Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,111 --> 00:00:40,648
"The Devil's Games"
2
00:00:42,049 --> 00:00:46,096
"Fantastic stories from the 1800's"
3
00:01:28,160 --> 00:01:30,300
Let's try pulling it.
4
00:01:38,820 --> 00:01:41,369
We'll never finish here.
5
00:01:47,800 --> 00:01:49,105
Pull.
6
00:01:49,140 --> 00:01:52,852
I've never seen a plant
so stuck to the earth.
7
00:01:53,519 --> 00:01:55,677
Come on.
8
00:01:56,601 --> 00:01:59,523
I can't do it.
9
00:02:02,310 --> 00:02:05,638
Sounds like metal.
-Let's dig some more.
10
00:02:12,626 --> 00:02:15,599
My God, there's a body.
-Heavens above.
11
00:02:15,600 --> 00:02:18,928
Leave it, let's go.
-What shall we do?
12
00:02:19,386 --> 00:02:22,602
What's all the fuss?
-There's a dead body.
13
00:02:22,603 --> 00:02:25,452
What are you saying?
-Yes, I saw a hand.
14
00:02:25,453 --> 00:02:28,213
We'd better call a priest.
15
00:02:28,214 --> 00:02:31,114
No, don't touch it.
16
00:03:04,822 --> 00:03:06,734
What could it be?
17
00:03:13,507 --> 00:03:15,920
It's an antique.
18
00:03:17,940 --> 00:03:21,076
We've found an antique.
19
00:03:21,619 --> 00:03:23,486
A statue...
20
00:03:23,487 --> 00:03:28,627
A bronze statue.
Look, it's intact.
21
00:03:31,216 --> 00:03:33,729
It's intact.
It seems like...
22
00:03:34,163 --> 00:03:39,500
It seems like the earth
wanted to preserve it.
23
00:03:45,512 --> 00:03:49,487
THE VENUS OF ILLE
24
00:04:55,766 --> 00:04:58,545
Slowly.
Go slowly.
25
00:05:20,180 --> 00:05:22,505
Slowly, slowly.
26
00:05:26,953 --> 00:05:28,656
Let go.
27
00:05:28,657 --> 00:05:31,873
Watch out.
-Don't touch it, it's an idol.
28
00:05:37,985 --> 00:05:41,968
His poor leg is like
a pole in a vineyard.
29
00:05:43,251 --> 00:05:46,692
Giovanni is still bedridden...
30
00:05:47,343 --> 00:05:53,061
...and the doctor says he'll never
be able to walk like he used to.
31
00:05:53,900 --> 00:05:57,206
It's shorter than a palm.
Poor man.
32
00:05:57,207 --> 00:06:00,592
That idol has ruined his entire life.
33
00:06:00,593 --> 00:06:05,257
It had to happen to him.
It's a pity, a real pity...
34
00:06:05,258 --> 00:06:08,613
He was our champion.
After Lord Alfonso...
35
00:06:08,614 --> 00:06:11,564
No one could play tennis like him.
36
00:06:12,125 --> 00:06:17,365
What a drop shot.
Mr Alfonso is a real champion.
37
00:06:21,438 --> 00:06:23,847
Good morning, sir.
38
00:06:28,873 --> 00:06:32,311
Good morning.
-Hurry up with that bread, you.
39
00:06:32,312 --> 00:06:35,977
Light the fire.
-It needs more wood.
40
00:06:35,978 --> 00:06:39,548
Then get some.
-Okay, I'll go.
41
00:06:43,623 --> 00:06:46,561
What's all this confusion, Maria?
42
00:06:46,562 --> 00:06:49,013
Who knows what will happen
on the day of my wedding?
43
00:06:49,014 --> 00:06:53,137
Your father is expecting a guest.
An outsider, a Parisian.
44
00:06:53,138 --> 00:06:55,438
Yes, a Parisian.
How about that!
45
00:06:55,439 --> 00:06:58,894
An antiques expert.
A stone collector.
46
00:06:58,895 --> 00:07:01,448
I'll leave this...
47
00:07:01,449 --> 00:07:05,226
...and take this.
-Come on, let me pass.
48
00:07:08,397 --> 00:07:10,080
Here...
49
00:07:10,081 --> 00:07:13,116
This is where they found the idol.
50
00:07:13,828 --> 00:07:17,889
A real naked beauty,
only covered by a veil...
51
00:07:18,495 --> 00:07:20,987
To my great delight.
52
00:07:20,988 --> 00:07:25,263
I would've recognised her myself,
had she been the virgin Mary.
53
00:07:25,264 --> 00:07:28,893
Mr Payhorrade says it's
an idol from Pagan times...
54
00:07:28,894 --> 00:07:32,127
That's like saying it's
from the time of Charlemagne.
55
00:07:33,202 --> 00:07:36,080
You haven't seen it yet,
but I have...
56
00:07:36,081 --> 00:07:40,298
There little to laugh about.
She looks at you with those eyes...
57
00:07:40,299 --> 00:07:43,946
One minute it's gold,
the next it's as dark as the earth.
58
00:07:43,947 --> 00:07:47,492
If it's made of bronze then it's Greek.
-Right, Greek...
59
00:07:47,493 --> 00:07:52,431
Mr Payhorrade says it's Greek.
He certainly knows about these things...
60
00:07:52,432 --> 00:07:55,587
But you should see its face.
What a face.
61
00:07:55,588 --> 00:07:58,992
Giovanni was right, saying
its face was very ominous.
62
00:07:58,993 --> 00:08:02,243
His entire life was ruined by her.
63
00:08:04,527 --> 00:08:06,047
Who is she?
64
00:08:06,248 --> 00:08:10,396
That's lady Clara.
Alfonso's fiancé.
65
00:08:10,397 --> 00:08:14,222
They'll be married in a few days.
He knows how to choose them...
66
00:08:14,223 --> 00:08:19,012
If you knew how rich she is,
Alfonso is really lucky.
67
00:08:26,267 --> 00:08:28,697
Is that Ille?
-Yes...
68
00:08:28,698 --> 00:08:30,831
We'll be there before nightfall.
69
00:08:30,832 --> 00:08:35,234
With these roads we've always remained
a forgotten corner of the village...
70
00:08:35,235 --> 00:08:38,673
You should get to know our province.
71
00:08:39,881 --> 00:08:43,291
You have no idea of all
the things I can show you...
72
00:08:43,292 --> 00:08:46,838
Phoenician monuments,
Byzantine...
73
00:08:46,839 --> 00:08:50,264
Even Greek and Roman monuments.
74
00:08:50,693 --> 00:08:53,406
Would you like some chicken?
Some pigeon?
75
00:08:53,407 --> 00:08:56,443
Some goat?
Or some pig?
76
00:08:57,679 --> 00:09:00,830
Or would you prefer some pickled
anchovies to whet your appetite?
77
00:09:00,831 --> 00:09:03,183
No, just some chicken.
Thank you.
78
00:09:03,184 --> 00:09:06,402
Don't stand on ceremonies.
-As I was saying...
79
00:09:07,123 --> 00:09:10,268
The wine...
His cup is empty.
80
00:09:10,767 --> 00:09:14,615
As I was saying, you'll see everything,
and I will be your guide.
81
00:09:15,996 --> 00:09:19,881
We won't leave a stone unturned.
You'll see...
82
00:09:19,882 --> 00:09:24,049
You'll see how many surprises
our land will produce...
83
00:09:24,050 --> 00:09:27,091
Our region is full of history.
It's just that...
84
00:09:27,092 --> 00:09:30,335
...the educated ones have forgotten.
85
00:09:31,003 --> 00:09:35,564
You can make some great drawings,
and with the sea (?) history of art.
86
00:09:35,565 --> 00:09:39,390
...with my modest help.
I hope (?) ...
87
00:09:39,391 --> 00:09:43,266
...every now and then, of your relations.
-Why certainly.
88
00:09:43,267 --> 00:09:45,829
With all the nuisance I'll cause.
89
00:09:45,830 --> 00:09:49,935
I get the impression I've arrived
at the least opportune moment.
90
00:09:49,936 --> 00:09:52,702
But don't worry yourselves,
I'll do my research alone.
91
00:09:52,803 --> 00:09:55,456
Alone?
No...
92
00:09:55,457 --> 00:10:00,210
It will be a joy for me to be your guide,
you just have to wait three days...
93
00:10:00,211 --> 00:10:03,753
Only three days.
The time it takes for Alfonso's wedding.
94
00:10:04,648 --> 00:10:07,909
Won't you try it?
It's our speciality.
95
00:10:07,910 --> 00:10:10,985
No, thank you.
I really can't.
96
00:10:10,986 --> 00:10:14,083
The wedding is the day after tomorrow.
It will be a simple ceremony...
97
00:10:14,084 --> 00:10:16,982
The bride is still mourning
the death of her aunt...
98
00:10:16,983 --> 00:10:20,785
So, no party, no dance.
It's a pity, because...
99
00:10:20,786 --> 00:10:25,731
You could've seen the Catalan ladies
dancing, they're very gracious.
100
00:10:25,732 --> 00:10:29,643
Who knows?
Perhaps you feel you must avoid Alfonso.
101
00:10:29,644 --> 00:10:34,417
He made the right choice.
His wife is rich and beautiful...
102
00:10:34,418 --> 00:10:37,472
As soon as I'm free we'll get started.
103
00:10:37,473 --> 00:10:41,776
Forgive me if I'm boring you with the
details of our provincial wedding...
104
00:10:41,777 --> 00:10:44,308
For a Parisian satiated with festivities.
105
00:10:44,309 --> 00:10:47,840
No, it will be a pleasure.
-Would you like some more pigeon?
106
00:10:47,841 --> 00:10:50,082
Or some stew?
It's made with cheese...
107
00:10:50,083 --> 00:10:52,466
Perhaps a dessert?
108
00:10:52,467 --> 00:10:55,798
You won't go back home and
tell them we starved you.
109
00:10:55,799 --> 00:10:59,922
I've never eaten so much in all my life.
-I'll show you something tomorrow.
110
00:11:00,711 --> 00:11:03,602
A surprise out of the ordinary.
111
00:11:03,603 --> 00:11:07,428
I think I can guess.
The statue, the Venus...
112
00:11:07,429 --> 00:11:09,932
Right?
-You already know.
113
00:11:10,033 --> 00:11:12,131
Yes.
114
00:11:12,132 --> 00:11:14,462
It's a Venus.
115
00:11:14,463 --> 00:11:18,464
Tomorrow, when the sun is up,
you'll be able to see it clearly.
116
00:11:18,465 --> 00:11:21,819
Then, you can tell me if
I should consider it...
117
00:11:21,820 --> 00:11:24,358
...a masterpiece.
-Masterpiece?
118
00:11:24,359 --> 00:11:27,527
That masterpiece
destroyed Giovanni's leg.
119
00:11:27,528 --> 00:11:31,104
No, if my Venus broke one of
my legs I wouldn't blame her...
120
00:11:31,105 --> 00:11:34,340
"Injured by Venus."
Who hasn't been wounded by Venus?
121
00:11:34,341 --> 00:11:36,634
It's a nice watch,
where did you buy it?
122
00:11:36,635 --> 00:11:41,651
I didn't buy it, it's a gift.
A gift from Venus.
123
00:11:42,466 --> 00:11:44,990
Goodnight, and please excuse us...
124
00:11:49,694 --> 00:11:53,037
Your room is through here.
125
00:11:53,038 --> 00:11:56,872
The room on the right is
reserved for the future bride.
126
00:11:56,873 --> 00:11:58,443
Please, please...
127
00:11:58,444 --> 00:12:02,782
The newlyweds must be isolated.
128
00:12:02,783 --> 00:12:06,636
You at one end of the house,
and them at the other.
129
00:12:06,637 --> 00:12:09,476
It's this one, right?
-Yes.
130
00:12:10,370 --> 00:12:15,718
As you can see I made sure you had the
same comforts you have in the capital.
131
00:12:15,919 --> 00:12:20,007
I hope it's to your liking.
It's the comfiest bed in the house...
132
00:12:20,008 --> 00:12:24,297
...and if you ever need anything,
this is the bell.
133
00:12:29,915 --> 00:12:33,469
Yes, it's all here,
I really thought of everything.
134
00:12:35,062 --> 00:12:37,139
Apple juice.
135
00:12:37,140 --> 00:12:40,230
It helps with digestion and sleep.
136
00:12:40,231 --> 00:12:44,937
A good rest is the best thing,
great discoveries await us tomorrow.
137
00:12:44,938 --> 00:12:47,089
Good night.
-Good night.
138
00:12:50,385 --> 00:12:52,560
Good night.
139
00:13:44,655 --> 00:13:46,498
Come here.
-No.
140
00:13:46,499 --> 00:13:49,636
Come on!
-No, I'll wait here for you.
141
00:13:49,737 --> 00:13:53,157
What are you scared of?
Come and see it as well.
142
00:13:53,158 --> 00:13:55,490
Come on.
143
00:14:09,702 --> 00:14:12,024
Did you see?
I touched it, I won the bet.
144
00:14:12,025 --> 00:14:14,696
I don't have the courage.
-Go on, try.
145
00:14:14,697 --> 00:14:18,055
Are you crazy?
I'm not touching it, it's bad luck.
146
00:14:18,810 --> 00:14:21,878
I don't like its air of superiority.
147
00:14:21,879 --> 00:14:24,425
Let me say goodnight to it.
148
00:14:25,635 --> 00:14:28,486
It threw it back at me.
-Run away.
149
00:16:24,911 --> 00:16:27,071
Alfonso.
150
00:16:28,602 --> 00:16:30,918
Alfonso.
151
00:17:07,054 --> 00:17:10,403
On your feet.
152
00:17:12,024 --> 00:17:15,917
These slobs from the capital.
153
00:17:16,639 --> 00:17:18,943
It's 9:00
Come on...
154
00:17:18,944 --> 00:17:22,579
Too much sleep is bad for you.
-Good morning.
155
00:17:22,580 --> 00:17:25,940
I've been up since six,
I came up three times.
156
00:17:26,041 --> 00:17:30,107
I approached quietly,
on the tips of my toes...
157
00:17:30,108 --> 00:17:33,030
I put my ear to the door,
and nothing, not even a breath.
158
00:17:35,497 --> 00:17:37,833
Knock before you enter.
-Good morning.
159
00:17:37,834 --> 00:17:41,131
You slept well, right?
160
00:17:43,156 --> 00:17:46,685
Time is of the essence.
Hurry up, Maria.
161
00:17:46,686 --> 00:17:51,302
Drink that mug of chocolate from
Barcelona before it gets cold.
162
00:17:51,303 --> 00:17:56,088
Here's your breakfast.
-Hurry up and eat, then get dressed.
163
00:17:56,089 --> 00:17:58,919
I don't if it was the journey,
the wine or your bed...
164
00:17:58,920 --> 00:18:01,891
It's been years since I slept so well.
165
00:18:01,892 --> 00:18:06,698
But you haven't seen my Venus,
and it's too late to see it this morning.
166
00:18:06,699 --> 00:18:10,010
We're waiting for (?)
For the wedding contract...
167
00:18:10,011 --> 00:18:11,634
You'll come with us.
168
00:18:11,635 --> 00:18:13,845
Mother first...
169
00:18:14,799 --> 00:18:17,569
Then the groom...
170
00:18:17,570 --> 00:18:19,889
..and then the guest.
-After you.
171
00:18:19,890 --> 00:18:22,092
No, please.
172
00:18:23,443 --> 00:18:27,949
And last, the father.
Let's go.
173
00:18:39,049 --> 00:18:41,112
Matthew...
174
00:18:41,113 --> 00:18:43,992
I advise you to look that way.
175
00:18:44,619 --> 00:18:47,147
Do you see it?
It's her...
176
00:18:47,248 --> 00:18:49,611
My Venus.
177
00:18:49,912 --> 00:18:52,496
What do you think?
-It's amazing...
178
00:18:52,497 --> 00:18:55,874
A wonderful piece.
-I'm so happy.
179
00:18:56,436 --> 00:19:00,093
Wasn't I right to talk about a discovery?
180
00:19:00,949 --> 00:19:06,652
If you only you knew how hard it is
to live amongst ignorant people...
181
00:19:06,653 --> 00:19:09,229
Superstitious people.
182
00:19:09,230 --> 00:19:12,679
They aren't capable of
appreciating such a work of art.
183
00:19:12,680 --> 00:19:15,634
As you know,
statues should be seen close up.
184
00:19:15,635 --> 00:19:17,255
Yes, yes.
I know...
185
00:19:17,256 --> 00:19:21,536
My Venus will stay close to me,
(?) surprises...
186
00:19:21,537 --> 00:19:23,943
It's not just any Venus.
187
00:19:23,944 --> 00:19:27,876
Today you'll also see my bride close up.
But don't touch her...
188
00:19:27,877 --> 00:19:31,909
She may not be as beautiful as Venus,
but she's not made of bronze...
189
00:19:32,322 --> 00:19:34,762
Mine is gold.
190
00:19:34,763 --> 00:19:37,991
All gold.
-Yes, Alfonso is right...
191
00:19:37,992 --> 00:19:41,958
She's very rich.
Her aunt left her a fortune.
192
00:19:41,959 --> 00:19:45,752
The same cannot be said of your Venus.
193
00:20:26,191 --> 00:20:28,164
Matthew.
194
00:20:29,957 --> 00:20:32,541
Clara will be here soon.
Know anything about jewellery?
195
00:20:32,542 --> 00:20:33,983
A little.
196
00:20:33,984 --> 00:20:37,167
This is the ring I'll give her tomorrow.
What do you think?
197
00:20:37,168 --> 00:20:40,462
It seems like an appropriate
gift for a wedding.
198
00:20:40,463 --> 00:20:43,614
There's a Latin inscription on it.
199
00:20:44,061 --> 00:20:47,052
"Always with you"
Nice.
200
00:20:47,053 --> 00:20:49,726
It belonged to my great grandmother...
201
00:20:49,727 --> 00:20:52,221
I added the diamonds,
what do you think?
202
00:20:52,222 --> 00:20:54,494
Do you like it?
-Sure, it's a lovely ring...
203
00:20:54,495 --> 00:20:57,728
...but I think those diamonds have
taken away some of its character.
204
00:20:57,729 --> 00:21:03,473
They're worth around 2000 Francs,
I think she'll be happy when she knows.
205
00:21:03,474 --> 00:21:06,652
I prefer the one on your other finger.
-This one?
206
00:21:06,653 --> 00:21:09,175
Yes, it's simpler.
-It would be nice...
207
00:21:09,176 --> 00:21:12,344
It was a gift from a woman
I met in Paris last year.
208
00:21:12,345 --> 00:21:15,617
I really enjoyed myself there.
Excuse me.
209
00:21:22,162 --> 00:21:24,900
Congratulations.
-Congratulations, Clara.
210
00:21:45,240 --> 00:21:46,972
Matthew.
211
00:21:46,973 --> 00:21:51,176
What are you doing there all alone?
Let me introduce you to the bride.
212
00:21:51,177 --> 00:21:55,082
I would've chosen another day but
Payhorrade wanted it like this...
213
00:21:55,083 --> 00:21:59,437
There was nothing I could do.
-But it's a shame he chose Friday.
214
00:22:00,255 --> 00:22:03,192
Friday is the day dedicated
to Venus, the god of love...
215
00:22:03,193 --> 00:22:05,908
It's the best day for a wedding.
216
00:22:06,409 --> 00:22:10,041
Matthew, come and meet my wife.
217
00:22:12,644 --> 00:22:17,306
Clara, this is our friend Matthew,
a highly educated lover of antiques.
218
00:22:17,307 --> 00:22:19,955
Not only antiques,
but of all beautiful things.
219
00:22:19,956 --> 00:22:22,284
This is a compliment, very good.
220
00:22:22,285 --> 00:22:24,130
Enchanted.
221
00:22:24,131 --> 00:22:27,749
That isn't how you kiss the bride.
222
00:23:45,383 --> 00:23:47,820
Are you still working?
223
00:23:47,821 --> 00:23:50,914
Continue, I don't want to
disturb you with my presence.
224
00:23:50,915 --> 00:23:52,894
No.
225
00:23:56,757 --> 00:23:59,553
No, it's not that...
226
00:24:00,704 --> 00:24:03,781
I can't get the expression right.
227
00:24:03,982 --> 00:24:06,729
Look closely at the lines...
228
00:24:07,431 --> 00:24:10,031
The smile at the corners of her mouth...
229
00:24:10,032 --> 00:24:12,507
The eyes staring into space...
230
00:24:12,508 --> 00:24:16,959
(?)
All progressively contracted.
231
00:24:18,422 --> 00:24:23,305
It's as if the artist wanted
to represent the wickedness.
232
00:24:24,104 --> 00:24:26,378
There's something...
233
00:24:26,379 --> 00:24:29,188
...ferocious in this Venus.
234
00:24:29,738 --> 00:24:33,677
If a woman like this ever
existed I pity her lovers...
235
00:24:33,678 --> 00:24:39,111
She would've broken their hearts.
-I was sure you'd have noticed this.
236
00:24:40,275 --> 00:24:43,387
Have you seen the inscription?
237
00:24:47,168 --> 00:24:49,746
"Watched by those who love you."
238
00:24:49,747 --> 00:24:55,420
Perhaps this Venus was dedicated to
a woman who had suffered for love.
239
00:24:55,867 --> 00:25:00,731
Don't you think so?
-I think it was an afterthought...
240
00:25:01,320 --> 00:25:03,931
It was added later.
241
00:25:03,932 --> 00:25:06,569
Perhaps it's a warning.
242
00:25:06,570 --> 00:25:08,976
It might mean...
243
00:25:08,977 --> 00:25:13,194
"Watch out.
Be careful if Venus loves you."
244
00:25:14,131 --> 00:25:17,659
Forgive me, but I prefer my version.
245
00:25:17,660 --> 00:25:22,286
I won't take up any more of your time.
Continue, continue.
246
00:26:59,682 --> 00:27:02,404
Come and give me a hand.
-Yes, but let's hurry...
247
00:27:02,405 --> 00:27:06,055
The room must be ready by tonight.
248
00:28:26,291 --> 00:28:27,981
Maria.
249
00:28:27,982 --> 00:28:31,448
You still haven't polished these,
we need to put the candles in.
250
00:28:31,449 --> 00:28:34,103
Here are the candles.
-Hurry up.
251
00:28:34,104 --> 00:28:37,168
Thank you.
-There are three dozen...
252
00:28:37,169 --> 00:28:39,773
Count them.
-Yes, don't worry.
253
00:28:41,829 --> 00:28:44,343
Let me see.
254
00:28:48,133 --> 00:28:50,439
What's wrong?
255
00:28:51,133 --> 00:28:55,198
It's covered in marks.
What are you doing?
256
00:28:55,199 --> 00:28:59,330
They need to be cleaned.
-Okay, I'll take care of them.
257
00:28:59,576 --> 00:29:02,006
With that dog.
258
00:29:04,025 --> 00:29:06,355
Hold it steady.
259
00:29:06,356 --> 00:29:10,134
This is the last one.
-Hurry up with the pasta.
260
00:29:10,135 --> 00:29:14,351
187, 188...
261
00:29:16,311 --> 00:29:21,218
It will be a meal we'll remember for many
years, I've never seen so many people.
262
00:29:21,419 --> 00:29:24,147
This is nothing...
263
00:29:24,148 --> 00:29:29,310
We stayed up for two days and
nights when Payhorrade got married.
264
00:29:29,311 --> 00:29:32,813
But those were different times.
-Let's get a move on...
265
00:29:32,814 --> 00:29:36,778
Let's see to it that we only
spend one night on our feet.
266
00:30:16,954 --> 00:30:19,094
Matthew.
267
00:30:21,628 --> 00:30:24,080
Always drawing.
268
00:30:25,044 --> 00:30:28,529
Would you paint a portrait
of my wife as well?
269
00:30:37,615 --> 00:30:40,918
The game is in my honour.
My honour...
270
00:30:40,919 --> 00:30:44,684
I'd like to play and I can't even watch.
271
00:30:50,147 --> 00:30:52,257
Who cares?
Let's watch...
272
00:30:52,258 --> 00:30:55,139
Women take ages getting ready.
273
00:31:03,913 --> 00:31:06,357
They're Aragonite muleteers.
I know them.
274
00:31:06,358 --> 00:31:10,072
They're good but I could beat them.
275
00:31:18,474 --> 00:31:20,352
What are you doing?
276
00:31:33,324 --> 00:31:35,040
Come on.
277
00:31:37,605 --> 00:31:40,076
Run for the ball, don't wait for it.
278
00:31:40,077 --> 00:31:43,186
I've told you a hundred times;
you have to attack the ball.
279
00:31:43,187 --> 00:31:45,910
Alfonso.
280
00:32:49,529 --> 00:32:51,507
Wait.
281
00:33:54,244 --> 00:33:56,444
Hurry up.
282
00:33:58,066 --> 00:34:00,411
What's going on?
283
00:34:04,479 --> 00:34:08,023
Did you see him?
He's playing on his wedding day.
284
00:34:08,632 --> 00:34:10,506
Let's go.
285
00:34:10,607 --> 00:34:13,121
Come on.
-I'm coming.
286
00:34:13,122 --> 00:34:15,319
Alfonso.
287
00:34:16,096 --> 00:34:18,276
Hurry up.
288
00:34:22,960 --> 00:34:24,999
Alfonso.
289
00:34:30,505 --> 00:34:32,945
I'm sorry.
-It was a good game, congratulations.
290
00:34:32,946 --> 00:34:35,621
We'll play again.
-Congratulations.
291
00:34:35,622 --> 00:34:38,596
Get a move on.
-I won't get married next time.
292
00:34:41,378 --> 00:34:43,054
Thanks.
293
00:34:48,865 --> 00:34:51,736
Hurry up.
-I'm coming.
294
00:36:06,174 --> 00:36:09,042
Wait for me,
I'm coming as well.
295
00:36:18,568 --> 00:36:20,905
I can't see.
296
00:36:23,179 --> 00:36:25,251
The first one I get.
297
00:36:27,302 --> 00:36:29,453
Don't run away.
298
00:36:30,124 --> 00:36:32,987
Run, run.
I'll get you eventually.
299
00:36:35,273 --> 00:36:36,636
Got you.
300
00:36:36,637 --> 00:36:41,465
I'll make up some story
to tell Clara this time.
301
00:36:42,274 --> 00:36:44,888
Keep those hands tied up,
at least until tonight.
302
00:36:44,889 --> 00:36:48,321
I won't just need my hands,
right Clara?
303
00:36:49,696 --> 00:36:52,107
Don't run away.
304
00:36:55,550 --> 00:36:59,148
Alfonso, isn't one enough?
305
00:37:13,740 --> 00:37:16,806
You seem offended.
306
00:37:20,886 --> 00:37:24,376
Why have you married him?
-Pardon?
307
00:37:24,377 --> 00:37:27,080
I don't understand you.
308
00:37:27,081 --> 00:37:30,097
Why have you chosen a man like Alfonso?
309
00:37:30,098 --> 00:37:33,587
I mean to say,
someone so different to you.
310
00:37:33,588 --> 00:37:36,157
You are delicate...
311
00:37:37,153 --> 00:37:39,354
Sensible...
312
00:37:40,237 --> 00:37:43,183
Him.
-Look at him.
313
00:37:43,184 --> 00:37:45,452
Look closely...
314
00:37:45,453 --> 00:37:47,950
Because I like him.
315
00:37:52,573 --> 00:37:56,842
Will you really paint my portrait?
-Who told you?
316
00:37:56,843 --> 00:37:59,383
Alfonso.
317
00:38:00,267 --> 00:38:04,741
No...
I don't think I can do it.
318
00:38:06,264 --> 00:38:11,131
There's something strange about you,
something I don't understand...
319
00:38:12,030 --> 00:38:16,279
No, I'll never paint your portrait.
-Why?
320
00:38:16,280 --> 00:38:20,401
I'm not such a difficult subject.
What's wrong with me?
321
00:38:21,079 --> 00:38:23,056
I don't know why...
322
00:38:23,057 --> 00:38:26,854
I don't know.
I can't keep you still...
323
00:38:26,855 --> 00:38:29,674
You change in front of my eyes.
324
00:38:29,975 --> 00:38:33,128
You are...
325
00:38:33,129 --> 00:38:36,544
...two people.
-You're so complicated.
326
00:38:36,545 --> 00:38:40,619
This is why I love Alfonso.
Excuse me.
327
00:38:47,734 --> 00:38:50,019
What a fool.
Did you see?
328
00:38:50,020 --> 00:38:53,666
I forgot the ring on the
finger of that damned statue...
329
00:38:53,667 --> 00:38:57,519
If my mother found out,
it would be a tragedy.
330
00:38:57,520 --> 00:38:59,926
Why don't you send
someone to get it.
331
00:38:59,927 --> 00:39:03,892
No, my servant is in Ille.
332
00:39:05,159 --> 00:39:10,137
I don't trust these ones,
2000 Francs worth of diamonds.
333
00:39:11,031 --> 00:39:14,444
They'd call me the
husband of the statue...
334
00:39:14,445 --> 00:39:19,213
No, I'd better not.
I gave Clara the ring you liked...
335
00:39:19,214 --> 00:39:24,409
I'm pretty sure the diamonds are safe.
I'm scared of where they are myself.
336
00:39:49,284 --> 00:39:52,467
It's the best wine in the region.
337
00:40:37,611 --> 00:40:40,940
Here it is.
I got it.
338
00:40:43,148 --> 00:40:45,262
Here it is.
339
00:40:49,703 --> 00:40:54,492
Her chastity belt.
-Where's Alfonso?
340
00:41:12,063 --> 00:41:14,985
Silence.
341
00:41:19,163 --> 00:41:20,888
Friends...
342
00:41:20,889 --> 00:41:26,841
What's happening to me?
Perhaps the wine's making me see double.
343
00:41:26,842 --> 00:41:28,927
It's true.
344
00:41:28,928 --> 00:41:32,025
There are two Venus' here.
345
00:41:32,026 --> 00:41:35,363
Two Venus' under my roof.
346
00:41:35,364 --> 00:41:39,533
One of them I found under
ground like a truffle...
347
00:41:39,534 --> 00:41:43,063
And the other one
came from the skies...
348
00:41:43,064 --> 00:41:47,084
...and she's shared her belt with us.
349
00:41:54,593 --> 00:41:57,833
My son, here we are.
350
00:41:57,834 --> 00:42:03,602
You must choose between the
Greek Venus and the Catalan Venus.
351
00:42:03,603 --> 00:42:08,436
You have chosen the Catalan one,
you chose well..
352
00:42:08,437 --> 00:42:13,079
Really well, son.
I congratulate you.
353
00:42:13,601 --> 00:42:19,145
The Greek Venus is black,
the Catalan Venus is white.
354
00:42:19,146 --> 00:42:23,184
The Greek Venus is cold.
355
00:42:25,527 --> 00:42:28,624
What's wrong?
356
00:42:35,526 --> 00:42:39,840
I tried to remove the ring
from that damned statue...
357
00:42:39,841 --> 00:42:43,784
I pulled with all my strength..
358
00:42:44,424 --> 00:42:47,686
But she squeezed my hand.
359
00:42:47,687 --> 00:42:51,586
She won't let me have the ring.
-What are you saying?
360
00:42:52,389 --> 00:42:55,780
I tell you it squeezed my hand.
361
00:42:55,781 --> 00:43:00,342
Believe me, it squeezed it with force.
As if it were...
362
00:43:02,343 --> 00:43:06,097
As if it were my wife.
363
00:43:07,013 --> 00:43:09,059
Please...
364
00:43:09,060 --> 00:43:13,128
Go and see.
I don't have the courage.
365
00:44:29,286 --> 00:44:31,347
Matthew.
366
00:44:38,528 --> 00:44:40,551
What are you doing here?
367
00:44:40,552 --> 00:44:42,376
I...
368
00:44:42,777 --> 00:44:44,919
Here?
369
00:44:44,920 --> 00:44:47,324
I was...
370
00:44:47,425 --> 00:44:51,822
I came out to get some air.
Then...
371
00:44:52,538 --> 00:44:56,415
I wandered for a long time.
372
00:44:56,516 --> 00:45:00,360
I didn't think I'd find you here.
373
00:45:01,347 --> 00:45:05,159
You shouldn't be here.
374
00:45:07,793 --> 00:45:11,473
What is it with you?
375
00:45:14,672 --> 00:45:17,345
It doesn't seem like you.
376
00:45:17,346 --> 00:45:19,982
Poor Matthew...
377
00:45:19,983 --> 00:45:23,969
You're always there asking who I am.
378
00:45:23,970 --> 00:45:28,456
Here I am.
Perhaps you can't see me?
379
00:45:28,457 --> 00:45:33,459
Isn't it me?
Aren't I enough?
380
00:45:33,460 --> 00:45:36,298
Don't you like me?
381
00:45:51,083 --> 00:45:54,398
What were you looking
for in the garden?
382
00:45:55,118 --> 00:45:58,978
Alfonso...
-What did Alfonso tell you?
383
00:46:03,875 --> 00:46:06,268
Nothing...
384
00:46:06,269 --> 00:46:09,539
He didn't tell me anything.
385
00:46:09,540 --> 00:46:12,884
You're also just like the others...
386
00:46:12,885 --> 00:46:17,300
You don't know how to
sacrifice yourself for love.
387
00:48:11,700 --> 00:48:14,236
Poor Matthew.
388
00:48:14,237 --> 00:48:17,858
You're always there asking who I am.
389
00:48:29,793 --> 00:48:33,234
You're also just like the others...
390
00:48:33,235 --> 00:48:37,673
You don't know how to
sacrifice yourself for love.
391
00:52:58,463 --> 00:53:01,396
Alfonso.
392
00:53:31,787 --> 00:53:33,983
Alfonso.
393
00:54:36,921 --> 00:54:38,933
Clara.
394
00:55:00,588 --> 00:55:03,223
I'm here.
395
00:56:22,354 --> 00:56:25,179
What is it?
What's going on?
396
00:56:25,180 --> 00:56:27,158
Come here.
397
00:56:27,159 --> 00:56:28,761
My God.
398
00:56:34,573 --> 00:56:37,497
My Alfonso.
399
00:56:37,498 --> 00:56:41,180
My boy.
400
00:56:47,318 --> 00:56:50,414
Alfonso.
401
00:57:09,931 --> 00:57:12,435
How?
402
00:57:12,436 --> 00:57:15,805
How did it happen?
403
00:57:20,243 --> 00:57:22,435
Why?
404
00:58:35,054 --> 00:58:38,742
"The disaster that befell us,
as you remember..."
405
00:58:38,743 --> 00:58:43,827
"...has not spared lady Payhorrade.
The poor woman couldn't take the pain..."
406
00:58:43,828 --> 00:58:46,583
"...and she left us suddenly."
407
00:58:46,584 --> 00:58:51,504
"Since that night, lady Clara seems
to have lost all sense of reason..."
408
00:58:51,505 --> 00:58:54,556
"...and she refuses to remember
anything about what happened."
409
00:58:54,557 --> 00:59:01,628
"Mr Payhorrade asks you to accept
his art collection as a donation..."
410
00:59:01,629 --> 00:59:05,722
"Everything, except the
Greek bronze statue..."
411
00:59:05,723 --> 00:59:10,363
"Presumably from the first century A.D.
A representation of Venus..."
412
00:59:11,178 --> 00:59:15,119
"The statue is no longer in
Mr Payhorrade's collection..."
413
00:59:15,120 --> 00:59:21,728
"It was donated to a local church,
and melted down to make new bell."
414
01:00:03,275 --> 01:00:10,844
Sub
[rarelust]
31392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.