All language subtitles for Endless.Love.E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:13,450 --> 00:00:17,120 There was an order from the top to keep careful watch over Seo In Ae. 3 00:00:17,420 --> 00:00:19,290 If something happens while we're not watching, 4 00:00:19,290 --> 00:00:21,220 this might happen to us, too. 5 00:00:21,220 --> 00:00:23,690 Keep your wits about you and watch her. 6 00:00:29,100 --> 00:00:30,970 If you're that worried, 7 00:00:30,970 --> 00:00:32,670 why are you going home so early lately? 8 00:00:33,870 --> 00:00:35,540 If those horrible people at the top find out... 9 00:00:35,540 --> 00:00:39,740 I gave her plenty of medication, so she won't wake up and throw another fit. 10 00:00:58,690 --> 00:00:59,290 Follow him. 11 00:01:00,660 --> 00:01:02,330 That feels great. 12 00:01:03,530 --> 00:01:05,130 Good, good. 13 00:01:05,130 --> 00:01:08,640 You're better at finding the sore spots than a doctor like me. 14 00:01:08,740 --> 00:01:11,540 You have healing hands. 15 00:01:12,170 --> 00:01:12,970 That's great. 16 00:01:15,480 --> 00:01:16,310 Right... 17 00:01:16,680 --> 00:01:19,250 What other joy is there in life? 18 00:01:19,250 --> 00:01:22,720 Your hands are the best. 19 00:01:25,320 --> 00:01:26,850 Who? Who are you? 20 00:01:26,850 --> 00:01:29,390 You're at an age where dying of a heart attack is a worry. 21 00:01:29,390 --> 00:01:31,360 Why are you playing spy? 22 00:01:31,360 --> 00:01:34,360 Who are you? What do you want? 23 00:01:34,360 --> 00:01:37,600 Who did you report... 24 00:01:37,600 --> 00:01:39,000 Seo In Ae's pregnancy to? 25 00:01:39,200 --> 00:01:40,530 Who is Seo In Ae? 26 00:01:40,630 --> 00:01:41,870 You should know. 27 00:01:41,870 --> 00:01:44,500 Save me. Save me. 28 00:01:49,810 --> 00:01:50,580 Name. 29 00:01:50,580 --> 00:01:52,280 Park Young Tae. 30 00:01:53,410 --> 00:01:54,650 Accurately. 31 00:01:54,880 --> 00:01:55,690 Park... 32 00:01:55,690 --> 00:01:56,790 Young... 33 00:01:56,790 --> 00:01:57,350 ...Tae. 34 00:02:13,570 --> 00:02:15,630 Daeryuk Company, Lee Woong Sun 35 00:02:22,980 --> 00:02:25,640 I'm sorry. He burst in suddenly while I was on the phone. 36 00:02:30,680 --> 00:02:33,590 Have you lost your mind? Where do you think this is? 37 00:02:33,590 --> 00:02:35,320 Is this place forbidden? 38 00:02:35,320 --> 00:02:40,130 You're determined to hear that you're a failed crop in the Prime Minister's lineage. 39 00:02:40,130 --> 00:02:41,460 It might be the opposite. 40 00:02:42,130 --> 00:02:44,130 Tell me the truth about Seo In Ae. 41 00:02:44,730 --> 00:02:46,400 Seo In Ae, Seo In Ae, Seo In Ae! 42 00:02:47,170 --> 00:02:50,030 Do you still care for a woman pregnant with another man's child? 43 00:02:50,440 --> 00:02:51,540 Whose child is it? 44 00:02:53,040 --> 00:02:54,610 You're out of your mind. 45 00:02:54,610 --> 00:02:58,510 I know Seo In Ae. She would know when it's appropriate to get pregnant. 46 00:02:58,510 --> 00:03:01,250 Are you saying she became pregnant without a man then? 47 00:03:01,250 --> 00:03:03,710 I think you know the truth, ahjussi. 48 00:03:04,420 --> 00:03:06,850 There aren't many people who can plot something this enormous. 49 00:03:06,850 --> 00:03:10,050 You're not in the right state of mind. Leave before I force you out. 50 00:03:10,050 --> 00:03:10,990 Ahjussi! 51 00:03:10,990 --> 00:03:11,720 Kim Tae Kyung! 52 00:03:11,720 --> 00:03:14,160 The authorities might have sentenced her 53 00:03:14,160 --> 00:03:18,060 but the thought of you and Mother pushing In Ae to the brink of death torments me! 54 00:03:19,060 --> 00:03:19,760 You... 55 00:03:20,700 --> 00:03:23,230 We'll talk again when you've regained your senses. 56 00:03:23,470 --> 00:03:23,930 Ahjussi. 57 00:03:23,930 --> 00:03:26,070 If not, you need to go to the hospital immediately! 58 00:03:27,100 --> 00:03:29,210 Just hospitalize me by force. 59 00:03:29,210 --> 00:03:30,610 You can do it. 60 00:03:31,610 --> 00:03:33,510 Kim Tae Kyung. 61 00:03:33,510 --> 00:03:38,480 This is why I hear that the Prime Minister's children are a failed crop. 62 00:03:38,480 --> 00:03:40,980 Have you and your sister gone insane? 63 00:03:44,650 --> 00:03:45,690 Be quiet. 64 00:03:48,520 --> 00:03:49,330 Who is it? 65 00:03:49,330 --> 00:03:50,530 It's Han Kwang Chul. 66 00:03:51,290 --> 00:03:53,060 I need to meet you right now. 67 00:03:55,000 --> 00:03:55,960 For what? 68 00:03:56,730 --> 00:03:58,370 Daeryuk Company, Lee Woong Sun 69 00:04:00,070 --> 00:04:02,700 Did something happen to In Ae that I don't know about? 70 00:04:03,710 --> 00:04:04,840 Daeryuk Company... 71 00:04:05,840 --> 00:04:07,880 Can you find out about the Daeryuk Company? 72 00:04:10,110 --> 00:04:12,450 Are you giving me orders? 73 00:04:12,880 --> 00:04:14,980 It would be best for you to come. 74 00:04:14,980 --> 00:04:15,750 What? 75 00:04:16,820 --> 00:04:17,950 I'll be waiting. 76 00:04:21,960 --> 00:04:23,830 That arrogant bastard. 77 00:04:24,160 --> 00:04:25,330 I'm leaving now. 78 00:04:26,760 --> 00:04:27,560 Tae Kyung. 79 00:04:39,710 --> 00:04:40,610 Get the car ready. 80 00:04:50,780 --> 00:04:54,490 I think Chairman Son raised you too well. 81 00:04:57,520 --> 00:05:01,230 Don't you know Chairman Son's secret connections are in palm of my hand? 82 00:05:01,860 --> 00:05:03,100 No... 83 00:05:03,100 --> 00:05:03,900 I don't. 84 00:05:03,900 --> 00:05:06,970 Do you know what you are to me? 85 00:05:10,000 --> 00:05:11,100 A... 86 00:05:11,100 --> 00:05:11,900 ...gnat? 87 00:05:11,900 --> 00:05:15,070 Then how dare you order me to come and go? 88 00:05:19,010 --> 00:05:20,250 Was it you... 89 00:05:20,250 --> 00:05:22,720 who threatened the prison infirmary doctor? 90 00:05:25,420 --> 00:05:26,850 I guess I'm right. 91 00:05:27,220 --> 00:05:29,720 A gnat has risked his life. 92 00:05:30,360 --> 00:05:31,260 That's right. 93 00:05:35,330 --> 00:05:36,560 The newspaper report... 94 00:05:38,330 --> 00:05:40,130 saying that Seo In Ae is pregnant with my child... 95 00:05:41,030 --> 00:05:44,240 There are only three people on earth who know it isn't my child. 96 00:05:46,240 --> 00:05:47,110 Seo In Ae... 97 00:05:49,070 --> 00:05:50,180 Han Kwang Chul... 98 00:05:51,740 --> 00:05:52,740 And? 99 00:05:56,920 --> 00:05:58,420 Did you misunderstand it to be me? 100 00:05:59,350 --> 00:06:00,390 I hope not. 101 00:06:03,760 --> 00:06:06,920 I shouldn't have let you live. 102 00:06:06,920 --> 00:06:08,860 I trusted Chairman Son too much. 103 00:06:09,860 --> 00:06:11,500 The ones who assaulted Seo In Ae... 104 00:06:12,360 --> 00:06:14,000 You sent them to Thailand. 105 00:06:15,570 --> 00:06:16,900 You're no good. 106 00:06:19,670 --> 00:06:23,610 It would be best if the Minister of Construction didn't know about this transaction. 107 00:06:23,810 --> 00:06:27,140 Slot machines are a business that lays golden eggs. 108 00:06:30,710 --> 00:06:34,480 Your life will end easily if you reveal yourself like this. 109 00:06:37,320 --> 00:06:40,020 I have plenty of copies. 110 00:06:49,930 --> 00:06:54,070 You've come prepared when you called me out risking your life. 111 00:06:54,070 --> 00:06:55,770 What do you want? 112 00:06:56,810 --> 00:07:01,040 Do you want me to reveal that Seo In Ae's child isn't yours? 113 00:07:01,180 --> 00:07:01,840 No. 114 00:07:04,250 --> 00:07:07,280 I want you to protect and take responsibility for Seo In Ae. 115 00:07:09,150 --> 00:07:12,760 Seo In Ae always comes first with you even to the end. 116 00:07:15,690 --> 00:07:18,190 Your life in exchange for hers? 117 00:07:19,090 --> 00:07:20,430 If you save Seo In Ae, 118 00:07:22,630 --> 00:07:24,370 I'll promise you one thing. 119 00:07:25,300 --> 00:07:26,070 What? 120 00:07:44,020 --> 00:07:46,820 Isn't this Chairman Son's construction site? 121 00:07:47,890 --> 00:07:50,020 You're not going to give all this to me, are you? 122 00:07:50,020 --> 00:07:51,790 He said you would be satisfied with... 123 00:07:51,790 --> 00:07:53,490 ...the underground arcade. 124 00:07:53,490 --> 00:07:57,930 Chairman Son granted you a big favor. 125 00:07:57,930 --> 00:08:03,570 Should both of us remain alive until the completion for the transaction to be a success? 126 00:08:03,770 --> 00:08:06,110 Only Seo In Ae must remain alive. 127 00:08:08,680 --> 00:08:12,780 You would rise to the top if you came to work for me. 128 00:08:12,780 --> 00:08:14,680 As long as you don't underestimate me. 129 00:08:15,250 --> 00:08:16,950 Underestimate? 130 00:08:16,950 --> 00:08:19,350 I heard you're the candidate for Korea's next Commissioner. 131 00:08:20,120 --> 00:08:21,020 Candidate? 132 00:08:24,620 --> 00:08:25,360 Seo In Ae... 133 00:08:26,190 --> 00:08:27,560 I want special amnesty for her. 134 00:08:29,400 --> 00:08:31,300 Do I look like the President to you? 135 00:08:31,300 --> 00:08:35,170 I know it's possible if people don't know. 136 00:08:36,270 --> 00:08:37,940 That's impossible. 137 00:08:38,770 --> 00:08:40,370 The first step is a medical release. 138 00:08:40,370 --> 00:08:44,340 Do you want Seo In Ae to receive more attention for special treatment? 139 00:08:44,340 --> 00:08:45,480 I'll take... 140 00:08:46,880 --> 00:08:48,280 ...whatever comes. 141 00:08:50,220 --> 00:08:51,880 Han Kwang Chul... 142 00:08:53,990 --> 00:08:57,890 are you stupid or a genius? 143 00:08:58,420 --> 00:09:00,730 I feel like I'm seeing the type of man I like. 144 00:09:01,590 --> 00:09:05,200 Risking your life for the love of one woman. 145 00:09:07,100 --> 00:09:11,170 You've moved the candidate for Korea's Commissioner. 146 00:09:14,110 --> 00:09:16,210 You showed me the real deal... 147 00:09:18,740 --> 00:09:20,210 ...and let me touch it. 148 00:09:20,810 --> 00:09:21,980 Seeing is wanting. 149 00:09:22,480 --> 00:09:24,050 The first step... 150 00:09:24,050 --> 00:09:25,680 ...is a medical release. 151 00:09:27,850 --> 00:09:29,350 You've stopped moving me. 152 00:09:32,860 --> 00:09:37,660 You need to be able to read a person's sincerity to gain the world. 153 00:10:03,190 --> 00:10:05,120 Building Transfer Document 154 00:10:14,330 --> 00:10:17,230 You love Seo In Ae more than yourself. 155 00:10:21,700 --> 00:10:23,270 Not just anyone could do this. 156 00:10:24,340 --> 00:10:25,840 As a fellow man, 157 00:10:25,940 --> 00:10:27,480 I really like you. 158 00:10:29,480 --> 00:10:33,420 I'm in a similar love myself. 159 00:10:37,220 --> 00:10:39,220 A family visitation first. 160 00:10:40,220 --> 00:10:41,360 I heard you. 161 00:10:54,060 --> 00:10:55,000 Just a little more... 162 00:10:57,040 --> 00:10:58,840 Endure just a little more, In Ae. 163 00:10:59,840 --> 00:11:01,280 A little more. 164 00:11:24,430 --> 00:11:25,570 What did he say? 165 00:11:26,030 --> 00:11:27,030 He said... 166 00:11:28,100 --> 00:11:29,800 you've raised me too big, Chairman. 167 00:11:33,740 --> 00:11:34,610 I received... 168 00:11:35,780 --> 00:11:37,040 ...his promise. 169 00:11:37,810 --> 00:11:39,650 How does it feel... 170 00:11:39,650 --> 00:11:42,380 knowing that you've given up your share... 171 00:11:42,380 --> 00:11:43,220 ...to him? 172 00:11:43,950 --> 00:11:45,520 You have no shares anymore. 173 00:11:46,950 --> 00:11:47,990 I know. 174 00:11:48,960 --> 00:11:50,520 You'll regret it. 175 00:11:50,520 --> 00:11:51,590 I won't. 176 00:11:51,590 --> 00:11:52,560 I definitely won't. 177 00:11:54,490 --> 00:11:56,130 You idiot. 178 00:11:56,130 --> 00:11:57,500 Fine! 179 00:11:57,500 --> 00:11:58,960 Let's wait and see. 180 00:11:58,960 --> 00:12:00,130 Sit, you jerk! 181 00:12:07,240 --> 00:12:08,740 I'll start over. 182 00:12:08,740 --> 00:12:12,140 No one can survive in Korea while looking down on Park Young Tae. 183 00:12:12,140 --> 00:12:15,380 He knows about every single loophole in policy. 184 00:12:15,380 --> 00:12:17,620 He makes up loopholes that don't exist. 185 00:12:18,250 --> 00:12:19,150 I know that. 186 00:12:19,150 --> 00:12:20,950 You don't know anything. 187 00:12:20,950 --> 00:12:22,850 You fearless idiot. 188 00:12:23,420 --> 00:12:24,760 You fearless idiot. 189 00:12:25,460 --> 00:12:26,720 You jerk... 190 00:12:26,720 --> 00:12:29,590 I'm afraid Se Kyung will collapse with worry over you. 191 00:12:31,760 --> 00:12:35,130 Where on earth does your bravado come from? 192 00:12:41,470 --> 00:12:42,070 Here. 193 00:12:43,640 --> 00:12:44,410 Let's drink. 194 00:12:49,550 --> 00:12:51,680 Making a proclamation... 195 00:12:52,680 --> 00:12:57,090 is like taking my life with a gun to my head. 196 00:12:57,990 --> 00:12:59,990 Who is the one giving you orders? 197 00:13:01,060 --> 00:13:02,190 Is it the Prime Minister's camp? 198 00:13:07,430 --> 00:13:08,970 You're wrong. 199 00:13:08,970 --> 00:13:12,440 Your political rivals will start appearing from every corner. 200 00:13:12,740 --> 00:13:15,770 Hearing that you'll be discharged in line for succession, 201 00:13:15,770 --> 00:13:19,140 your rivals will raise their claws in warning. 202 00:13:20,810 --> 00:13:23,850 Prime Minister's camp. You're part of the Prime Minister's camp. 203 00:13:24,510 --> 00:13:28,350 The Prime Minister believes in the people's support more than the military. 204 00:13:28,350 --> 00:13:33,320 You already know about your enemies in the military. 205 00:13:40,330 --> 00:13:41,900 Will this convince you? 206 00:13:41,900 --> 00:13:44,670 It's a transcript of the phone call between General Son and General Ham. 207 00:13:48,170 --> 00:13:52,070 More than the opposition party or the Prime Minister, 208 00:13:52,070 --> 00:13:54,840 you must be more careful of the military opposition from now on. 209 00:13:56,480 --> 00:13:58,480 The eve before a tornado hits. 210 00:13:58,480 --> 00:14:00,520 You must begin your show of political power. 211 00:14:02,380 --> 00:14:07,390 They're talking about destroying me because the weapons transaction went awry. 212 00:14:07,490 --> 00:14:10,290 Isn't that how politics work? 213 00:14:10,290 --> 00:14:12,460 False proclamations. 214 00:14:12,460 --> 00:14:13,930 You must stop that first. 215 00:14:16,130 --> 00:14:16,930 Director... 216 00:14:18,100 --> 00:14:19,770 are you a friend or foe? 217 00:14:22,000 --> 00:14:27,140 A friend can turn into a fierce enemy in politics. 218 00:14:27,140 --> 00:14:29,640 That's what makes war more savage. 219 00:14:29,640 --> 00:14:31,650 Are you a friend or foe? 220 00:14:34,150 --> 00:14:36,920 Are you not satisfied with this document? 221 00:14:43,020 --> 00:14:44,360 Let me ask you one more thing. 222 00:14:47,190 --> 00:14:48,560 How do you see the big picture? 223 00:14:51,430 --> 00:14:54,570 The President has issues with the Prime Minister. 224 00:14:54,930 --> 00:14:58,600 The Prime Minister's charisma with the government and the people 225 00:14:58,600 --> 00:15:01,070 ...has always bothered him. 226 00:15:02,810 --> 00:15:04,780 How should I put it? 227 00:15:04,780 --> 00:15:06,780 Just say it. 228 00:15:06,780 --> 00:15:10,320 Are you saying the President doesn't want to give him power? 229 00:15:10,320 --> 00:15:12,620 It's more than that. He thinks you need to be... 230 00:15:12,620 --> 00:15:17,260 the second in line for the future of this country. 231 00:15:19,690 --> 00:15:20,730 That's... 232 00:15:21,690 --> 00:15:23,830 ...just flattery. 233 00:15:23,830 --> 00:15:24,960 I'm sure the President... 234 00:15:24,960 --> 00:15:26,060 hopes that you'll... 235 00:15:27,070 --> 00:15:31,600 shine in your ability for political combat. 236 00:15:33,040 --> 00:15:35,570 I don't know what task the President will give you, 237 00:15:35,940 --> 00:15:38,840 but you'll have to show your special abilities. 238 00:15:40,380 --> 00:15:42,010 What do you think about... 239 00:15:42,780 --> 00:15:44,020 the Security Planning Department? 240 00:16:03,700 --> 00:16:04,840 Congratulations. 241 00:16:10,370 --> 00:16:11,640 Did the deal go well? 242 00:16:12,580 --> 00:16:15,480 Money got through even when the Prime Minister couldn't. 243 00:16:18,220 --> 00:16:19,650 Congratulations... 244 00:16:19,650 --> 00:16:20,750 ...on becoming penniless. 245 00:16:24,450 --> 00:16:26,960 Han Kwang Chul's pure love is amazing. 246 00:16:27,190 --> 00:16:29,160 It's overwhelming just to watch... 247 00:16:30,290 --> 00:16:32,300 ...that beautiful love. 248 00:16:36,230 --> 00:16:38,200 A love that wagers everything. 249 00:16:40,500 --> 00:16:42,640 When will I receive that kind of love? 250 00:16:48,340 --> 00:16:49,750 Go inside and rest. 251 00:16:49,750 --> 00:16:51,550 There's food waiting. 252 00:16:51,550 --> 00:16:54,250 You have to eat, rest and regain your strength. 253 00:16:57,920 --> 00:16:58,850 Thank you... 254 00:17:02,060 --> 00:17:03,830 ...for convincing the Chairman. 255 00:17:06,060 --> 00:17:06,960 Thank you for that. 256 00:17:23,540 --> 00:17:26,610 You said love is stronger than death. 257 00:17:27,010 --> 00:17:29,220 Please eat and regain your strength. 258 00:17:51,640 --> 00:17:52,970 You were... 259 00:17:52,970 --> 00:17:55,440 appointed as the Prime Minister... 260 00:17:55,440 --> 00:17:57,910 by the will of the people. 261 00:17:57,910 --> 00:18:00,010 It wasn't the will of the President. 262 00:18:01,010 --> 00:18:03,250 For the purpose of earning public trust. 263 00:18:03,250 --> 00:18:06,090 There you go, talking about politics again. 264 00:18:07,250 --> 00:18:09,120 Do you know the times we're facing? 265 00:18:09,120 --> 00:18:10,860 Aren't you nervous? 266 00:18:11,690 --> 00:18:13,930 After General Chun was chosen as the successor, 267 00:18:13,930 --> 00:18:17,400 there is silent gunfire within the military. 268 00:18:18,230 --> 00:18:21,400 You must show your strong stance in leadership 269 00:18:21,400 --> 00:18:23,870 ...to gather support. 270 00:18:25,070 --> 00:18:29,580 This isn't my opinion. It's General Son and General Ham's opinion. 271 00:18:34,610 --> 00:18:36,250 Maintaining your image... 272 00:18:37,280 --> 00:18:40,050 and vacillating while relying on public support 273 00:18:40,050 --> 00:18:41,520 ...is the absolute worst. 274 00:18:42,220 --> 00:18:46,120 If General Chun displays his sharp personality, 275 00:18:46,120 --> 00:18:49,160 the probability that they will support him is 80%. 276 00:18:49,160 --> 00:18:52,840 What's the point of gathering the unpredictable support of those 277 00:18:52,840 --> 00:18:54,330 ...who seek personal gain? 278 00:18:55,570 --> 00:18:57,100 To make a pile of trash? 279 00:18:59,440 --> 00:19:00,840 Dear... 280 00:19:00,840 --> 00:19:02,210 ...you were calculating. 281 00:19:06,080 --> 00:19:07,650 Who stands behind you... 282 00:19:07,650 --> 00:19:09,410 and who is brought forward... 283 00:19:09,610 --> 00:19:11,550 I can hear the wheels turning in your head. 284 00:19:12,950 --> 00:19:16,550 It's time for you to show and confirm 285 00:19:16,550 --> 00:19:18,320 ...your political foresight. 286 00:19:19,760 --> 00:19:21,130 Who told you this? 287 00:19:21,230 --> 00:19:23,630 General Ham's wife. 288 00:19:25,700 --> 00:19:28,430 Women run politics in the military. 289 00:19:28,530 --> 00:19:32,200 Don't you know the General's wife is the General's general? 290 00:19:34,800 --> 00:19:37,570 Big Bear has gone to Boston. 291 00:19:39,640 --> 00:19:41,680 I have a bad feeling. 292 00:19:49,090 --> 00:19:51,350 You've seen me ever since you were little. 293 00:19:51,350 --> 00:19:52,960 Are you that afraid of me? 294 00:19:53,220 --> 00:19:55,360 You're a very famous... 295 00:19:55,360 --> 00:19:56,860 ...and important guest. 296 00:19:56,860 --> 00:19:59,560 It's alright to say it's because of my notoriety. 297 00:20:00,730 --> 00:20:03,370 You must have been surprised since I dropped by so unexpectedly. 298 00:20:04,630 --> 00:20:07,600 However, my resentment is as deep... 299 00:20:07,600 --> 00:20:09,100 ...as my notoriety. 300 00:20:11,610 --> 00:20:13,540 My husband will be home soon, ahjussi. 301 00:20:14,240 --> 00:20:15,110 Alright. 302 00:20:15,910 --> 00:20:19,950 It brings back old memories when you call me ahjussi. 303 00:20:20,780 --> 00:20:25,120 It was so nice when we lived together as a military family. 304 00:20:25,520 --> 00:20:29,860 How did we become enemies who fight over power like wild animals? 305 00:20:29,860 --> 00:20:33,130 We bite, rip, tear, trample and kill one another! 306 00:20:34,760 --> 00:20:36,160 Goodness, I'm sorry. 307 00:20:36,160 --> 00:20:40,540 Goodness, I'm sorry to say that when you're pregnant. 308 00:20:42,240 --> 00:20:44,040 It's alright, ahjussi. 309 00:20:46,340 --> 00:20:46,770 Um... 310 00:20:49,080 --> 00:20:52,150 It hurt me to hear about ahjumma. 311 00:20:52,150 --> 00:20:54,210 Her death wasn't an accident. 312 00:20:54,920 --> 00:20:55,780 What? 313 00:20:55,780 --> 00:20:57,580 Because I went against them, 314 00:20:58,550 --> 00:21:00,150 I didn't know... 315 00:21:00,150 --> 00:21:02,160 a tragedy would befall my whole family. 316 00:21:02,790 --> 00:21:03,820 You don't mean... 317 00:21:04,790 --> 00:21:06,360 Who knows? 318 00:21:06,660 --> 00:21:11,600 After time passes and your father takes over power, 319 00:21:11,600 --> 00:21:13,470 I might be able to come back. 320 00:21:15,370 --> 00:21:17,970 Your husband is quite amazing. 321 00:21:17,970 --> 00:21:20,970 Look at how he made me come to a student's home myself. 322 00:21:20,970 --> 00:21:22,810 He's has an influence. 323 00:21:24,180 --> 00:21:24,680 He's home. 324 00:21:26,750 --> 00:21:27,980 Why are you so late? 325 00:21:28,710 --> 00:21:30,120 I'm sorry to keep you waiting. 326 00:21:30,120 --> 00:21:34,020 I'm so notorious that Hye Jin was trembling. 327 00:21:34,490 --> 00:21:38,120 I'm sorry for disrupting her when she's pregnant. 328 00:21:38,890 --> 00:21:39,930 It's alright. 329 00:21:39,930 --> 00:21:41,930 I'm sorry if I made you uncomfortable, ahjussi. 330 00:21:41,930 --> 00:21:43,800 No, no. It's alright. 331 00:21:48,300 --> 00:21:51,040 You're living more humbly than I thought. 332 00:21:52,070 --> 00:21:53,910 You're the son-in-law of the future President. 333 00:21:54,070 --> 00:21:56,140 This is a palace for a student. 334 00:21:57,140 --> 00:21:58,610 You're... 335 00:21:58,610 --> 00:22:00,310 ...a natural fraud. 336 00:22:00,310 --> 00:22:02,480 No, no, I should enunciate. 337 00:22:02,480 --> 00:22:04,580 Not a fraud, but a born negotiator. 338 00:22:06,180 --> 00:22:07,320 The reason I asked you to come... 339 00:22:07,320 --> 00:22:08,950 You have to speak accurately. 340 00:22:09,390 --> 00:22:11,660 You didn't ask me to come. 341 00:22:11,660 --> 00:22:13,930 I came on my own, right? 342 00:22:19,130 --> 00:22:21,230 - This is the bank document. - Alright. 343 00:22:21,770 --> 00:22:23,370 This is on the condition... 344 00:22:23,370 --> 00:22:25,000 that you don't write your confession. 345 00:22:29,270 --> 00:22:30,470 At one time, 346 00:22:31,980 --> 00:22:34,510 I was the chief political strategist. 347 00:22:34,780 --> 00:22:36,780 For the sake of the dictator, 348 00:22:37,510 --> 00:22:39,650 I committed many crimes. 349 00:22:41,420 --> 00:22:44,090 With a heart of repentance, 350 00:22:44,090 --> 00:22:49,890 I want to contribute to the reconciliation of Korea as a free democratic society. 351 00:22:49,890 --> 00:22:52,300 This is my personal opinion, but... 352 00:22:52,300 --> 00:22:54,830 I feel that if your confession is sincere, 353 00:22:55,600 --> 00:22:56,430 nobody... 354 00:22:57,600 --> 00:22:59,640 can stop that... 355 00:22:59,640 --> 00:23:01,570 or should be allowed to. 356 00:23:02,740 --> 00:23:03,840 I also told... 357 00:23:05,220 --> 00:23:06,580 ...my father-in-law that. 358 00:23:07,980 --> 00:23:11,750 This is why I can communicate with you, right? 359 00:23:11,750 --> 00:23:15,080 You spoke of sincerity earlier... 360 00:23:15,080 --> 00:23:16,820 Are you saying it's Heaven's will? 361 00:23:16,820 --> 00:23:19,290 How can a young person know that? 362 00:23:19,290 --> 00:23:20,520 You're young? 363 00:23:20,520 --> 00:23:24,160 You seem more mature than anyone to me. 364 00:23:24,160 --> 00:23:26,460 If I write my confession, 365 00:23:26,460 --> 00:23:30,000 the faultless General Chun... 366 00:23:30,000 --> 00:23:32,600 ...will automatically rise up. 367 00:23:32,600 --> 00:23:35,670 - I think you're already calculating that. - However... 368 00:23:35,670 --> 00:23:37,640 if he doesn't work for the President right now... 369 00:23:37,640 --> 00:23:39,110 he can't become the successor. 370 00:23:44,550 --> 00:23:46,280 My confession... 371 00:23:46,280 --> 00:23:47,920 Will you write it? 372 00:23:49,350 --> 00:23:49,850 What? 373 00:23:50,650 --> 00:23:52,050 It will be fun. 374 00:23:52,050 --> 00:23:54,760 If you become the author of my confession, 375 00:23:54,760 --> 00:23:57,560 you will gain international attention. 376 00:23:58,530 --> 00:24:02,060 Nobody could look down on it. You will gain the spotlight. 377 00:24:02,060 --> 00:24:03,530 I think you can do it. 378 00:24:04,900 --> 00:24:06,000 Are you interested? 379 00:24:06,770 --> 00:24:07,640 Interested? 380 00:24:08,200 --> 00:24:09,040 Will you do it? 381 00:24:09,240 --> 00:24:11,070 How can I dare to dream such a thing? 382 00:24:12,110 --> 00:24:13,270 I have a lot of material here. 383 00:24:14,810 --> 00:24:16,240 My head is full of it, too. 384 00:24:17,110 --> 00:24:20,510 All you have to do is write what I say. 385 00:24:21,680 --> 00:24:22,280 Okay? 386 00:24:23,480 --> 00:24:24,890 I don't have time. 387 00:24:25,350 --> 00:24:27,120 I know my fate. 388 00:24:28,690 --> 00:24:30,420 In the near future... 389 00:24:31,290 --> 00:24:32,630 someone will kill me. 390 00:24:33,560 --> 00:24:34,730 Before I die, 391 00:24:34,990 --> 00:24:36,630 I want to confess the truth. 392 00:24:38,600 --> 00:24:40,170 If I open my mouth, 393 00:24:40,730 --> 00:24:44,270 Korea's power players will be overturned in one night. 394 00:24:46,140 --> 00:24:47,540 This vacation is your chance. 395 00:24:47,810 --> 00:24:49,740 Work with me, okay? 396 00:24:52,980 --> 00:24:56,620 I might be risking my life. 397 00:24:58,080 --> 00:25:02,220 Your status will rise higher the more risk you take. 398 00:25:02,720 --> 00:25:04,420 This is very important. 399 00:25:05,090 --> 00:25:08,990 You might not be able to discuss it with your father-in-law. 400 00:25:18,000 --> 00:25:20,040 He's gone missing in Boston? 401 00:25:21,370 --> 00:25:22,740 How could you lose Big Bear? 402 00:25:22,740 --> 00:25:25,340 How can you lose such a dangerous figure and expect to survive? 403 00:25:26,210 --> 00:25:28,310 Search for him like you're looking for lice. 404 00:25:30,750 --> 00:25:31,950 If necessary, 405 00:25:32,980 --> 00:25:34,790 you have my permission to kill. 406 00:25:39,990 --> 00:25:41,690 How long have you been in a relationship with Seo In Ae? 407 00:25:41,690 --> 00:25:43,560 - How do you feel? - Say something. 408 00:25:43,560 --> 00:25:45,830 Please say something. 409 00:25:45,830 --> 00:25:48,300 - How do you feel? - I hear you're the child's father. 410 00:25:58,210 --> 00:25:59,010 In Ae. 411 00:26:10,150 --> 00:26:10,920 In Ae. 412 00:26:13,420 --> 00:26:14,490 Kwang Chul. 413 00:26:17,130 --> 00:26:18,830 Listen to me. 414 00:26:22,600 --> 00:26:23,930 I'll probably... 415 00:26:26,640 --> 00:26:28,500 ...die like this. 416 00:26:30,110 --> 00:26:30,910 You can't. 417 00:26:31,610 --> 00:26:32,610 But instead... 418 00:26:32,610 --> 00:26:33,940 Don't be so weak. 419 00:26:35,140 --> 00:26:37,110 You survive instead. 420 00:26:39,210 --> 00:26:41,420 Survive until the end. 421 00:26:43,550 --> 00:26:47,160 You survive. You survive and do what you have to do. 422 00:26:48,390 --> 00:26:50,490 I don't think I can. 423 00:26:54,160 --> 00:26:56,100 Even if I want to live, 424 00:26:59,030 --> 00:27:01,300 my body won't listen. 425 00:27:03,340 --> 00:27:03,970 In Ae. 426 00:27:04,970 --> 00:27:06,570 You'll be released for medical reasons. 427 00:27:06,570 --> 00:27:07,340 Wait. 428 00:27:08,740 --> 00:27:10,480 That's not necessary. 429 00:27:14,350 --> 00:27:16,320 My wish was to... 430 00:27:27,030 --> 00:27:28,330 see you once again. 431 00:27:35,270 --> 00:27:36,100 In Ae. 432 00:27:37,300 --> 00:27:39,710 You're the only one left... 433 00:27:42,840 --> 00:27:44,610 ...I can trust. 434 00:27:47,410 --> 00:27:48,010 Right. 435 00:27:48,650 --> 00:27:49,350 Right. 436 00:27:50,920 --> 00:27:52,690 Take a look at me. 437 00:27:53,750 --> 00:27:56,360 Believe in me and live, In Ae. 438 00:27:57,390 --> 00:28:00,560 Wait even if it's hard. You'll receive a medical release. 439 00:28:00,560 --> 00:28:03,430 So, don't say you'll die. 440 00:28:08,030 --> 00:28:08,930 Sorry. 441 00:28:09,400 --> 00:28:13,040 Promise me you'll live no matter what! Promise me! 442 00:28:15,540 --> 00:28:17,680 You did nothing wrong... 443 00:28:19,110 --> 00:28:21,010 but became the father of a child. 444 00:28:25,150 --> 00:28:25,750 No. 445 00:28:27,250 --> 00:28:28,250 No. 446 00:28:28,250 --> 00:28:29,920 I'm grateful. 447 00:28:29,920 --> 00:28:32,360 I'm grateful. I'm thankful for it. 448 00:28:35,090 --> 00:28:37,200 Don't bother with a medical release. 449 00:28:39,830 --> 00:28:41,730 Collapsing like this... 450 00:28:44,340 --> 00:28:46,040 ...is my fate. 451 00:28:46,340 --> 00:28:49,010 What are you talking about, In Ae? 452 00:28:49,770 --> 00:28:51,340 That's what I want now. 453 00:28:52,780 --> 00:28:53,940 Take care... 454 00:28:55,210 --> 00:28:57,110 of Aunt and In Chul. 455 00:29:00,080 --> 00:29:02,220 That's my last request. 456 00:29:13,500 --> 00:29:14,730 In Ae. 457 00:29:17,030 --> 00:29:18,000 Sorry. 458 00:29:20,400 --> 00:29:21,340 I'm sorry. 459 00:29:31,480 --> 00:29:32,120 Who is it? 460 00:29:35,590 --> 00:29:36,420 So? 461 00:29:36,420 --> 00:29:38,450 She's been sent to the infirmary again. 462 00:29:38,750 --> 00:29:42,830 I think she has pregnancy toxemia. She has signs of pneumonia as well. 463 00:29:42,990 --> 00:29:44,830 At any rate, she's in critical condition. 464 00:29:45,590 --> 00:29:48,160 She doesn't show any will to live. 465 00:29:48,400 --> 00:29:49,530 Doctor... 466 00:29:49,530 --> 00:29:51,830 You talk too much. 467 00:29:51,830 --> 00:29:53,000 What should I do? 468 00:29:53,370 --> 00:29:56,310 Treating her with such a high fever will be difficult. 469 00:29:56,310 --> 00:29:57,340 She's in danger. 470 00:29:57,510 --> 00:29:58,940 Make sure she lives. 471 00:30:00,240 --> 00:30:02,280 I don't have the confidence to do that here. 472 00:30:02,280 --> 00:30:04,540 Make sure she lives through the night. 473 00:30:04,540 --> 00:30:06,250 The authorities haven't given permission yet. 474 00:30:06,450 --> 00:30:07,920 I don't have the confidence. 475 00:30:08,920 --> 00:30:10,720 She can't be released without the prosecution's permission. 476 00:30:10,720 --> 00:30:12,750 Be sure to see her through the night! 477 00:30:31,840 --> 00:30:33,340 I'm Park Young Tae. 478 00:30:33,340 --> 00:30:34,980 What's happening with the favor I asked for? 479 00:30:36,510 --> 00:30:37,140 What? 480 00:30:38,310 --> 00:30:41,220 Do you want a martyr to die in jail? 481 00:30:44,180 --> 00:30:45,350 Hurry up. 482 00:30:46,190 --> 00:30:51,590 Think of the fiery aftermath if Seo In Ae dies in prison. 483 00:31:02,270 --> 00:31:03,070 What now? 484 00:31:05,270 --> 00:31:08,470 Oh, it's you. Han Kwang Chul. 485 00:31:08,840 --> 00:31:10,980 Her face looks so pale. 486 00:31:11,610 --> 00:31:12,780 I received the report. 487 00:31:13,310 --> 00:31:15,180 Issue a medical release immediately. 488 00:31:15,180 --> 00:31:16,920 Wait for the proper procedure. 489 00:31:17,180 --> 00:31:18,950 Her life is in danger! 490 00:31:19,050 --> 00:31:20,750 Is her life in my hands? 491 00:31:21,590 --> 00:31:22,490 Her life... 492 00:31:23,520 --> 00:31:25,090 you promised to take responsibility. 493 00:31:25,090 --> 00:31:28,830 How can I take responsibility for her lack of will to survive? 494 00:31:28,830 --> 00:31:32,060 I can't do anything even if you promised me heaven and earth. 495 00:31:32,060 --> 00:31:33,900 She has to survive first and foremost. 496 00:31:33,900 --> 00:31:37,340 I'll handle my end of the deal. 497 00:31:37,640 --> 00:31:39,200 Save and release her. 498 00:31:40,870 --> 00:31:42,070 Hurry up. 499 00:31:42,070 --> 00:31:46,410 "Save and release her. Hurry up." 500 00:31:47,650 --> 00:31:49,750 Listen up, Han Kwang Chul. 501 00:31:50,480 --> 00:31:55,420 I'm not someone you can order around. 502 00:31:55,420 --> 00:31:56,990 Wait quietly. 503 00:32:01,330 --> 00:32:03,960 That arrogant bastard. 504 00:32:03,960 --> 00:32:06,500 How dare he entice me with few dollars... 505 00:32:17,370 --> 00:32:23,180 Korean Tess, Seo In Ae's pure love story. 506 00:32:43,270 --> 00:32:45,170 Listen up and remember this. 507 00:32:45,340 --> 00:32:48,810 You're not human if you can't come to your senses after that. 508 00:32:49,110 --> 00:32:50,470 From the start, 509 00:32:50,470 --> 00:32:53,740 I would be less angry if they were more worthy. 510 00:32:55,850 --> 00:32:58,010 Do something about them. 511 00:32:58,010 --> 00:33:02,850 I raised them like royalty, but they're shaken up by cheap lives and love. 512 00:33:03,590 --> 00:33:05,520 Cheap lives? 513 00:33:05,520 --> 00:33:07,360 Is that all you can say? 514 00:33:07,360 --> 00:33:10,230 What regret do you have left taking the side of those cheap lives? 515 00:33:15,530 --> 00:33:16,770 Look at this. 516 00:33:17,930 --> 00:33:19,700 She's crying even after seeing this. 517 00:33:20,670 --> 00:33:22,700 Tae Kyung, will you still refuse to go your way? 518 00:33:23,170 --> 00:33:27,440 Father, Seo In Ae's health is terrible. Is there a way to help her? 519 00:33:27,440 --> 00:33:29,240 Who would save a criminal? 520 00:33:29,240 --> 00:33:31,310 Seo In Ae is innocent, Mother. 521 00:33:31,310 --> 00:33:33,980 Would she plaster the newspapers with dirt if she's innocent? 522 00:33:33,980 --> 00:33:36,850 What about you, Mother? Do you live a sinless, clean life? 523 00:33:38,020 --> 00:33:39,150 What do you mean? 524 00:33:39,150 --> 00:33:41,420 Listen to your conscience, Mother. 525 00:33:41,420 --> 00:33:43,920 You'll be happy if Seo In Ae dies. 526 00:33:44,490 --> 00:33:45,590 Stop it. 527 00:33:45,590 --> 00:33:47,600 Who is living the cheap life... 528 00:33:47,600 --> 00:33:49,260 You really... 529 00:33:49,260 --> 00:33:50,700 should deeply... 530 00:33:50,700 --> 00:33:52,930 ...think about that. 531 00:33:58,170 --> 00:34:00,510 He still hasn't come to his senses. 532 00:34:02,040 --> 00:34:05,350 He's been tricked by that monster Seo In Ae. 533 00:34:06,080 --> 00:34:07,680 What do I do? 534 00:34:13,690 --> 00:34:14,690 Father. 535 00:34:16,720 --> 00:34:17,990 It will work out. 536 00:34:18,290 --> 00:34:20,290 Are you trying? 537 00:34:20,290 --> 00:34:21,220 Yeah. 538 00:34:41,210 --> 00:34:42,580 Hello. 539 00:34:42,580 --> 00:34:43,520 It's Park Young Tae. 540 00:34:47,820 --> 00:34:49,050 Please speak. 541 00:34:49,520 --> 00:34:52,890 Seo In Ae is being transferred to the hospital on a medical release today. 542 00:34:53,660 --> 00:34:55,860 Hansang Hospital, room 1304. 543 00:34:56,860 --> 00:34:58,900 No visitors except for the priest. 544 00:34:58,900 --> 00:35:00,830 It's on the condition that this information doesn't leak. 545 00:35:01,570 --> 00:35:02,570 Thank you. 546 00:35:04,200 --> 00:35:07,210 That document was pretty hefty. 547 00:35:07,870 --> 00:35:11,440 I'll keep my word in our agreement. 548 00:35:12,940 --> 00:35:13,980 Yes, I know. 549 00:35:14,150 --> 00:35:17,350 According to the doctor, yesterday was the turning point. 550 00:35:17,350 --> 00:35:20,990 She would have died if it wasn't for Han Kwang Chul. 551 00:35:23,720 --> 00:35:27,320 It's an amazing love in such a tumultuous world. 552 00:36:10,400 --> 00:36:11,300 Who are you? 553 00:36:12,640 --> 00:36:13,700 I'm family. 554 00:36:13,870 --> 00:36:15,870 No visits aside from the child's father. 555 00:36:16,570 --> 00:36:18,070 I am the father. 556 00:36:53,240 --> 00:36:55,140 You never know about a person's life. 557 00:36:55,510 --> 00:36:58,180 I thought you would be in the military forever. 558 00:36:58,180 --> 00:36:58,910 And I... 559 00:37:00,050 --> 00:37:03,620 would be a military officer's wife for the rest of my life. 560 00:37:04,950 --> 00:37:09,660 I wonder if the President felt like you when he took off his military uniform. 561 00:37:10,290 --> 00:37:14,190 I feel like I'm sending you off to a more dangerous battlefield 562 00:37:14,190 --> 00:37:15,860 ...than the Vietnam War. 563 00:37:17,360 --> 00:37:20,800 I want to tell you to just stay in the military. 564 00:37:20,900 --> 00:37:22,900 You know me best, dear. 565 00:37:24,470 --> 00:37:27,710 If Father was still alive, what would he have said? 566 00:37:28,740 --> 00:37:31,040 He would have told you not to take off your uniform. 567 00:37:31,040 --> 00:37:34,310 He was a military officer down to his bones. 568 00:37:35,250 --> 00:37:35,980 But we're... 569 00:37:36,920 --> 00:37:38,790 ...only halfway there. 570 00:37:39,220 --> 00:37:41,620 What did General Choi say? 571 00:37:43,420 --> 00:37:44,790 He didn't say anything. 572 00:37:44,790 --> 00:37:46,030 Dear... 573 00:37:46,760 --> 00:37:50,200 I don't think you got any sleep last night. 574 00:37:50,960 --> 00:37:53,030 In this war, 575 00:37:53,030 --> 00:37:55,130 I'm not confident I'll survive. 576 00:37:55,130 --> 00:37:57,870 You've survived through any war. 577 00:37:58,500 --> 00:38:00,770 If you don't have confidence taking off your uniform, 578 00:38:00,770 --> 00:38:02,640 don't be discharged even now. 579 00:38:08,080 --> 00:38:09,080 It's probably Hye Jin. 580 00:38:12,480 --> 00:38:13,450 Hello. 581 00:38:14,750 --> 00:38:15,990 It's you, Kwang Hoon. 582 00:38:16,920 --> 00:38:18,660 Good timing. 583 00:38:20,290 --> 00:38:23,660 Taking off his uniform is difficult for him. 584 00:38:24,230 --> 00:38:25,400 Okay, hold on. 585 00:38:25,400 --> 00:38:26,100 Dear... 586 00:38:27,950 --> 00:38:28,440 Alright then. 587 00:38:31,300 --> 00:38:32,200 It's me. 588 00:38:32,600 --> 00:38:34,370 It's your discharge ceremony. 589 00:38:34,370 --> 00:38:36,040 Is it alright that we're not there? 590 00:38:36,040 --> 00:38:38,440 Of course, why do you keep asking? 591 00:38:38,440 --> 00:38:41,380 It's not worth making a big deal over by having you guys come. 592 00:38:41,380 --> 00:38:43,580 You focus on Big Bear. 593 00:38:43,780 --> 00:38:46,150 I think it would be good to work during my vacation. 594 00:38:46,150 --> 00:38:47,850 You have to think this through. 595 00:38:49,090 --> 00:38:52,260 It's an important affair that can be called treason. 596 00:38:52,790 --> 00:38:54,590 Can you maintain secrecy? 597 00:38:54,590 --> 00:38:56,730 Big Bear is an expert in Intelligence. 598 00:38:56,730 --> 00:38:59,230 He can set up a secret location. 599 00:38:59,400 --> 00:39:00,160 Alright. 600 00:39:01,500 --> 00:39:03,570 The future of the nation hinges on it. 601 00:39:03,730 --> 00:39:04,770 I know. 602 00:39:06,040 --> 00:39:06,770 Congratulations... 603 00:39:08,200 --> 00:39:09,240 ...on your discharge. 604 00:39:10,270 --> 00:39:11,240 Congratulations... 605 00:39:12,210 --> 00:39:14,140 Do you think this is something to be congratulated? 606 00:39:14,140 --> 00:39:16,250 You've made up your mind. 607 00:39:16,250 --> 00:39:19,750 You'll gather support if you have justification and trust. 608 00:39:20,180 --> 00:39:20,980 Justification. 609 00:39:22,390 --> 00:39:24,190 But the people are... 610 00:39:24,190 --> 00:39:27,220 strongly hoping for an end to the military rule. 611 00:39:27,460 --> 00:39:28,760 Then... 612 00:39:28,760 --> 00:39:31,790 wouldn't one possibility be... 613 00:39:31,790 --> 00:39:33,360 advocating the end of military rule? 614 00:39:36,430 --> 00:39:38,630 Manipulating the existing powers are one way. 615 00:39:39,500 --> 00:39:41,800 But going with the flow of the times 616 00:39:41,800 --> 00:39:43,770 and going against the old system 617 00:39:43,770 --> 00:39:45,640 ...might be a possibility. 618 00:39:47,310 --> 00:39:49,440 Are you thinking that far ahead? 619 00:39:51,980 --> 00:39:54,150 At any rate, I honestly... 620 00:39:54,150 --> 00:39:55,750 have no desire to take off my uniform. 621 00:39:55,980 --> 00:39:57,990 It's presumptuous to say, but... 622 00:39:57,990 --> 00:39:58,950 there is a time... 623 00:39:59,720 --> 00:40:00,720 ...for everything. 624 00:40:00,720 --> 00:40:02,890 Are you saying this is the time for me to take it off? 625 00:40:03,490 --> 00:40:04,990 That's what I think. 626 00:40:06,090 --> 00:40:06,760 Alright. 627 00:40:08,060 --> 00:40:10,530 I'll believe in your foresight. 628 00:40:10,530 --> 00:40:13,330 Anyway, I bid you well on your work. 629 00:40:14,400 --> 00:40:15,300 Alright. 630 00:40:15,800 --> 00:40:16,600 Take pity... 631 00:40:18,310 --> 00:40:19,670 ...on Hye Jin. 632 00:40:22,340 --> 00:40:22,910 Yes. 633 00:40:24,010 --> 00:40:24,680 Bye. 634 00:40:40,360 --> 00:40:44,230 My brother-in-law has become a famous media figure due to Seo In Ae. 635 00:40:44,800 --> 00:40:47,270 Tears are shed in love outside the prison walls. 636 00:40:50,040 --> 00:40:51,640 I'm starting work today. 637 00:40:51,640 --> 00:40:54,040 You're going to help Big Bear write his confession? 638 00:40:54,340 --> 00:40:55,980 Don't speak carelessly. 639 00:40:55,980 --> 00:40:58,340 Is this your first step toward 640 00:40:58,340 --> 00:41:00,950 establishing your own power aside from Father? 641 00:41:00,950 --> 00:41:03,280 I'll be focused on it during my vacation. 642 00:41:03,280 --> 00:41:04,400 Don't be disappointed... 643 00:41:04,940 --> 00:41:05,950 even if I'm not attentive. 644 00:41:05,950 --> 00:41:08,020 When were you ever attentive and affectionate? 645 00:41:08,250 --> 00:41:09,290 Don't whine. 646 00:41:13,590 --> 00:41:14,410 I... 647 00:41:16,300 --> 00:41:16,960 Fine... 648 00:41:18,260 --> 00:41:19,870 I'm not very affectionate. 649 00:41:19,870 --> 00:41:21,600 This is being affectionate. 650 00:41:22,470 --> 00:41:23,370 Like this. 651 00:41:27,310 --> 00:41:29,270 You're warm. 652 00:41:30,440 --> 00:41:31,780 I wish... 653 00:41:32,440 --> 00:41:34,110 you were always warm like this... 654 00:41:34,880 --> 00:41:36,050 ...consistently. 655 00:41:37,450 --> 00:41:38,820 I'm... 656 00:41:38,820 --> 00:41:39,950 ...your husband. 657 00:41:40,720 --> 00:41:42,550 I'm also the father of your child. 658 00:41:44,360 --> 00:41:45,420 What about Seo In Ae? 659 00:41:46,060 --> 00:41:47,490 You... 660 00:41:47,490 --> 00:41:48,130 me... 661 00:41:49,260 --> 00:41:50,560 and the baby inside you... 662 00:41:52,460 --> 00:41:53,860 I'm only going to think of the three of us. 663 00:41:55,200 --> 00:41:55,830 I'm... 664 00:41:57,330 --> 00:41:58,740 busy taking care of our family. 665 00:42:03,040 --> 00:42:04,510 Even if it isn't true, 666 00:42:05,280 --> 00:42:07,640 thank you for saying it. 667 00:42:09,080 --> 00:42:10,150 Thank you. 668 00:42:39,210 --> 00:42:40,440 Just stay alive. 669 00:42:41,380 --> 00:42:43,110 Don't think of dying. 670 00:42:44,550 --> 00:42:46,020 Just wake up, In Ae. 671 00:42:52,550 --> 00:42:53,990 We didn't meet... 672 00:42:57,330 --> 00:42:58,990 so it could end like this. 673 00:43:19,470 --> 00:43:20,350 Yeah, you're right. 674 00:43:29,370 --> 00:43:31,530 I need about three more people who are relevant. 675 00:43:50,340 --> 00:43:51,710 Even as children, 676 00:43:52,610 --> 00:43:55,050 Kwang Chul was always the one who protected In Ae. 677 00:43:56,880 --> 00:44:01,790 My mother always said even her own parents couldn't protect her like that. 678 00:44:02,690 --> 00:44:05,160 He stole toys for her. 679 00:44:05,160 --> 00:44:07,090 He got a tricycle for her. 680 00:44:07,660 --> 00:44:10,030 It was like he was born to protect In Ae. 681 00:44:13,400 --> 00:44:16,040 Kwang Hoon was always cold. 682 00:44:16,040 --> 00:44:17,540 It was always about himself. 683 00:44:19,670 --> 00:44:22,110 That's why In Ae took care of him. 684 00:44:23,780 --> 00:44:24,740 Evil bastard. 685 00:44:26,350 --> 00:44:27,550 That evil bastard. 686 00:44:28,610 --> 00:44:31,080 How much does he want to advance? 687 00:44:32,420 --> 00:44:33,190 Evil bastard. 688 00:44:41,690 --> 00:44:43,630 Eat this. 689 00:44:43,630 --> 00:44:45,530 You can't drink on an empty stomach. 690 00:44:50,400 --> 00:44:53,540 Someone's actually looking after my empty stomach. 691 00:44:54,040 --> 00:44:56,870 I didn't think anyone thought I was a person. 692 00:44:58,810 --> 00:45:00,040 How can you say that? 693 00:45:00,040 --> 00:45:04,580 I wasn't treated like a person by someone like Jang Taek Sang. 694 00:45:04,580 --> 00:45:06,850 You lived well enduring it. 695 00:45:06,850 --> 00:45:08,720 You raised In Chul and In Ae. 696 00:45:10,620 --> 00:45:11,620 Our In Ae... 697 00:45:12,390 --> 00:45:14,190 ...might die. 698 00:45:14,290 --> 00:45:15,530 She'll live. 699 00:45:16,390 --> 00:45:17,390 In Ae can't abandon us. 700 00:45:18,050 --> 00:45:19,940 Alright. Give it to me. 701 00:45:20,860 --> 00:45:21,630 Eat this. 702 00:45:23,370 --> 00:45:26,570 What's this? Did you establish a temporary government or something? 703 00:45:26,570 --> 00:45:27,700 Where is the location? 704 00:45:29,240 --> 00:45:30,470 I told you it's a secret. 705 00:45:31,410 --> 00:45:33,680 It scares me that you're working with Big Bear. 706 00:45:33,810 --> 00:45:35,110 It's important work. 707 00:45:35,680 --> 00:45:37,050 There's another danger. 708 00:45:38,720 --> 00:45:40,580 The hospital called. 709 00:45:40,580 --> 00:45:41,620 Jang Jung Jae... 710 00:45:42,120 --> 00:45:42,890 What? 711 00:45:42,890 --> 00:45:45,020 Jang Jung Jae is going to regain consciousness. 712 00:45:45,250 --> 00:45:47,060 There was no word when I went to the hospital. 713 00:45:48,060 --> 00:45:50,830 Did you leave our number at the hospital? 714 00:45:50,830 --> 00:45:53,130 They said someone asked for our address. 715 00:45:53,130 --> 00:45:54,060 And? 716 00:45:54,700 --> 00:45:55,730 Don't you know... 717 00:45:55,730 --> 00:45:59,240 what kind of person he is? Why are you taking care of him? 718 00:46:00,800 --> 00:46:01,940 We have to take care of it. 719 00:46:02,940 --> 00:46:04,310 We can't drag it around forever. 720 00:46:05,010 --> 00:46:06,040 Just ignore it, dear. 721 00:46:07,540 --> 00:46:08,310 Ignore? 722 00:46:09,880 --> 00:46:11,580 How can I ignore it when I remember? 723 00:46:26,690 --> 00:46:28,630 We promised to marry. 724 00:46:29,360 --> 00:46:32,870 This is my account number and the amount I want. 725 00:46:33,270 --> 00:46:36,670 Discuss it with General Chun. 726 00:46:36,670 --> 00:46:38,970 He wants to deal with me, not you. 727 00:46:38,970 --> 00:46:39,770 I'll meet him. 728 00:46:39,770 --> 00:46:40,840 No, you can't, Father. 729 00:46:40,840 --> 00:46:42,280 He can't ruin the wedding. 730 00:46:44,910 --> 00:46:46,510 As a father of an irresponsible child, 731 00:46:47,210 --> 00:46:48,850 it's my responsibility. 732 00:48:12,630 --> 00:48:16,000 Hansung Hospital 733 00:48:37,620 --> 00:48:38,320 In Ae. 734 00:48:39,160 --> 00:48:40,260 Are you awake? 735 00:48:44,690 --> 00:48:45,660 You're at the hospital. 736 00:48:46,800 --> 00:48:48,260 You're on a medical release. 737 00:48:52,800 --> 00:48:53,670 You're alive. 738 00:48:56,370 --> 00:48:57,570 You're alive, In Ae. 739 00:49:03,210 --> 00:49:04,410 Let's live. 740 00:49:06,080 --> 00:49:07,680 We must live to win. 741 00:49:10,390 --> 00:49:13,160 Why run away and die like a coward? 742 00:49:16,960 --> 00:49:18,390 I won't let you die. 743 00:49:18,760 --> 00:49:19,760 I can't. 744 00:49:21,000 --> 00:49:22,260 I can't no matter what. 745 00:49:45,720 --> 00:49:47,320 You shouldn't try so hard. 746 00:49:52,060 --> 00:49:53,260 I really... 747 00:49:58,700 --> 00:50:01,170 want to give up now. 748 00:50:04,770 --> 00:50:05,540 No. 749 00:50:08,540 --> 00:50:10,010 You can't do as you want anymore. 750 00:50:12,980 --> 00:50:14,680 I'll die with you if you want. 751 00:50:17,750 --> 00:50:19,350 You can't die alone anymore. 752 00:50:22,020 --> 00:50:23,360 You're innocent. 753 00:50:25,930 --> 00:50:27,560 More pure than anyone. 754 00:50:28,700 --> 00:50:29,960 More clean than anyone. 755 00:50:38,270 --> 00:50:39,170 Don't cry. 756 00:50:40,470 --> 00:50:41,370 Don't cry. 757 00:50:42,480 --> 00:50:43,640 Your tears are too precious. 758 00:51:23,150 --> 00:51:24,920 Your expression is cold and dark. 759 00:51:26,450 --> 00:51:29,820 It's the expression of a mastermind plotting something. 760 00:51:30,820 --> 00:51:33,060 Park Young Tae's sharp trademark expression. 761 00:51:35,230 --> 00:51:36,490 Why didn't you answer the phone? 762 00:51:38,160 --> 00:51:39,930 Are you going to change sides? 763 00:51:47,270 --> 00:51:49,310 You can't fool me even if you fool everyone else. 764 00:51:50,270 --> 00:51:51,440 Your eyes... 765 00:51:52,410 --> 00:51:54,240 ...dream of betrayal. 766 00:51:58,250 --> 00:51:59,720 What happened? 767 00:51:59,880 --> 00:52:03,620 Should I only love you from afar even if I die a hundred times? 768 00:52:03,820 --> 00:52:05,290 Have you forgotten? 769 00:52:05,960 --> 00:52:06,920 That promise. 770 00:52:08,090 --> 00:52:11,290 The promise you pledged first with your own lips. 771 00:52:20,600 --> 00:52:21,440 Is the tide... 772 00:52:22,370 --> 00:52:24,710 turning toward General Chun's side? 773 00:52:27,140 --> 00:52:30,180 Do you see the word "King" on his face? 774 00:52:33,350 --> 00:52:34,780 My intuition was right. 775 00:52:35,380 --> 00:52:36,350 Park Young Tae... 776 00:52:37,490 --> 00:52:39,490 has been trampled by General Chun's strength. 777 00:52:40,260 --> 00:52:42,760 There's no room for Prime Minister Kim. 778 00:52:44,490 --> 00:52:46,700 Are you thinking it's over? 779 00:52:48,200 --> 00:52:49,100 What am I? 780 00:52:51,970 --> 00:52:54,800 What is my life's purpose? 781 00:52:58,840 --> 00:53:03,110 I can't call my children by name. I can only watch them from afar. 782 00:53:04,380 --> 00:53:05,550 How long must I do this? 783 00:53:07,920 --> 00:53:09,050 Now... 784 00:53:12,350 --> 00:53:14,290 you're talking dangerously. 785 00:53:16,160 --> 00:53:17,390 There's nothing you can't say. 786 00:53:17,690 --> 00:53:18,460 Right. 787 00:53:19,630 --> 00:53:23,500 My family has worked for your family from my grandfather's generation. 788 00:53:23,500 --> 00:53:26,330 No, we acted like your hunting dogs. 789 00:53:26,330 --> 00:53:28,640 My grandfather, my father... 790 00:53:28,640 --> 00:53:29,640 ...and me. 791 00:53:29,640 --> 00:53:33,070 Your grandfather was a sharecropper. 792 00:53:33,070 --> 00:53:34,770 Your father was the butler. 793 00:53:34,770 --> 00:53:38,710 You, Park Young Tae, went after the only daughter of the Min family 794 00:53:39,110 --> 00:53:41,180 in order to advance... 795 00:53:41,180 --> 00:53:42,350 ...in politics. 796 00:53:42,950 --> 00:53:46,820 You've grown big enough to handle power players in Korea. 797 00:53:47,090 --> 00:53:48,790 Why now? 798 00:53:48,790 --> 00:53:51,290 Why are you degrading yourself as a hunter now? 799 00:53:52,460 --> 00:53:53,260 Min Hye Rin. 800 00:53:55,190 --> 00:53:57,760 I'm nothing more or less than a hunter to you. 801 00:53:58,000 --> 00:53:59,930 Because of the ambition of a sharecropper's grandson, 802 00:54:00,830 --> 00:54:02,600 I became a sinful woman. 803 00:54:02,600 --> 00:54:05,560 You said you'd never see the Prime Minister again. 804 00:54:05,560 --> 00:54:08,810 You set fire to my passion promising that, Madam Min. 805 00:54:09,580 --> 00:54:11,040 Let's be honest. 806 00:54:13,350 --> 00:54:16,550 When I was infuriated because of that man's betrayal, 807 00:54:16,550 --> 00:54:18,180 that's what I truly wanted. 808 00:54:18,180 --> 00:54:19,150 That's what I was going to do. 809 00:54:19,150 --> 00:54:21,050 Then or now, I can... 810 00:54:21,050 --> 00:54:24,760 live at the ends of the earth with you and our children. 811 00:54:26,830 --> 00:54:27,830 Don't speak carelessly. 812 00:54:29,330 --> 00:54:30,760 Don't speak... 813 00:54:31,600 --> 00:54:33,260 ...of our children so carelessly. 814 00:54:33,260 --> 00:54:34,270 Why not? 815 00:54:34,400 --> 00:54:35,770 Is this the end of the road? 816 00:54:37,540 --> 00:54:39,270 Is your heart that divided? 817 00:54:39,500 --> 00:54:41,010 You always maliciously... 818 00:54:42,040 --> 00:54:44,940 drag me along like a dog on a leash. 819 00:54:51,180 --> 00:54:51,950 Betrayal... 820 00:54:53,120 --> 00:54:54,650 I can't forgive it. 821 00:54:54,650 --> 00:54:55,450 I won't. 822 00:54:58,220 --> 00:54:59,820 Don't have a divided heart. 823 00:55:01,790 --> 00:55:02,490 How long? 824 00:55:02,490 --> 00:55:05,900 Until Prime Minister Kim takes control. 825 00:55:05,900 --> 00:55:08,230 No, until one of us dies. 826 00:55:12,140 --> 00:55:13,570 The Iron Butterfly is addicted... 827 00:55:16,670 --> 00:55:19,080 ...to the greed for power. 828 00:55:20,780 --> 00:55:22,710 I wasn't the only one who used you. 829 00:55:24,580 --> 00:55:27,080 Eighty percent of what made me into the Iron Butterfly... 830 00:55:27,980 --> 00:55:29,520 ...was you. 831 00:55:34,190 --> 00:55:35,990 You're humble at times like this. 832 00:55:43,000 --> 00:55:43,700 Tell me! 833 00:55:44,570 --> 00:55:47,170 How is the power struggle going... 834 00:55:47,170 --> 00:55:48,770 that you're giving off the scent of betrayal? 835 00:55:50,070 --> 00:55:52,980 General Chun will definitely start a new era. 836 00:55:53,280 --> 00:55:54,410 What about the Prime Minister? 837 00:55:55,580 --> 00:55:59,010 Do you anticipate he'll be eliminated in this political shake-up? 838 00:55:59,820 --> 00:56:00,720 Who knows? 839 00:56:05,450 --> 00:56:06,650 Look at him now. 840 00:56:08,090 --> 00:56:09,860 How dare he defy me? 841 00:56:11,630 --> 00:56:14,000 Giving me orders like that. 842 00:56:35,280 --> 00:56:37,450 Why are you taking the bus, Se Kyung? 843 00:56:37,450 --> 00:56:39,650 Why were you waiting for me, ahjussi? 844 00:56:39,650 --> 00:56:42,220 I just stopped by while passing by. 845 00:56:42,220 --> 00:56:44,020 You pass by too often. 846 00:56:44,690 --> 00:56:48,830 I liked you visiting me unexpectedly when I was little. 847 00:56:48,830 --> 00:56:51,330 But not anymore. I dislike it more as time goes by. 848 00:56:52,200 --> 00:56:56,770 I adore you more as time goes by. It disappoints me to hear you say that. 849 00:56:58,170 --> 00:57:01,040 Why are you taking the bus? 850 00:57:01,040 --> 00:57:03,480 I feel like a normal person when I'm on the bus. 851 00:57:04,440 --> 00:57:05,710 Did your boss tell you to do that? 852 00:57:07,580 --> 00:57:08,410 Han Kwang Chul? 853 00:57:10,320 --> 00:57:11,180 Yeah. 854 00:57:12,490 --> 00:57:15,990 Are you in love with a man who would give his life for another woman? 855 00:57:16,890 --> 00:57:19,460 Not just anyone will risk their life. 856 00:57:19,460 --> 00:57:21,060 Can you do that, ahjussi? 857 00:57:22,530 --> 00:57:23,300 I can. 858 00:57:23,530 --> 00:57:24,930 You can? 859 00:57:26,530 --> 00:57:28,100 I can't imagine it. 860 00:57:28,100 --> 00:57:31,300 Someone like you risking his life for love. 861 00:57:32,370 --> 00:57:33,710 Why not? 862 00:57:33,910 --> 00:57:36,210 I love someone like that. 863 00:57:37,280 --> 00:57:39,140 Don't joke around. 864 00:57:40,750 --> 00:57:41,950 I can't imagine it. 865 00:57:42,450 --> 00:57:44,150 Don't you remember? 866 00:57:44,150 --> 00:57:46,450 I took care of you when you were young and sick. 867 00:57:48,250 --> 00:57:51,060 Who took you to the hospital in Japan? 868 00:57:51,990 --> 00:57:52,890 You did. 869 00:57:53,090 --> 00:57:56,030 If Chairman Son gave you money, I gave you my devotion. 870 00:57:56,990 --> 00:57:58,830 That's true. I remember. 871 00:58:00,400 --> 00:58:02,630 I really liked you when I was little, ahjussi. 872 00:58:02,630 --> 00:58:04,000 "Liked you?" 873 00:58:05,800 --> 00:58:07,340 Are you saying... 874 00:58:08,070 --> 00:58:10,710 you love me with all your heart? 875 00:58:11,840 --> 00:58:12,410 Huh? 876 00:58:13,680 --> 00:58:14,310 No... 877 00:58:15,380 --> 00:58:16,110 It's not that. 878 00:58:16,110 --> 00:58:17,680 See? It's not true. 879 00:58:18,820 --> 00:58:20,820 I'm not a little girl anymore. 880 00:58:20,820 --> 00:58:22,690 I don't like you getting involved in everything. 881 00:58:24,650 --> 00:58:27,060 Sorry. I don't think I can offer you tea. 882 00:58:27,660 --> 00:58:29,290 I have to go see my boss. 883 00:58:31,730 --> 00:58:32,960 Your boss isn't there. 884 00:58:34,000 --> 00:58:34,500 What? 885 00:58:34,630 --> 00:58:36,800 He's probably in the hospital taking care of Seo In Ae. 886 00:58:37,570 --> 00:58:38,270 When? 887 00:58:39,170 --> 00:58:40,040 Last night. 888 00:58:48,610 --> 00:58:50,110 Are you that disappointed? 889 00:58:52,550 --> 00:58:55,820 I'm thankful In Ae unni is alive, ahjussi. 890 00:58:56,550 --> 00:58:59,190 Why do you always see the worst in people? 891 00:59:01,120 --> 00:59:01,960 Aren't you... 892 00:59:03,230 --> 00:59:04,360 Aren't I what? 893 00:59:04,660 --> 00:59:06,300 Aren't you unnecessarily kind? 894 00:59:06,960 --> 00:59:09,460 Kind is kind. What do you mean unnecessary? 895 00:59:10,530 --> 00:59:13,640 Mother and you say the same thing. 896 00:59:14,870 --> 00:59:16,640 Do you know what kindness is, ahjussi? 897 00:59:17,210 --> 00:59:19,440 I granted Seo In Ae's medical leave. 898 00:59:20,240 --> 00:59:20,840 What? 899 00:59:21,980 --> 00:59:22,740 Why? 900 00:59:23,710 --> 00:59:24,210 Huh? 901 00:59:24,950 --> 00:59:26,410 Because I asked? 902 00:59:32,120 --> 00:59:33,820 If so, thank you. 903 00:59:44,230 --> 00:59:47,370 Han Kwang Chul loves Seo In Ae. 904 00:59:47,370 --> 00:59:49,470 No one can fake that kind of love. 905 00:59:50,570 --> 00:59:51,670 I came to tell you that. 906 00:59:53,840 --> 00:59:56,240 Stop your one-sided love... 907 00:59:56,240 --> 00:59:57,440 ...and leave for Paris. 908 00:59:57,440 --> 00:59:59,680 Even one-sided love is still love, ahjussi. 909 01:00:00,550 --> 01:00:05,450 It's more sad, desperate, bitter, deeper and wider... 910 01:00:06,390 --> 01:00:09,860 I can't help it even if my heart rips and my bones ache. 911 01:00:10,960 --> 01:00:12,030 But still... 912 01:00:13,290 --> 01:00:16,400 I don't want to lose the joy of seeing him. That kind of love. 913 01:00:17,760 --> 01:00:19,700 Ahjussi, do you know that kind of love? 914 01:00:23,140 --> 01:00:25,740 You'll never know as long as you live. 915 01:00:32,040 --> 01:00:33,780 Thankfully, your fever is down. 916 01:00:34,580 --> 01:00:36,880 They couldn't give you antibiotics because of your pneumonia. 917 01:00:37,420 --> 01:00:39,620 Thankfully, the danger is over. 918 01:00:43,120 --> 01:00:44,860 You can eat starting tomorrow. 919 01:00:45,380 --> 01:00:47,060 Should I bring food from home? 920 01:00:49,190 --> 01:00:50,230 Kwang Chul. 921 01:00:53,370 --> 01:00:54,030 Yeah. 922 01:00:54,730 --> 01:00:55,630 Speak, In Ae. 923 01:00:58,070 --> 01:00:59,440 Like you said... 924 01:01:05,040 --> 01:01:06,340 I'll live. 925 01:01:10,780 --> 01:01:12,780 Yes, live. 926 01:01:12,780 --> 01:01:15,190 I feel like I can live now hearing you say that. 927 01:01:17,660 --> 01:01:19,120 I'll live... 928 01:01:24,860 --> 01:01:26,260 but let's kill the baby. 929 01:01:31,970 --> 01:01:33,000 Let's kill it. 930 01:01:34,040 --> 01:01:35,040 Okay? 931 01:01:41,850 --> 01:01:43,210 Let me do that. 932 01:01:46,780 --> 01:01:48,490 Then I'll live. 933 01:01:54,290 --> 01:01:55,930 Why don't you answer? 934 01:01:56,830 --> 01:01:59,160 Then I'll live. 935 01:01:59,160 --> 01:02:00,000 In Ae. 936 01:02:00,930 --> 01:02:03,100 You can't live if you kill the baby. 937 01:02:03,100 --> 01:02:05,030 You'll be a sinner for the rest of your life. 938 01:02:05,200 --> 01:02:07,540 I feel like I'll die otherwise. 939 01:02:13,080 --> 01:02:15,140 One life is more important than heaven and earth. 940 01:02:17,780 --> 01:02:19,980 If I go back to jail, 941 01:02:19,980 --> 01:02:22,320 I'll have no choice but to give birth. 942 01:02:23,590 --> 01:02:26,620 If you want me to live, get rid of the baby while I'm in the hospital. 943 01:02:27,390 --> 01:02:29,460 That's the only way I'll live. 944 01:02:30,830 --> 01:02:31,730 In Ae. 945 01:02:31,890 --> 01:02:33,960 This life shouldn't be born. 946 01:02:33,960 --> 01:02:37,500 Don't say things you don't mean. There is no life that shouldn't be born. 947 01:02:39,500 --> 01:02:41,070 If you give birth to that life, 948 01:02:43,740 --> 01:02:45,070 whether you live or die... 949 01:02:47,010 --> 01:02:48,440 I can think of it as my child. 950 01:02:48,640 --> 01:02:49,340 No... 951 01:02:50,310 --> 01:02:53,350 It's already my child. That's what the world thinks. 952 01:02:53,350 --> 01:02:55,750 Please listen to me, Kwang Chul. 953 01:02:59,090 --> 01:03:01,160 That's the only way I can live. 954 01:03:02,220 --> 01:03:03,690 I'll live... 955 01:03:04,790 --> 01:03:06,190 and survive... 956 01:03:11,030 --> 01:03:15,570 to pay back those who have hurt me. 957 01:03:17,740 --> 01:03:21,510 So, please listen to me, Kwang Chul. 958 01:03:53,440 --> 01:03:56,710 Become the Prime Minister's most trusted person. 959 01:03:56,840 --> 01:03:59,140 How can you say it's in Park Young Tae's hands? 960 01:03:59,140 --> 01:04:00,910 Trust him. 961 01:04:01,080 --> 01:04:02,280 Let's end it. 962 01:04:02,280 --> 01:04:03,420 I'll protect you. 963 01:04:03,420 --> 01:04:05,580 I'll protect my family. No matter what. 964 01:04:05,580 --> 01:04:09,150 You will die in my hands someday. 965 01:04:10,120 --> 01:04:13,830 Prepare yourself. I'll reveal my brother's unjust death! 966 01:04:13,830 --> 01:04:16,130 General Chun has become the Security Planning Chief. 967 01:04:16,460 --> 01:04:19,330 Do you know where Director Park is? 968 01:04:19,560 --> 01:04:21,370 Kwang Chul, it's him. 969 01:04:21,970 --> 01:04:22,770 Park Young Tae. 970 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 971 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 67446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.