All language subtitles for Lost in Space S03E08 720p WEB-DL Per

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,952 --> 00:00:02,952 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 2 00:00:02,976 --> 00:00:05,976 :مترجم mar7am79 3 00:00:05,000 --> 00:00:10,300 .:: NightMovie.Top ::. 4 00:00:12,887 --> 00:00:15,056 .صدای آژیر تخلیه افراد غیر نظامی میاد - .آروم باش - 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,766 ربات ها بهمون حمله کردن؟ 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,978 .متاسفم، فعلا هیچ اطلاعاتی ندارم .زیاد از قلب جدیدت کار نکش 7 00:00:20,061 --> 00:00:21,438 .ربات ها بهمون حمله کردن 8 00:00:21,521 --> 00:00:24,274 ،اون سه تاشونو تا الان نابود کرده ،ولی بعد از این بود که به سد حمله کردن 9 00:00:24,357 --> 00:00:26,585 سپرها رو غیرفعال کردن و .آژیرها رو به صدا درآوردن 10 00:00:26,609 --> 00:00:27,609 پس چیکار کنیم؟ 11 00:00:27,652 --> 00:00:30,196 .ما؟" نخیر" .وضعیت تو فقط تا موقعی که تو تخت بمونی پایدار میمونه 12 00:00:30,280 --> 00:00:32,323 .چیزیم نیست 13 00:00:32,407 --> 00:00:35,368 .جدی میگم .وگرنه ممکنه بدنت عضو پیوند شده رو رد کنه 14 00:00:35,452 --> 00:00:38,288 .میدونم. و بعدش قلبم از کار میفته 15 00:00:38,371 --> 00:00:40,582 .و بعد میمیری - .پس بیا نذاریم اینجوری بشه - 16 00:00:45,879 --> 00:00:48,089 .آره...آره 17 00:00:49,299 --> 00:00:51,384 .هر دو تامون الان قلبامون مکانیکیه 18 00:00:54,471 --> 00:00:56,097 .از این وضعیت به سلامت بیرون میایم 19 00:01:01,561 --> 00:01:03,438 .زمان ورود دشمن، 98 دقیقه دیگر 20 00:01:03,521 --> 00:01:05,161 .ما همین الان اون سپرهای یدکی رو لازم داریم 21 00:01:05,231 --> 00:01:07,859 تیم‌هامون در حال ارزیابی شرایط .با سد هستن 22 00:01:07,942 --> 00:01:11,446 .دارن دنبال یه راه چاره میگردن - .منم پیششون بودم. بشنوید چی میگم - 23 00:01:11,529 --> 00:01:13,156 .اون توربین‌ها، نیست و نابود شدن 24 00:01:13,239 --> 00:01:15,784 .وقت کافی برای تعمیرشون نداریم 25 00:01:15,867 --> 00:01:16,701 آقا کی باشن؟ 26 00:01:16,785 --> 00:01:18,953 من متخصص چیزایی هستم که .قابل اصلاح نیستن 27 00:01:19,454 --> 00:01:22,016 .فکر نکنم درست گفتم - چکار باید کنیم؟ - 28 00:01:22,040 --> 00:01:25,543 برای شروع، ما به 200 میلیون وات نیرو نیاز داریم .که قبلاً توسط سد واسمون تولید می شد 29 00:01:25,627 --> 00:01:28,838 .اون توربین‌ها غیر قابل تعویضن - .توربینا فقط چیزایی هستن که میچرخن - 30 00:01:28,922 --> 00:01:30,799 .هر چیزی که بچرخه میتونه انرژی تولید کنه 31 00:01:30,882 --> 00:01:32,842 .مثل موتور سفینه‌ی فرود و برخواست از ژوپیتر 32 00:01:32,926 --> 00:01:36,679 !آره، دقیقا ،ما چند تا از چرخونکای اون سفینه‌ها رو برمیدارم 33 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 و اونا رو به .سه تا توربین غول پیکر غیرقابل جایگزین، اضافه میکنیم 34 00:01:39,724 --> 00:01:43,812 واسه این کار، باید سریعا همه‌ی سفینه‌های ژوپیتر .در کلونی رو بیاریم اینجا 35 00:01:43,895 --> 00:01:46,231 میخوای همه‌ی اون سفینه‌ها وارد شهر بشن؟ - .آره - 36 00:01:46,314 --> 00:01:47,857 .اینجوری که شبکه برق فورا داغ میکنه 37 00:01:47,941 --> 00:01:49,984 .نه اگه کابل‌های برق رو با هلیوم مایع خنک کنیم 38 00:01:50,068 --> 00:01:51,903 .به اندازه کافی هلیوم دارید .قبلا وارسی کردم 39 00:01:51,986 --> 00:01:55,907 حالا اگه نقشه‌ت جواب نده چی؟ اونوقت با سفینه‌های ژوپیتر هنوز میشه پرواز کرد؟ 40 00:01:57,075 --> 00:02:00,161 ،نه، وقتی موتورهاشون رو بیاری بیرون .سفینه‌ها خراب میشن 41 00:02:00,662 --> 00:02:01,830 .تعمیر بشو هم نیستن 42 00:02:03,706 --> 00:02:07,252 راجب اون ربات‌های بیگانه هنوز هم یکی از موتورهاشون رو دارید، مگه نه؟ 43 00:02:07,335 --> 00:02:11,297 .آره، یکیشون رو تو "ژوپیتر 2" داریم چرا میپرسی؟ 44 00:02:11,381 --> 00:02:12,799 .نمیتونم رو نقشه تو قمار کنم 45 00:02:12,882 --> 00:02:16,094 تا جایی که من میدونم .اون فناوری فضایی، تنها شانسمون واسه ایده‌ته 46 00:02:16,177 --> 00:02:18,638 .هنوزم میتونیم به سیاره‌های دیگه مثل "آلفا سنتوری (قنطورس)" بریم 47 00:02:18,721 --> 00:02:21,808 .خانم صدراعظم، این ربات ها سرسختن 48 00:02:21,891 --> 00:02:23,977 .هر جا بریم پیدامون میکنن 49 00:02:24,602 --> 00:02:26,729 .نمیتونیم دوباره از موتوراشون استفاده کنیم 50 00:02:26,813 --> 00:02:29,524 این همون چیزیه که ما رو تو وهله اول .وارد این مصیبت کرده 51 00:02:29,607 --> 00:02:33,486 ،برای برنده شدن، باید از ابزار خودمون استفاده کنیم .چیزایی که ما رو از اونا متمایز میکنه 52 00:02:33,570 --> 00:02:34,946 ،یعنی هوشمون 53 00:02:35,029 --> 00:02:37,031 ،تدبیرمون 54 00:02:37,115 --> 00:02:38,616 .و شجاعتمون 55 00:02:39,325 --> 00:02:40,743 .اینجوری شکستشون میدیم 56 00:02:53,840 --> 00:02:56,509 .سفینه ژوپیتر 17، بیا نزدیکتر 57 00:02:56,593 --> 00:02:59,971 اینجا همه خودین .پس اصلا خجالت نکش 58 00:03:00,847 --> 00:03:04,058 .منتظر فرود اومدنشون نباشید .به بستن این کابل‌ها ادامه بدید 59 00:03:05,643 --> 00:03:07,854 .هی. شنیدم کمک لازم داری 60 00:03:07,937 --> 00:03:09,105 .آره حتما 61 00:03:10,523 --> 00:03:12,650 سیمی که داری کافیه؟ - .حله - 62 00:03:13,568 --> 00:03:14,444 .خیلی خوب 63 00:03:19,532 --> 00:03:22,285 ...میگم جان 64 00:03:23,161 --> 00:03:26,706 ،به همه‌ی افراد غیر ضروری .لطفا به ایستگاه تخلیه بروید 65 00:03:26,789 --> 00:03:28,333 .ظاهرا بچه‌ها بزودی از اینجا میرن 66 00:03:29,000 --> 00:03:30,418 !رابینسون، کمک کن 67 00:03:30,919 --> 00:03:32,003 .باشه، دارم میام 68 00:03:33,004 --> 00:03:34,005 .برمیگردم 69 00:03:57,946 --> 00:04:01,908 .اولین کاروان کودکان و مجروح‌ها اکنون در حال حرکت است 70 00:04:01,991 --> 00:04:03,493 .بیاید، از اینور 71 00:04:04,702 --> 00:04:05,620 .امنه 72 00:04:05,703 --> 00:04:07,872 دنبال گروه تخلیه‌تون می‌گردید؟ 73 00:04:07,956 --> 00:04:09,791 .دقیقا میدونم دارم کجا میرم 74 00:04:14,379 --> 00:04:18,216 سفینه کندال لمبرت .اجازه حرکت کردن با گروه تخلیه 4 را دارد 75 00:04:22,053 --> 00:04:24,222 .بیست دقیقه تا رسیدن دشمن مونده 76 00:04:24,305 --> 00:04:26,057 چقدر به راه انداختن سپرها نزدیک شدیم؟ 77 00:04:26,140 --> 00:04:29,477 ،وقتمون تنگه، ولی با نرخ تحویل سفینه‌های ژوپیتر .زمان کافی رو داریم 78 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 .خوبه 79 00:04:31,104 --> 00:04:33,231 مورین، یه دقیقه وقت داری؟ 80 00:04:33,856 --> 00:04:34,983 .نه راستش 81 00:04:35,608 --> 00:04:38,111 .فقط میخوام بدونم چقدر شانس واسه زنده موندن داریم 82 00:04:39,445 --> 00:04:41,948 .همه دارن واسه بیشتر کردن این شانس، سخت تلاش میکنن 83 00:04:42,615 --> 00:04:43,533 .خداحافظ اسمیت 84 00:04:43,616 --> 00:04:46,661 ،وایسا وایسا وایسا. مورین .فقط تو میتونی کمکم کنی 85 00:04:48,579 --> 00:04:50,373 موفق میشیم یا نه؟ 86 00:04:55,211 --> 00:04:59,674 وقتی دختر بچه بودم .شب ها رو به تماشای ستاره ها می گذروندم 87 00:05:00,383 --> 00:05:04,679 .میدونستم که دنیای دیگه‌ای اون بالا، منتظر منه 88 00:05:04,762 --> 00:05:07,265 ،رسیدن به این رویام غیرممکن به نظر میرسید 89 00:05:07,348 --> 00:05:08,474 .ولی الان اینجام 90 00:05:09,934 --> 00:05:13,938 ،شانس موفقیتمون بدتر از حد معموله ،ولی زنده میمونیم 91 00:05:14,689 --> 00:05:15,982 .چون مجبوریم 92 00:05:16,816 --> 00:05:18,943 .ممنون، مورین .دونستن همین برام بسه 93 00:05:34,584 --> 00:05:37,337 ،از دید تو، این کارم باید خیلی بد باشه 94 00:05:37,420 --> 00:05:41,049 .ولی باید شرایط رو درک کنی 95 00:05:41,132 --> 00:05:43,509 ،اگه بخوایم مورین رابینسون رو باور کنیم 96 00:05:45,636 --> 00:05:49,599 .خورشید برای من در آروم‌ترین نقطه زمین طلوع خواهد کرد 97 00:05:55,104 --> 00:05:57,482 .این تنها فرصت من واسه تحقق این رویاست 98 00:06:02,362 --> 00:06:04,697 .کمک، دکتر اسمیت 99 00:06:04,781 --> 00:06:06,074 کمک به کی؟ 100 00:06:06,157 --> 00:06:08,701 .و نگو از خانواده‌ته، چون من خودم خانواده ندارم 101 00:06:08,785 --> 00:06:11,829 ،پس جواب من واسه هر کی که میخوای بهش کمک کنم .منفیه 102 00:06:12,330 --> 00:06:14,999 .کمک، دکتر اسمیت 103 00:06:38,731 --> 00:06:41,150 .هیچیشون نمیشه. جودی باهاشونه 104 00:06:56,999 --> 00:07:00,044 .جودی رابینسونم .فقط میخواستم وضعیت پل رو بدونم 105 00:07:00,670 --> 00:07:03,339 ،وضعیتش فرقی نکرده .مثل قبل پایداره 106 00:07:15,685 --> 00:07:17,812 کسی میتونه حدس بزنه دارن ما رو کجا میفرستن؟ 107 00:07:17,895 --> 00:07:20,648 .شنیدم داریم به معدن مس میریم 108 00:07:20,731 --> 00:07:24,902 و جاییه که اولین کلونیست‌ها، ژنراتورهای ترمو الکتریکشون رو .پس از تولید انرژی پاک، اونجا دفن کردن 109 00:07:24,986 --> 00:07:27,530 پس میخوان ما رو تو حلق زباله‌های هسته‌ای پنهون کنن؟ 110 00:07:28,072 --> 00:07:30,575 .احتمالا اونقدرا هم بد نیست .مواد هسته‌ای زباله هستن نه ما 111 00:07:31,784 --> 00:07:34,662 .ما رو نباید تخلیه کنن .ما باید کمک کنیم 112 00:07:35,163 --> 00:07:38,207 حس میکنم اونایی که تو راس قدرتن .نمیدونن ما چقدر کارمون خوبه 113 00:07:38,291 --> 00:07:39,542 .خوب گفتی 114 00:07:41,919 --> 00:07:44,005 مگه ما نبودیم که والدینامون رو نجات دادیم؟ 115 00:07:44,839 --> 00:07:45,839 .آره ما بودیم 116 00:07:45,882 --> 00:07:47,842 .و بعدش از دست ربات ها در رفتیم 117 00:07:48,468 --> 00:07:50,094 .تو فرار کردن لنگه نداریم 118 00:08:03,649 --> 00:08:05,610 .آخرین موج سفینه‌های ژوپیتر اکنون در حال فرود اومدنن 119 00:08:05,693 --> 00:08:08,404 .عالیه دان .خیلی سریع اونا رو هم وصل کنید 120 00:08:17,288 --> 00:08:20,208 .حاضره -. وایسا بابا وایسا - 121 00:08:20,291 --> 00:08:24,086 .نه، هرگز جریان ورودی را به پیستون خروجی وصل نکن 122 00:08:24,170 --> 00:08:26,255 اینجوری همه‌ی انرژی رو به سمت سفینه برمیگردونی 123 00:08:26,339 --> 00:08:28,466 ،بعد اون سفینه رو تبدیل به یه ماشین کشتار میکنی 124 00:08:28,549 --> 00:08:30,968 .و هر کسی که بهش دست بزنه، کباب میشه 125 00:08:31,052 --> 00:08:32,345 تو فکر چی بودی؟ 126 00:08:35,723 --> 00:08:38,601 .بازم خسته نباشی .بهت افتخار میکنم 127 00:08:46,025 --> 00:08:47,902 .ما به حداقل انرژی رسیدیم 128 00:08:48,569 --> 00:08:49,904 .فعال کردن سپرها 129 00:08:49,987 --> 00:08:53,699 .برج‌های میدون الکترومغناطیسی دارن کار میکنن - .خب، شروع خوبیه - 130 00:08:54,242 --> 00:08:57,328 ولی تا وقتی که همه سفینه‌های ژوپیتر نرسن .پوشش کامل نخواهیم داشت 131 00:09:01,541 --> 00:09:03,501 .پوشش سپری به 65 درصد رسیده 132 00:09:04,168 --> 00:09:06,420 .هدف به سرعت در حال نزدیک شدنه 133 00:09:08,047 --> 00:09:09,090 قرار نیست وایسن؟ 134 00:09:09,173 --> 00:09:11,676 .خیلی شتاب گرفتن .سرعتشون سه هزار کیلومتر در ساعته 135 00:09:11,759 --> 00:09:15,346 .چهار هزار، شش هزار، نه هزار 136 00:09:15,429 --> 00:09:17,390 .حتما دیدن که سپرهامون دارن فعال میشن 137 00:09:17,473 --> 00:09:19,308 .میخوان هر طور شده قبلش رد بشن 138 00:09:19,392 --> 00:09:21,435 .پوشش سپر به 85 درصد رسیده و رو به افزایشه 139 00:09:23,604 --> 00:09:25,690 .الان آخرین سفینه رو هم وصل میکنم 140 00:09:25,773 --> 00:09:28,213 .جون عزیزت بگو که کافیه - .داریم موفق میشیم - 141 00:09:29,277 --> 00:09:31,028 .پوشش سپر 90 درصد 142 00:09:31,737 --> 00:09:33,573 .شمارش معکوس برای رسیدن دشمن 143 00:09:35,032 --> 00:09:36,032 .ده ثانیه 144 00:09:36,659 --> 00:09:38,619 ،نه، هشت 145 00:09:39,412 --> 00:09:41,455 ،هفت، شش 146 00:09:42,081 --> 00:09:43,081 ...پنج 147 00:09:46,752 --> 00:09:48,212 .دو، یک 148 00:09:58,639 --> 00:10:00,808 سپر کامل شد. ازش رد شدن؟ 149 00:10:01,392 --> 00:10:03,561 .از مقر عملیات به کاروان. وضعیتتون رو گزارش بدید 150 00:10:06,564 --> 00:10:08,316 این صدایه چیه؟ 151 00:10:08,899 --> 00:10:10,651 ،معنیش اینه که رادیوهامون دیگه بدرد نمیخورن 152 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 .چون ربات‌ها رسیدن 153 00:10:24,415 --> 00:10:26,000 ویل، خوبی تو؟ 154 00:10:26,083 --> 00:10:27,126 .آره 155 00:10:27,209 --> 00:10:30,254 .میرم به کسایی که کمک نیاز دارن برسم .شاید بعضیا زخمی شده باشن 156 00:10:30,338 --> 00:10:32,923 .تو ماشین بمون .اینجا جات امنه 157 00:10:52,485 --> 00:10:54,111 کسی دید راننده‌مون کجا رفت؟ 158 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 اون نیستش؟ 159 00:11:00,159 --> 00:11:02,662 چرا همه دارن فرار میکنن؟ - .دارن میان - 160 00:11:03,204 --> 00:11:06,332 .باید از اینجا بزنیم به چاک - .آره - 161 00:11:07,750 --> 00:11:09,460 .بیاید - .بیا، بدو - 162 00:11:30,356 --> 00:11:31,691 چرا ریخت و قیافه‌تون این شکلی شده؟ 163 00:11:38,155 --> 00:11:39,532 .موتور رو میخواید 164 00:11:39,615 --> 00:11:43,994 .معلومه که موتور رو میخواید همیشه میخوایدش. ولی چرا الان؟ 165 00:11:51,293 --> 00:11:54,964 فکر کنم اگه اونو الان روشن کنیم .برای شام بتونیم به آلفا سنتوری برسیم 166 00:11:55,798 --> 00:11:56,799 .خطرناکه 167 00:11:58,134 --> 00:12:01,220 هیچ شهاب سنگی هر چقدرم بزرگ باشه نمیتونه .چنین ویرونی ایجاد کنه 168 00:12:01,303 --> 00:12:02,303 .موافقم 169 00:12:03,431 --> 00:12:04,515 پس کار چی بوده؟ 170 00:12:07,017 --> 00:12:09,812 .من آنها را کشتم 171 00:12:14,817 --> 00:12:17,486 .یکی کمک کنه لطفا 172 00:12:18,028 --> 00:12:19,947 .نباید بذاریم دست اونا به موتور برسه 173 00:12:21,073 --> 00:12:22,158 .وایسید خواهشا 174 00:12:33,961 --> 00:12:36,213 ،هشدار .لطفا سرم آی وی را مجددا وصل کنید 175 00:12:37,214 --> 00:12:40,217 .هشدار، وضعیت وخیمه 176 00:12:40,926 --> 00:12:43,804 .هشدار، خطر نارسایی جدی قلب 177 00:12:44,597 --> 00:12:48,100 .لطفا به تخت خود برگردید .لطفا به تخت خود برگردید 178 00:12:48,976 --> 00:12:50,394 .لطفا به تخت خود برگردید 179 00:12:54,064 --> 00:12:55,064 .ویل 180 00:12:55,983 --> 00:12:58,110 .ببخشید، اجازه بدید 181 00:13:12,833 --> 00:13:16,837 .ویل؟ یا خدا .نباید بیرون از تختت باشی 182 00:13:18,088 --> 00:13:20,108 .قضیه راجب موتورهای ربات‌هاست - ...الان از اینجا میبرمت - 183 00:13:20,132 --> 00:13:21,342 .میتونن ازشون به عنوان سلاح استفاده کنن 184 00:13:22,468 --> 00:13:23,886 راجب چی حرف میزنی؟ 185 00:13:24,804 --> 00:13:26,889 .موتورهای اونا حتی تو فضا هم شکاف‌های عظیم ایجاد میکنن 186 00:13:26,972 --> 00:13:29,012 میدونی اگه روی یه سیاره استفاده بشه، چی میشه؟ 187 00:13:29,642 --> 00:13:31,602 .والا اگه بدونم - .قبلا دیدیش - 188 00:13:31,685 --> 00:13:33,020 ،همون سیاره‌ای که توش گیر افتاده بودیم 189 00:13:33,103 --> 00:13:36,190 همونی که توش پره شهاب سنگ بود و .اون قطعه غول پیکر رو توش پیدا کردیم 190 00:13:36,273 --> 00:13:38,818 منظورت همون سیاره‌ایه که نسل قبل ما، توش منقرض شده بودن؟ 191 00:13:38,901 --> 00:13:41,445 .نباید بذاری دستشون به موتور برسه 192 00:13:42,822 --> 00:13:44,532 .خیلی خب، میرم جودی رو بیارم 193 00:13:44,615 --> 00:13:46,450 .نه، دیگه وقتی نداریم 194 00:13:47,117 --> 00:13:48,327 .باید تو بری 195 00:13:48,410 --> 00:13:49,662 .ویل، من نمیتونم 196 00:13:49,745 --> 00:13:50,745 .پنی 197 00:13:52,873 --> 00:13:54,500 .بهم گوش کن 198 00:13:56,377 --> 00:13:58,420 .من تو رو بهتر از خودت میشناسم 199 00:13:59,004 --> 00:14:02,508 تو باهوش، شجاع و .قویتر از اونی که فکر میکنی هستی 200 00:14:04,218 --> 00:14:05,344 .از پسش برمیای 201 00:14:13,143 --> 00:14:14,143 .باشه 202 00:14:14,728 --> 00:14:15,855 .باشه، خیله خب 203 00:14:16,522 --> 00:14:19,233 ...تو همینجا بمون 204 00:14:20,943 --> 00:14:22,444 .و وضعیت خودت رو بدتر از این نکن 205 00:14:47,761 --> 00:14:49,638 .فقط واسه یه پیاده رویه کوچولو اومدم بیرون 206 00:14:51,932 --> 00:14:53,976 .این یه روز عادیه دیگه در آلفا سنتوری هستش 207 00:14:56,228 --> 00:14:59,690 ،خورشید درست مثل نوشته‌های اون دفترچه میدرخشه 208 00:14:59,773 --> 00:15:03,527 .و مطمئنا توسط دود احاطه نشده 209 00:15:06,947 --> 00:15:08,741 .هیچ لاشه سفینه فضایی در حال سوختنی هم وجود نداره 210 00:15:10,826 --> 00:15:12,202 .قطعا رباتی هم اینجا نیست 211 00:15:18,417 --> 00:15:22,087 تو این دو سال گذشته، خودمو جر دادم که 212 00:15:22,171 --> 00:15:24,423 ،اشیاء بیگانه رو لمس نکنم 213 00:15:25,090 --> 00:15:26,175 .و حالا تحویل بگیر 214 00:15:37,019 --> 00:15:39,146 پنی؟ - .خدایا شکر که اینجایی - 215 00:15:39,229 --> 00:15:40,773 ،دارم سعی میکنم به مجروحا کمک کنم 216 00:15:40,856 --> 00:15:43,025 و بعد تو رو می‌بینم که تو یه منطقه‌ی به فنا رفته .ول میچرخی 217 00:15:43,108 --> 00:15:46,654 .باید اینو ازشون دور کنیم .ربات‌ها میتونن ازش به عنوان بمب استفاده کنن 218 00:15:46,737 --> 00:15:50,199 .اونم یه بمب بزرگ .که فکر کنم میتونه سوراخ‌هایی تو فضا ایجاد کنه 219 00:15:50,282 --> 00:15:51,867 .باشه، نمیخواد اینقدر توضیح بدی .بیا بریم تو کارش 220 00:15:54,036 --> 00:15:56,372 .بجنب، تو اونورشو بگیر - .باشه - 221 00:15:57,748 --> 00:15:59,375 ...خوبه 222 00:16:07,007 --> 00:16:10,344 .نترس، زیرش گیر کرده .بیا ادامه بدیم 223 00:16:14,098 --> 00:16:15,140 .پنی 224 00:16:18,018 --> 00:16:19,311 .پنی، بیا دیگه 225 00:16:20,771 --> 00:16:23,065 چیکار میکنی؟ 226 00:16:32,199 --> 00:16:33,199 .پنی 227 00:16:35,119 --> 00:16:36,495 داری میمیری، مگه نه؟ 228 00:16:42,251 --> 00:16:44,670 .بیا دیگه پنی - .باشه، اومدم - 229 00:16:48,716 --> 00:16:50,968 .پنی، وقت نداریم. ولش کن 230 00:16:53,721 --> 00:16:56,473 ،خب، نمیخوام بهت صدمه بزنم .پس حواست باشه چنگ نزنی 231 00:17:12,072 --> 00:17:13,907 .راستی من پنی رابینسون هستم 232 00:17:17,161 --> 00:17:18,287 ...وای 233 00:17:20,998 --> 00:17:22,750 .و دنبال هیچ دردسری هم نیستم 234 00:17:25,711 --> 00:17:28,172 .پس آخر قصه من اینجوری تموم میشه 235 00:17:50,152 --> 00:17:51,070 .پنی 236 00:17:51,153 --> 00:17:52,988 .گقتی دقیقا پشت سرته که 237 00:17:53,572 --> 00:17:54,572 .اونجا رو 238 00:17:58,869 --> 00:18:01,580 سلام. اسمی داری؟ 239 00:18:01,663 --> 00:18:03,707 .ربات... اسمت قبلا واسه یکی دیگه رزرو شده 240 00:18:05,334 --> 00:18:06,835 میشه سالی صدات کنم؟ 241 00:18:08,087 --> 00:18:09,338 .لیاقت اسم سالی رو داری 242 00:18:11,507 --> 00:18:12,633 پنی؟ 243 00:18:13,550 --> 00:18:16,053 پنی. تو چیکار کردی؟ 244 00:18:17,596 --> 00:18:18,764 .بهش کمک کردم 245 00:18:18,847 --> 00:18:20,015 همش همین؟ 246 00:18:20,099 --> 00:18:23,727 ،وقتی دیدم داره درد میکشه ،به این فکر کردم که وقتی من به کمک نیاز دارم 247 00:18:23,811 --> 00:18:26,188 ،خانواده و دوستام رو برای این لحظات دارم 248 00:18:27,523 --> 00:18:29,608 .ولی اون کسی رو نداشت 249 00:18:30,192 --> 00:18:31,276 .هیچ کدومشون ندارن 250 00:18:47,793 --> 00:18:48,919 .آها 251 00:18:50,963 --> 00:18:52,548 .بیاید، ما هم باید بهشون کمک کنیم 252 00:19:15,112 --> 00:19:16,697 .نمیذارم خیلی راحت بکشیم 253 00:19:42,347 --> 00:19:44,057 .هیچ کلمه مناسبی واسه این لحظه ندارم 254 00:19:45,058 --> 00:19:47,644 .اشکالی نداره، پیدا کردن کلمه مناسب، تخصص منه 255 00:20:00,115 --> 00:20:01,700 .این همه چیزو تغییر میده 256 00:20:04,119 --> 00:20:06,622 .به ویل رابینسون کمک کنید 257 00:20:15,505 --> 00:20:16,505 .هی 258 00:20:17,799 --> 00:20:19,259 .میخوام یه چیزی بهت بگم 259 00:20:20,469 --> 00:20:21,553 چی؟ 260 00:20:23,180 --> 00:20:24,598 .قبلا بهت گفته بودمش 261 00:20:38,445 --> 00:20:39,845 .داره قلق چجوری بوسیدن دستت میاد 262 00:20:43,533 --> 00:20:45,827 .دردسر، پنی رابینسون 263 00:20:46,453 --> 00:20:47,996 میگی من دردسرم؟ 264 00:20:48,080 --> 00:20:49,289 .دردسر 265 00:20:50,874 --> 00:20:54,586 .آهان، تو دردسر افتادیم .باید روی یادگیری حروف اضافه‌تون کار کنیم 266 00:21:03,637 --> 00:21:05,317 .باید این موتور رو ازشون دور کنیم 267 00:21:10,769 --> 00:21:12,312 .ولی خودت از قبل اینو میدونی 268 00:21:15,983 --> 00:21:17,234 .مراقب باش سالی 269 00:22:16,335 --> 00:22:18,170 .سلام 270 00:22:24,092 --> 00:22:25,802 .آره، میدونم 271 00:22:27,012 --> 00:22:30,265 .وضعم بده، ولی تو کلی کار رو سرت ریخته 272 00:22:30,349 --> 00:22:32,517 .بله، ویل رابینسون 273 00:22:40,442 --> 00:22:43,570 میگم کی داره سفینه رو میرونه؟ 274 00:22:49,951 --> 00:22:50,951 .کمربند ایمینیتون رو ببندید 275 00:22:52,245 --> 00:22:53,121 مطمئنی به هلاکت نمیرسیم؟ 276 00:22:53,205 --> 00:22:56,249 ...من کاملا قادر به روندن این سفینه هستم 277 00:22:58,335 --> 00:23:00,962 با فرض اینکه دفترچه راهنمای پروازی که خوندم .مال عهد بوق نباشه 278 00:23:15,977 --> 00:23:18,188 .از سفینه ژوپیتر 2 به پنی و جودی رابینسون 279 00:23:19,106 --> 00:23:21,066 .داریم میایم تا شما و موتور رو سوار کنیم 280 00:23:21,149 --> 00:23:22,567 واقعا؟ 281 00:23:24,986 --> 00:23:27,948 .تو راهیم .مختصاتتون رو واسمون بفرستید 282 00:23:28,031 --> 00:23:30,867 .نه ژوپیتر دو، نزدیک نشید .اینجوری بهتون شلیک میکنن 283 00:23:34,830 --> 00:23:35,831 وضعیتتون چطوره؟ 284 00:23:35,914 --> 00:23:39,042 ،راهمون از کاروان جدا شده .ولی فعلا جامون امنه 285 00:23:39,543 --> 00:23:42,087 ویل، نباید الان تو آمبولانس باشی؟ - .من خوبم - 286 00:23:42,754 --> 00:23:44,256 .الان دیگه قلبم نابود نشدنیه 287 00:23:45,340 --> 00:23:47,884 .راستی، تو یه فکری تو سرم انداختی 288 00:23:49,719 --> 00:23:50,846 .اونم یه بزرگشو 289 00:23:51,638 --> 00:23:52,848 مامان و بابا میدونن؟ 290 00:23:54,266 --> 00:23:55,892 .سیستم‌ها دارن دوباره کار میکنن 291 00:23:55,976 --> 00:23:59,688 خوبه، برو روی نمای دید از ماهوراه .راه خروج از شهر رو بهمون نشون بده 292 00:23:59,771 --> 00:24:01,648 .اطاعت .تصاویر در حال پخشه 293 00:24:04,526 --> 00:24:06,736 اون ربات‌ها، رسیدن روی زمین؟ 294 00:24:08,155 --> 00:24:09,573 .دارن با همدیگه میجنگن 295 00:24:09,656 --> 00:24:11,032 که خبر خوبیه، نه؟ 296 00:24:11,116 --> 00:24:13,994 .از ژوپیتر دو به اتاق عملیات .ویل رابینسون هستم 297 00:24:14,077 --> 00:24:15,454 ویل؟ - ویل؟ - 298 00:24:15,537 --> 00:24:17,247 کی داره سفینه رو میرونه؟ 299 00:24:17,330 --> 00:24:18,457 .من، مورین 300 00:24:18,540 --> 00:24:19,540 اسمیت؟ 301 00:24:19,583 --> 00:24:22,043 حالا مگه فیل هوا کردم که اینجوری تعجب کردید؟ 302 00:24:22,127 --> 00:24:23,127 - ...ویل .گوش کنید - 303 00:24:23,170 --> 00:24:24,254 .وقتمون داره تموم میشه 304 00:24:24,337 --> 00:24:26,798 .پنی و جودی، موتور سفینه ربات‌ مزاحم رو با خودشون دارن 305 00:24:27,799 --> 00:24:30,093 .باید ازش دور نگهش داریم، به هر قیمتی که شده 306 00:24:30,177 --> 00:24:31,636 .ممکنه اون موتور، سیاره رو نابود کنه 307 00:24:31,720 --> 00:24:35,098 .آره، باید همین کارو کنیم - .نه، دیگه نباید تنهایی بری بیرون - 308 00:24:35,182 --> 00:24:36,808 .این بار تنها نیستم مامان 309 00:24:41,396 --> 00:24:43,899 فکر کنم بالاخره میدونم چجوری این جنگ رو .تمومش کنیم 310 00:24:45,275 --> 00:24:46,485 ...ربات مزاحم اشتباه میکرد 311 00:24:48,820 --> 00:24:49,863 .همینطورم من 312 00:24:49,946 --> 00:24:53,325 .ارتباط من و ربات با هم اتفاقی نیست .پنی همین الان اینو ثابت کرد 313 00:24:53,408 --> 00:24:55,410 .هر رباتی میتونه آزاد باشه 314 00:24:56,536 --> 00:24:58,330 .یه نفر باید کاری کنه که اینو متوجه بشن 315 00:24:59,748 --> 00:25:00,748 ...فقط 316 00:25:02,751 --> 00:25:04,920 .فقط صبر کنید تا ربات برگرده 317 00:25:05,003 --> 00:25:07,047 ربات؟ - پس خودت چی میشی؟ - 318 00:25:11,510 --> 00:25:12,719 .امیدوارم موفق بشم 319 00:25:12,802 --> 00:25:13,802 ویل؟ 320 00:25:13,845 --> 00:25:15,388 .نه - .ویل - 321 00:25:15,889 --> 00:25:19,100 .جان، قلبش نمیتونه فشار رو تحمل کنه 322 00:25:19,184 --> 00:25:23,438 هی، ازمون خواست که منتظر بمونیم .پس همین کارو میکنیم 323 00:25:24,648 --> 00:25:26,233 .ولی آسیاب به نوبت 324 00:25:26,316 --> 00:25:28,777 .بیا اول بچه‌هامون رو از اون میدون جنگ بیرون بیاریم، بیا 325 00:25:32,906 --> 00:25:35,992 خب، قراره کجا بریم؟ 326 00:25:56,930 --> 00:26:00,016 .خیلی خب، فکر کنم داریم میبازیم 327 00:26:00,976 --> 00:26:02,227 .میدونم 328 00:26:02,310 --> 00:26:04,396 ،جودی، پنی، اگه میتونی صدای ما رو بشنوی 329 00:26:04,479 --> 00:26:06,519 داریم میایم تا شما و موتور رو .از اونجا بیرون بیاریم 330 00:26:06,565 --> 00:26:08,316 .بیاید تو جاده اصلی 331 00:26:08,400 --> 00:26:10,860 .سواریمون هم اومد .خب پس، سراتون رو پایین نگه دارید 332 00:26:36,886 --> 00:26:38,847 .بابا، اومدم - .بجنبید، عجله کنید - 333 00:26:38,930 --> 00:26:40,491 .بگیرش - .بجنب - 334 00:26:40,515 --> 00:26:42,155 .بریم - .آره، منم سوار شدم - 335 00:26:42,225 --> 00:26:44,269 حالتون خوبه؟ - .روشن کن بریم - 336 00:26:50,275 --> 00:26:53,194 باید یه جا برای قرار دادن این چیز .پیدا کنیم 337 00:26:53,278 --> 00:26:55,071 .جایی که ربات‌ها نتونن بهش دسترسی داشته باشن 338 00:26:58,116 --> 00:27:01,244 وقتی که سفینه‌های ژوپیتر رو به شبکه شهری متصل میکردیم 339 00:27:01,328 --> 00:27:05,415 میدونید تنها کاری که به هیچ وجه نباید انجام میدادیم چی بود؟ 340 00:27:05,498 --> 00:27:07,292 منظورت اتصال جریان پیستون به جریان خروجیه؟ 341 00:27:08,668 --> 00:27:09,669 .همین کارو میکنیم 342 00:27:12,964 --> 00:27:13,964 .آره 343 00:27:47,082 --> 00:27:49,125 .واقعا باید دراز بکشی 344 00:27:49,209 --> 00:27:50,418 .دراز بکشم یا نه، فرقی نمیکنه 345 00:27:55,632 --> 00:27:57,050 اینجا دیگه کجاست؟ 346 00:27:58,551 --> 00:27:59,594 .سرزمین مادری 347 00:27:59,678 --> 00:28:02,889 کس دیگه‌ای هم نگران این هست که ممکنه اینجا ربات‌های بیشتری باشه؟ 348 00:28:02,972 --> 00:28:04,140 .بهتره که باشه 349 00:28:09,104 --> 00:28:10,271 .تو هم یکی از اونایی 350 00:28:12,399 --> 00:28:13,775 .به حرفات گوش میدن 351 00:28:23,243 --> 00:28:25,662 .میدونم بدون من اینجا نمیومدی 352 00:28:30,625 --> 00:28:33,753 .ولی الان باید این ماجرا رو تمومش کنی 353 00:28:36,214 --> 00:28:37,549 .بهشون همه چیو بگو 354 00:28:58,153 --> 00:29:00,989 از اونجایی که موتور خاموش شده ،ربات‌ها نمیتونن وجودش رو حس کنن 355 00:29:01,072 --> 00:29:03,116 .پس سفینه به سفینه دنبالش میگردن 356 00:29:03,742 --> 00:29:05,243 .ما تو سفینه ژوپیتر جی 65 هستیم 357 00:29:06,870 --> 00:29:08,079 .این دانه 358 00:29:10,540 --> 00:29:11,540 .و اینم اونان 359 00:29:11,958 --> 00:29:14,210 .مورین، ما وارد شدیم .دیگه درو ببند 360 00:29:20,049 --> 00:29:21,384 پیدا کردنش سخت بود؟ 361 00:29:21,468 --> 00:29:23,678 تو مکان ماشینای قراضه بود و .قرار بود بازیافت بشه 362 00:29:23,762 --> 00:29:27,223 آره، مقامات از تو خیابونا جمعش کردن .چون دیگه روندنش قانونی نبود 363 00:29:27,307 --> 00:29:29,434 .هنوز برای چند کیلومتر دیگه سوخت داره .رو حرفم حساب کن 364 00:29:29,517 --> 00:29:31,686 .بیا امیدوار باشیم بهش نیازی نداشته باشیم - .خیلی خب همگی - 365 00:29:32,270 --> 00:29:36,733 .من تو موقعیت هستم .امیدوارم جاتون راحت باشه و از درون حسابی گرم باشید 366 00:29:36,816 --> 00:29:38,735 .ما ردیفیم دان، آماده‌ایم 367 00:29:39,319 --> 00:29:41,654 .خب، جریان رو وارد پیستون خروجی میکنم 368 00:29:42,280 --> 00:29:43,490 .وقتی گفتم یک، میکنمش توش 369 00:29:46,034 --> 00:29:48,328 .هی دان، ما هنوز برق نداریم 370 00:29:48,411 --> 00:29:50,413 چه خبره؟ 371 00:29:51,289 --> 00:29:52,999 .یه مانع کوچولو وجود داره 372 00:29:53,583 --> 00:29:55,335 از اون مانع‌هاست که میتونی از سر راه برش داری؟ 373 00:29:57,670 --> 00:30:00,465 .همه چی ردیفه .فقط باید خازن رو دوباره لحیم کاری کنم 374 00:30:03,968 --> 00:30:04,969 کجاست؟ 375 00:30:05,804 --> 00:30:06,805 .اه 376 00:30:07,388 --> 00:30:08,556 .وای، نه، نه، نه 377 00:30:09,849 --> 00:30:12,185 نه، آخه چرا باید یکی اینجا درپوش میله‌ای بذاره؟ 378 00:30:12,769 --> 00:30:14,187 .اه 379 00:30:23,988 --> 00:30:25,073 .دارن نزدیک میشن 380 00:30:26,574 --> 00:30:27,867 .بجنب دان 381 00:30:27,951 --> 00:30:30,671 نباید بذاری خونواده‌ت بمیره .اونم بخاطر اینکه عرضه نداری سیم رو وصل کنی 382 00:30:31,162 --> 00:30:34,040 .دارن سفینه‌های دور و برمون رو نابود میکنن 383 00:30:34,833 --> 00:30:37,877 دان، اگه نقشه پنهونی داری .الان وقت اجراشه 384 00:30:39,045 --> 00:30:40,045 .آها 385 00:30:42,465 --> 00:30:45,426 .وقتی با یه تربیت خاص بزرگ بشی، دیگه عوض بشو نیستی 386 00:31:01,526 --> 00:31:03,069 .الان 387 00:31:13,121 --> 00:31:15,540 .ممنون دان .فعلا در امانیم 388 00:31:18,793 --> 00:31:20,378 .عالی شد 389 00:31:20,879 --> 00:31:23,923 اونا فقط به خاطر اینکه رفقاشون رو برق گرفت .نمیخوان پا پس بکشن 390 00:31:24,007 --> 00:31:25,425 .دان، تو تمام تلاشت رو کردی 391 00:31:25,508 --> 00:31:27,635 .حالا برو یه مکان امن واسه خودت پیدا کن. مراقب باش 392 00:31:27,719 --> 00:31:29,053 .اونطرف می‌بینمتون 393 00:31:29,888 --> 00:31:31,222 .خیلی خب، بیاید شرایط رو بسنجیم 394 00:31:32,181 --> 00:31:33,892 میدون الکتریکی تا وقتی که 395 00:31:33,975 --> 00:31:35,977 سوخت سفینه‌های ژوپیتر تموم نشه .دووم میاره 396 00:31:36,060 --> 00:31:37,312 تا کِی دووم میاره؟ 397 00:31:37,979 --> 00:31:39,272 .تا وقتی ویل برگرده 398 00:31:48,865 --> 00:31:51,868 .ویل... بیدار بمون 399 00:31:55,955 --> 00:32:00,376 ،ما رسیدیم .ولی انگار از دیدنش خوشحال نیستن 400 00:32:05,214 --> 00:32:07,216 .رباته داره نقاشی میکشه 401 00:32:15,099 --> 00:32:17,101 .موضوعش در مورد شما دوتاست 402 00:32:18,937 --> 00:32:20,188 .اینکه چجوری با هم آشنا شدید 403 00:32:20,939 --> 00:32:22,398 .و چجوری عوضش کردی 404 00:32:37,205 --> 00:32:39,582 .ویل، داره یه چیز جدید میکشه 405 00:32:40,166 --> 00:32:43,419 فکر کنم عکس خواهرته که داره همون کاری رو انجام میده .که تو قبلش کرده بودی 406 00:32:43,920 --> 00:32:45,463 .یعنی ارتباط احساسی با ربات‌ها 407 00:32:54,764 --> 00:32:56,099 .به حرفاش گوش نمیدن 408 00:32:57,809 --> 00:32:58,809 .دارن میرن 409 00:33:32,051 --> 00:33:34,512 کاری هست که بتونی براش انجام بدی؟ 410 00:34:29,192 --> 00:34:31,652 .اعتماد، ویل رابینسون 411 00:35:20,243 --> 00:35:21,243 .نه 412 00:35:25,915 --> 00:35:26,915 .نه 413 00:35:28,126 --> 00:35:29,126 .نه 414 00:35:33,131 --> 00:35:34,465 .نه 415 00:35:49,438 --> 00:35:50,481 چیکار کردی؟ 416 00:36:01,117 --> 00:36:04,162 چرا این کارو کرد؟ .نباید این کارو میکرد 417 00:36:04,662 --> 00:36:05,662 .خودت چراشو میدونی 418 00:36:11,169 --> 00:36:12,795 .بیا برت گردونم به سفینه 419 00:36:16,799 --> 00:36:18,176 .هنوز هم میتونم حسش کنم 420 00:36:19,886 --> 00:36:20,928 .اون دیگه رفته 421 00:36:22,013 --> 00:36:23,013 .متاسفم 422 00:36:23,931 --> 00:36:24,931 .بیا بریم 423 00:36:42,909 --> 00:36:44,577 ...آخرین حرفی که بهم زد این بود 424 00:36:46,078 --> 00:36:47,121 "اعتماد" 425 00:36:48,789 --> 00:36:52,251 شاید به ما اعتماد داشت که .بدون اون هم ادامه میدیم 426 00:36:56,881 --> 00:37:01,135 ...بر اساس این داده‌ها .حال من کاملا خوب شده 427 00:37:06,891 --> 00:37:08,392 .این یه قطعه از رباته 428 00:37:09,227 --> 00:37:12,980 فکر کنم وقتی دستش رو روی قلبت گذاشت .اینو درونت قرار داد 429 00:37:14,941 --> 00:37:16,108 .منو نجات داد 430 00:37:17,026 --> 00:37:18,527 .منو هم همینطور 431 00:37:18,611 --> 00:37:20,529 چطوری؟ 432 00:37:21,113 --> 00:37:22,365 ،تو بیمارستان 433 00:37:22,448 --> 00:37:26,244 میخواستم کاری کنم که .دیگه راه جبرانی براش نبود 434 00:37:27,203 --> 00:37:31,290 ،فکر نمیکردم انتخاب داشته باشم .ولی ربات یه حق انتخاب بهم داد 435 00:37:32,750 --> 00:37:34,710 ،فکر میکردم ازم کمک میخواد 436 00:37:35,503 --> 00:37:37,380 .ولی اون اونجا بود که به من کمک کنه 437 00:37:38,506 --> 00:37:40,675 .میدونست من به چی نیاز دارم 438 00:37:40,758 --> 00:37:43,552 .انگار همیشه میدونست ما به چی نیاز داریم 439 00:38:01,279 --> 00:38:03,197 این صدا داره از اونا میاد؟ 440 00:38:04,907 --> 00:38:06,784 .صدای یه دستوره 441 00:38:08,327 --> 00:38:09,412 واسه انجام چه کاری؟ 442 00:38:25,553 --> 00:38:28,014 .مخزن سوخت اولیه تمام شده است 443 00:38:28,097 --> 00:38:30,182 .انتقال به انبار سوخت ذخیره 444 00:38:30,266 --> 00:38:33,060 .سطح سوخت ذخیره ده درصد است 445 00:38:37,606 --> 00:38:40,526 .سطح سوخت ذخیره 9 درصد است 446 00:38:43,654 --> 00:38:47,575 شنیده‌م که در میان مهارت های مختلفت در خدمت سربازی و کشت ذرت 447 00:38:47,658 --> 00:38:51,454 .روی پروژه های تحقیقاتی درجه دوم هم کار کردی 448 00:38:53,122 --> 00:38:54,498 جودی اینو بهت گفته؟ 449 00:38:54,582 --> 00:38:57,752 ،همه فکر میکردن من مرده بودم .ولی تو منو برای اون زنده نگه داشتی 450 00:38:59,211 --> 00:39:02,590 .خیلیا این کارو نمیکردن - .تو یه قهرمان سقوط کرده بودی - 451 00:39:03,674 --> 00:39:05,509 .پرافتخارترین فضانورد تاریخ 452 00:39:07,970 --> 00:39:10,181 پشت میز آشپزخونه مینشستی و 453 00:39:10,723 --> 00:39:14,060 رزومه خودت رو روی یه مقوای بزرگ 454 00:39:14,977 --> 00:39:17,646 .با خودکارهایی که بوی توت فرنگی میدن، مینوشتی 455 00:39:18,898 --> 00:39:20,441 .اولین انسانی هستی که به مریخ رفت 456 00:39:22,485 --> 00:39:25,863 .اولین انسانی هستی که... منظومه شمسی رو ترک کرد 457 00:39:32,787 --> 00:39:34,288 .اولین انسان تو انجام یه عالمه کاری 458 00:39:35,122 --> 00:39:36,874 .واسه رسوندن خودم به سطح تو، کار سختی داشتم 459 00:39:38,125 --> 00:39:40,378 خودکارهایی که بوی توت فرنگی میدن، درسته؟ 460 00:39:41,128 --> 00:39:42,421 .به نظر عالی میاد 461 00:39:42,505 --> 00:39:43,505 .عالی هم بود 462 00:39:44,965 --> 00:39:48,219 همه‌ی اون چیزهای اولیه .در مقایسه با چیزایی که از دست دادم، خیلی مهم به نظر نمیاد 463 00:39:48,803 --> 00:39:50,763 .من هم یه مدت طول کشید تا اینو بفهمم 464 00:39:51,430 --> 00:39:54,058 .سوخت ذخیره در سطح بحرانی است 465 00:39:54,141 --> 00:39:55,351 .سوختمون تموم شد 466 00:40:12,410 --> 00:40:13,410 .برید 467 00:40:20,709 --> 00:40:22,586 .بیاید یالا. سوار شید دخترای من 468 00:40:23,379 --> 00:40:25,381 نقشه رو میدونی؟ - .آره، ما حاضریم - 469 00:40:27,508 --> 00:40:28,551 .مراقب بچه‌هامون باش 470 00:40:30,428 --> 00:40:31,637 .مراقب باشید 471 00:40:46,777 --> 00:40:48,404 .تو برون 472 00:41:10,384 --> 00:41:11,677 ...هی، آم 473 00:41:12,219 --> 00:41:15,556 .یه رستوران ایتالیایی نزدیک پارک دیدم 474 00:41:18,017 --> 00:41:19,101 واقعا؟ - .واقعا - 475 00:41:20,102 --> 00:41:22,021 به نظرت غذاهاشون خوشمزه‌ست؟ 476 00:41:25,357 --> 00:41:28,194 نظرت چیه وقتی این قضایا تموم شد بریم جواب این سوال رو بفهمیم؟ 477 00:41:29,111 --> 00:41:30,112 .فقط من و تو 478 00:41:32,198 --> 00:41:33,407 .خیلی این کارو دوست دارم 479 00:42:12,112 --> 00:42:13,112 .جان 480 00:42:15,533 --> 00:42:16,533 .جان 481 00:42:32,841 --> 00:42:35,970 .یه روزی از نزدیک میبینمت 482 00:42:47,940 --> 00:42:50,276 از این بالا متفاوت به نظر میاد، مگه نه؟ 483 00:42:51,652 --> 00:42:52,653 .آره 484 00:42:58,826 --> 00:43:03,038 ،وقتی همسن تو بودم .آرزو داشتم اینجا بودم 485 00:43:04,248 --> 00:43:06,500 .ولی حتی از چیزی که تصور میکردم هم بهتره 486 00:43:07,585 --> 00:43:09,545 آره؟ - .آره - 487 00:43:11,171 --> 00:43:15,676 .چون اینجا با تو، خواهرت و بابات هستم 488 00:43:52,129 --> 00:43:53,129 .هی 489 00:43:55,299 --> 00:43:56,842 ویل رابینسون رو میشناسید؟ 490 00:43:57,843 --> 00:43:59,053 .من مادرشم 491 00:44:11,649 --> 00:44:12,900 .بعدی تویی 492 00:44:32,878 --> 00:44:34,171 .از طرف ویله 493 00:44:34,672 --> 00:44:36,423 ‫"این صدا رو پخش کن"‬ 494 00:44:38,926 --> 00:44:40,678 .صدای اون موتورها رو میشناسم 495 00:45:04,702 --> 00:45:07,579 .ویل رابینسون 496 00:45:52,541 --> 00:45:54,084 .باید خاموشش کنی 497 00:45:55,961 --> 00:45:56,962 .نه 498 00:45:58,589 --> 00:46:00,507 .همین الان خاموشش کن 499 00:46:00,591 --> 00:46:02,301 .اصل کاری‌ها باید کشته بشن 500 00:46:02,384 --> 00:46:04,178 .قلب باید کشته بشه 501 00:46:08,098 --> 00:46:09,892 .میخواد ما رو هم با خودش بکشه 502 00:46:17,524 --> 00:46:18,859 .ویل 503 00:46:21,278 --> 00:46:22,654 .ویل، نه 504 00:46:25,282 --> 00:46:28,118 .اعتماد کن، ویل رابینسون 505 00:46:32,790 --> 00:46:34,833 .اون میدونست تو دوباره به قلب من ضربه میزنی 506 00:46:44,426 --> 00:46:45,677 .و من بهش اعتماد دارم 507 00:46:54,770 --> 00:46:55,813 .من حالم خوبه 508 00:47:13,080 --> 00:47:14,080 ربات؟ 509 00:47:15,749 --> 00:47:17,125 ربات، خودتی؟ 510 00:47:37,938 --> 00:47:39,940 .خانواده در امان هستند 511 00:48:05,215 --> 00:48:08,844 ،کمتر از 24 ساعت پس از رسیدن رابینسون ها به اینجا 512 00:48:08,927 --> 00:48:10,846 .آلفا سنتوری نابود شد رفت 513 00:48:11,763 --> 00:48:14,933 نمیگم پیوندی این وسط وجود داره .ولی این نشونه بدیه 514 00:48:16,602 --> 00:48:22,566 من... اینو یه فرصتی میبینم که .دوباره اینجا رو بهتر بسازیمش 515 00:48:24,526 --> 00:48:26,945 .که یه لیست طولانی از کارها رو هم با خوش داره 516 00:48:37,039 --> 00:48:38,707 .الان دوست دارم یکی بیاد بغلم 517 00:48:38,790 --> 00:48:40,584 کسی نبود؟ 518 00:48:46,131 --> 00:48:48,258 .حدس میزنم این کار منه که پایان داستان رو بنویسم 519 00:48:49,051 --> 00:48:51,553 .اشکالی نداره، در مقایسه با شغل‌های دیگه، این یه کار آسونه 520 00:48:51,637 --> 00:48:54,765 من فقط روی یه نیمکت می‌نشینم و روی کاغذ مینویسم 521 00:48:54,848 --> 00:48:56,892 در حالی که مامان تو مداره و 522 00:48:56,975 --> 00:48:59,478 داره یه سفینه فضایی دیگه میسازه تا .جایگزین رزولت بشه 523 00:49:00,604 --> 00:49:05,150 اونم با کمک موجودات بسیار تکامل یافته ای که فناوریشون .هنوز جادویی به نظر میاد 524 00:49:05,233 --> 00:49:06,233 ...و همچنین 525 00:49:09,071 --> 00:49:10,238 .با کمک دان 526 00:49:10,322 --> 00:49:12,216 ...آره، آره. ولی اگه - .درست همینجا - 527 00:49:12,240 --> 00:49:14,701 ...آره میدونم. ولی اگه چیزها رو جا به جا کنیم 528 00:49:14,785 --> 00:49:16,620 .اینو بگیر بابا. بگیر که اومد 529 00:49:21,208 --> 00:49:23,752 ،زمانی که ربات ها از برنامه نویسی قدیمی خود رها شدن 530 00:49:23,835 --> 00:49:25,754 .میتونستن هر کاری که دوست دارن انجام بدن 531 00:49:25,837 --> 00:49:29,174 .اکثر اونا بدون اینکه لازم بدونن بهمون بگن کجا میرن، رفتن 532 00:49:29,257 --> 00:49:33,220 ،حالا که هر رباتی واسه خودش برنامه نویسی اختصاصی داره .همه با فرق میکنن، درست مثل ما 533 00:49:37,140 --> 00:49:41,728 در مورد سالی هم وقتی قطعاتش کنار هم قرار گرفت .تقریبا بلافاصله از اینجا رفت 534 00:49:42,813 --> 00:49:46,692 ،اولش ناامید شدم ،ولی بعدش فهمیدم که اونم یه دختره 535 00:49:46,775 --> 00:49:49,361 .و ترسی از اینکه بره جایگاه خودشو تو جهان پیدا کنه نداره 536 00:49:50,278 --> 00:49:52,072 .دوست دارم فکر کنم که اینو از من یاد گرفته 537 00:49:55,158 --> 00:49:57,202 .تا به حال بابام رو اینقدر آروم ندیده بودم 538 00:49:59,037 --> 00:50:03,125 اونا میگن که سربازها برای صلح .بیشتر از هر کس دیگه‌ای ارزش قائلن 539 00:50:06,920 --> 00:50:08,046 ،جودی هنوز به تلاشش ادامه میده 540 00:50:08,130 --> 00:50:11,758 ولی فکر کنم بالاخره فهمید که لازم نیست .چیزی رو به کسی اثبات کنه 541 00:50:13,719 --> 00:50:18,348 ،یه مدتی میشه دکتر اسمیت رو ندیدم .که باعث شده مضطرب بشم 542 00:50:28,859 --> 00:50:30,235 .حالت انگار بهتره 543 00:50:31,028 --> 00:50:32,738 ،شاید از شر شواهد خلاص شده باشی 544 00:50:32,821 --> 00:50:35,991 ولی هنوز میدونم چی کار کردی و .کی هستی 545 00:50:42,748 --> 00:50:45,208 فکر کردی میتونی منو با یه حقه دو بار گول بزنی؟ 546 00:50:45,292 --> 00:50:46,585 .حقه نیست 547 00:50:48,253 --> 00:50:49,463 .یه اعتراف نامه‌ست 548 00:50:55,260 --> 00:50:57,721 .زندانی 002، ملاقاتی داری 549 00:51:04,102 --> 00:51:06,521 واسم یه آش پختی که یه وجب روغن روشه؟ 550 00:51:07,105 --> 00:51:08,190 .من آش نمیپزم 551 00:51:09,649 --> 00:51:11,401 .و تو هم به آش و یه وجب روغن نیازی نداری 552 00:51:13,570 --> 00:51:17,866 وقتی لیست مسافرای اولین پرواز همبستگی از زمین رو ،بررسی کردم 553 00:51:17,949 --> 00:51:22,037 .با نام "جسیکا هریس" برخورد کردم 554 00:51:22,621 --> 00:51:24,873 .که با مجوز دکتر زوئی اسمیت اجازه پرواز گرفته بود 555 00:51:26,124 --> 00:51:27,167 اون کیه؟ 556 00:51:27,250 --> 00:51:28,418 ...خواهرمه 557 00:51:30,170 --> 00:51:31,213 .از نظر فنی 558 00:51:32,464 --> 00:51:34,091 .البته منو خواهرش نمیدونه 559 00:51:36,551 --> 00:51:38,804 .پس واقعا نمیدونه تو کی هستی 560 00:51:39,387 --> 00:51:41,681 .مطمئن نیستم که الان خودمم بدونم کی هستم 561 00:51:43,308 --> 00:51:44,308 .من میدونم 562 00:51:46,436 --> 00:51:47,813 ،وقتی از اینجا آزاد شدی 563 00:51:48,730 --> 00:51:50,023 .بیا پیش من 564 00:51:57,823 --> 00:52:00,867 .مامان، بیا .شام سرد میشه‌ها 565 00:52:09,292 --> 00:52:10,732 .بیاید ببینیم مزه‌ش چجوری شده 566 00:52:10,794 --> 00:52:13,922 ،البته تو دستور غذا به ذرت ترکیبی اشاره نشده .پس مجبور شدم فی البداهه عمل کنم 567 00:52:14,005 --> 00:52:14,840 .معلومه که این کارو کردی 568 00:52:14,923 --> 00:52:17,634 ،ببخشید دیر رسیدیم .دبی با یه بز دعواش شده بود 569 00:52:20,929 --> 00:52:24,432 .چه همه چی بوی خوبی میده .این اولین باره که تو این چند وقت، این حرفو میزنم 570 00:52:24,933 --> 00:52:27,561 آره. مثل آدمای متمدن بودن خیلی خوبه، نه؟ 571 00:52:27,644 --> 00:52:30,272 .ما قرار نیست از این کهکشان بریم 572 00:52:30,355 --> 00:52:33,024 تو با حرفش موافقت کرده بودی؟ - .والا این اولین باره که میشنومش - 573 00:52:33,900 --> 00:52:36,903 ...تا الان بیش از صد ساعت پرواز ثبت شده دارم و 574 00:52:38,113 --> 00:52:39,781 .این بار تنها نخواهم بود 575 00:52:40,740 --> 00:52:43,076 .به ویل رابینسون اعتماد کنید 576 00:52:49,040 --> 00:52:52,043 .باشه، فقط تا کریسمس خونه باش 577 00:52:52,127 --> 00:52:53,837 .میایم. نگران نباش 578 00:52:54,963 --> 00:52:56,381 .قول میدم 579 00:52:56,464 --> 00:52:58,508 .قول مردونه میدم 580 00:52:58,592 --> 00:52:59,843 .باشه 581 00:53:01,595 --> 00:53:03,722 .خب دیگه، مردم از گرسنگی 582 00:53:03,805 --> 00:53:05,140 نمیخوای قبلش دعا بخونی؟ 583 00:53:05,974 --> 00:53:07,767 دیگه بخوریم؟ - .آره - 584 00:53:13,106 --> 00:53:14,024 .دستت درد نکنه 585 00:53:14,107 --> 00:53:15,400 .بدش اینور 586 00:53:15,483 --> 00:53:16,943 این برای منه؟ 587 00:53:17,027 --> 00:53:18,278 .اینجوری به هم بدیمش، راحت تره 588 00:53:21,907 --> 00:53:24,242 .هی آرومتر، هول نزن 589 00:53:30,123 --> 00:53:33,960 ویل گفت "نگران نباشید .قول میدم تا کریسمس بیا خونه" 590 00:53:34,044 --> 00:53:37,964 ولی میدونیم اوضاع همیشه اونطور که برنامه ریزی کردیم .پیش نمیره 591 00:53:41,843 --> 00:53:43,303 .پایان 592 00:53:56,107 --> 00:53:57,150 .پایان فصل اول 593 00:54:03,531 --> 00:54:08,370 .من ویل رابینسون هستم .از اولین گروه اکتشافی بین انسان و ربات پیام میدم 594 00:54:10,538 --> 00:54:12,958 ...نمیدونم الان کجا هستیم 595 00:54:15,794 --> 00:54:17,003 .ولی اینجا خیلی زیباست 596 00:54:30,470 --> 00:54:34,470 :مترجم mar7am79 597 00:54:34,494 --> 00:54:44,494 .:: NightMovie.Top ::. 57757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.