All language subtitles for Endless.Love.E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:38,760 --> 00:00:39,960 This is the President. 3 00:00:57,840 --> 00:00:59,240 Thank you, Lawyer. 4 00:00:59,440 --> 00:01:00,350 Thanks to you, 5 00:01:00,350 --> 00:01:01,750 I'm released on parole. 6 00:01:01,980 --> 00:01:03,150 Good work. 7 00:01:04,050 --> 00:01:04,680 Have a seat. 8 00:01:13,020 --> 00:01:14,130 Please eat. 9 00:01:16,030 --> 00:01:16,390 Yes. 10 00:01:18,060 --> 00:01:18,730 So... 11 00:01:18,830 --> 00:01:20,130 Congratulations on your release. 12 00:01:43,220 --> 00:01:44,350 As promised, 13 00:01:45,220 --> 00:01:46,260 your family... 14 00:01:46,820 --> 00:01:48,490 has been moved to the US. 15 00:01:56,370 --> 00:01:57,570 Where... 16 00:01:57,570 --> 00:01:58,970 in the US is this? 17 00:01:59,100 --> 00:02:01,300 We'll let you know after it's over. 18 00:02:02,210 --> 00:02:05,070 That is best for your family's safety. 19 00:02:05,780 --> 00:02:08,480 Park Young Tae will continue chasing you. 20 00:02:09,380 --> 00:02:10,910 Even if I show a lifetime of gratitude, 21 00:02:11,680 --> 00:02:12,650 it won't be enough. 22 00:02:12,920 --> 00:02:14,820 The President himself went... 23 00:02:14,820 --> 00:02:15,920 and took care of them. 24 00:02:21,520 --> 00:02:23,190 Don't look at me with those eyes. 25 00:02:24,360 --> 00:02:26,300 From the start, I didn't have any intention... 26 00:02:27,760 --> 00:02:29,500 of saving people like you. 27 00:02:29,500 --> 00:02:30,970 President Han Kwang Chul. 28 00:02:33,770 --> 00:02:34,570 And... 29 00:02:35,470 --> 00:02:38,870 we've made sure your son gets rehabilitation. 30 00:02:38,870 --> 00:02:40,610 You don't have to worry. 31 00:02:44,350 --> 00:02:46,350 Your son's name is Young Wook, right? 32 00:02:47,050 --> 00:02:48,650 He said his dream was to become a scientist. 33 00:02:55,290 --> 00:02:56,360 I'm sorry. 34 00:02:57,230 --> 00:02:58,460 I'm really sorry. 35 00:02:59,160 --> 00:03:00,760 I only drove that night. 36 00:03:01,200 --> 00:03:02,300 I'm serious. 37 00:03:02,300 --> 00:03:03,730 The top gave orders... 38 00:03:04,700 --> 00:03:06,730 to completely eliminate you. 39 00:03:06,730 --> 00:03:08,170 But I couldn't do it. 40 00:03:08,840 --> 00:03:09,470 I... 41 00:03:09,470 --> 00:03:11,870 have a son and a family. 42 00:03:12,610 --> 00:03:14,280 So, I told them to stop. 43 00:03:14,280 --> 00:03:15,370 Believe me. 44 00:03:17,440 --> 00:03:18,650 After that, 45 00:03:18,650 --> 00:03:20,450 I clashed with them over every little thing. 46 00:03:20,710 --> 00:03:22,420 It was difficult working with them. 47 00:03:23,750 --> 00:03:24,450 In the end, 48 00:03:25,420 --> 00:03:27,050 I was called a betrayer and my son... 49 00:03:27,050 --> 00:03:28,390 was in an accident. 50 00:03:30,290 --> 00:03:32,290 It's a common method they use... 51 00:03:32,290 --> 00:03:33,660 to get rid of people. 52 00:03:34,190 --> 00:03:35,400 In your organization, 53 00:03:36,930 --> 00:03:38,600 to get the one at the very top... 54 00:03:38,600 --> 00:03:39,330 It's Park Young Tae. 55 00:03:39,330 --> 00:03:40,770 That's what I mean, Park Young Tae! 56 00:03:45,000 --> 00:03:47,570 Give us information so we can get him. 57 00:03:49,710 --> 00:03:51,110 I have a request. 58 00:03:52,080 --> 00:03:54,140 Let me get the one who hurt my son. 59 00:03:55,150 --> 00:03:55,980 Aren't you... 60 00:03:56,180 --> 00:03:58,220 targeting the organization? 61 00:04:09,130 --> 00:04:12,060 This is the only road to the storage building facility. 62 00:04:12,060 --> 00:04:13,100 If we wait, 63 00:04:13,100 --> 00:04:14,030 they'll appear soon. 64 00:04:14,030 --> 00:04:16,700 If you're playing mind games trying to earn time... 65 00:04:34,990 --> 00:04:35,850 What is this? 66 00:04:35,850 --> 00:04:38,390 I'm sorry, our car broke down. 67 00:04:40,530 --> 00:04:41,860 You have to move it aside. 68 00:04:42,530 --> 00:04:43,090 Huh? 69 00:04:43,090 --> 00:04:44,230 The ignition won't start. 70 00:04:44,930 --> 00:04:45,960 Where? 71 00:04:45,960 --> 00:04:47,300 Inside there. 72 00:04:47,300 --> 00:04:48,430 It's that guy. 73 00:04:57,610 --> 00:04:59,210 Long time no see, Choi Hyun Ki. 74 00:04:59,810 --> 00:05:00,710 Look who this is! 75 00:05:00,710 --> 00:05:01,650 You haven't forgotten, right? 76 00:05:01,650 --> 00:05:03,910 You told the boss I was a betrayer. 77 00:05:03,910 --> 00:05:05,080 Why are you doing this? 78 00:05:05,080 --> 00:05:06,880 If I called you a betrayer, 79 00:05:07,120 --> 00:05:08,620 it wasn't my plan. 80 00:05:08,620 --> 00:05:10,820 In the box we sent to Korea, 81 00:05:10,820 --> 00:05:13,120 a small piece of luggage was caught. 82 00:05:13,120 --> 00:05:15,290 You became the scapegoat. Scapegoat. 83 00:05:15,290 --> 00:05:17,360 You wanted to shut my mouth by calling me a betrayer. 84 00:05:17,360 --> 00:05:18,860 You targeted my son as well! 85 00:05:36,450 --> 00:05:37,810 - What are you doing? - Hey. 86 00:05:39,750 --> 00:05:41,680 My son... 87 00:05:41,680 --> 00:05:43,620 You disfigured him for life. 88 00:05:49,690 --> 00:05:50,360 These guys... 89 00:05:51,230 --> 00:05:52,690 one by one... 90 00:05:52,690 --> 00:05:54,180 I'll find them... 91 00:05:55,900 --> 00:05:57,230 ...and kill them. 92 00:06:03,640 --> 00:06:05,110 Killing animals... 93 00:06:07,410 --> 00:06:08,810 ...isn't murder. 94 00:06:26,560 --> 00:06:28,030 That's enough. 95 00:06:30,460 --> 00:06:31,430 Back then, this man... 96 00:06:31,430 --> 00:06:32,900 ...was also in the basement. 97 00:06:33,130 --> 00:06:35,170 Don't you want him to die? 98 00:06:38,310 --> 00:06:39,140 Seo... Seo... 99 00:06:39,140 --> 00:06:39,970 Seo In Ae. 100 00:06:43,010 --> 00:06:43,810 Save me. 101 00:06:44,340 --> 00:06:46,180 I just did as ordered. 102 00:06:49,080 --> 00:06:50,880 Save me. 103 00:06:50,880 --> 00:06:51,520 Hyungnim. 104 00:07:16,510 --> 00:07:17,280 Your name? 105 00:07:18,010 --> 00:07:18,780 Choi Hyun Ki. 106 00:07:19,410 --> 00:07:20,280 Employment? 107 00:07:20,610 --> 00:07:21,950 Daeryuk Company. 108 00:07:21,950 --> 00:07:22,820 Thailand regional manager. 109 00:07:25,580 --> 00:07:27,730 Who ordered you to terrorize Seo In Ae? 110 00:07:32,590 --> 00:07:33,660 Hurry up and say it. 111 00:07:33,660 --> 00:07:34,930 We already know everything. 112 00:07:38,860 --> 00:07:40,000 Park Young Tae. 113 00:07:41,630 --> 00:07:43,070 Louder. 114 00:07:43,070 --> 00:07:44,070 It was Park Young Tae. 115 00:07:44,800 --> 00:07:45,620 And the evidence? 116 00:07:45,900 --> 00:07:47,270 I got orders by phone. 117 00:07:48,840 --> 00:07:50,240 Save me. 118 00:07:50,240 --> 00:07:52,040 I'll be killed if he finds out. 119 00:07:52,210 --> 00:07:54,510 What did Daeryuk Company do in Thailand? 120 00:08:04,920 --> 00:08:05,720 This time... 121 00:08:05,720 --> 00:08:07,790 do you want your corpse to float in the Han River? 122 00:08:08,930 --> 00:08:10,430 We mostly smuggled weapons and bullion. 123 00:08:10,790 --> 00:08:12,280 And a bit of drugs, too. 124 00:08:26,190 --> 00:08:28,710 Daeryuk Company CEO Kim Chul Soo... 125 00:08:29,810 --> 00:08:31,050 do you know who he is? 126 00:08:31,580 --> 00:08:32,550 No. 127 00:08:32,550 --> 00:08:33,350 I don't. 128 00:08:36,650 --> 00:08:38,590 This is my lifeline. 129 00:08:38,590 --> 00:08:39,490 Spare me. 130 00:08:42,230 --> 00:08:43,190 Spare me. 131 00:08:43,330 --> 00:08:45,930 Tell me the reason why I should spare you. 132 00:08:45,930 --> 00:08:48,530 I never even saw that person once. 133 00:08:50,330 --> 00:08:50,970 Park Young Tae. 134 00:08:52,230 --> 00:08:54,300 All of this was his orders. 135 00:09:01,210 --> 00:09:02,080 Look at this. 136 00:09:02,640 --> 00:09:04,110 All of the boxes contain trash. 137 00:09:04,110 --> 00:09:04,780 I knew it. 138 00:09:04,980 --> 00:09:06,920 They're sending trash from Thailand. 139 00:09:09,020 --> 00:09:10,420 It's Daeryuk Company's technique. 140 00:09:10,590 --> 00:09:12,920 All they need is evidence of shipped goods. 141 00:09:14,860 --> 00:09:16,860 So, the accounting books are clear. 142 00:09:17,830 --> 00:09:18,460 Chil Sung. 143 00:09:18,660 --> 00:09:19,560 This material... 144 00:09:19,560 --> 00:09:21,030 take pictures for our records. 145 00:09:21,530 --> 00:09:22,400 Alright. 146 00:09:22,400 --> 00:09:23,030 Master. 147 00:09:23,260 --> 00:09:24,730 Call the police first. 148 00:09:24,730 --> 00:09:25,930 For now... 149 00:09:25,930 --> 00:09:27,240 let's turn him in for tax evasion. 150 00:09:36,210 --> 00:09:38,080 Will it be okay to turn him over to the police? 151 00:09:38,510 --> 00:09:40,150 I'm sure In Ae has thought about it. 152 00:09:40,150 --> 00:09:40,920 Anyways, 153 00:09:40,920 --> 00:09:42,150 President Han, earlier... 154 00:09:42,150 --> 00:09:43,350 you held back well. 155 00:09:44,120 --> 00:09:45,320 Chil Sung. 156 00:09:45,320 --> 00:09:47,790 Put the liquor in the Incheon carpentry workshop for now. 157 00:09:47,790 --> 00:09:48,590 Alright. 158 00:09:54,490 --> 00:09:55,130 Yes. 159 00:09:58,030 --> 00:09:59,270 Yangpyung Police Station? 160 00:10:00,600 --> 00:10:01,800 What do they want? 161 00:10:09,440 --> 00:10:12,310 How dare they call this place! 162 00:10:12,310 --> 00:10:13,680 Who's Choi Hyun Ki? 163 00:10:13,680 --> 00:10:15,550 Tell the Chief to call directly! 164 00:10:24,180 --> 00:10:24,750 It's me. 165 00:10:25,260 --> 00:10:27,890 Choi Hyun Ki has been caught by the police. 166 00:10:27,890 --> 00:10:30,630 Report the situation and remove evidence of involvement. 167 00:10:30,860 --> 00:10:33,000 Make a move before he says anything crucial. 168 00:10:41,940 --> 00:10:45,910 Who dares to provoke me? 169 00:10:45,910 --> 00:10:46,610 Huh? 170 00:10:59,420 --> 00:11:00,960 You're right. 171 00:11:00,960 --> 00:11:03,600 My father is on the Prime Minister's side. 172 00:11:04,630 --> 00:11:09,130 They're close enough for my father to want me to marry Kim Tae Kyung. 173 00:11:09,130 --> 00:11:10,130 Tae Cho Ae. 174 00:11:11,000 --> 00:11:13,440 Just tell us the reason you want to meet us. 175 00:11:16,670 --> 00:11:17,980 Father and I are different. 176 00:11:18,580 --> 00:11:20,140 Times have changed. 177 00:11:20,140 --> 00:11:22,880 A young person like me can't have an old-fashioned reasoning. 178 00:11:22,880 --> 00:11:23,850 Your point? 179 00:11:25,920 --> 00:11:28,290 If I vote righteously, 180 00:11:28,290 --> 00:11:30,550 I would vote for you. 181 00:11:31,360 --> 00:11:33,260 That's why I want to meet today. 182 00:11:36,960 --> 00:11:38,160 President Tae Cho Ae. 183 00:11:40,260 --> 00:11:40,930 Yes. 184 00:11:41,630 --> 00:11:43,330 I'll tell you my real point. 185 00:11:45,640 --> 00:11:49,310 In exchange for covering up President Han Kwang Chul's mistake, 186 00:11:49,310 --> 00:11:51,440 I want to take out insurance on you. 187 00:11:52,440 --> 00:11:55,610 My brother's illegal corruption charge at Tae Kwang... 188 00:11:56,450 --> 00:11:57,850 Cover that up. 189 00:11:59,180 --> 00:11:59,950 That's all... 190 00:12:02,050 --> 00:12:03,750 I want to say. 191 00:12:06,460 --> 00:12:08,660 You're suppressing a war among princes. 192 00:12:09,790 --> 00:12:15,300 I don't think my covering up your brother's corruption will solve it. Look around you. 193 00:12:16,830 --> 00:12:19,230 I understand what you mean. 194 00:12:19,230 --> 00:12:20,540 I won't... 195 00:12:20,540 --> 00:12:22,770 join hands with anyone carelessly. 196 00:12:33,150 --> 00:12:35,080 Did Se Kyung really return? 197 00:12:39,290 --> 00:12:39,990 Yes. 198 00:12:40,620 --> 00:12:42,160 Tae Kyung brought her. 199 00:12:43,160 --> 00:12:45,060 That's what your son goes around doing. 200 00:13:01,240 --> 00:13:01,980 Se Kyung. 201 00:13:03,410 --> 00:13:04,910 Father. 202 00:13:04,910 --> 00:13:05,410 Are... 203 00:13:06,750 --> 00:13:08,120 ...you sick? 204 00:13:08,650 --> 00:13:09,720 No. 205 00:13:09,720 --> 00:13:10,880 I'm just tired. 206 00:13:12,720 --> 00:13:13,720 Don't go. 207 00:13:14,550 --> 00:13:17,090 Don't go where you don't want to go. 208 00:13:17,090 --> 00:13:18,460 Stay with me. 209 00:13:22,350 --> 00:13:24,010 - Father... - Yes... 210 00:13:24,830 --> 00:13:26,100 Don't go. 211 00:13:26,870 --> 00:13:28,170 Don't leave... 212 00:13:28,170 --> 00:13:29,500 ...me again. 213 00:13:30,770 --> 00:13:31,970 I won't go. 214 00:13:50,420 --> 00:13:51,290 Go ahead. 215 00:13:56,630 --> 00:13:57,200 Alright. 216 00:14:09,510 --> 00:14:10,680 Goodness. 217 00:14:10,680 --> 00:14:13,510 I can't tell who's the General and who's the petty officer. 218 00:14:13,510 --> 00:14:16,310 Grandpa, I'm sorry. Don't die. 219 00:14:16,310 --> 00:14:17,950 Grandpa's not dead. 220 00:14:20,050 --> 00:14:22,890 Suk Ho, you're good at shooting, right? 221 00:14:24,260 --> 00:14:25,290 Daddy's coming down. 222 00:14:25,860 --> 00:14:26,890 Goodness. 223 00:14:26,890 --> 00:14:28,460 Daddy. 224 00:14:28,460 --> 00:14:30,060 What were you playing? 225 00:14:30,060 --> 00:14:32,600 War with Grandpa. 226 00:14:32,600 --> 00:14:33,760 Who won? 227 00:14:33,760 --> 00:14:35,500 Han Suk Ho. 228 00:14:35,500 --> 00:14:38,340 Suk Ho's always breaking Grandpa's undefeated record. 229 00:14:38,470 --> 00:14:40,300 I feel good even though I always lose. 230 00:14:41,210 --> 00:14:42,910 Father, I'm ready for my trip. 231 00:14:42,910 --> 00:14:43,610 Oh... 232 00:14:43,610 --> 00:14:44,140 Okay. 233 00:14:44,140 --> 00:14:46,110 Daddy, are you going to the US again? 234 00:14:46,110 --> 00:14:46,780 Yeah. 235 00:14:46,780 --> 00:14:48,810 Daddy's going on a trip again. 236 00:14:48,810 --> 00:14:51,050 Dear, put on your jacket. 237 00:14:52,720 --> 00:14:54,020 Is it already time? 238 00:14:55,640 --> 00:14:57,800 Grandpa, let's wrestle more. 239 00:14:57,800 --> 00:14:58,890 Should we? Let's go. 240 00:14:58,890 --> 00:14:59,720 One, two... 241 00:15:02,030 --> 00:15:03,290 Let's wrestle. 242 00:15:03,290 --> 00:15:04,160 One, two... 243 00:15:04,160 --> 00:15:05,300 Up you go. 244 00:15:08,400 --> 00:15:11,100 I saw Seo In Ae while watching TV. 245 00:15:12,070 --> 00:15:13,100 They were making a fuss. 246 00:15:14,070 --> 00:15:17,140 I guess she's worthy of being among the top ten leaders for the next generation. 247 00:15:17,970 --> 00:15:19,180 You've... 248 00:15:19,180 --> 00:15:23,280 become the Blue House special advisor to fly to the US and Beijing. 249 00:15:23,280 --> 00:15:26,620 Seo In Ae has become an esteemed lawyer. 250 00:15:27,350 --> 00:15:28,480 As for my brother-in-law... 251 00:15:28,480 --> 00:15:31,250 Economics reporters are chasing him looking for news. 252 00:15:32,250 --> 00:15:34,460 Everyone is breaking the glass ceiling. 253 00:15:36,260 --> 00:15:38,090 I'm the only one walking in the same place. 254 00:15:38,090 --> 00:15:39,730 You're a full-time housewife. 255 00:15:40,430 --> 00:15:43,000 There's no position more important. 256 00:15:43,000 --> 00:15:44,030 Look at your mother. 257 00:15:45,370 --> 00:15:46,400 Can't I just... 258 00:15:46,400 --> 00:15:48,040 go to the US with you? 259 00:15:48,500 --> 00:15:51,670 We're going to return immediately after visiting the US Congress. Our schedule is tight. 260 00:15:53,010 --> 00:15:54,080 I know. 261 00:15:54,080 --> 00:15:55,480 I know, too. 262 00:15:55,480 --> 00:15:57,050 I'll call as soon as we arrive, honey. 263 00:15:57,310 --> 00:15:58,110 Next time... 264 00:15:59,680 --> 00:16:00,950 let's take Suk Ho with us. 265 00:16:11,890 --> 00:16:16,030 Courthouse 266 00:16:54,970 --> 00:16:55,600 We're here... 267 00:16:56,540 --> 00:16:59,540 as Jun Ji Hae's lawyers for the forgery of official archival documents 268 00:16:59,540 --> 00:17:01,910 and subsequent imprisonment. 269 00:17:01,910 --> 00:17:02,610 For imprisonment... 270 00:17:02,880 --> 00:17:05,740 and alleged sexual torture which occurred... 271 00:17:05,740 --> 00:17:07,110 during questioning... 272 00:17:07,610 --> 00:17:10,180 we're pressing charges against the interrogation team. 273 00:17:32,240 --> 00:17:33,610 At the US Congress, 274 00:17:33,610 --> 00:17:35,470 General Chun and Han Kwang Hoon... 275 00:17:35,470 --> 00:17:37,580 are asking for equality between the US and Korea 276 00:17:37,580 --> 00:17:39,080 and are holding a press conference. 277 00:17:40,340 --> 00:17:41,910 Those arrogant... 278 00:17:42,350 --> 00:17:44,280 Isn't this saying that they're in the US 279 00:17:44,280 --> 00:17:47,080 to bring forth democracy themselves? 280 00:17:48,920 --> 00:17:50,690 Han Kwang Hoon is connected to the US. 281 00:17:51,590 --> 00:17:54,760 He has set up a meeting in order to make General Chun a hero. 282 00:17:55,630 --> 00:17:58,030 The one who brought forth democracy in Spain. 283 00:17:58,030 --> 00:18:00,030 Diego Hibaldo's words... 284 00:18:00,030 --> 00:18:01,500 were quoted in his answer. 285 00:18:02,330 --> 00:18:03,730 A small person... 286 00:18:04,630 --> 00:18:07,900 will work on small tasks next to a big person, right? 287 00:18:08,740 --> 00:18:09,810 General Chun... 288 00:18:11,410 --> 00:18:14,340 let's just assume he was speaking humbly and let this one go. 289 00:18:14,340 --> 00:18:17,350 Since your national support has risen, 290 00:18:17,350 --> 00:18:18,720 he went to the US... 291 00:18:18,720 --> 00:18:20,850 to use a high-level of political manipulation. 292 00:18:21,650 --> 00:18:22,850 Special advisor Han Kwang Hoon... 293 00:18:24,050 --> 00:18:25,490 He's someone... 294 00:18:25,490 --> 00:18:27,760 who can ruin the Blue House in one shot. 295 00:18:32,360 --> 00:18:33,100 Director. 296 00:18:33,100 --> 00:18:34,000 It's big trouble. 297 00:18:34,230 --> 00:18:35,870 The lawyers led by Seo In Ae... 298 00:18:35,870 --> 00:18:36,870 will... 299 00:18:36,870 --> 00:18:39,000 dig into the Incheon sexual torture incident. 300 00:18:39,770 --> 00:18:41,370 Wh... What? 301 00:18:41,870 --> 00:18:45,340 The Incheon laborers are barely being physically suppressed. 302 00:18:45,340 --> 00:18:48,110 If an unprecedented sexual torture incident blows up, 303 00:18:48,110 --> 00:18:50,850 it's likely to usher in the collapse of our regime. 304 00:18:50,850 --> 00:18:51,880 We must stop them immediately. 305 00:18:52,380 --> 00:18:54,280 Did you say Lawyer Seo In Ae? 306 00:18:55,150 --> 00:18:55,880 Yes. 307 00:18:55,880 --> 00:18:57,390 Seo In Ae... 308 00:18:57,390 --> 00:18:58,650 she interviewed the lawyers herself. 309 00:19:00,420 --> 00:19:02,560 What is the Security Department doing? 310 00:19:03,160 --> 00:19:05,130 Nobody knew it was happening. 311 00:19:19,040 --> 00:19:20,210 I, along with... 312 00:19:21,380 --> 00:19:23,380 120 members of the legal counsel, charge... 313 00:19:24,750 --> 00:19:27,080 the culprit of the sexual torture, Lee Kyu Sung, 314 00:19:27,080 --> 00:19:28,580 the police chief and... 315 00:19:28,580 --> 00:19:30,750 those directly and indirectly involved. 316 00:19:31,950 --> 00:19:33,320 They have been formally charged in court. 317 00:19:34,220 --> 00:19:37,960 Did the unprecedented sexual torture really occur? 318 00:19:39,660 --> 00:19:42,000 The brutality fit to be condemned in Heaven and earth... 319 00:19:42,000 --> 00:19:43,730 which occurred in this country... 320 00:19:45,820 --> 00:19:47,530 ...should be revealed. 321 00:19:50,070 --> 00:19:51,200 Wait and see. 322 00:19:53,340 --> 00:19:55,810 Do you have solid evidence? 323 00:19:55,810 --> 00:19:57,380 Are you confident about this case? 324 00:19:57,380 --> 00:19:58,910 How much information do you have? 325 00:19:59,210 --> 00:20:05,450 Don't you have any idea whether there's any validity to this sexual torture claim, Vice-Chief Park? 326 00:20:06,590 --> 00:20:07,790 Prime Minister. 327 00:20:07,790 --> 00:20:10,020 Don't you believe the police investigation findings? 328 00:20:10,590 --> 00:20:14,660 The investigation already revealed there was no sexual torture. 329 00:20:14,660 --> 00:20:17,400 As a lawyer just starting out, 330 00:20:17,400 --> 00:20:19,260 Seo In Ae is out to become a hero. 331 00:20:21,570 --> 00:20:24,770 Is this a nation where Seo In Ae can act like a hero? 332 00:20:26,540 --> 00:20:28,270 Seo In Ae is more than capable. 333 00:20:28,640 --> 00:20:30,880 She's standing on the shoulders of the opposition party leader. 334 00:20:30,880 --> 00:20:33,550 She's got the support of the nation as Joan of Arc. 335 00:20:33,550 --> 00:20:34,880 A radical movement member... 336 00:20:34,880 --> 00:20:35,710 is using sex... 337 00:20:36,510 --> 00:20:38,650 as a tool for the revolution. 338 00:20:38,650 --> 00:20:42,220 Isn't that the analysis you came up with in your own mind? 339 00:20:43,050 --> 00:20:44,490 Prime Minister. 340 00:20:44,490 --> 00:20:45,420 We're... 341 00:20:45,420 --> 00:20:48,230 on the same boat. Have you forgotten? 342 00:20:49,390 --> 00:20:51,600 Is there a special reason... 343 00:20:51,900 --> 00:20:53,760 you want to protect Seo In Ae? 344 00:22:13,680 --> 00:22:14,740 I'm Seo In Ae. 345 00:22:16,650 --> 00:22:18,310 Don't be afraid, Ji Hae. 346 00:22:38,330 --> 00:22:40,330 Thank you for your courage. 347 00:22:43,840 --> 00:22:45,140 Because of you, sunbae... 348 00:22:46,570 --> 00:22:47,910 I feel stronger. 349 00:22:52,610 --> 00:22:53,880 I've sat many times... 350 00:22:55,250 --> 00:22:56,770 ...in that same seat. 351 00:22:59,690 --> 00:23:00,990 Sunbae... 352 00:23:00,990 --> 00:23:01,890 I know. 353 00:23:02,690 --> 00:23:03,790 It's tough, isn't it? 354 00:23:07,160 --> 00:23:08,700 I'll make sure it doesn't last long. 355 00:23:09,800 --> 00:23:10,730 Endure. 356 00:23:23,140 --> 00:23:25,140 This is a handwritten letter... 357 00:23:25,140 --> 00:23:26,410 from the Cardinal. 358 00:23:38,020 --> 00:23:40,460 Dear Ji Hae... 359 00:23:41,590 --> 00:23:45,230 I don't know how to console you. 360 00:23:46,100 --> 00:23:48,400 For the sake of redeeming humanity and integrity, 361 00:23:48,400 --> 00:23:50,870 you're standing courageously. 362 00:23:50,870 --> 00:23:53,840 I trust God will protect you. 363 00:23:53,840 --> 00:23:54,870 I pray for you. 364 00:23:55,640 --> 00:23:56,810 At any rate, 365 00:23:56,810 --> 00:23:58,380 don't lose your courage. 366 00:23:58,380 --> 00:24:00,180 Leave it to the almighty God. 367 00:24:00,380 --> 00:24:02,250 I pray for your health. 368 00:25:32,530 --> 00:25:33,170 Yes. 369 00:25:34,670 --> 00:25:35,840 Goodness. 370 00:25:35,840 --> 00:25:36,740 Princess! 371 00:25:36,740 --> 00:25:38,070 Daddy! 372 00:25:38,070 --> 00:25:39,510 Goodness. 373 00:25:40,040 --> 00:25:41,140 What are you doing here? 374 00:25:41,140 --> 00:25:43,640 I threw a tantrum with unni. 375 00:25:43,910 --> 00:25:44,880 A tantrum? 376 00:25:44,880 --> 00:25:46,710 I threw a tantrum... 377 00:25:46,710 --> 00:25:48,580 saying I wanted to come see you. 378 00:25:50,250 --> 00:25:53,090 We won't stay long. We promised to leave after lunch. 379 00:25:53,350 --> 00:25:54,260 What's the occasion? 380 00:25:54,760 --> 00:25:57,490 I feel peaceful when I'm with Esther. 381 00:25:57,490 --> 00:25:58,360 That's why. 382 00:26:01,700 --> 00:26:05,530 Then shall we go eat? 383 00:26:15,010 --> 00:26:15,640 Eat. 384 00:26:18,450 --> 00:26:19,480 Who are they? 385 00:26:20,800 --> 00:26:22,180 Are they Park Young Tae's guys? 386 00:26:24,320 --> 00:26:25,990 I'm still out of it. 387 00:26:26,650 --> 00:26:27,470 I'm sorry. 388 00:26:27,950 --> 00:26:29,720 It's too much with Esther here. 389 00:26:31,960 --> 00:26:34,630 Why don't you chew some meat instead of just drinking juice? 390 00:26:36,630 --> 00:26:37,230 Forget it. 391 00:26:37,230 --> 00:26:38,860 Don't worry. Let's eat. 392 00:26:38,860 --> 00:26:40,170 Chil Sung will come get you. 393 00:26:43,200 --> 00:26:45,940 The report is that she's meeting Han Kwang Chul. 394 00:26:45,940 --> 00:26:47,940 The blood is rushing to my head. 395 00:26:48,840 --> 00:26:51,040 How long must I stand by and watch? 396 00:26:51,380 --> 00:26:53,450 It's better than her dying. 397 00:26:54,650 --> 00:26:55,750 Actually, 398 00:26:55,750 --> 00:26:57,540 Chairman Son is preparing in Japan... 399 00:26:57,950 --> 00:26:59,520 to build a plant in Saudi. 400 00:27:00,190 --> 00:27:02,920 Tae Kwang's Cho Ae requested to be included. 401 00:27:03,390 --> 00:27:05,160 I'm keeping an eye on Se Kyung. 402 00:27:05,290 --> 00:27:08,790 So, leaving her near Han Kwang Chul is saving her? 403 00:27:10,760 --> 00:27:14,230 How long do I have to watch my daughter babysit Seo In Ae's daughter? 404 00:27:14,770 --> 00:27:15,900 That... 405 00:27:18,340 --> 00:27:19,670 I can't endure it either. 406 00:27:20,670 --> 00:27:23,240 I feel like it's silent revenge. 407 00:27:23,240 --> 00:27:23,910 However, 408 00:27:25,340 --> 00:27:26,580 be patient for now. 409 00:27:28,910 --> 00:27:29,980 How's the current at the Blue House? 410 00:27:30,480 --> 00:27:33,150 I want to get rid of Prime Minister Kim first. 411 00:27:33,150 --> 00:27:35,050 Crazy old man. 412 00:27:35,050 --> 00:27:38,160 He's like a demented old man who can't tell friend from foe. 413 00:27:39,390 --> 00:27:40,860 Be patient. 414 00:27:40,860 --> 00:27:42,190 It won't be much longer. 415 00:27:43,360 --> 00:27:45,560 Lately, I want to give up everything 416 00:27:46,230 --> 00:27:48,800 and kidnap you and Se Kyung... 417 00:27:48,800 --> 00:27:50,390 and run away to an island. 418 00:27:52,040 --> 00:27:53,670 I guess it wasn't a joke 419 00:27:54,670 --> 00:27:56,110 when you said you'd buy an island. 420 00:27:56,640 --> 00:27:59,310 I should have made him disappear back then. 421 00:27:59,310 --> 00:28:02,410 I extended Han Kwang Chul's lifespan too much. 422 00:28:11,450 --> 00:28:13,390 It's a relief you're healthy enough 423 00:28:13,390 --> 00:28:14,790 to watch over someone's child. 424 00:28:16,660 --> 00:28:18,930 I don't think of Esther as someone else's child. 425 00:28:20,330 --> 00:28:22,400 I came back to life looking after her. 426 00:28:23,200 --> 00:28:24,270 She's like my flesh and blood. 427 00:28:25,370 --> 00:28:26,770 When I look at Esther, 428 00:28:27,040 --> 00:28:28,640 I feel like I want to live again. 429 00:28:31,240 --> 00:28:31,840 Why? 430 00:28:33,540 --> 00:28:35,240 Because... 431 00:28:35,240 --> 00:28:36,240 I... 432 00:28:40,110 --> 00:28:40,980 I... 433 00:28:44,850 --> 00:28:45,720 I, what? 434 00:28:49,160 --> 00:28:51,690 The Saudi plant construction that Uncle is planning... 435 00:28:51,690 --> 00:28:52,760 Will you join or not? 436 00:28:53,030 --> 00:28:54,760 What are you talking about all of a sudden? 437 00:28:54,760 --> 00:28:58,930 The plant construction is a big venture with the Saudi royalty. 438 00:28:59,330 --> 00:29:03,600 The companies working together include national transportation and port construction. 439 00:29:04,440 --> 00:29:05,810 Once you participate, 440 00:29:05,810 --> 00:29:09,880 you can make a career out of constructing neighboring Middle Eastern plants. 441 00:29:09,880 --> 00:29:11,480 If Hanseo takes that on, 442 00:29:11,480 --> 00:29:13,710 it'll become a worldwide construction company. 443 00:29:14,480 --> 00:29:16,250 I'll speak to Uncle about it. 444 00:29:16,250 --> 00:29:18,420 Forget it. Don't. 445 00:29:18,420 --> 00:29:19,890 I was emancipated a long time ago. 446 00:29:19,890 --> 00:29:22,790 I don't want to burden the Chairman. 447 00:29:22,790 --> 00:29:24,460 Or receive help from you. 448 00:29:24,660 --> 00:29:26,430 Then Tae Kwang will take it. 449 00:29:27,930 --> 00:29:30,060 I want to see Hanseo take it. 450 00:29:30,060 --> 00:29:31,100 That's my hope. 451 00:29:31,360 --> 00:29:32,300 I said I won't do it. 452 00:29:32,450 --> 00:29:33,770 Do it. 453 00:29:39,240 --> 00:29:43,610 The next morning Jack woke up and shook his head. 454 00:29:43,610 --> 00:29:47,280 The attic room was dark when it was usually filled with light in the morning. 455 00:29:48,210 --> 00:29:51,250 When Jack looked out the window, he was shocked. 456 00:29:51,520 --> 00:29:57,390 The tree grew so much it broke through the clouds high into the sky. 457 00:29:57,990 --> 00:30:03,500 Are there really trees that break through the clouds? 458 00:30:05,030 --> 00:30:05,930 Don't be shocked. 459 00:30:07,100 --> 00:30:08,970 This is a secret. 460 00:30:08,970 --> 00:30:14,340 But Daddy will build a house high into the sky that breaks through the clouds. 461 00:30:14,910 --> 00:30:17,010 Wow, sounds nice. 462 00:30:32,820 --> 00:30:35,860 Like Se Kyung intuited, Park Young Tae's second paper company 463 00:30:35,990 --> 00:30:38,660 was set up in Las Vegas to conceal criminal activity. 464 00:30:39,600 --> 00:30:42,500 Private organization members have gathered as well. 465 00:30:42,500 --> 00:30:43,500 These members... 466 00:30:44,200 --> 00:30:47,140 are Park Young Tae's entourage currently working in Las Vegas. 467 00:30:48,770 --> 00:30:49,840 But... 468 00:30:49,840 --> 00:30:52,480 this is to reclaim your family's funds... 469 00:30:53,480 --> 00:30:55,480 but aren't you helping me more than necessary? 470 00:30:57,780 --> 00:30:58,920 Don't worry about me. 471 00:31:06,620 --> 00:31:07,890 What are you two talking about? 472 00:31:10,890 --> 00:31:12,230 Park Young Tae... 473 00:31:12,230 --> 00:31:13,560 Are you after him? 474 00:31:14,700 --> 00:31:15,470 Se Kyung. 475 00:31:15,830 --> 00:31:17,200 Do you remember what I told you? 476 00:31:18,330 --> 00:31:19,940 If our family is to get a fresh start, 477 00:31:19,940 --> 00:31:21,840 we must break free from Park Young Tae first. 478 00:31:23,840 --> 00:31:27,840 We have to reclaim the family funds that he manipulates at will. 479 00:31:27,840 --> 00:31:28,980 That's my first goal. 480 00:31:35,470 --> 00:31:36,290 I'm glad you came. 481 00:31:36,650 --> 00:31:38,450 Take Se Kyung and Esther home. 482 00:31:38,450 --> 00:31:39,660 Alright. 483 00:31:39,660 --> 00:31:40,460 But... 484 00:31:41,390 --> 00:31:42,830 I have something to report. 485 00:31:45,360 --> 00:31:46,830 Se Kyung. Can you take Esther? 486 00:31:47,560 --> 00:31:48,500 Okay. 487 00:31:54,800 --> 00:31:55,540 Sit. 488 00:31:59,940 --> 00:32:01,280 Daeryuk Company's Choi Hyun Ki... 489 00:32:01,580 --> 00:32:03,140 His corpse was discovered in the Han River. 490 00:32:04,180 --> 00:32:04,680 What? 491 00:32:05,180 --> 00:32:07,480 He's supposed to be in a holding cell. Why'd he turn up in the Han River? 492 00:32:07,480 --> 00:32:09,880 It's the same technique as with Kim Jong Chul. 493 00:32:09,880 --> 00:32:11,290 It was labeled a suicide. 494 00:32:11,920 --> 00:32:13,190 Choi Hyun Ki? 495 00:32:13,190 --> 00:32:14,790 The one with the information? 496 00:32:16,360 --> 00:32:17,430 Park Young Tae... 497 00:32:18,230 --> 00:32:20,630 It's a warning that if we're looking into the Daeryuk Company, 498 00:32:20,630 --> 00:32:22,800 there will be a blockade. 499 00:32:27,600 --> 00:32:28,300 It's dangerous. 500 00:32:29,140 --> 00:32:31,310 Don't act on your own. 501 00:32:39,980 --> 00:32:40,980 It's Park Young Tae. 502 00:32:40,990 --> 00:32:42,280 Get in the car. 503 00:32:43,250 --> 00:32:44,680 Take Esther and go. 504 00:32:44,920 --> 00:32:45,690 What? 505 00:32:47,120 --> 00:32:47,990 I... 506 00:32:48,860 --> 00:32:50,460 want to talk to him. 507 00:32:51,690 --> 00:32:53,490 Just ignore him and go, Se Kyung. 508 00:32:54,490 --> 00:32:55,700 Go on. 509 00:32:57,330 --> 00:32:58,160 Alright. 510 00:33:15,780 --> 00:33:17,350 I missed you, Se Kyung. 511 00:33:18,750 --> 00:33:20,820 I still regret that day. 512 00:33:22,550 --> 00:33:25,360 Why didn't I pull the trigger? 513 00:33:26,760 --> 00:33:28,790 I regretted it in Paris. 514 00:33:29,390 --> 00:33:30,500 I still regret it now. 515 00:33:30,800 --> 00:33:31,700 Se Kyung. 516 00:33:31,700 --> 00:33:33,370 It's my guess that... 517 00:33:34,630 --> 00:33:37,440 someday you'll make me do the same thing. 518 00:33:37,440 --> 00:33:38,770 What do you mean? 519 00:33:39,200 --> 00:33:43,510 You can become a person envied by the world. 520 00:33:44,240 --> 00:33:46,210 Why do you worry so many people? 521 00:33:49,150 --> 00:33:50,480 Ahjussi. 522 00:33:52,180 --> 00:33:53,850 I came because I want to kill you. 523 00:34:01,290 --> 00:34:02,060 Se Kyung. 524 00:34:03,160 --> 00:34:06,160 Han Kwang Chul isn't that great. 525 00:34:06,160 --> 00:34:08,300 He was the only one who can save me. 526 00:34:09,730 --> 00:34:12,040 But why don't you know that? 527 00:34:15,310 --> 00:34:17,540 It's because you don't have a human heart. 528 00:34:22,080 --> 00:34:22,980 Se Kyung. 529 00:34:22,980 --> 00:34:23,980 Don't touch me. 530 00:34:23,980 --> 00:34:26,450 Don't touch me. Over my dead body! 531 00:34:50,640 --> 00:34:52,440 Don't ever show yourself in front of me again. 532 00:34:53,710 --> 00:34:55,440 When I see you, 533 00:34:55,440 --> 00:34:57,850 I'm afraid I'll become same as you. 534 00:35:20,130 --> 00:35:24,310 "I'm afraid I'll become same as you?" 535 00:35:33,950 --> 00:35:35,050 Se Kyung. 536 00:35:35,850 --> 00:35:38,190 I came to talk about the Saudi plant construction. 537 00:35:39,020 --> 00:35:41,720 For your oppa's sake, you know you have to let Tae Kwang participate, right? 538 00:35:42,090 --> 00:35:44,160 Please put in a good word with Chairman Son. 539 00:35:45,660 --> 00:35:46,690 Sit for now. 540 00:35:47,590 --> 00:35:49,500 The Saudi plant construction... 541 00:35:49,500 --> 00:35:52,070 It will become my project with Han Kwang Chul. 542 00:35:53,300 --> 00:35:54,370 Se Kyung. 543 00:35:54,740 --> 00:35:56,770 What about Han Kwang Chul? 544 00:35:57,900 --> 00:35:59,970 Don't mess with me. 545 00:35:59,970 --> 00:36:02,610 I might leave this house if you keep messing with me. 546 00:36:07,710 --> 00:36:08,520 Oh, my. 547 00:36:08,920 --> 00:36:10,620 Se Kyung's changed a lot. 548 00:36:12,120 --> 00:36:13,790 Don't worry. 549 00:36:13,790 --> 00:36:15,220 If Tae Kyung persuades her, 550 00:36:15,220 --> 00:36:16,020 she'll listen. 551 00:36:16,260 --> 00:36:19,230 The Saudi plant is a worldwide project. 552 00:36:19,230 --> 00:36:20,630 We can't lose it. 553 00:36:28,200 --> 00:36:29,470 Seo In Ae! 554 00:36:29,470 --> 00:36:31,900 Seo In Ae! 555 00:36:31,900 --> 00:36:35,540 Seo In Ae! 556 00:36:36,210 --> 00:36:38,780 Seo In Ae! 557 00:36:38,780 --> 00:36:40,480 Seo In Ae! 558 00:36:42,250 --> 00:36:43,010 This... 559 00:36:44,180 --> 00:36:46,020 ...contains the truth. 560 00:36:48,650 --> 00:36:50,420 I can't even speak aloud... 561 00:36:53,560 --> 00:36:55,890 about the unprecedented brutality of the sexual torture. 562 00:36:57,660 --> 00:36:59,300 The truth has been revealed. 563 00:37:01,330 --> 00:37:04,170 Until everyone involved is punished according to law, 564 00:37:04,900 --> 00:37:07,040 we lawyers and... 565 00:37:07,040 --> 00:37:10,010 this country's people and all living things... 566 00:37:10,010 --> 00:37:11,780 won't let it go. 567 00:37:13,010 --> 00:37:14,280 With this one incident, 568 00:37:15,050 --> 00:37:16,680 our society's legal system, 569 00:37:16,680 --> 00:37:18,920 human rights, humanity and morality... 570 00:37:20,480 --> 00:37:21,820 are on the line. 571 00:37:23,350 --> 00:37:24,720 Seo In Ae! 572 00:37:26,790 --> 00:37:29,130 The Justice Department authorities are calling. 573 00:37:29,130 --> 00:37:30,890 We pulled the phones off the hook. 574 00:37:31,430 --> 00:37:36,170 This time Lawyer Seo is changing the course of history. 575 00:37:37,470 --> 00:37:38,270 Yes, yes. 576 00:37:39,740 --> 00:37:41,470 The Cardinal's letter... 577 00:37:41,470 --> 00:37:43,940 was a big help. 578 00:37:43,940 --> 00:37:44,810 Yes. 579 00:37:47,240 --> 00:37:48,480 Here comes Lawyer Seo, Father. 580 00:37:49,580 --> 00:37:50,610 It's Father Han. 581 00:37:52,820 --> 00:37:53,980 Yes, Father. 582 00:37:56,720 --> 00:37:58,790 It wasn't my doing. 583 00:37:58,790 --> 00:38:01,390 It was Ji Hae's decision that will change history. 584 00:38:03,230 --> 00:38:05,830 The Justice Department blocked the lawyers' interview. 585 00:38:05,830 --> 00:38:08,560 But Ji Hae's hunger strike with her colleagues made it possible. 586 00:38:09,570 --> 00:38:11,000 I will. 587 00:38:11,000 --> 00:38:11,730 Yes. 588 00:38:18,810 --> 00:38:20,340 Good work, Lawyer Seo. 589 00:38:32,820 --> 00:38:35,090 How must Ji Hae's parents feel... 590 00:38:38,190 --> 00:38:40,030 When I think of the pain to come, 591 00:38:40,830 --> 00:38:42,060 it hurts me. 592 00:38:43,970 --> 00:38:47,440 The foreign media is taking an interest in this matter. 593 00:38:47,440 --> 00:38:50,970 I'm going to create an English bulletin for each update. 594 00:38:52,010 --> 00:38:56,510 The government authorities know this is a big incident. 595 00:38:57,980 --> 00:39:00,480 They'll do everything... 596 00:39:00,480 --> 00:39:02,350 to conceal this incident. 597 00:39:08,060 --> 00:39:09,620 Do you want another drink? 598 00:39:16,460 --> 00:39:18,030 At the airport before we left, 599 00:39:18,030 --> 00:39:19,400 I received this urgent fax report. 600 00:39:19,400 --> 00:39:21,840 Will Lawyer Seo In Ae reveal the wrong behind the sexual torture? 601 00:39:26,570 --> 00:39:28,010 This isn't a normal incident. 602 00:39:28,880 --> 00:39:31,640 If this is the truth, the nation will be in another uproar. 603 00:39:31,780 --> 00:39:33,180 At Kimpo Airport, 604 00:39:33,180 --> 00:39:34,710 there will be reporters waiting. 605 00:39:39,790 --> 00:39:40,890 What side are you on? 606 00:39:42,390 --> 00:39:43,460 Seo In Ae... 607 00:39:43,460 --> 00:39:46,390 Do you believe she'll dig up the concealed truth? 608 00:39:47,060 --> 00:39:47,890 Seo In Ae... 609 00:39:49,600 --> 00:39:51,000 she'll dig to the end. 610 00:39:51,800 --> 00:39:52,800 You're sure. 611 00:39:54,000 --> 00:39:55,030 In this country, 612 00:39:55,970 --> 00:39:58,340 the fact that sexual assault and torture can occur. 613 00:40:00,010 --> 00:40:01,440 She knows that very well. 614 00:40:03,280 --> 00:40:03,710 What? 615 00:40:04,210 --> 00:40:05,780 She won't give up. 616 00:40:14,550 --> 00:40:15,490 The government is facing a critical incident. 617 00:40:15,490 --> 00:40:17,390 While you were out of the country, General... 618 00:40:17,390 --> 00:40:19,190 an unprecedented incident has occurred. 619 00:40:19,190 --> 00:40:21,660 The opposition party is saying they're ruining the current regime on their own. 620 00:40:21,660 --> 00:40:23,430 The truth is being concealed by the government. 621 00:40:23,430 --> 00:40:24,330 Were you aware? 622 00:40:24,460 --> 00:40:26,760 I haven't received an official report. 623 00:40:26,760 --> 00:40:28,630 However, I will find out the truth. 624 00:40:28,630 --> 00:40:32,600 If it's true, I won't watch idly. That's all. 625 00:40:32,600 --> 00:40:34,040 One more question. 626 00:40:34,040 --> 00:40:35,870 One more comment please. 627 00:40:46,120 --> 00:40:48,020 If your case is true, 628 00:40:48,790 --> 00:40:49,720 this will probably... 629 00:40:50,690 --> 00:40:52,490 be unprecedented in history. 630 00:40:54,760 --> 00:40:55,960 Do you really think so? 631 00:40:57,630 --> 00:40:58,960 Can I see the file? 632 00:41:01,300 --> 00:41:02,500 What are you talking about? 633 00:41:05,200 --> 00:41:06,500 I want to know the truth. 634 00:41:06,840 --> 00:41:08,910 The facts are on the bulletin report. 635 00:41:08,910 --> 00:41:10,270 It's as I said. 636 00:41:11,110 --> 00:41:13,240 The authorities' ugly violence... 637 00:41:13,240 --> 00:41:14,640 will be uncovered. 638 00:41:14,760 --> 00:41:16,650 If you take on that case, 639 00:41:17,450 --> 00:41:20,680 you're becoming the hands and feet of the opposition party out to ruin the current regime. 640 00:41:21,130 --> 00:41:22,380 The opposition's hands and feet? 641 00:41:23,550 --> 00:41:24,150 Why? 642 00:41:25,290 --> 00:41:26,860 If this regime collapses, 643 00:41:28,090 --> 00:41:30,760 Han Kwang Hoon will collapse with it. 644 00:41:30,760 --> 00:41:31,890 So, are you worried? 645 00:41:40,340 --> 00:41:41,900 Even if others don't believe me, 646 00:41:43,170 --> 00:41:44,870 shouldn't you? 647 00:41:46,810 --> 00:41:49,980 What did you think when I told you Esther wasn't Kwang Chul's child? 648 00:41:51,980 --> 00:41:54,350 I was taken advantage of because I didn't have power. 649 00:41:56,420 --> 00:41:58,650 The brutality this girl went through... 650 00:41:58,650 --> 00:42:02,290 happened inside a police station by the police! 651 00:42:06,630 --> 00:42:07,330 Fine. 652 00:42:08,000 --> 00:42:10,530 I declared war against this regime. 653 00:42:11,900 --> 00:42:13,500 Go tell General Chun. 654 00:42:14,200 --> 00:42:16,870 A brutality condemned by Heaven and earth has occurred. 655 00:42:16,870 --> 00:42:18,310 So, don't conceal it. 656 00:42:19,140 --> 00:42:20,740 And to take it a step further... 657 00:42:21,380 --> 00:42:24,310 Tell your President whom you're special advisor to. 658 00:42:26,010 --> 00:42:28,950 More the truth is concealed, angrier the citizens will become. 659 00:42:29,720 --> 00:42:32,850 The numbers against the government will increase. 660 00:42:39,730 --> 00:42:40,960 Do you have more to say? 661 00:42:41,390 --> 00:42:41,990 No. 662 00:42:43,030 --> 00:42:43,660 I don't. 663 00:42:48,170 --> 00:42:49,340 It might be hard... 664 00:42:51,340 --> 00:42:52,610 but work diligently. 665 00:42:53,340 --> 00:42:55,110 To none other than you, 666 00:42:55,110 --> 00:42:57,010 this task was given. 667 00:42:57,010 --> 00:42:57,680 It might... 668 00:42:58,240 --> 00:42:59,750 ...be the Heaven's will. 669 00:43:02,250 --> 00:43:03,620 Don't speak so easily. 670 00:43:06,750 --> 00:43:09,660 People who were never violated by animals can't know. 671 00:43:09,660 --> 00:43:10,490 And... 672 00:43:11,990 --> 00:43:13,260 don't think... 673 00:43:14,530 --> 00:43:16,660 what I do is out of personal revenge. 674 00:43:17,800 --> 00:43:19,460 Legal retribution might... 675 00:43:20,800 --> 00:43:23,130 ...be too lenient. 676 00:43:27,780 --> 00:43:28,360 Alright. 677 00:43:35,880 --> 00:43:36,550 In Ae. 678 00:43:37,680 --> 00:43:38,450 From now on, 679 00:43:40,280 --> 00:43:41,450 whatever the situation... 680 00:43:42,990 --> 00:43:44,290 or position... 681 00:43:45,860 --> 00:43:47,060 we move past this era... 682 00:43:53,430 --> 00:43:55,070 let's not turn our backs on each other. 683 00:44:02,270 --> 00:44:03,610 Be sure to eat while working. 684 00:44:06,110 --> 00:44:06,910 You'll ruin your health. 685 00:45:11,270 --> 00:45:12,640 What? 686 00:45:12,640 --> 00:45:14,410 If it's the truth, 687 00:45:14,410 --> 00:45:16,380 you won't watch idly? 688 00:45:16,780 --> 00:45:19,010 Is that something to say as Security Chief? 689 00:45:19,010 --> 00:45:20,750 Do you live peacefully by yourself? 690 00:45:20,880 --> 00:45:23,120 Then is this damnable incident true? 691 00:45:23,120 --> 00:45:24,150 Then... 692 00:45:24,150 --> 00:45:25,690 do you believe it when 693 00:45:26,020 --> 00:45:27,820 it's devised by the opposition and movement? 694 00:45:27,990 --> 00:45:29,460 The prosecution says 695 00:45:29,460 --> 00:45:31,810 it's the movement's vile plot 696 00:45:31,810 --> 00:45:34,030 to use sex as a tool. 697 00:45:34,030 --> 00:45:35,160 Director Jung. 698 00:45:35,760 --> 00:45:38,830 Let's be honest at least among ourselves. 699 00:45:38,830 --> 00:45:39,770 Prime Minister. 700 00:45:40,070 --> 00:45:43,870 If you don't believe the prosecution as Prime Minister, who will? 701 00:45:44,640 --> 00:45:45,540 How frustrating. 702 00:45:45,540 --> 00:45:46,510 Vice-chief Park Young Tae. 703 00:45:46,510 --> 00:45:48,580 Aren't you being too excessively rude to the Prime Minister? 704 00:45:59,390 --> 00:46:01,590 The President will hear the report in ten minutes. 705 00:46:01,950 --> 00:46:03,060 Ah... 706 00:46:03,820 --> 00:46:06,530 I have a good idea when I see Special Advisor Han. 707 00:46:07,560 --> 00:46:10,220 The focus of this incident is Lawyer Seo In Ae. 708 00:46:10,730 --> 00:46:15,670 Wouldn't Seo In Ae step back if you use your power? 709 00:46:16,940 --> 00:46:18,100 What do you mean? 710 00:46:18,370 --> 00:46:20,270 Han Kwang Hoon and Seo In Ae... 711 00:46:20,270 --> 00:46:22,520 have a relationship... 712 00:46:22,790 --> 00:46:24,310 which can't be ignored. 713 00:46:26,480 --> 00:46:28,180 That would be simple. 714 00:46:28,180 --> 00:46:30,150 I don't think you should make jokes. 715 00:46:30,820 --> 00:46:32,480 In an official setting, 716 00:46:32,480 --> 00:46:33,820 just speak officially. 717 00:46:34,050 --> 00:46:36,150 More than General Chun, 718 00:46:36,150 --> 00:46:38,690 I think Vice-Chief Park's voice is louder. 719 00:46:46,660 --> 00:46:48,770 Seo In Ae. 720 00:46:49,430 --> 00:46:50,800 Fi... 721 00:46:52,140 --> 00:46:52,970 igh... 722 00:46:54,610 --> 00:46:56,710 ...ing. 723 00:46:56,710 --> 00:46:58,140 Mommy, fighting. 724 00:46:58,380 --> 00:47:00,210 Mommy's still not done? 725 00:47:01,580 --> 00:47:03,450 Yeah, guess not. 726 00:47:03,580 --> 00:47:04,680 Daddy. 727 00:47:04,680 --> 00:47:06,650 Let's go in to see Mommy. 728 00:47:06,650 --> 00:47:09,950 Mommy said not to disturb her because it's important. 729 00:47:10,590 --> 00:47:12,050 No. 730 00:47:12,220 --> 00:47:16,690 Let's tell her to stop working and let's go home. 731 00:47:16,690 --> 00:47:18,600 Daddy. 732 00:47:20,200 --> 00:47:21,530 Shall we? 733 00:47:22,320 --> 00:47:22,950 Let's go. 734 00:47:41,220 --> 00:47:42,320 Mommy. 735 00:47:46,060 --> 00:47:47,660 When did you get here? 736 00:47:47,660 --> 00:47:49,230 When did you get here, Esther? 737 00:47:49,230 --> 00:47:50,690 A long time ago. 738 00:47:50,690 --> 00:47:55,200 Mommy, you were working so Daddy said to wait. 739 00:47:55,200 --> 00:47:56,330 I waited a long time. 740 00:47:56,330 --> 00:47:58,030 Did you? 741 00:47:58,030 --> 00:48:01,240 I didn't know time was passing. 742 00:48:02,270 --> 00:48:06,170 Ugh, a lawyer's office is dreary. 743 00:48:06,170 --> 00:48:07,780 Move to the hotel. I'll give you a room. 744 00:48:08,110 --> 00:48:11,810 If I move there, people in difficult circumstances can't come. 745 00:48:12,980 --> 00:48:13,920 That's true. 746 00:48:13,920 --> 00:48:15,180 Esther, did you eat dinner? 747 00:48:15,350 --> 00:48:17,020 No, I didn't. 748 00:48:17,020 --> 00:48:18,090 You didn't? 749 00:48:18,090 --> 00:48:19,750 - Should I order black bean noodles? - Yeah. 750 00:48:19,750 --> 00:48:20,690 What about you, Daddy? 751 00:48:20,820 --> 00:48:23,560 Daddy... 752 00:48:23,560 --> 00:48:25,060 wants seafood noodles! 753 00:48:25,060 --> 00:48:25,930 Seafood noodles? 754 00:48:26,290 --> 00:48:28,460 Mommy, Daddy wants seafood noodles. 755 00:48:30,700 --> 00:48:31,630 No. 756 00:48:31,630 --> 00:48:32,770 Let's eat at home. 757 00:48:33,070 --> 00:48:33,770 Sorry. 758 00:48:33,770 --> 00:48:34,870 I have more to prepare. 759 00:48:35,100 --> 00:48:36,440 Hyung called. 760 00:48:36,440 --> 00:48:40,410 Since you have important work, he asked me to be near you in case someone wants to hurt you. 761 00:48:40,410 --> 00:48:41,180 Work at home. 762 00:48:50,650 --> 00:48:51,250 In Ae. 763 00:48:52,250 --> 00:48:52,820 Huh? 764 00:48:54,220 --> 00:48:55,560 Isn't it tough? 765 00:49:08,670 --> 00:49:09,940 It must be. 766 00:49:12,870 --> 00:49:13,940 What you went through... 767 00:49:16,680 --> 00:49:18,310 you're probably reliving it. 768 00:49:20,580 --> 00:49:21,580 Will you be okay? 769 00:49:29,890 --> 00:49:31,360 Win for sure. 770 00:49:34,890 --> 00:49:35,990 Legally. 771 00:50:09,730 --> 00:50:10,560 It's me. 772 00:50:13,000 --> 00:50:13,600 What? 773 00:50:14,230 --> 00:50:17,030 Someone came looking for Kim Chul Soo at the nursing home? 774 00:50:18,640 --> 00:50:20,300 Were you keeping watch? 775 00:50:21,710 --> 00:50:25,040 Yeah, we have to make him seem like a drunken crazy old man. 776 00:50:28,050 --> 00:50:29,510 Who was it? 777 00:50:35,450 --> 00:50:36,750 A young man? 778 00:50:40,290 --> 00:50:41,090 Ah... 779 00:50:42,530 --> 00:50:45,190 He said he'd come again? 780 00:50:47,130 --> 00:50:49,130 Alright, wait and... 781 00:50:49,130 --> 00:50:50,400 end it for sure. 782 00:50:51,570 --> 00:50:53,370 Don't make a mistake. 783 00:50:53,370 --> 00:50:55,240 Take care of it for good. 784 00:51:02,680 --> 00:51:04,380 Han Kwang Chul... 785 00:51:04,380 --> 00:51:07,520 In an attempt to strangle me, 786 00:51:07,520 --> 00:51:10,420 you're crawling into your own grave. 787 00:51:15,020 --> 00:51:17,430 Your lifespan was too long. 788 00:51:38,610 --> 00:51:39,250 Go in. 789 00:51:41,120 --> 00:51:42,120 Are you leaving? 790 00:51:42,120 --> 00:51:43,920 Yeah, I have an appointment with the Commissioner. 791 00:51:44,850 --> 00:51:45,450 Commissioner? 792 00:51:45,720 --> 00:51:47,390 I might go to the Blue House, too. 793 00:51:48,590 --> 00:51:50,360 To give a briefing on the New Town. 794 00:51:50,360 --> 00:51:51,490 I'll tell you later. 795 00:51:51,890 --> 00:51:53,690 Sleep warmly. You have bronchitis. 796 00:51:54,760 --> 00:51:55,430 Okay. 797 00:51:56,200 --> 00:51:57,130 Drive safely. 798 00:51:57,130 --> 00:51:57,870 Okay. 799 00:52:07,310 --> 00:52:08,210 Be careful. 800 00:52:10,710 --> 00:52:11,410 Bye. 801 00:52:15,780 --> 00:52:17,920 I said all there is, so leave. 802 00:52:21,150 --> 00:52:23,520 I said everything I shouldn't have told you. 803 00:52:23,520 --> 00:52:25,120 So, leave now! 804 00:52:26,460 --> 00:52:28,330 I said everything I need to say. 805 00:52:29,360 --> 00:52:31,760 Seo In Ae who lived in my daughter's place... 806 00:52:31,760 --> 00:52:33,230 ...is your daughter! 807 00:52:34,900 --> 00:52:37,070 Do I have to repeat myself a thousand times? 808 00:52:38,000 --> 00:52:39,070 Can't the Prime Minister... 809 00:52:39,570 --> 00:52:41,370 ...understand my words? 810 00:52:43,840 --> 00:52:44,640 Aunt. 811 00:52:49,950 --> 00:52:50,820 Yeah. 812 00:52:51,180 --> 00:52:52,520 I told him everything. 813 00:52:53,790 --> 00:52:55,950 The story of how your mother was murdered. 814 00:52:57,190 --> 00:52:59,220 The story of how you lived instead of my daughter. 815 00:53:01,630 --> 00:53:02,660 This man... 816 00:53:02,660 --> 00:53:04,060 ...came prepared. 817 00:53:04,900 --> 00:53:08,900 He brought evidence you weren't my daughter and told me to tell him, so I did. 818 00:53:09,800 --> 00:53:11,870 That you're in the Prime Minister's bloodline. 819 00:53:16,010 --> 00:53:17,540 The time has come. 820 00:53:17,980 --> 00:53:19,680 Reveal what needs to be revealed. 821 00:53:20,610 --> 00:53:22,010 And live proudly. 822 00:53:41,700 --> 00:53:42,900 My daughter... 823 00:53:44,970 --> 00:53:47,100 My daughter died instead of you. 824 00:53:47,840 --> 00:53:49,070 Let it be known. 825 00:54:31,550 --> 00:54:32,380 Why? 826 00:54:34,720 --> 00:54:35,580 didn't you... 827 00:54:37,590 --> 00:54:39,620 come to me sooner? 828 00:54:44,490 --> 00:54:45,960 If you had... 829 00:54:49,000 --> 00:54:50,030 Leave. 830 00:54:50,800 --> 00:54:51,830 If you had... 831 00:54:52,030 --> 00:54:54,100 Go back to your home. 832 00:55:39,580 --> 00:55:41,010 It was that night. 833 00:55:42,150 --> 00:55:44,020 My sick daughter was left home. 834 00:55:44,520 --> 00:55:46,850 I went to mass with In Ae. 835 00:55:48,690 --> 00:55:51,690 A suspicious jeep left the house. 836 00:55:52,560 --> 00:55:55,590 My heart started to pound. 837 00:55:56,260 --> 00:55:57,530 It was as I thought. 838 00:55:59,730 --> 00:56:02,630 My unni was bleeding to death. 839 00:56:03,700 --> 00:56:05,170 She must've felt injustice. 840 00:56:05,970 --> 00:56:07,440 With a bloody finger, 841 00:56:07,970 --> 00:56:10,340 she had written "butterfly." 842 00:56:12,910 --> 00:56:15,280 She died unjustly like that. 843 00:56:20,620 --> 00:56:21,890 My daughter... 844 00:56:23,490 --> 00:56:25,290 My daughter was dead, too. 845 00:56:27,630 --> 00:56:30,560 They killed my daughter thinking she was yours. 846 00:56:34,700 --> 00:56:36,070 If it wasn't for you, 847 00:56:36,830 --> 00:56:39,740 who killed my baby and my unni? 848 00:56:41,170 --> 00:56:44,210 Wasn't it you who sent someone to kill them? 849 00:56:51,350 --> 00:56:53,380 It might have been you. 850 00:56:54,720 --> 00:56:57,290 So, maybe In Ae knew who you were... 851 00:56:57,290 --> 00:56:59,320 but could only watch from afar. 852 00:57:00,890 --> 00:57:02,960 Was it really not you? 853 00:57:04,660 --> 00:57:07,130 If it really wasn't you, 854 00:57:07,130 --> 00:57:10,770 tell me who killed my baby and my unni! 855 00:57:13,470 --> 00:57:17,170 When your daughter was being tormented by your wife... 856 00:57:17,170 --> 00:57:19,480 When she was dying and falsely accused... 857 00:57:19,480 --> 00:57:22,010 What were you doing? 858 00:57:22,710 --> 00:57:24,580 Didn't you feel your family ties? 859 00:57:27,220 --> 00:57:28,420 Nice to meet you. 860 00:57:29,620 --> 00:57:30,850 Where have I seen you before? 861 00:57:32,290 --> 00:57:33,220 You look familiar. 862 00:57:38,460 --> 00:57:39,600 Seo In Ae. 863 00:57:40,300 --> 00:57:41,460 Do you... 864 00:57:41,460 --> 00:57:42,630 ...recognize me? 865 00:57:42,630 --> 00:57:43,430 Han Kwang Chul! 866 00:57:44,070 --> 00:57:44,830 Yeah. 867 00:57:45,030 --> 00:57:45,600 Why? 868 00:57:46,440 --> 00:57:47,500 What's wrong? 869 00:57:48,070 --> 00:57:50,940 Can you tell me about your parents? 870 00:57:51,970 --> 00:57:54,740 For the sin of having a daughter whose father couldn't be revealed, 871 00:57:56,750 --> 00:57:59,250 my mother died unjustly. 872 00:58:01,150 --> 00:58:02,580 That unjust death... 873 00:58:04,150 --> 00:58:06,650 was because of my nameless father. 874 00:58:08,490 --> 00:58:09,960 I found out later. 875 00:59:14,090 --> 00:59:15,890 Without you knowing, 876 00:59:16,590 --> 00:59:18,690 he meticulously did background research. 877 00:59:20,290 --> 00:59:23,600 He knew you were living with my daughter's name. 878 00:59:24,730 --> 00:59:26,360 But he's still human. 879 00:59:27,030 --> 00:59:29,170 I guess he felt his family ties. 880 00:59:29,900 --> 00:59:31,840 I got angry. 881 00:59:31,840 --> 00:59:33,300 I ended up confessing. 882 00:59:41,450 --> 00:59:42,180 Aunt. 883 00:59:44,020 --> 00:59:45,020 That man... 884 00:59:46,520 --> 00:59:48,050 he's not my family. 885 00:59:49,250 --> 00:59:49,990 I'm still... 886 00:59:51,660 --> 00:59:53,460 ...your daughter. 887 00:59:55,660 --> 00:59:58,830 Just think that someone dropped in while passing by. 888 01:00:00,730 --> 01:00:01,530 Why? 889 01:00:02,970 --> 01:00:07,300 Do you think he'll come back to hurt you since he can't become the President because of you? 890 01:00:10,570 --> 01:00:12,610 He doesn't seem like that kind of person. 891 01:00:13,610 --> 01:00:15,550 He's a stranger, so just ignore him. 892 01:00:21,320 --> 01:00:22,290 And... 893 01:00:23,350 --> 01:00:25,820 you really can't tell anyone anymore. 894 01:00:26,020 --> 01:00:27,990 It'll be complicated if the family finds out. 895 01:00:28,120 --> 01:00:31,260 Think of the torture you went through. 896 01:00:32,330 --> 01:00:33,930 I have to live for Esther's sake. 897 01:00:35,200 --> 01:00:38,070 Let's let it pass for her sake. 898 01:00:38,070 --> 01:00:39,270 Esther can't... 899 01:00:40,470 --> 01:00:42,470 become the topic of gossip. 900 01:00:43,440 --> 01:00:44,310 Right, Aunt? 901 01:00:44,940 --> 01:00:45,770 Right. 902 01:00:46,940 --> 01:00:48,480 I'll do as you say. 903 01:00:50,080 --> 01:00:51,950 Heaven won't ignore us. 904 01:00:52,550 --> 01:00:54,850 Punishments will be given to those who deserve it. 905 01:01:41,830 --> 01:01:43,130 Something's happened to your father. 906 01:01:43,330 --> 01:01:44,700 He's gone crazy. 907 01:01:47,170 --> 01:01:48,300 Father. 908 01:01:48,300 --> 01:01:49,700 Father, what's wrong? 909 01:01:50,900 --> 01:01:52,940 It's all over. 910 01:01:52,940 --> 01:01:55,210 Your father's done for! 911 01:01:55,440 --> 01:01:56,710 Father, what's wrong? 912 01:01:56,710 --> 01:01:57,910 Are you drunk? 913 01:02:03,920 --> 01:02:06,290 It'd be nice if I could only get drunk, 914 01:02:07,350 --> 01:02:08,520 I... 915 01:02:08,520 --> 01:02:11,390 I have no right to get drunk. 916 01:02:11,390 --> 01:02:17,760 I'm a sinner who should feel hell's punishment for thousands and thousands of years. 917 01:02:18,060 --> 01:02:20,600 If you know you're a sinner, live like one. 918 01:02:20,600 --> 01:02:22,640 What are you doing? 919 01:02:22,640 --> 01:02:25,900 What is the Prime Minister of a nation doing sober! 920 01:02:25,900 --> 01:02:29,170 The Prime Minister, Prime Minister, Prime Minister... 921 01:02:29,170 --> 01:02:30,240 Prime Minister... 922 01:03:21,430 --> 01:03:23,860 Isn't it time to take off your mask? 923 01:03:23,860 --> 01:03:24,460 Seo In Ae. 924 01:03:24,460 --> 01:03:26,800 In the end, isn't taking over the supreme control your goal? 925 01:03:26,930 --> 01:03:29,630 If I find a reason to live, I'll leave then. 926 01:03:29,630 --> 01:03:32,770 President Han Kwang Chul, welcome to the Blue House. 927 01:03:33,370 --> 01:03:36,370 I haven't even officially pulled out my knife. 928 01:03:36,370 --> 01:03:37,970 You can't collapse on your own. 929 01:03:38,140 --> 01:03:39,180 Seo In Ae. 930 01:03:39,180 --> 01:03:40,480 Leave her alone. 931 01:03:40,680 --> 01:03:41,780 Park Young Tae sent this. 932 01:03:41,780 --> 01:03:42,680 Is this true? 933 01:03:42,810 --> 01:03:44,610 As expected, it was Han Kwang Chul. 934 01:03:45,080 --> 01:03:47,420 You will have to die by my hands today. 62441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.