All language subtitles for Lost in Space S03E08 720p WEB-DL Per
Afrikaans
Akan
Albanian
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,952 --> 00:00:02,952
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
2
00:00:02,976 --> 00:00:05,976
:مترجم
mar7am79
3
00:00:05,000 --> 00:00:10,300
.:: NightMovie.Top ::.
4
00:00:12,887 --> 00:00:15,056
.صدای آژیر تخلیه افراد غیر نظامی میاد -
.آروم باش -
5
00:00:15,140 --> 00:00:16,766
ربات ها بهمون حمله کردن؟
6
00:00:16,850 --> 00:00:19,978
.متاسفم، فعلا هیچ اطلاعاتی ندارم
.زیاد از قلب جدیدت کار نکش
7
00:00:20,061 --> 00:00:21,438
.ربات ها بهمون حمله کردن
8
00:00:21,521 --> 00:00:24,274
،اون سه تاشونو تا الان نابود کرده
،ولی بعد از این بود که به سد حمله کردن
9
00:00:24,357 --> 00:00:26,585
سپرها رو غیرفعال کردن و
.آژیرها رو به صدا درآوردن
10
00:00:26,609 --> 00:00:27,609
پس چیکار کنیم؟
11
00:00:27,652 --> 00:00:30,196
.ما؟" نخیر"
.وضعیت تو فقط تا موقعی که تو تخت بمونی پایدار میمونه
12
00:00:30,280 --> 00:00:32,323
.چیزیم نیست
13
00:00:32,407 --> 00:00:35,368
.جدی میگم
.وگرنه ممکنه بدنت عضو پیوند شده رو رد کنه
14
00:00:35,452 --> 00:00:38,288
.میدونم. و بعدش قلبم از کار میفته
15
00:00:38,371 --> 00:00:40,582
.و بعد میمیری -
.پس بیا نذاریم اینجوری بشه -
16
00:00:45,879 --> 00:00:48,089
.آره...آره
17
00:00:49,299 --> 00:00:51,384
.هر دو تامون الان قلبامون مکانیکیه
18
00:00:54,471 --> 00:00:56,097
.از این وضعیت به سلامت بیرون میایم
19
00:01:01,561 --> 00:01:03,438
.زمان ورود دشمن، 98 دقیقه دیگر
20
00:01:03,521 --> 00:01:05,161
.ما همین الان اون سپرهای یدکی رو لازم داریم
21
00:01:05,231 --> 00:01:07,859
تیمهامون در حال ارزیابی شرایط
.با سد هستن
22
00:01:07,942 --> 00:01:11,446
.دارن دنبال یه راه چاره میگردن -
.منم پیششون بودم. بشنوید چی میگم -
23
00:01:11,529 --> 00:01:13,156
.اون توربینها، نیست و نابود شدن
24
00:01:13,239 --> 00:01:15,784
.وقت کافی برای تعمیرشون نداریم
25
00:01:15,867 --> 00:01:16,701
آقا کی باشن؟
26
00:01:16,785 --> 00:01:18,953
من متخصص چیزایی هستم که
.قابل اصلاح نیستن
27
00:01:19,454 --> 00:01:22,016
.فکر نکنم درست گفتم -
چکار باید کنیم؟ -
28
00:01:22,040 --> 00:01:25,543
برای شروع، ما به 200 میلیون وات نیرو نیاز داریم
.که قبلاً توسط سد واسمون تولید می شد
29
00:01:25,627 --> 00:01:28,838
.اون توربینها غیر قابل تعویضن -
.توربینا فقط چیزایی هستن که میچرخن -
30
00:01:28,922 --> 00:01:30,799
.هر چیزی که بچرخه میتونه انرژی تولید کنه
31
00:01:30,882 --> 00:01:32,842
.مثل موتور سفینهی فرود و برخواست از ژوپیتر
32
00:01:32,926 --> 00:01:36,679
!آره، دقیقا
،ما چند تا از چرخونکای اون سفینهها رو برمیدارم
33
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
و اونا رو به
.سه تا توربین غول پیکر غیرقابل جایگزین، اضافه میکنیم
34
00:01:39,724 --> 00:01:43,812
واسه این کار، باید سریعا همهی سفینههای ژوپیتر
.در کلونی رو بیاریم اینجا
35
00:01:43,895 --> 00:01:46,231
میخوای همهی اون سفینهها وارد شهر بشن؟ -
.آره -
36
00:01:46,314 --> 00:01:47,857
.اینجوری که شبکه برق فورا داغ میکنه
37
00:01:47,941 --> 00:01:49,984
.نه اگه کابلهای برق رو با هلیوم مایع خنک کنیم
38
00:01:50,068 --> 00:01:51,903
.به اندازه کافی هلیوم دارید
.قبلا وارسی کردم
39
00:01:51,986 --> 00:01:55,907
حالا اگه نقشهت جواب نده چی؟
اونوقت با سفینههای ژوپیتر هنوز میشه پرواز کرد؟
40
00:01:57,075 --> 00:02:00,161
،نه، وقتی موتورهاشون رو بیاری بیرون
.سفینهها خراب میشن
41
00:02:00,662 --> 00:02:01,830
.تعمیر بشو هم نیستن
42
00:02:03,706 --> 00:02:07,252
راجب اون رباتهای بیگانه
هنوز هم یکی از موتورهاشون رو دارید، مگه نه؟
43
00:02:07,335 --> 00:02:11,297
.آره، یکیشون رو تو "ژوپیتر 2" داریم
چرا میپرسی؟
44
00:02:11,381 --> 00:02:12,799
.نمیتونم رو نقشه تو قمار کنم
45
00:02:12,882 --> 00:02:16,094
تا جایی که من میدونم
.اون فناوری فضایی، تنها شانسمون واسه ایدهته
46
00:02:16,177 --> 00:02:18,638
.هنوزم میتونیم به سیارههای دیگه مثل "آلفا سنتوری (قنطورس)" بریم
47
00:02:18,721 --> 00:02:21,808
.خانم صدراعظم، این ربات ها سرسختن
48
00:02:21,891 --> 00:02:23,977
.هر جا بریم پیدامون میکنن
49
00:02:24,602 --> 00:02:26,729
.نمیتونیم دوباره از موتوراشون استفاده کنیم
50
00:02:26,813 --> 00:02:29,524
این همون چیزیه که ما رو تو وهله اول
.وارد این مصیبت کرده
51
00:02:29,607 --> 00:02:33,486
،برای برنده شدن، باید از ابزار خودمون استفاده کنیم
.چیزایی که ما رو از اونا متمایز میکنه
52
00:02:33,570 --> 00:02:34,946
،یعنی هوشمون
53
00:02:35,029 --> 00:02:37,031
،تدبیرمون
54
00:02:37,115 --> 00:02:38,616
.و شجاعتمون
55
00:02:39,325 --> 00:02:40,743
.اینجوری شکستشون میدیم
56
00:02:53,840 --> 00:02:56,509
.سفینه ژوپیتر 17، بیا نزدیکتر
57
00:02:56,593 --> 00:02:59,971
اینجا همه خودین
.پس اصلا خجالت نکش
58
00:03:00,847 --> 00:03:04,058
.منتظر فرود اومدنشون نباشید
.به بستن این کابلها ادامه بدید
59
00:03:05,643 --> 00:03:07,854
.هی. شنیدم کمک لازم داری
60
00:03:07,937 --> 00:03:09,105
.آره حتما
61
00:03:10,523 --> 00:03:12,650
سیمی که داری کافیه؟ -
.حله -
62
00:03:13,568 --> 00:03:14,444
.خیلی خوب
63
00:03:19,532 --> 00:03:22,285
...میگم جان
64
00:03:23,161 --> 00:03:26,706
،به همهی افراد غیر ضروری
.لطفا به ایستگاه تخلیه بروید
65
00:03:26,789 --> 00:03:28,333
.ظاهرا بچهها بزودی از اینجا میرن
66
00:03:29,000 --> 00:03:30,418
!رابینسون، کمک کن
67
00:03:30,919 --> 00:03:32,003
.باشه، دارم میام
68
00:03:33,004 --> 00:03:34,005
.برمیگردم
69
00:03:57,946 --> 00:04:01,908
.اولین کاروان کودکان و مجروحها اکنون در حال حرکت است
70
00:04:01,991 --> 00:04:03,493
.بیاید، از اینور
71
00:04:04,702 --> 00:04:05,620
.امنه
72
00:04:05,703 --> 00:04:07,872
دنبال گروه تخلیهتون میگردید؟
73
00:04:07,956 --> 00:04:09,791
.دقیقا میدونم دارم کجا میرم
74
00:04:14,379 --> 00:04:18,216
سفینه کندال لمبرت
.اجازه حرکت کردن با گروه تخلیه 4 را دارد
75
00:04:22,053 --> 00:04:24,222
.بیست دقیقه تا رسیدن دشمن مونده
76
00:04:24,305 --> 00:04:26,057
چقدر به راه انداختن سپرها نزدیک شدیم؟
77
00:04:26,140 --> 00:04:29,477
،وقتمون تنگه، ولی با نرخ تحویل سفینههای ژوپیتر
.زمان کافی رو داریم
78
00:04:29,560 --> 00:04:30,560
.خوبه
79
00:04:31,104 --> 00:04:33,231
مورین، یه دقیقه وقت داری؟
80
00:04:33,856 --> 00:04:34,983
.نه راستش
81
00:04:35,608 --> 00:04:38,111
.فقط میخوام بدونم چقدر شانس واسه زنده موندن داریم
82
00:04:39,445 --> 00:04:41,948
.همه دارن واسه بیشتر کردن این شانس، سخت تلاش میکنن
83
00:04:42,615 --> 00:04:43,533
.خداحافظ اسمیت
84
00:04:43,616 --> 00:04:46,661
،وایسا وایسا وایسا. مورین
.فقط تو میتونی کمکم کنی
85
00:04:48,579 --> 00:04:50,373
موفق میشیم یا نه؟
86
00:04:55,211 --> 00:04:59,674
وقتی دختر بچه بودم
.شب ها رو به تماشای ستاره ها می گذروندم
87
00:05:00,383 --> 00:05:04,679
.میدونستم که دنیای دیگهای اون بالا، منتظر منه
88
00:05:04,762 --> 00:05:07,265
،رسیدن به این رویام غیرممکن به نظر میرسید
89
00:05:07,348 --> 00:05:08,474
.ولی الان اینجام
90
00:05:09,934 --> 00:05:13,938
،شانس موفقیتمون بدتر از حد معموله
،ولی زنده میمونیم
91
00:05:14,689 --> 00:05:15,982
.چون مجبوریم
92
00:05:16,816 --> 00:05:18,943
.ممنون، مورین
.دونستن همین برام بسه
93
00:05:34,584 --> 00:05:37,337
،از دید تو، این کارم باید خیلی بد باشه
94
00:05:37,420 --> 00:05:41,049
.ولی باید شرایط رو درک کنی
95
00:05:41,132 --> 00:05:43,509
،اگه بخوایم مورین رابینسون رو باور کنیم
96
00:05:45,636 --> 00:05:49,599
.خورشید برای من در آرومترین نقطه زمین طلوع خواهد کرد
97
00:05:55,104 --> 00:05:57,482
.این تنها فرصت من واسه تحقق این رویاست
98
00:06:02,362 --> 00:06:04,697
.کمک، دکتر اسمیت
99
00:06:04,781 --> 00:06:06,074
کمک به کی؟
100
00:06:06,157 --> 00:06:08,701
.و نگو از خانوادهته، چون من خودم خانواده ندارم
101
00:06:08,785 --> 00:06:11,829
،پس جواب من واسه هر کی که میخوای بهش کمک کنم
.منفیه
102
00:06:12,330 --> 00:06:14,999
.کمک، دکتر اسمیت
103
00:06:38,731 --> 00:06:41,150
.هیچیشون نمیشه. جودی باهاشونه
104
00:06:56,999 --> 00:07:00,044
.جودی رابینسونم
.فقط میخواستم وضعیت پل رو بدونم
105
00:07:00,670 --> 00:07:03,339
،وضعیتش فرقی نکرده
.مثل قبل پایداره
106
00:07:15,685 --> 00:07:17,812
کسی میتونه حدس بزنه دارن ما رو کجا میفرستن؟
107
00:07:17,895 --> 00:07:20,648
.شنیدم داریم به معدن مس میریم
108
00:07:20,731 --> 00:07:24,902
و جاییه که اولین کلونیستها، ژنراتورهای ترمو الکتریکشون رو
.پس از تولید انرژی پاک، اونجا دفن کردن
109
00:07:24,986 --> 00:07:27,530
پس میخوان ما رو تو حلق زبالههای هستهای پنهون کنن؟
110
00:07:28,072 --> 00:07:30,575
.احتمالا اونقدرا هم بد نیست
.مواد هستهای زباله هستن نه ما
111
00:07:31,784 --> 00:07:34,662
.ما رو نباید تخلیه کنن
.ما باید کمک کنیم
112
00:07:35,163 --> 00:07:38,207
حس میکنم اونایی که تو راس قدرتن
.نمیدونن ما چقدر کارمون خوبه
113
00:07:38,291 --> 00:07:39,542
.خوب گفتی
114
00:07:41,919 --> 00:07:44,005
مگه ما نبودیم که والدینامون رو نجات دادیم؟
115
00:07:44,839 --> 00:07:45,839
.آره ما بودیم
116
00:07:45,882 --> 00:07:47,842
.و بعدش از دست ربات ها در رفتیم
117
00:07:48,468 --> 00:07:50,094
.تو فرار کردن لنگه نداریم
118
00:08:03,649 --> 00:08:05,610
.آخرین موج سفینههای ژوپیتر اکنون در حال فرود اومدنن
119
00:08:05,693 --> 00:08:08,404
.عالیه دان
.خیلی سریع اونا رو هم وصل کنید
120
00:08:17,288 --> 00:08:20,208
.حاضره -.
وایسا بابا وایسا -
121
00:08:20,291 --> 00:08:24,086
.نه، هرگز جریان ورودی را به پیستون خروجی وصل نکن
122
00:08:24,170 --> 00:08:26,255
اینجوری همهی انرژی رو به سمت سفینه برمیگردونی
123
00:08:26,339 --> 00:08:28,466
،بعد اون سفینه رو تبدیل به یه ماشین کشتار میکنی
124
00:08:28,549 --> 00:08:30,968
.و هر کسی که بهش دست بزنه، کباب میشه
125
00:08:31,052 --> 00:08:32,345
تو فکر چی بودی؟
126
00:08:35,723 --> 00:08:38,601
.بازم خسته نباشی
.بهت افتخار میکنم
127
00:08:46,025 --> 00:08:47,902
.ما به حداقل انرژی رسیدیم
128
00:08:48,569 --> 00:08:49,904
.فعال کردن سپرها
129
00:08:49,987 --> 00:08:53,699
.برجهای میدون الکترومغناطیسی دارن کار میکنن -
.خب، شروع خوبیه -
130
00:08:54,242 --> 00:08:57,328
ولی تا وقتی که همه سفینههای ژوپیتر نرسن
.پوشش کامل نخواهیم داشت
131
00:09:01,541 --> 00:09:03,501
.پوشش سپری به 65 درصد رسیده
132
00:09:04,168 --> 00:09:06,420
.هدف به سرعت در حال نزدیک شدنه
133
00:09:08,047 --> 00:09:09,090
قرار نیست وایسن؟
134
00:09:09,173 --> 00:09:11,676
.خیلی شتاب گرفتن
.سرعتشون سه هزار کیلومتر در ساعته
135
00:09:11,759 --> 00:09:15,346
.چهار هزار، شش هزار، نه هزار
136
00:09:15,429 --> 00:09:17,390
.حتما دیدن که سپرهامون دارن فعال میشن
137
00:09:17,473 --> 00:09:19,308
.میخوان هر طور شده قبلش رد بشن
138
00:09:19,392 --> 00:09:21,435
.پوشش سپر به 85 درصد رسیده و رو به افزایشه
139
00:09:23,604 --> 00:09:25,690
.الان آخرین سفینه رو هم وصل میکنم
140
00:09:25,773 --> 00:09:28,213
.جون عزیزت بگو که کافیه -
.داریم موفق میشیم -
141
00:09:29,277 --> 00:09:31,028
.پوشش سپر 90 درصد
142
00:09:31,737 --> 00:09:33,573
.شمارش معکوس برای رسیدن دشمن
143
00:09:35,032 --> 00:09:36,032
.ده ثانیه
144
00:09:36,659 --> 00:09:38,619
،نه، هشت
145
00:09:39,412 --> 00:09:41,455
،هفت، شش
146
00:09:42,081 --> 00:09:43,081
...پنج
147
00:09:46,752 --> 00:09:48,212
.دو، یک
148
00:09:58,639 --> 00:10:00,808
سپر کامل شد. ازش رد شدن؟
149
00:10:01,392 --> 00:10:03,561
.از مقر عملیات به کاروان. وضعیتتون رو گزارش بدید
150
00:10:06,564 --> 00:10:08,316
این صدایه چیه؟
151
00:10:08,899 --> 00:10:10,651
،معنیش اینه که رادیوهامون دیگه بدرد نمیخورن
152
00:10:11,861 --> 00:10:13,321
.چون رباتها رسیدن
153
00:10:24,415 --> 00:10:26,000
ویل، خوبی تو؟
154
00:10:26,083 --> 00:10:27,126
.آره
155
00:10:27,209 --> 00:10:30,254
.میرم به کسایی که کمک نیاز دارن برسم
.شاید بعضیا زخمی شده باشن
156
00:10:30,338 --> 00:10:32,923
.تو ماشین بمون
.اینجا جات امنه
157
00:10:52,485 --> 00:10:54,111
کسی دید رانندهمون کجا رفت؟
158
00:10:57,406 --> 00:10:58,407
اون نیستش؟
159
00:11:00,159 --> 00:11:02,662
چرا همه دارن فرار میکنن؟ -
.دارن میان -
160
00:11:03,204 --> 00:11:06,332
.باید از اینجا بزنیم به چاک -
.آره -
161
00:11:07,750 --> 00:11:09,460
.بیاید -
.بیا، بدو -
162
00:11:30,356 --> 00:11:31,691
چرا ریخت و قیافهتون این شکلی شده؟
163
00:11:38,155 --> 00:11:39,532
.موتور رو میخواید
164
00:11:39,615 --> 00:11:43,994
.معلومه که موتور رو میخواید
همیشه میخوایدش. ولی چرا الان؟
165
00:11:51,293 --> 00:11:54,964
فکر کنم اگه اونو الان روشن کنیم
.برای شام بتونیم به آلفا سنتوری برسیم
166
00:11:55,798 --> 00:11:56,799
.خطرناکه
167
00:11:58,134 --> 00:12:01,220
هیچ شهاب سنگی هر چقدرم بزرگ باشه نمیتونه
.چنین ویرونی ایجاد کنه
168
00:12:01,303 --> 00:12:02,303
.موافقم
169
00:12:03,431 --> 00:12:04,515
پس کار چی بوده؟
170
00:12:07,017 --> 00:12:09,812
.من آنها را کشتم
171
00:12:14,817 --> 00:12:17,486
.یکی کمک کنه لطفا
172
00:12:18,028 --> 00:12:19,947
.نباید بذاریم دست اونا به موتور برسه
173
00:12:21,073 --> 00:12:22,158
.وایسید خواهشا
174
00:12:33,961 --> 00:12:36,213
،هشدار
.لطفا سرم آی وی را مجددا وصل کنید
175
00:12:37,214 --> 00:12:40,217
.هشدار، وضعیت وخیمه
176
00:12:40,926 --> 00:12:43,804
.هشدار، خطر نارسایی جدی قلب
177
00:12:44,597 --> 00:12:48,100
.لطفا به تخت خود برگردید
.لطفا به تخت خود برگردید
178
00:12:48,976 --> 00:12:50,394
.لطفا به تخت خود برگردید
179
00:12:54,064 --> 00:12:55,064
.ویل
180
00:12:55,983 --> 00:12:58,110
.ببخشید، اجازه بدید
181
00:13:12,833 --> 00:13:16,837
.ویل؟ یا خدا
.نباید بیرون از تختت باشی
182
00:13:18,088 --> 00:13:20,108
.قضیه راجب موتورهای رباتهاست -
...الان از اینجا میبرمت -
183
00:13:20,132 --> 00:13:21,342
.میتونن ازشون به عنوان سلاح استفاده کنن
184
00:13:22,468 --> 00:13:23,886
راجب چی حرف میزنی؟
185
00:13:24,804 --> 00:13:26,889
.موتورهای اونا حتی تو فضا هم شکافهای عظیم ایجاد میکنن
186
00:13:26,972 --> 00:13:29,012
میدونی اگه روی یه سیاره استفاده بشه، چی میشه؟
187
00:13:29,642 --> 00:13:31,602
.والا اگه بدونم -
.قبلا دیدیش -
188
00:13:31,685 --> 00:13:33,020
،همون سیارهای که توش گیر افتاده بودیم
189
00:13:33,103 --> 00:13:36,190
همونی که توش پره شهاب سنگ بود و
.اون قطعه غول پیکر رو توش پیدا کردیم
190
00:13:36,273 --> 00:13:38,818
منظورت همون سیارهایه که نسل قبل ما، توش منقرض شده بودن؟
191
00:13:38,901 --> 00:13:41,445
.نباید بذاری دستشون به موتور برسه
192
00:13:42,822 --> 00:13:44,532
.خیلی خب، میرم جودی رو بیارم
193
00:13:44,615 --> 00:13:46,450
.نه، دیگه وقتی نداریم
194
00:13:47,117 --> 00:13:48,327
.باید تو بری
195
00:13:48,410 --> 00:13:49,662
.ویل، من نمیتونم
196
00:13:49,745 --> 00:13:50,745
.پنی
197
00:13:52,873 --> 00:13:54,500
.بهم گوش کن
198
00:13:56,377 --> 00:13:58,420
.من تو رو بهتر از خودت میشناسم
199
00:13:59,004 --> 00:14:02,508
تو باهوش، شجاع و
.قویتر از اونی که فکر میکنی هستی
200
00:14:04,218 --> 00:14:05,344
.از پسش برمیای
201
00:14:13,143 --> 00:14:14,143
.باشه
202
00:14:14,728 --> 00:14:15,855
.باشه، خیله خب
203
00:14:16,522 --> 00:14:19,233
...تو همینجا بمون
204
00:14:20,943 --> 00:14:22,444
.و وضعیت خودت رو بدتر از این نکن
205
00:14:47,761 --> 00:14:49,638
.فقط واسه یه پیاده رویه کوچولو اومدم بیرون
206
00:14:51,932 --> 00:14:53,976
.این یه روز عادیه دیگه در آلفا سنتوری هستش
207
00:14:56,228 --> 00:14:59,690
،خورشید درست مثل نوشتههای اون دفترچه میدرخشه
208
00:14:59,773 --> 00:15:03,527
.و مطمئنا توسط دود احاطه نشده
209
00:15:06,947 --> 00:15:08,741
.هیچ لاشه سفینه فضایی در حال سوختنی هم وجود نداره
210
00:15:10,826 --> 00:15:12,202
.قطعا رباتی هم اینجا نیست
211
00:15:18,417 --> 00:15:22,087
تو این دو سال گذشته، خودمو جر دادم که
212
00:15:22,171 --> 00:15:24,423
،اشیاء بیگانه رو لمس نکنم
213
00:15:25,090 --> 00:15:26,175
.و حالا تحویل بگیر
214
00:15:37,019 --> 00:15:39,146
پنی؟ -
.خدایا شکر که اینجایی -
215
00:15:39,229 --> 00:15:40,773
،دارم سعی میکنم به مجروحا کمک کنم
216
00:15:40,856 --> 00:15:43,025
و بعد تو رو میبینم که تو یه منطقهی به فنا رفته
.ول میچرخی
217
00:15:43,108 --> 00:15:46,654
.باید اینو ازشون دور کنیم
.رباتها میتونن ازش به عنوان بمب استفاده کنن
218
00:15:46,737 --> 00:15:50,199
.اونم یه بمب بزرگ
.که فکر کنم میتونه سوراخهایی تو فضا ایجاد کنه
219
00:15:50,282 --> 00:15:51,867
.باشه، نمیخواد اینقدر توضیح بدی
.بیا بریم تو کارش
220
00:15:54,036 --> 00:15:56,372
.بجنب، تو اونورشو بگیر -
.باشه -
221
00:15:57,748 --> 00:15:59,375
...خوبه
222
00:16:07,007 --> 00:16:10,344
.نترس، زیرش گیر کرده
.بیا ادامه بدیم
223
00:16:14,098 --> 00:16:15,140
.پنی
224
00:16:18,018 --> 00:16:19,311
.پنی، بیا دیگه
225
00:16:20,771 --> 00:16:23,065
چیکار میکنی؟
226
00:16:32,199 --> 00:16:33,199
.پنی
227
00:16:35,119 --> 00:16:36,495
داری میمیری، مگه نه؟
228
00:16:42,251 --> 00:16:44,670
.بیا دیگه پنی -
.باشه، اومدم -
229
00:16:48,716 --> 00:16:50,968
.پنی، وقت نداریم. ولش کن
230
00:16:53,721 --> 00:16:56,473
،خب، نمیخوام بهت صدمه بزنم
.پس حواست باشه چنگ نزنی
231
00:17:12,072 --> 00:17:13,907
.راستی من پنی رابینسون هستم
232
00:17:17,161 --> 00:17:18,287
...وای
233
00:17:20,998 --> 00:17:22,750
.و دنبال هیچ دردسری هم نیستم
234
00:17:25,711 --> 00:17:28,172
.پس آخر قصه من اینجوری تموم میشه
235
00:17:50,152 --> 00:17:51,070
.پنی
236
00:17:51,153 --> 00:17:52,988
.گقتی دقیقا پشت سرته که
237
00:17:53,572 --> 00:17:54,572
.اونجا رو
238
00:17:58,869 --> 00:18:01,580
سلام. اسمی داری؟
239
00:18:01,663 --> 00:18:03,707
.ربات... اسمت قبلا واسه یکی دیگه رزرو شده
240
00:18:05,334 --> 00:18:06,835
میشه سالی صدات کنم؟
241
00:18:08,087 --> 00:18:09,338
.لیاقت اسم سالی رو داری
242
00:18:11,507 --> 00:18:12,633
پنی؟
243
00:18:13,550 --> 00:18:16,053
پنی. تو چیکار کردی؟
244
00:18:17,596 --> 00:18:18,764
.بهش کمک کردم
245
00:18:18,847 --> 00:18:20,015
همش همین؟
246
00:18:20,099 --> 00:18:23,727
،وقتی دیدم داره درد میکشه
،به این فکر کردم که وقتی من به کمک نیاز دارم
247
00:18:23,811 --> 00:18:26,188
،خانواده و دوستام رو برای این لحظات دارم
248
00:18:27,523 --> 00:18:29,608
.ولی اون کسی رو نداشت
249
00:18:30,192 --> 00:18:31,276
.هیچ کدومشون ندارن
250
00:18:47,793 --> 00:18:48,919
.آها
251
00:18:50,963 --> 00:18:52,548
.بیاید، ما هم باید بهشون کمک کنیم
252
00:19:15,112 --> 00:19:16,697
.نمیذارم خیلی راحت بکشیم
253
00:19:42,347 --> 00:19:44,057
.هیچ کلمه مناسبی واسه این لحظه ندارم
254
00:19:45,058 --> 00:19:47,644
.اشکالی نداره، پیدا کردن کلمه مناسب، تخصص منه
255
00:20:00,115 --> 00:20:01,700
.این همه چیزو تغییر میده
256
00:20:04,119 --> 00:20:06,622
.به ویل رابینسون کمک کنید
257
00:20:15,505 --> 00:20:16,505
.هی
258
00:20:17,799 --> 00:20:19,259
.میخوام یه چیزی بهت بگم
259
00:20:20,469 --> 00:20:21,553
چی؟
260
00:20:23,180 --> 00:20:24,598
.قبلا بهت گفته بودمش
261
00:20:38,445 --> 00:20:39,845
.داره قلق چجوری بوسیدن دستت میاد
262
00:20:43,533 --> 00:20:45,827
.دردسر، پنی رابینسون
263
00:20:46,453 --> 00:20:47,996
میگی من دردسرم؟
264
00:20:48,080 --> 00:20:49,289
.دردسر
265
00:20:50,874 --> 00:20:54,586
.آهان، تو دردسر افتادیم
.باید روی یادگیری حروف اضافهتون کار کنیم
266
00:21:03,637 --> 00:21:05,317
.باید این موتور رو ازشون دور کنیم
267
00:21:10,769 --> 00:21:12,312
.ولی خودت از قبل اینو میدونی
268
00:21:15,983 --> 00:21:17,234
.مراقب باش سالی
269
00:22:16,335 --> 00:22:18,170
.سلام
270
00:22:24,092 --> 00:22:25,802
.آره، میدونم
271
00:22:27,012 --> 00:22:30,265
.وضعم بده، ولی تو کلی کار رو سرت ریخته
272
00:22:30,349 --> 00:22:32,517
.بله، ویل رابینسون
273
00:22:40,442 --> 00:22:43,570
میگم کی داره سفینه رو میرونه؟
274
00:22:49,951 --> 00:22:50,951
.کمربند ایمینیتون رو ببندید
275
00:22:52,245 --> 00:22:53,121
مطمئنی به هلاکت نمیرسیم؟
276
00:22:53,205 --> 00:22:56,249
...من کاملا قادر به روندن این سفینه هستم
277
00:22:58,335 --> 00:23:00,962
با فرض اینکه دفترچه راهنمای پروازی که خوندم
.مال عهد بوق نباشه
278
00:23:15,977 --> 00:23:18,188
.از سفینه ژوپیتر 2 به پنی و جودی رابینسون
279
00:23:19,106 --> 00:23:21,066
.داریم میایم تا شما و موتور رو سوار کنیم
280
00:23:21,149 --> 00:23:22,567
واقعا؟
281
00:23:24,986 --> 00:23:27,948
.تو راهیم
.مختصاتتون رو واسمون بفرستید
282
00:23:28,031 --> 00:23:30,867
.نه ژوپیتر دو، نزدیک نشید
.اینجوری بهتون شلیک میکنن
283
00:23:34,830 --> 00:23:35,831
وضعیتتون چطوره؟
284
00:23:35,914 --> 00:23:39,042
،راهمون از کاروان جدا شده
.ولی فعلا جامون امنه
285
00:23:39,543 --> 00:23:42,087
ویل، نباید الان تو آمبولانس باشی؟ -
.من خوبم -
286
00:23:42,754 --> 00:23:44,256
.الان دیگه قلبم نابود نشدنیه
287
00:23:45,340 --> 00:23:47,884
.راستی، تو یه فکری تو سرم انداختی
288
00:23:49,719 --> 00:23:50,846
.اونم یه بزرگشو
289
00:23:51,638 --> 00:23:52,848
مامان و بابا میدونن؟
290
00:23:54,266 --> 00:23:55,892
.سیستمها دارن دوباره کار میکنن
291
00:23:55,976 --> 00:23:59,688
خوبه، برو روی نمای دید از ماهوراه
.راه خروج از شهر رو بهمون نشون بده
292
00:23:59,771 --> 00:24:01,648
.اطاعت
.تصاویر در حال پخشه
293
00:24:04,526 --> 00:24:06,736
اون رباتها، رسیدن روی زمین؟
294
00:24:08,155 --> 00:24:09,573
.دارن با همدیگه میجنگن
295
00:24:09,656 --> 00:24:11,032
که خبر خوبیه، نه؟
296
00:24:11,116 --> 00:24:13,994
.از ژوپیتر دو به اتاق عملیات
.ویل رابینسون هستم
297
00:24:14,077 --> 00:24:15,454
ویل؟ -
ویل؟ -
298
00:24:15,537 --> 00:24:17,247
کی داره سفینه رو میرونه؟
299
00:24:17,330 --> 00:24:18,457
.من، مورین
300
00:24:18,540 --> 00:24:19,540
اسمیت؟
301
00:24:19,583 --> 00:24:22,043
حالا مگه فیل هوا کردم که اینجوری تعجب کردید؟
302
00:24:22,127 --> 00:24:23,127
-
...ویل
.گوش کنید -
303
00:24:23,170 --> 00:24:24,254
.وقتمون داره تموم میشه
304
00:24:24,337 --> 00:24:26,798
.پنی و جودی، موتور سفینه ربات مزاحم رو با خودشون دارن
305
00:24:27,799 --> 00:24:30,093
.باید ازش دور نگهش داریم، به هر قیمتی که شده
306
00:24:30,177 --> 00:24:31,636
.ممکنه اون موتور، سیاره رو نابود کنه
307
00:24:31,720 --> 00:24:35,098
.آره، باید همین کارو کنیم -
.نه، دیگه نباید تنهایی بری بیرون -
308
00:24:35,182 --> 00:24:36,808
.این بار تنها نیستم مامان
309
00:24:41,396 --> 00:24:43,899
فکر کنم بالاخره میدونم چجوری این جنگ رو
.تمومش کنیم
310
00:24:45,275 --> 00:24:46,485
...ربات مزاحم اشتباه میکرد
311
00:24:48,820 --> 00:24:49,863
.همینطورم من
312
00:24:49,946 --> 00:24:53,325
.ارتباط من و ربات با هم اتفاقی نیست
.پنی همین الان اینو ثابت کرد
313
00:24:53,408 --> 00:24:55,410
.هر رباتی میتونه آزاد باشه
314
00:24:56,536 --> 00:24:58,330
.یه نفر باید کاری کنه که اینو متوجه بشن
315
00:24:59,748 --> 00:25:00,748
...فقط
316
00:25:02,751 --> 00:25:04,920
.فقط صبر کنید تا ربات برگرده
317
00:25:05,003 --> 00:25:07,047
ربات؟ -
پس خودت چی میشی؟ -
318
00:25:11,510 --> 00:25:12,719
.امیدوارم موفق بشم
319
00:25:12,802 --> 00:25:13,802
ویل؟
320
00:25:13,845 --> 00:25:15,388
.نه -
.ویل -
321
00:25:15,889 --> 00:25:19,100
.جان، قلبش نمیتونه فشار رو تحمل کنه
322
00:25:19,184 --> 00:25:23,438
هی، ازمون خواست که منتظر بمونیم
.پس همین کارو میکنیم
323
00:25:24,648 --> 00:25:26,233
.ولی آسیاب به نوبت
324
00:25:26,316 --> 00:25:28,777
.بیا اول بچههامون رو از اون میدون جنگ بیرون بیاریم، بیا
325
00:25:32,906 --> 00:25:35,992
خب، قراره کجا بریم؟
326
00:25:56,930 --> 00:26:00,016
.خیلی خب، فکر کنم داریم میبازیم
327
00:26:00,976 --> 00:26:02,227
.میدونم
328
00:26:02,310 --> 00:26:04,396
،جودی، پنی، اگه میتونی صدای ما رو بشنوی
329
00:26:04,479 --> 00:26:06,519
داریم میایم تا شما و موتور رو
.از اونجا بیرون بیاریم
330
00:26:06,565 --> 00:26:08,316
.بیاید تو جاده اصلی
331
00:26:08,400 --> 00:26:10,860
.سواریمون هم اومد
.خب پس، سراتون رو پایین نگه دارید
332
00:26:36,886 --> 00:26:38,847
.بابا، اومدم -
.بجنبید، عجله کنید -
333
00:26:38,930 --> 00:26:40,491
.بگیرش -
.بجنب -
334
00:26:40,515 --> 00:26:42,155
.بریم -
.آره، منم سوار شدم -
335
00:26:42,225 --> 00:26:44,269
حالتون خوبه؟ -
.روشن کن بریم -
336
00:26:50,275 --> 00:26:53,194
باید یه جا برای قرار دادن این چیز
.پیدا کنیم
337
00:26:53,278 --> 00:26:55,071
.جایی که رباتها نتونن بهش دسترسی داشته باشن
338
00:26:58,116 --> 00:27:01,244
وقتی که سفینههای ژوپیتر رو به شبکه شهری متصل میکردیم
339
00:27:01,328 --> 00:27:05,415
میدونید تنها کاری که به هیچ وجه نباید انجام میدادیم
چی بود؟
340
00:27:05,498 --> 00:27:07,292
منظورت اتصال جریان پیستون به جریان خروجیه؟
341
00:27:08,668 --> 00:27:09,669
.همین کارو میکنیم
342
00:27:12,964 --> 00:27:13,964
.آره
343
00:27:47,082 --> 00:27:49,125
.واقعا باید دراز بکشی
344
00:27:49,209 --> 00:27:50,418
.دراز بکشم یا نه، فرقی نمیکنه
345
00:27:55,632 --> 00:27:57,050
اینجا دیگه کجاست؟
346
00:27:58,551 --> 00:27:59,594
.سرزمین مادری
347
00:27:59,678 --> 00:28:02,889
کس دیگهای هم نگران این هست که
ممکنه اینجا رباتهای بیشتری باشه؟
348
00:28:02,972 --> 00:28:04,140
.بهتره که باشه
349
00:28:09,104 --> 00:28:10,271
.تو هم یکی از اونایی
350
00:28:12,399 --> 00:28:13,775
.به حرفات گوش میدن
351
00:28:23,243 --> 00:28:25,662
.میدونم بدون من اینجا نمیومدی
352
00:28:30,625 --> 00:28:33,753
.ولی الان باید این ماجرا رو تمومش کنی
353
00:28:36,214 --> 00:28:37,549
.بهشون همه چیو بگو
354
00:28:58,153 --> 00:29:00,989
از اونجایی که موتور خاموش شده
،رباتها نمیتونن وجودش رو حس کنن
355
00:29:01,072 --> 00:29:03,116
.پس سفینه به سفینه دنبالش میگردن
356
00:29:03,742 --> 00:29:05,243
.ما تو سفینه ژوپیتر جی 65 هستیم
357
00:29:06,870 --> 00:29:08,079
.این دانه
358
00:29:10,540 --> 00:29:11,540
.و اینم اونان
359
00:29:11,958 --> 00:29:14,210
.مورین، ما وارد شدیم
.دیگه درو ببند
360
00:29:20,049 --> 00:29:21,384
پیدا کردنش سخت بود؟
361
00:29:21,468 --> 00:29:23,678
تو مکان ماشینای قراضه بود و
.قرار بود بازیافت بشه
362
00:29:23,762 --> 00:29:27,223
آره، مقامات از تو خیابونا جمعش کردن
.چون دیگه روندنش قانونی نبود
363
00:29:27,307 --> 00:29:29,434
.هنوز برای چند کیلومتر دیگه سوخت داره
.رو حرفم حساب کن
364
00:29:29,517 --> 00:29:31,686
.بیا امیدوار باشیم بهش نیازی نداشته باشیم -
.خیلی خب همگی -
365
00:29:32,270 --> 00:29:36,733
.من تو موقعیت هستم
.امیدوارم جاتون راحت باشه و از درون حسابی گرم باشید
366
00:29:36,816 --> 00:29:38,735
.ما ردیفیم دان، آمادهایم
367
00:29:39,319 --> 00:29:41,654
.خب، جریان رو وارد پیستون خروجی میکنم
368
00:29:42,280 --> 00:29:43,490
.وقتی گفتم یک، میکنمش توش
369
00:29:46,034 --> 00:29:48,328
.هی دان، ما هنوز برق نداریم
370
00:29:48,411 --> 00:29:50,413
چه خبره؟
371
00:29:51,289 --> 00:29:52,999
.یه مانع کوچولو وجود داره
372
00:29:53,583 --> 00:29:55,335
از اون مانعهاست که میتونی از سر راه برش داری؟
373
00:29:57,670 --> 00:30:00,465
.همه چی ردیفه
.فقط باید خازن رو دوباره لحیم کاری کنم
374
00:30:03,968 --> 00:30:04,969
کجاست؟
375
00:30:05,804 --> 00:30:06,805
.اه
376
00:30:07,388 --> 00:30:08,556
.وای، نه، نه، نه
377
00:30:09,849 --> 00:30:12,185
نه، آخه چرا باید یکی اینجا درپوش میلهای بذاره؟
378
00:30:12,769 --> 00:30:14,187
.اه
379
00:30:23,988 --> 00:30:25,073
.دارن نزدیک میشن
380
00:30:26,574 --> 00:30:27,867
.بجنب دان
381
00:30:27,951 --> 00:30:30,671
نباید بذاری خونوادهت بمیره
.اونم بخاطر اینکه عرضه نداری سیم رو وصل کنی
382
00:30:31,162 --> 00:30:34,040
.دارن سفینههای دور و برمون رو نابود میکنن
383
00:30:34,833 --> 00:30:37,877
دان، اگه نقشه پنهونی داری
.الان وقت اجراشه
384
00:30:39,045 --> 00:30:40,045
.آها
385
00:30:42,465 --> 00:30:45,426
.وقتی با یه تربیت خاص بزرگ بشی، دیگه عوض بشو نیستی
386
00:31:01,526 --> 00:31:03,069
.الان
387
00:31:13,121 --> 00:31:15,540
.ممنون دان
.فعلا در امانیم
388
00:31:18,793 --> 00:31:20,378
.عالی شد
389
00:31:20,879 --> 00:31:23,923
اونا فقط به خاطر اینکه رفقاشون رو برق گرفت
.نمیخوان پا پس بکشن
390
00:31:24,007 --> 00:31:25,425
.دان، تو تمام تلاشت رو کردی
391
00:31:25,508 --> 00:31:27,635
.حالا برو یه مکان امن واسه خودت پیدا کن. مراقب باش
392
00:31:27,719 --> 00:31:29,053
.اونطرف میبینمتون
393
00:31:29,888 --> 00:31:31,222
.خیلی خب، بیاید شرایط رو بسنجیم
394
00:31:32,181 --> 00:31:33,892
میدون الکتریکی تا وقتی که
395
00:31:33,975 --> 00:31:35,977
سوخت سفینههای ژوپیتر تموم نشه
.دووم میاره
396
00:31:36,060 --> 00:31:37,312
تا کِی دووم میاره؟
397
00:31:37,979 --> 00:31:39,272
.تا وقتی ویل برگرده
398
00:31:48,865 --> 00:31:51,868
.ویل... بیدار بمون
399
00:31:55,955 --> 00:32:00,376
،ما رسیدیم
.ولی انگار از دیدنش خوشحال نیستن
400
00:32:05,214 --> 00:32:07,216
.رباته داره نقاشی میکشه
401
00:32:15,099 --> 00:32:17,101
.موضوعش در مورد شما دوتاست
402
00:32:18,937 --> 00:32:20,188
.اینکه چجوری با هم آشنا شدید
403
00:32:20,939 --> 00:32:22,398
.و چجوری عوضش کردی
404
00:32:37,205 --> 00:32:39,582
.ویل، داره یه چیز جدید میکشه
405
00:32:40,166 --> 00:32:43,419
فکر کنم عکس خواهرته که داره همون کاری رو انجام میده
.که تو قبلش کرده بودی
406
00:32:43,920 --> 00:32:45,463
.یعنی ارتباط احساسی با رباتها
407
00:32:54,764 --> 00:32:56,099
.به حرفاش گوش نمیدن
408
00:32:57,809 --> 00:32:58,809
.دارن میرن
409
00:33:32,051 --> 00:33:34,512
کاری هست که بتونی براش انجام بدی؟
410
00:34:29,192 --> 00:34:31,652
.اعتماد، ویل رابینسون
411
00:35:20,243 --> 00:35:21,243
.نه
412
00:35:25,915 --> 00:35:26,915
.نه
413
00:35:28,126 --> 00:35:29,126
.نه
414
00:35:33,131 --> 00:35:34,465
.نه
415
00:35:49,438 --> 00:35:50,481
چیکار کردی؟
416
00:36:01,117 --> 00:36:04,162
چرا این کارو کرد؟
.نباید این کارو میکرد
417
00:36:04,662 --> 00:36:05,662
.خودت چراشو میدونی
418
00:36:11,169 --> 00:36:12,795
.بیا برت گردونم به سفینه
419
00:36:16,799 --> 00:36:18,176
.هنوز هم میتونم حسش کنم
420
00:36:19,886 --> 00:36:20,928
.اون دیگه رفته
421
00:36:22,013 --> 00:36:23,013
.متاسفم
422
00:36:23,931 --> 00:36:24,931
.بیا بریم
423
00:36:42,909 --> 00:36:44,577
...آخرین حرفی که بهم زد این بود
424
00:36:46,078 --> 00:36:47,121
"اعتماد"
425
00:36:48,789 --> 00:36:52,251
شاید به ما اعتماد داشت که
.بدون اون هم ادامه میدیم
426
00:36:56,881 --> 00:37:01,135
...بر اساس این دادهها
.حال من کاملا خوب شده
427
00:37:06,891 --> 00:37:08,392
.این یه قطعه از رباته
428
00:37:09,227 --> 00:37:12,980
فکر کنم وقتی دستش رو روی قلبت گذاشت
.اینو درونت قرار داد
429
00:37:14,941 --> 00:37:16,108
.منو نجات داد
430
00:37:17,026 --> 00:37:18,527
.منو هم همینطور
431
00:37:18,611 --> 00:37:20,529
چطوری؟
432
00:37:21,113 --> 00:37:22,365
،تو بیمارستان
433
00:37:22,448 --> 00:37:26,244
میخواستم کاری کنم که
.دیگه راه جبرانی براش نبود
434
00:37:27,203 --> 00:37:31,290
،فکر نمیکردم انتخاب داشته باشم
.ولی ربات یه حق انتخاب بهم داد
435
00:37:32,750 --> 00:37:34,710
،فکر میکردم ازم کمک میخواد
436
00:37:35,503 --> 00:37:37,380
.ولی اون اونجا بود که به من کمک کنه
437
00:37:38,506 --> 00:37:40,675
.میدونست من به چی نیاز دارم
438
00:37:40,758 --> 00:37:43,552
.انگار همیشه میدونست ما به چی نیاز داریم
439
00:38:01,279 --> 00:38:03,197
این صدا داره از اونا میاد؟
440
00:38:04,907 --> 00:38:06,784
.صدای یه دستوره
441
00:38:08,327 --> 00:38:09,412
واسه انجام چه کاری؟
442
00:38:25,553 --> 00:38:28,014
.مخزن سوخت اولیه تمام شده است
443
00:38:28,097 --> 00:38:30,182
.انتقال به انبار سوخت ذخیره
444
00:38:30,266 --> 00:38:33,060
.سطح سوخت ذخیره ده درصد است
445
00:38:37,606 --> 00:38:40,526
.سطح سوخت ذخیره 9 درصد است
446
00:38:43,654 --> 00:38:47,575
شنیدهم که در میان مهارت های مختلفت
در خدمت سربازی و کشت ذرت
447
00:38:47,658 --> 00:38:51,454
.روی پروژه های تحقیقاتی درجه دوم هم کار کردی
448
00:38:53,122 --> 00:38:54,498
جودی اینو بهت گفته؟
449
00:38:54,582 --> 00:38:57,752
،همه فکر میکردن من مرده بودم
.ولی تو منو برای اون زنده نگه داشتی
450
00:38:59,211 --> 00:39:02,590
.خیلیا این کارو نمیکردن -
.تو یه قهرمان سقوط کرده بودی -
451
00:39:03,674 --> 00:39:05,509
.پرافتخارترین فضانورد تاریخ
452
00:39:07,970 --> 00:39:10,181
پشت میز آشپزخونه مینشستی و
453
00:39:10,723 --> 00:39:14,060
رزومه خودت رو روی یه مقوای بزرگ
454
00:39:14,977 --> 00:39:17,646
.با خودکارهایی که بوی توت فرنگی میدن، مینوشتی
455
00:39:18,898 --> 00:39:20,441
.اولین انسانی هستی که به مریخ رفت
456
00:39:22,485 --> 00:39:25,863
.اولین انسانی هستی که... منظومه شمسی رو ترک کرد
457
00:39:32,787 --> 00:39:34,288
.اولین انسان تو انجام یه عالمه کاری
458
00:39:35,122 --> 00:39:36,874
.واسه رسوندن خودم به سطح تو، کار سختی داشتم
459
00:39:38,125 --> 00:39:40,378
خودکارهایی که بوی توت فرنگی میدن، درسته؟
460
00:39:41,128 --> 00:39:42,421
.به نظر عالی میاد
461
00:39:42,505 --> 00:39:43,505
.عالی هم بود
462
00:39:44,965 --> 00:39:48,219
همهی اون چیزهای اولیه
.در مقایسه با چیزایی که از دست دادم، خیلی مهم به نظر نمیاد
463
00:39:48,803 --> 00:39:50,763
.من هم یه مدت طول کشید تا اینو بفهمم
464
00:39:51,430 --> 00:39:54,058
.سوخت ذخیره در سطح بحرانی است
465
00:39:54,141 --> 00:39:55,351
.سوختمون تموم شد
466
00:40:12,410 --> 00:40:13,410
.برید
467
00:40:20,709 --> 00:40:22,586
.بیاید یالا. سوار شید دخترای من
468
00:40:23,379 --> 00:40:25,381
نقشه رو میدونی؟ -
.آره، ما حاضریم -
469
00:40:27,508 --> 00:40:28,551
.مراقب بچههامون باش
470
00:40:30,428 --> 00:40:31,637
.مراقب باشید
471
00:40:46,777 --> 00:40:48,404
.تو برون
472
00:41:10,384 --> 00:41:11,677
...هی، آم
473
00:41:12,219 --> 00:41:15,556
.یه رستوران ایتالیایی نزدیک پارک دیدم
474
00:41:18,017 --> 00:41:19,101
واقعا؟ -
.واقعا -
475
00:41:20,102 --> 00:41:22,021
به نظرت غذاهاشون خوشمزهست؟
476
00:41:25,357 --> 00:41:28,194
نظرت چیه وقتی این قضایا تموم شد
بریم جواب این سوال رو بفهمیم؟
477
00:41:29,111 --> 00:41:30,112
.فقط من و تو
478
00:41:32,198 --> 00:41:33,407
.خیلی این کارو دوست دارم
479
00:42:12,112 --> 00:42:13,112
.جان
480
00:42:15,533 --> 00:42:16,533
.جان
481
00:42:32,841 --> 00:42:35,970
.یه روزی از نزدیک میبینمت
482
00:42:47,940 --> 00:42:50,276
از این بالا متفاوت به نظر میاد، مگه نه؟
483
00:42:51,652 --> 00:42:52,653
.آره
484
00:42:58,826 --> 00:43:03,038
،وقتی همسن تو بودم
.آرزو داشتم اینجا بودم
485
00:43:04,248 --> 00:43:06,500
.ولی حتی از چیزی که تصور میکردم هم بهتره
486
00:43:07,585 --> 00:43:09,545
آره؟ -
.آره -
487
00:43:11,171 --> 00:43:15,676
.چون اینجا با تو، خواهرت و بابات هستم
488
00:43:52,129 --> 00:43:53,129
.هی
489
00:43:55,299 --> 00:43:56,842
ویل رابینسون رو میشناسید؟
490
00:43:57,843 --> 00:43:59,053
.من مادرشم
491
00:44:11,649 --> 00:44:12,900
.بعدی تویی
492
00:44:32,878 --> 00:44:34,171
.از طرف ویله
493
00:44:34,672 --> 00:44:36,423
"این صدا رو پخش کن"
494
00:44:38,926 --> 00:44:40,678
.صدای اون موتورها رو میشناسم
495
00:45:04,702 --> 00:45:07,579
.ویل رابینسون
496
00:45:52,541 --> 00:45:54,084
.باید خاموشش کنی
497
00:45:55,961 --> 00:45:56,962
.نه
498
00:45:58,589 --> 00:46:00,507
.همین الان خاموشش کن
499
00:46:00,591 --> 00:46:02,301
.اصل کاریها باید کشته بشن
500
00:46:02,384 --> 00:46:04,178
.قلب باید کشته بشه
501
00:46:08,098 --> 00:46:09,892
.میخواد ما رو هم با خودش بکشه
502
00:46:17,524 --> 00:46:18,859
.ویل
503
00:46:21,278 --> 00:46:22,654
.ویل، نه
504
00:46:25,282 --> 00:46:28,118
.اعتماد کن، ویل رابینسون
505
00:46:32,790 --> 00:46:34,833
.اون میدونست تو دوباره به قلب من ضربه میزنی
506
00:46:44,426 --> 00:46:45,677
.و من بهش اعتماد دارم
507
00:46:54,770 --> 00:46:55,813
.من حالم خوبه
508
00:47:13,080 --> 00:47:14,080
ربات؟
509
00:47:15,749 --> 00:47:17,125
ربات، خودتی؟
510
00:47:37,938 --> 00:47:39,940
.خانواده در امان هستند
511
00:48:05,215 --> 00:48:08,844
،کمتر از 24 ساعت پس از رسیدن رابینسون ها به اینجا
512
00:48:08,927 --> 00:48:10,846
.آلفا سنتوری نابود شد رفت
513
00:48:11,763 --> 00:48:14,933
نمیگم پیوندی این وسط وجود داره
.ولی این نشونه بدیه
514
00:48:16,602 --> 00:48:22,566
من... اینو یه فرصتی میبینم که
.دوباره اینجا رو بهتر بسازیمش
515
00:48:24,526 --> 00:48:26,945
.که یه لیست طولانی از کارها رو هم با خوش داره
516
00:48:37,039 --> 00:48:38,707
.الان دوست دارم یکی بیاد بغلم
517
00:48:38,790 --> 00:48:40,584
کسی نبود؟
518
00:48:46,131 --> 00:48:48,258
.حدس میزنم این کار منه که پایان داستان رو بنویسم
519
00:48:49,051 --> 00:48:51,553
.اشکالی نداره، در مقایسه با شغلهای دیگه، این یه کار آسونه
520
00:48:51,637 --> 00:48:54,765
من فقط روی یه نیمکت مینشینم و
روی کاغذ مینویسم
521
00:48:54,848 --> 00:48:56,892
در حالی که مامان تو مداره و
522
00:48:56,975 --> 00:48:59,478
داره یه سفینه فضایی دیگه میسازه تا
.جایگزین رزولت بشه
523
00:49:00,604 --> 00:49:05,150
اونم با کمک موجودات بسیار تکامل یافته ای که فناوریشون
.هنوز جادویی به نظر میاد
524
00:49:05,233 --> 00:49:06,233
...و همچنین
525
00:49:09,071 --> 00:49:10,238
.با کمک دان
526
00:49:10,322 --> 00:49:12,216
...آره، آره. ولی اگه -
.درست همینجا -
527
00:49:12,240 --> 00:49:14,701
...آره میدونم. ولی اگه چیزها رو جا به جا کنیم
528
00:49:14,785 --> 00:49:16,620
.اینو بگیر بابا. بگیر که اومد
529
00:49:21,208 --> 00:49:23,752
،زمانی که ربات ها از برنامه نویسی قدیمی خود رها شدن
530
00:49:23,835 --> 00:49:25,754
.میتونستن هر کاری که دوست دارن انجام بدن
531
00:49:25,837 --> 00:49:29,174
.اکثر اونا بدون اینکه لازم بدونن بهمون بگن کجا میرن، رفتن
532
00:49:29,257 --> 00:49:33,220
،حالا که هر رباتی واسه خودش برنامه نویسی اختصاصی داره
.همه با فرق میکنن، درست مثل ما
533
00:49:37,140 --> 00:49:41,728
در مورد سالی هم وقتی قطعاتش کنار هم قرار گرفت
.تقریبا بلافاصله از اینجا رفت
534
00:49:42,813 --> 00:49:46,692
،اولش ناامید شدم
،ولی بعدش فهمیدم که اونم یه دختره
535
00:49:46,775 --> 00:49:49,361
.و ترسی از اینکه بره جایگاه خودشو تو جهان پیدا کنه نداره
536
00:49:50,278 --> 00:49:52,072
.دوست دارم فکر کنم که اینو از من یاد گرفته
537
00:49:55,158 --> 00:49:57,202
.تا به حال بابام رو اینقدر آروم ندیده بودم
538
00:49:59,037 --> 00:50:03,125
اونا میگن که سربازها برای صلح
.بیشتر از هر کس دیگهای ارزش قائلن
539
00:50:06,920 --> 00:50:08,046
،جودی هنوز به تلاشش ادامه میده
540
00:50:08,130 --> 00:50:11,758
ولی فکر کنم بالاخره فهمید که لازم نیست
.چیزی رو به کسی اثبات کنه
541
00:50:13,719 --> 00:50:18,348
،یه مدتی میشه دکتر اسمیت رو ندیدم
.که باعث شده مضطرب بشم
542
00:50:28,859 --> 00:50:30,235
.حالت انگار بهتره
543
00:50:31,028 --> 00:50:32,738
،شاید از شر شواهد خلاص شده باشی
544
00:50:32,821 --> 00:50:35,991
ولی هنوز میدونم چی کار کردی و
.کی هستی
545
00:50:42,748 --> 00:50:45,208
فکر کردی میتونی منو با یه حقه دو بار گول بزنی؟
546
00:50:45,292 --> 00:50:46,585
.حقه نیست
547
00:50:48,253 --> 00:50:49,463
.یه اعتراف نامهست
548
00:50:55,260 --> 00:50:57,721
.زندانی 002، ملاقاتی داری
549
00:51:04,102 --> 00:51:06,521
واسم یه آش پختی که یه وجب روغن روشه؟
550
00:51:07,105 --> 00:51:08,190
.من آش نمیپزم
551
00:51:09,649 --> 00:51:11,401
.و تو هم به آش و یه وجب روغن نیازی نداری
552
00:51:13,570 --> 00:51:17,866
وقتی لیست مسافرای اولین پرواز همبستگی از زمین رو
،بررسی کردم
553
00:51:17,949 --> 00:51:22,037
.با نام "جسیکا هریس" برخورد کردم
554
00:51:22,621 --> 00:51:24,873
.که با مجوز دکتر زوئی اسمیت اجازه پرواز گرفته بود
555
00:51:26,124 --> 00:51:27,167
اون کیه؟
556
00:51:27,250 --> 00:51:28,418
...خواهرمه
557
00:51:30,170 --> 00:51:31,213
.از نظر فنی
558
00:51:32,464 --> 00:51:34,091
.البته منو خواهرش نمیدونه
559
00:51:36,551 --> 00:51:38,804
.پس واقعا نمیدونه تو کی هستی
560
00:51:39,387 --> 00:51:41,681
.مطمئن نیستم که الان خودمم بدونم کی هستم
561
00:51:43,308 --> 00:51:44,308
.من میدونم
562
00:51:46,436 --> 00:51:47,813
،وقتی از اینجا آزاد شدی
563
00:51:48,730 --> 00:51:50,023
.بیا پیش من
564
00:51:57,823 --> 00:52:00,867
.مامان، بیا
.شام سرد میشهها
565
00:52:09,292 --> 00:52:10,732
.بیاید ببینیم مزهش چجوری شده
566
00:52:10,794 --> 00:52:13,922
،البته تو دستور غذا به ذرت ترکیبی اشاره نشده
.پس مجبور شدم فی البداهه عمل کنم
567
00:52:14,005 --> 00:52:14,840
.معلومه که این کارو کردی
568
00:52:14,923 --> 00:52:17,634
،ببخشید دیر رسیدیم
.دبی با یه بز دعواش شده بود
569
00:52:20,929 --> 00:52:24,432
.چه همه چی بوی خوبی میده
.این اولین باره که تو این چند وقت، این حرفو میزنم
570
00:52:24,933 --> 00:52:27,561
آره. مثل آدمای متمدن بودن خیلی خوبه، نه؟
571
00:52:27,644 --> 00:52:30,272
.ما قرار نیست از این کهکشان بریم
572
00:52:30,355 --> 00:52:33,024
تو با حرفش موافقت کرده بودی؟ -
.والا این اولین باره که میشنومش -
573
00:52:33,900 --> 00:52:36,903
...تا الان بیش از صد ساعت پرواز ثبت شده دارم و
574
00:52:38,113 --> 00:52:39,781
.این بار تنها نخواهم بود
575
00:52:40,740 --> 00:52:43,076
.به ویل رابینسون اعتماد کنید
576
00:52:49,040 --> 00:52:52,043
.باشه، فقط تا کریسمس خونه باش
577
00:52:52,127 --> 00:52:53,837
.میایم. نگران نباش
578
00:52:54,963 --> 00:52:56,381
.قول میدم
579
00:52:56,464 --> 00:52:58,508
.قول مردونه میدم
580
00:52:58,592 --> 00:52:59,843
.باشه
581
00:53:01,595 --> 00:53:03,722
.خب دیگه، مردم از گرسنگی
582
00:53:03,805 --> 00:53:05,140
نمیخوای قبلش دعا بخونی؟
583
00:53:05,974 --> 00:53:07,767
دیگه بخوریم؟ -
.آره -
584
00:53:13,106 --> 00:53:14,024
.دستت درد نکنه
585
00:53:14,107 --> 00:53:15,400
.بدش اینور
586
00:53:15,483 --> 00:53:16,943
این برای منه؟
587
00:53:17,027 --> 00:53:18,278
.اینجوری به هم بدیمش، راحت تره
588
00:53:21,907 --> 00:53:24,242
.هی آرومتر، هول نزن
589
00:53:30,123 --> 00:53:33,960
ویل گفت "نگران نباشید
.قول میدم تا کریسمس بیا خونه"
590
00:53:34,044 --> 00:53:37,964
ولی میدونیم اوضاع همیشه اونطور که برنامه ریزی کردیم
.پیش نمیره
591
00:53:41,843 --> 00:53:43,303
.پایان
592
00:53:56,107 --> 00:53:57,150
.پایان فصل اول
593
00:54:03,531 --> 00:54:08,370
.من ویل رابینسون هستم
.از اولین گروه اکتشافی بین انسان و ربات پیام میدم
594
00:54:10,538 --> 00:54:12,958
...نمیدونم الان کجا هستیم
595
00:54:15,794 --> 00:54:17,003
.ولی اینجا خیلی زیباست
596
00:54:30,470 --> 00:54:34,470
:مترجم
mar7am79
597
00:54:34,494 --> 00:54:44,494
.:: NightMovie.Top ::.
57757