Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:01:10,740 --> 00:01:12,240
I won't let you go tonight.
3
00:01:13,910 --> 00:01:16,180
I don't believe promises made with words.
4
00:01:17,050 --> 00:01:17,910
I won't let you go.
5
00:01:30,360 --> 00:01:32,060
Let's become one tonight, oppa.
6
00:01:33,630 --> 00:01:34,200
In Ae.
7
00:01:34,200 --> 00:01:35,600
The world is full of temptations.
8
00:01:36,470 --> 00:01:38,870
Let it not test us.
9
00:01:42,470 --> 00:01:44,570
I don't think it matters
how much we pray for that.
10
00:01:45,410 --> 00:01:47,880
So, that we'll never be separated...
11
00:01:47,880 --> 00:01:49,210
let's become one.
12
00:01:49,540 --> 00:01:50,380
Tonight.
13
00:01:56,480 --> 00:01:57,220
In Ae.
14
00:01:59,320 --> 00:02:00,390
You don't know.
15
00:02:02,190 --> 00:02:02,820
You...
16
00:02:04,530 --> 00:02:05,760
have the most...
17
00:02:08,760 --> 00:02:10,970
beautiful eyes in the world.
18
00:02:12,370 --> 00:02:13,900
So, don't make...
19
00:02:15,100 --> 00:02:17,870
...tears fall from my eyes because of you.
20
00:04:11,580 --> 00:04:13,650
You're an important and rare jewel
21
00:04:14,680 --> 00:04:16,390
that can't be handled carelessly.
22
00:04:17,820 --> 00:04:19,590
When the heavens give permission,
23
00:04:19,590 --> 00:04:22,090
we'll stand in front of the priest and marry.
24
00:04:23,790 --> 00:04:24,890
Let's wait until then.
25
00:05:31,430 --> 00:05:32,430
Sarah?
26
00:06:05,930 --> 00:06:07,060
Goodness.
27
00:06:07,330 --> 00:06:10,800
You ran off in the evening.
Where have you been all night?
28
00:06:11,300 --> 00:06:12,570
Did you...
29
00:06:12,570 --> 00:06:13,870
go to the General's house?
30
00:06:16,470 --> 00:06:18,640
What on earth happened?
31
00:06:18,640 --> 00:06:21,670
Yesterday someone from the
General's called the Village Mayor.
32
00:06:21,670 --> 00:06:23,210
They called for me.
33
00:06:24,180 --> 00:06:25,080
Why?
34
00:06:25,080 --> 00:06:26,780
They don't want me to work there anymore.
35
00:06:27,910 --> 00:06:29,450
I got fired as their housekeeper.
36
00:06:30,250 --> 00:06:32,180
What on earth happened?
37
00:06:37,090 --> 00:06:39,120
I guess Kwang Hoon oppa
will also get fired soon.
38
00:06:40,230 --> 00:06:41,130
That's good.
39
00:06:46,130 --> 00:06:48,500
That brat and her temper.
40
00:06:56,410 --> 00:06:57,280
I'm sorry I'm late.
41
00:07:03,310 --> 00:07:05,950
I heard your girlfriend came
to our house yesterday.
42
00:07:07,150 --> 00:07:09,450
I hear it's the same girl who
came to the birthday party.
43
00:07:09,450 --> 00:07:10,190
Dear...
44
00:07:10,190 --> 00:07:12,560
Since you treat Assisting
Officer Han like a son,
45
00:07:12,560 --> 00:07:14,530
our daughter must've fell for him.
46
00:07:14,530 --> 00:07:16,560
Hye Jin is shocked.
47
00:07:17,390 --> 00:07:20,400
You should have said something
if you had a girlfriend.
48
00:07:20,400 --> 00:07:21,200
Dear.
49
00:07:21,200 --> 00:07:23,930
Our Hye Jin is innocent and naive.
50
00:07:25,340 --> 00:07:26,140
Sit.
51
00:07:26,140 --> 00:07:27,100
Sit?
52
00:07:27,470 --> 00:07:29,270
Go bring Hye Jin down.
53
00:07:29,610 --> 00:07:32,610
It lasts awhile once she takes to her bed.
54
00:07:32,610 --> 00:07:34,110
That's not something to brag about.
55
00:07:34,110 --> 00:07:35,780
Who doesn't get sick?
56
00:07:36,380 --> 00:07:37,480
Go upstairs, Assisting Officer Han.
57
00:07:43,990 --> 00:07:45,620
Remember this, Dear.
58
00:07:45,620 --> 00:07:47,920
You shouldn't treat Assisting
Officer Han so carelessly.
59
00:07:47,920 --> 00:07:49,360
Is he that amazing?
60
00:07:49,360 --> 00:07:51,660
Even though he spent the
night out with his girlfriend?
61
00:07:51,860 --> 00:07:54,000
He's not someone who would be careless.
62
00:07:55,260 --> 00:07:56,370
Like you?
63
00:07:58,130 --> 00:08:01,870
Then why did you look more
shocked than Hye Jin?
64
00:08:06,080 --> 00:08:08,840
Although you see him as
your future son-in-law,
65
00:08:08,840 --> 00:08:10,210
he might disappoint you?
66
00:08:50,150 --> 00:08:51,590
I'm here on your mother's order.
67
00:08:53,290 --> 00:08:54,460
She wants me to bring you down.
68
00:09:00,530 --> 00:09:01,260
Are you asleep?
69
00:09:03,800 --> 00:09:06,070
I took a bunch of sleeping pills.
70
00:09:06,970 --> 00:09:08,270
But I still couldn't sleep.
71
00:09:11,810 --> 00:09:13,140
Seo In Ae...
72
00:09:13,140 --> 00:09:14,910
Were you with her all night?
73
00:09:18,580 --> 00:09:20,980
Give her up. You must.
74
00:09:26,090 --> 00:09:26,820
Or else...
75
00:09:29,360 --> 00:09:30,460
I'll die.
76
00:09:36,560 --> 00:09:38,460
I thought about it all night.
77
00:09:38,460 --> 00:09:39,800
I can't give you up.
78
00:09:40,900 --> 00:09:42,770
I don't care if you think I'm not normal.
79
00:09:59,150 --> 00:10:01,750
Don't worry about money. I'll earn it.
80
00:10:03,120 --> 00:10:04,460
It's okay.
81
00:10:05,160 --> 00:10:07,760
I can work at the construction site.
82
00:10:07,760 --> 00:10:09,390
Also there's high demand
for Gangnam housekeepers.
83
00:10:10,330 --> 00:10:12,330
That house isn't the only place I can work.
84
00:10:13,200 --> 00:10:15,730
It hurts my pride that I was suddenly fired.
85
00:10:19,200 --> 00:10:20,940
I guess life is good.
86
00:10:20,940 --> 00:10:22,970
I'm actually talking about my pride.
87
00:10:23,710 --> 00:10:25,180
I'll earn money.
88
00:10:26,710 --> 00:10:28,950
So, we can all live together.
89
00:10:31,220 --> 00:10:32,550
I...
90
00:10:32,550 --> 00:10:34,120
...guessed it.
91
00:10:35,820 --> 00:10:37,350
I knew...
92
00:10:37,350 --> 00:10:39,360
they would want Kwang Hoon
as their son-in-law.
93
00:10:42,030 --> 00:10:46,400
How could the General or
his wife not want him?
94
00:10:48,000 --> 00:10:49,930
I thought it might be dangerous.
95
00:10:53,340 --> 00:10:55,000
You never said anything like that.
96
00:10:56,440 --> 00:10:58,680
Who knew what you would do with your temper?
97
00:10:59,980 --> 00:11:00,680
Fine.
98
00:11:01,080 --> 00:11:03,810
I kept quiet because
I needed to make a living.
99
00:11:04,580 --> 00:11:05,580
In Ae.
100
00:11:07,520 --> 00:11:09,650
Don't give Kwang Hoon a hard time.
101
00:11:10,390 --> 00:11:12,460
Just trust him.
102
00:11:13,320 --> 00:11:15,460
He's having a hard time as it is.
103
00:11:16,390 --> 00:11:18,190
Grandmother's right, noona.
104
00:11:33,910 --> 00:11:34,610
Yes.
105
00:11:34,610 --> 00:11:35,540
That's right.
106
00:11:36,880 --> 00:11:40,250
We grew up together as siblings
ever since we were young.
107
00:11:41,550 --> 00:11:42,520
Siblings?
108
00:11:43,320 --> 00:11:45,820
Then I shouldn't worry?
109
00:11:48,960 --> 00:11:49,490
Fine.
110
00:11:50,220 --> 00:11:52,090
I'm the one who called my daughter home.
111
00:11:54,100 --> 00:11:54,930
Why are you surprised?
112
00:11:55,430 --> 00:11:57,130
Besides having a soft heart,
113
00:11:57,130 --> 00:11:58,270
she's a good girl.
114
00:11:58,670 --> 00:12:00,070
You...
115
00:12:00,070 --> 00:12:01,940
...watch over her.
116
00:12:02,840 --> 00:12:04,000
Never mind.
117
00:12:04,000 --> 00:12:05,670
We have a business trip to Washington D.C.
118
00:12:05,670 --> 00:12:07,570
I'll prepare your passport
and needed documents.
119
00:12:08,610 --> 00:12:09,140
What?
120
00:12:10,480 --> 00:12:14,820
We'll jump a big hurdle if we succeed
with the joint Hanmi Summit.
121
00:12:14,820 --> 00:12:16,820
Prepare for that.
122
00:12:18,420 --> 00:12:18,950
Then...
123
00:12:20,250 --> 00:12:23,990
I thought the Prime Minister was going, but
the President is entrusting me with it instead.
124
00:12:33,870 --> 00:12:38,570
Women are just accessories in a man's life.
125
00:12:39,540 --> 00:12:40,810
You probably already know.
126
00:12:40,810 --> 00:12:43,610
My wife's father was the
former Army Chief of Staff.
127
00:12:44,310 --> 00:12:46,810
It wasn't an easy choice
and it had side effects.
128
00:12:47,080 --> 00:12:48,180
But I don't regret it.
129
00:12:57,890 --> 00:12:59,430
Wow...
130
00:12:59,430 --> 00:13:01,530
Seo In Ae is amazing.
131
00:13:02,030 --> 00:13:03,460
Did you see this article, Han Kwang Hoon?
132
00:13:06,830 --> 00:13:08,830
She's a formidable opponent.
133
00:13:08,830 --> 00:13:10,840
Right? And her temper is fiery.
134
00:13:13,910 --> 00:13:16,240
Yes, this is my disease.
135
00:13:16,240 --> 00:13:18,580
Obsessing over little things.
136
00:13:18,580 --> 00:13:23,110
The doctor told me the
cure is falling in love.
137
00:13:32,620 --> 00:13:38,530
Our Korean Tess signed the contract and
promised to film the movie earnestly.
138
00:13:38,530 --> 00:13:40,360
I'm so thankful I could cry.
139
00:13:42,470 --> 00:13:43,700
But...
140
00:13:43,700 --> 00:13:48,010
I guess you're not good at everything.
141
00:13:49,540 --> 00:13:50,410
Like this.
142
00:13:50,410 --> 00:13:52,410
Cut small pieces.
143
00:13:54,310 --> 00:13:55,310
From now on,
144
00:13:55,580 --> 00:13:59,220
we have to teach her socialite
etiquette, Director Im.
145
00:14:02,150 --> 00:14:03,550
Oops...
146
00:14:03,550 --> 00:14:05,220
Have I made another mistake?
147
00:14:06,460 --> 00:14:10,230
Horseback riding, golf,
tango and high-fashion.
148
00:14:11,760 --> 00:14:12,630
Oh, my.
149
00:14:12,630 --> 00:14:14,400
Speaking of high-fashion.
150
00:14:14,400 --> 00:14:16,870
That young lady looks cultured.
151
00:14:18,030 --> 00:14:19,270
Oh, my.
152
00:14:19,270 --> 00:14:20,170
Who is that?
153
00:14:20,870 --> 00:14:24,710
Isn't that the future
First Lady, General Chun's wife?
154
00:14:26,740 --> 00:14:29,350
I guess he's the General's future son-in-law.
155
00:14:39,020 --> 00:14:40,390
Seoul is a small place.
156
00:14:42,390 --> 00:14:43,190
Oh, my.
157
00:14:43,190 --> 00:14:47,300
Isn't that the famous Director Im Myung Taek?
158
00:14:47,300 --> 00:14:48,100
Right, Hye Jin?
159
00:14:48,100 --> 00:14:50,030
Seo In Ae is sitting across from him.
160
00:14:54,340 --> 00:14:55,570
Seoul is a small world.
161
00:14:55,570 --> 00:14:56,910
Right, Han Kwang Hoon?
162
00:14:58,670 --> 00:15:00,710
Will she rush over here?
163
00:15:01,010 --> 00:15:02,140
I'm scared.
164
00:15:07,150 --> 00:15:09,120
The son-in-law is handsome.
165
00:15:09,550 --> 00:15:11,490
He could be an actor.
166
00:15:11,490 --> 00:15:13,620
Director Im, take a look.
167
00:15:24,970 --> 00:15:25,630
Oh, my.
168
00:15:26,300 --> 00:15:27,200
Who is this?
169
00:15:27,900 --> 00:15:29,400
Seoul is a really small world.
170
00:15:31,310 --> 00:15:34,170
Director Im picked her as Cinderella, Mom.
171
00:15:34,170 --> 00:15:35,610
I don't know about that...
172
00:15:35,610 --> 00:15:37,480
but I know she's the
niece of our housekeeper.
173
00:15:42,780 --> 00:15:44,620
You fired my aunt...
174
00:15:44,620 --> 00:15:46,190
...over the phone?
175
00:15:48,720 --> 00:15:52,730
Couldn't you at least tell
her the reason in person?
176
00:15:53,660 --> 00:15:55,860
It's because she talks too much.
177
00:15:55,860 --> 00:16:00,430
Like the popular song, "Even though
you try with all your heart."
178
00:16:00,430 --> 00:16:03,400
People are curious animals.
179
00:16:03,400 --> 00:16:04,470
She couldn't keep her mouth shut.
180
00:16:04,470 --> 00:16:05,370
Right, Mom?
181
00:16:05,770 --> 00:16:06,510
Hye Jin.
182
00:16:07,410 --> 00:16:11,780
I know you recognized me
and Han Kwang Hoon earlier.
183
00:16:11,780 --> 00:16:13,250
How did you hold back?
184
00:16:13,450 --> 00:16:17,120
I thought you'd come over and turn over
the table from what I saw yesterday.
185
00:16:17,480 --> 00:16:19,850
I'm learning socialite etiquette.
186
00:16:20,850 --> 00:16:23,190
That will be hard to do overnight.
187
00:16:26,790 --> 00:16:27,360
What?
188
00:16:29,030 --> 00:16:30,430
I'm just saying.
189
00:16:35,200 --> 00:16:36,900
Miss Socialite...
190
00:16:37,340 --> 00:16:38,440
...listen up.
191
00:16:38,870 --> 00:16:42,670
Han Kwang Hoon is not the type to get
trapped in a socialite's spider web.
192
00:16:43,510 --> 00:16:47,210
So, don't work so hard spinning your web.
193
00:16:47,210 --> 00:16:48,850
You speak carelessly.
194
00:16:49,180 --> 00:16:50,980
Spider web?
195
00:16:50,980 --> 00:16:52,320
Who are you calling a spider?
196
00:16:53,750 --> 00:16:56,190
He's not the type of person to
get trapped in a spider web.
197
00:16:56,190 --> 00:16:58,560
So, you don't need to
work hard either, Madam.
198
00:16:59,320 --> 00:16:59,890
Yes...
199
00:17:03,460 --> 00:17:05,200
Don't let your daughter behave this way.
200
00:17:06,900 --> 00:17:07,860
Oh, my goodness.
201
00:17:07,860 --> 00:17:10,170
What a disrespectful brat.
202
00:17:10,170 --> 00:17:11,270
What do we do about her?
203
00:17:14,640 --> 00:17:17,770
She just called us spiders and left.
204
00:17:20,210 --> 00:17:21,880
She called us spiders.
205
00:17:51,870 --> 00:17:52,710
Oppa.
206
00:17:53,580 --> 00:17:55,340
Let's pretend we didn't see each other today.
207
00:17:56,710 --> 00:17:58,510
You look so small.
208
00:17:59,720 --> 00:18:01,480
I think it's better to act
like I didn't see you.
209
00:18:49,100 --> 00:18:50,330
Tess.
210
00:18:50,330 --> 00:18:53,030
Did I say something that bothered you?
211
00:18:53,570 --> 00:18:57,000
I said it because I'm planning to cultivate
you into an international star.
212
00:18:58,000 --> 00:18:59,010
Before you sign the contract,
213
00:18:59,210 --> 00:19:02,880
I was trying to pay you a compliment.
214
00:19:16,760 --> 00:19:19,330
Seo In Ae called us spiders.
215
00:19:19,460 --> 00:19:21,630
Spinning spider webs to trap you.
216
00:19:21,630 --> 00:19:23,730
She treated us as spider mother and daughter.
217
00:19:26,170 --> 00:19:28,770
You can really tell she's
a juvenile delinquent.
218
00:19:29,500 --> 00:19:32,340
She speaks so fearlessly.
219
00:19:32,340 --> 00:19:35,710
Being in worse places than
juvenile hall won't fix her.
220
00:19:37,580 --> 00:19:38,840
Assisting Officer Han.
221
00:19:38,840 --> 00:19:41,750
Have you done anything
irresponsible with her?
222
00:19:41,950 --> 00:19:43,150
Mom.
223
00:19:43,150 --> 00:19:46,380
Or else how could she be so bold?
224
00:19:51,690 --> 00:19:52,760
What are you doing?
225
00:19:55,090 --> 00:19:56,430
Please forgive me and listen.
226
00:19:57,530 --> 00:19:59,130
Alright.
227
00:19:59,130 --> 00:19:59,930
Speak.
228
00:19:59,930 --> 00:20:00,830
She's...
229
00:20:02,070 --> 00:20:03,400
someone I will love...
230
00:20:04,570 --> 00:20:05,700
and be with forever.
231
00:20:06,440 --> 00:20:07,740
Really?
232
00:20:07,740 --> 00:20:10,110
You look like you're about
to jump out of the car.
233
00:20:10,910 --> 00:20:12,140
Why aren't you getting out?
234
00:20:16,850 --> 00:20:18,120
Go ahead, Assisting Officer Han.
235
00:20:42,210 --> 00:20:42,810
You...
236
00:20:43,070 --> 00:20:45,940
Forget studying abroad, you wouldn't even
have been able to go on vacation to the US.
237
00:20:46,480 --> 00:20:49,610
Your family has a Communist background.
238
00:20:49,610 --> 00:20:50,950
A terrible family history.
239
00:20:51,710 --> 00:20:55,520
It wouldn't be an exaggeration to say that the
1980 Law of Implication was eliminated for you.
240
00:20:56,190 --> 00:20:59,420
Your mother was imprisoned as a spy.
241
00:21:00,360 --> 00:21:01,860
She died with injustice in her heart.
242
00:21:01,860 --> 00:21:03,060
Injustice...
243
00:21:03,060 --> 00:21:03,690
Fine.
244
00:21:03,690 --> 00:21:07,230
I guess your father committed suicide
trying to alleviate that injustice
245
00:21:07,230 --> 00:21:09,970
by working with the opposition party.
246
00:21:10,770 --> 00:21:11,430
That...
247
00:21:11,430 --> 00:21:12,200
So...
248
00:21:14,100 --> 00:21:15,170
So...
249
00:21:15,900 --> 00:21:19,810
Is that why you were so against the
opposition party leader's death sentence?
250
00:21:19,810 --> 00:21:21,110
No.
251
00:21:21,110 --> 00:21:23,210
That had nothing do with my family.
252
00:21:24,210 --> 00:21:25,080
Please believe me.
253
00:21:26,820 --> 00:21:27,480
Can I...
254
00:21:28,520 --> 00:21:29,950
...believe you?
255
00:21:33,890 --> 00:21:36,290
Is there anything else
you've been hiding from me?
256
00:21:37,360 --> 00:21:38,230
There's nothing.
257
00:21:40,330 --> 00:21:40,900
Alright.
258
00:21:41,600 --> 00:21:43,060
No need to drag it on.
259
00:21:43,060 --> 00:21:46,070
I was the one who chose you
to be part of my family.
260
00:21:46,070 --> 00:21:47,270
However...
261
00:21:47,270 --> 00:21:50,370
you must remember from now on.
262
00:21:50,370 --> 00:21:54,940
Your success would be impossible without the new
military government's support due to your background.
263
00:21:55,840 --> 00:21:57,280
This is important.
264
00:22:03,820 --> 00:22:06,290
I listened half-jokingly
to the women in my family.
265
00:22:07,850 --> 00:22:08,620
But...
266
00:22:09,190 --> 00:22:11,390
I'm not just spinning...
267
00:22:11,390 --> 00:22:13,090
a mere spider web for you.
268
00:22:16,700 --> 00:22:17,960
I'm going...
269
00:22:17,960 --> 00:22:19,570
to become your safety net.
270
00:22:24,700 --> 00:22:27,940
I don't know if it was fate,
but I liked you from the start.
271
00:22:27,940 --> 00:22:29,510
This guy is mine.
272
00:22:29,510 --> 00:22:31,080
That's the feeling I had.
273
00:22:31,080 --> 00:22:34,250
It not just women who fall
in love at first sight.
274
00:22:35,650 --> 00:22:36,780
I already know.
275
00:22:37,650 --> 00:22:38,550
Do you feel pressure?
276
00:22:40,220 --> 00:22:41,150
It's an honor.
277
00:22:41,750 --> 00:22:45,960
Let's bear the heavy burden
of this era together.
278
00:22:59,270 --> 00:23:01,070
Goodness, Mother.
279
00:23:01,340 --> 00:23:03,010
Mother, look at this.
280
00:23:03,940 --> 00:23:06,510
Our In Ae earned a lot of money.
281
00:23:06,510 --> 00:23:08,750
This is called a check.
282
00:23:08,750 --> 00:23:10,720
This is the first time I've seen a check...
283
00:23:10,720 --> 00:23:12,780
and the first time I've seen so much money.
284
00:23:12,780 --> 00:23:13,890
Oh, my goodness.
285
00:23:13,890 --> 00:23:17,420
I have to wait three months to deposit it.
286
00:23:18,160 --> 00:23:21,860
Whether three months or thirty, hold
onto it until the work is over, Aunt.
287
00:23:22,160 --> 00:23:23,530
Alright.
288
00:23:23,530 --> 00:23:26,330
Since you might change your
mind with that temper.
289
00:23:27,930 --> 00:23:28,930
Mother.
290
00:23:28,930 --> 00:23:31,140
Do you know how much money this is?
291
00:23:31,140 --> 00:23:33,470
I don't care about money.
292
00:23:33,470 --> 00:23:35,040
Do as In Ae says.
293
00:23:35,410 --> 00:23:38,480
Goodness, why don't you like money?
294
00:23:38,480 --> 00:23:41,480
You worked so hard your whole
life and you don't like money?
295
00:23:42,250 --> 00:23:42,910
Goodness.
296
00:23:45,720 --> 00:23:47,180
How much is this?
297
00:23:49,050 --> 00:23:51,050
You're worse than In Ae.
298
00:23:51,820 --> 00:23:53,060
What?
299
00:23:53,060 --> 00:23:55,190
In Ae is immature.
300
00:23:55,760 --> 00:23:59,360
That's why she burned the
money back then, Mother.
301
00:24:40,400 --> 00:24:43,610
Republic of Korea Passport
302
00:24:58,820 --> 00:24:59,590
Action.
303
00:25:13,270 --> 00:25:13,730
Cut.
304
00:25:14,170 --> 00:25:14,900
Cut.
305
00:25:14,900 --> 00:25:16,300
Don't be nervous.
306
00:25:16,300 --> 00:25:17,770
Be comfortable.
307
00:25:17,770 --> 00:25:21,110
Like you're one with nature.
308
00:25:21,110 --> 00:25:22,080
Once more.
309
00:25:22,940 --> 00:25:24,640
I'll try again.
310
00:25:24,640 --> 00:25:26,210
Turn up the fan.
311
00:25:26,210 --> 00:25:27,950
Turn up the fan.
312
00:25:34,690 --> 00:25:35,620
Action!
313
00:26:03,050 --> 00:26:04,980
How long will you stay hidden?
314
00:26:06,280 --> 00:26:07,320
Go.
315
00:26:07,320 --> 00:26:09,150
Run and tell her.
316
00:26:09,860 --> 00:26:11,590
That you're alive.
317
00:26:14,830 --> 00:26:16,630
It's better for me...
318
00:26:18,830 --> 00:26:20,700
...to stay dead.
319
00:26:20,700 --> 00:26:24,240
In Ae believes that she was
the cause of your death.
320
00:26:24,940 --> 00:26:26,870
What a burden that is.
321
00:26:26,870 --> 00:26:29,410
She'll be so happy to find out you're alive.
322
00:26:32,210 --> 00:26:33,440
I'm happy...
323
00:26:35,410 --> 00:26:37,820
if I'm in her heart that way at least.
324
00:26:37,820 --> 00:26:38,250
What?
325
00:26:39,380 --> 00:26:40,580
What are you saying?
326
00:26:40,580 --> 00:26:41,920
Cut, okay!
327
00:26:41,920 --> 00:26:42,890
That was good.
328
00:26:45,990 --> 00:26:47,930
Thank you.
329
00:26:47,930 --> 00:26:51,130
The second take felt much better, right?
330
00:26:51,130 --> 00:26:51,830
More comfortable, too?
331
00:26:52,230 --> 00:26:54,600
Don't try so hard.
332
00:26:56,730 --> 00:26:58,540
I feel like I can breathe
now that I've seen her.
333
00:27:27,300 --> 00:27:28,160
Chairman Son.
334
00:27:28,630 --> 00:27:30,270
General Chun.
335
00:27:30,270 --> 00:27:31,400
Welcome.
336
00:27:31,400 --> 00:27:32,500
I thought you were running late.
337
00:27:33,700 --> 00:27:35,700
I rushed over.
338
00:27:35,700 --> 00:27:38,210
The Chief of Staff is
waiting inside. Let's go in.
339
00:27:39,980 --> 00:27:41,940
I hear the Chief of Staff is
the man in charge these days.
340
00:27:42,340 --> 00:27:42,810
What?
341
00:27:45,010 --> 00:27:45,880
Let's go.
342
00:28:34,960 --> 00:28:36,830
I found out Father's schedule.
343
00:28:36,830 --> 00:28:40,230
You'll be waiting for a couple hours
because he's meeting someone important.
344
00:28:40,230 --> 00:28:41,530
I wanted a date in between.
345
00:28:43,240 --> 00:28:47,310
Yes, I already told them to contact
us here when they're finished.
346
00:28:47,870 --> 00:28:48,740
Sit.
347
00:28:57,250 --> 00:28:59,520
When the President took office,
348
00:28:59,520 --> 00:29:02,860
Chairman Son was the one who
supported him financially.
349
00:29:03,060 --> 00:29:04,920
The Chairman must...
350
00:29:04,920 --> 00:29:05,690
have felt...
351
00:29:05,890 --> 00:29:08,590
like he was holding knives
in both hands back then.
352
00:29:09,430 --> 00:29:10,800
You...
353
00:29:10,800 --> 00:29:13,370
...had historical intuition.
354
00:29:15,030 --> 00:29:16,740
Everyone was singing about
the up and coming Seoul.
355
00:29:16,740 --> 00:29:19,370
No one saw the K scheme coming.
356
00:29:20,640 --> 00:29:23,070
When the leader of the opposition
party was kidnapped in Japan...
357
00:29:23,070 --> 00:29:25,780
For putting Chairman Son in
a precarious situation...
358
00:29:25,780 --> 00:29:27,550
Did you apologize to him, Director Park?
359
00:29:33,020 --> 00:29:35,590
It's all in the past, Chief Huh.
360
00:29:36,690 --> 00:29:38,360
They forget the past so easily...
361
00:29:38,360 --> 00:29:41,890
and spy on other's personal lives.
362
00:29:44,360 --> 00:29:45,160
What?
363
00:29:45,300 --> 00:29:47,100
Since I'm not of the military,
364
00:29:47,100 --> 00:29:49,270
I have no right to talk about the past?
365
00:29:49,270 --> 00:29:52,270
But still I hear, "The Blue House
Chief of Staff talks too much."
366
00:29:52,400 --> 00:29:54,170
"He's holding the President's ears."
367
00:29:54,940 --> 00:29:56,670
The negative gossip...
368
00:29:57,210 --> 00:29:59,240
I hear it all, Director Park.
369
00:29:59,240 --> 00:30:02,750
Anyone who works in politics
hears negative things.
370
00:30:02,750 --> 00:30:04,720
Director Park's nickname
is the campaign expert,
371
00:30:04,720 --> 00:30:07,650
the information expert, the Kingmaker.
372
00:30:09,320 --> 00:30:11,390
Is your plot for the next king going well?
373
00:30:13,820 --> 00:30:17,230
I know which way the wind is blowing.
374
00:30:20,060 --> 00:30:23,770
We're talking too much with
an important guest here.
375
00:30:23,770 --> 00:30:25,640
Chairman Son and I...
376
00:30:25,640 --> 00:30:28,500
have been close since I was
in Japan as a delegate.
377
00:30:28,500 --> 00:30:30,410
He knows me better than anyone.
378
00:30:30,970 --> 00:30:32,910
For his dinner party,
379
00:30:32,910 --> 00:30:34,940
he'll be eating with the President.
380
00:30:35,910 --> 00:30:38,010
Won't the Prime Minister be there?
381
00:30:38,010 --> 00:30:39,220
The Prime Minister...
382
00:30:39,220 --> 00:30:41,880
is like close family with Chairman Son.
383
00:30:41,880 --> 00:30:46,590
I heard it's hard for the Prime Minister
to see the President lately.
384
00:30:46,590 --> 00:30:47,390
Director Park!
385
00:30:47,390 --> 00:30:49,890
Does a political master
spill information like that?
386
00:30:50,760 --> 00:30:52,230
From a long time ago...
387
00:30:52,230 --> 00:30:55,100
people are wanting to go back to the times
they lived in the military apartments.
388
00:30:55,100 --> 00:30:58,130
So, I'm working hard
trying to cut those ties.
389
00:30:58,130 --> 00:30:59,030
Know that.
390
00:31:12,180 --> 00:31:14,080
You're so emotionless.
391
00:31:14,080 --> 00:31:16,720
I worked so hard for this date.
392
00:31:18,120 --> 00:31:20,320
Don't you know how to show emotion?
393
00:31:22,260 --> 00:31:23,690
Are you thinking about Seo In Ae?
394
00:31:25,190 --> 00:31:26,660
Just eat.
395
00:31:26,660 --> 00:31:28,930
He said he'd make the meeting
short to prepare for his trip to US.
396
00:31:31,700 --> 00:31:33,230
He won't be out soon.
397
00:31:33,230 --> 00:31:39,340
The Chief of Staff, Kingmaker Director Park and the
Chairman holding the campaign funds are present.
398
00:31:39,340 --> 00:31:42,810
It's an important time for planning
the next Presidential term.
399
00:31:46,710 --> 00:31:47,510
How much...
400
00:31:48,380 --> 00:31:49,480
do you know...
401
00:31:50,220 --> 00:31:51,080
about Park Young Tae?
402
00:31:51,280 --> 00:31:52,420
Oh, my!
403
00:31:52,420 --> 00:31:54,990
We're having an actual conversation.
404
00:31:55,490 --> 00:31:59,230
So, your attention is focused on the meeting.
405
00:31:59,230 --> 00:32:01,030
You're so politically minded.
406
00:32:02,300 --> 00:32:04,630
The negative propaganda
spread during the elections.
407
00:32:04,630 --> 00:32:06,470
Do you know who was behind that?
408
00:32:06,470 --> 00:32:08,940
Park Young Tae.
409
00:32:08,940 --> 00:32:10,840
His campaign mind is brilliant.
410
00:32:11,270 --> 00:32:14,810
It's enough to create the legend that
the person he picks becomes king.
411
00:32:16,580 --> 00:32:18,080
What else was there?
412
00:32:18,640 --> 00:32:23,120
I have to be informed to win points with you.
413
00:32:24,120 --> 00:32:25,450
Oh, I remembered.
414
00:32:25,450 --> 00:32:27,090
Park Young Tae...
415
00:32:27,090 --> 00:32:29,960
In the past, he was at the top of
the National Intelligence Agency.
416
00:32:29,960 --> 00:32:32,060
He's the real power behind them.
417
00:32:32,860 --> 00:32:37,700
The rumors are that he is always involved
in eliminating political opposition.
418
00:32:37,700 --> 00:32:39,660
I guess he's a really frightening person.
419
00:32:40,300 --> 00:32:41,300
Gremlin.
420
00:32:41,870 --> 00:32:43,400
He seems to have immense weapons.
421
00:32:44,800 --> 00:32:46,400
Not someone to be crossed.
422
00:32:46,400 --> 00:32:48,170
You're really smart.
423
00:32:48,170 --> 00:32:52,280
That man knows the weaknesses of
all the powerful people in the nation.
424
00:32:52,280 --> 00:32:54,510
He probably knows all my
family's secrets, too.
425
00:32:56,780 --> 00:32:57,420
Oops...
426
00:33:00,650 --> 00:33:01,720
But I trust you.
427
00:33:04,190 --> 00:33:06,260
I told you I'm good at reading faces.
428
00:33:06,260 --> 00:33:10,930
If you care about the Kingmaker,
you'll have to look good in front of him.
429
00:33:16,270 --> 00:33:17,100
Who is that?
430
00:33:18,200 --> 00:33:19,200
Is he following me?
431
00:33:24,370 --> 00:33:25,180
Following you?
432
00:33:26,380 --> 00:33:28,310
Sometimes you're so dumb.
433
00:33:29,050 --> 00:33:31,750
You've heard Father is next in
line to become President, right?
434
00:33:31,750 --> 00:33:33,720
He has a lot of enemies.
435
00:33:33,720 --> 00:33:34,320
A secret mission...
436
00:33:34,850 --> 00:33:35,890
to reveal my weaknesses...
437
00:33:36,120 --> 00:33:37,890
and get in the way of my father's future.
438
00:33:41,390 --> 00:33:43,090
You only care about political talk.
439
00:33:44,230 --> 00:33:46,300
You don't care about my new hairstyle.
440
00:33:48,000 --> 00:33:48,730
Watch me.
441
00:33:49,000 --> 00:33:51,870
I'm as attractive as Seo In Ae.
442
00:33:51,870 --> 00:33:53,170
Watch me carefully.
443
00:34:09,790 --> 00:34:10,550
Seo In Ae.
444
00:34:12,350 --> 00:34:14,520
It's already been an hour.
445
00:34:14,520 --> 00:34:16,860
Do you know how much money
an hour of filming costs?
446
00:34:17,030 --> 00:34:17,760
Seo In Ae.
447
00:34:19,260 --> 00:34:21,660
I'm trying not to be wasteful.
448
00:34:21,660 --> 00:34:24,000
The lead role isn't Seo In Ae.
449
00:34:24,000 --> 00:34:27,540
You would move forward.
450
00:34:27,840 --> 00:34:29,140
But the Korean Tess.
451
00:34:29,440 --> 00:34:30,640
You're playing her.
452
00:34:31,440 --> 00:34:33,040
I'm sorry.
453
00:34:33,040 --> 00:34:35,140
I can't get into it.
454
00:34:35,140 --> 00:34:37,280
How can I act realistically?
455
00:34:37,280 --> 00:34:40,350
This is unrealistic even if it's
the Korean version, Director.
456
00:34:40,350 --> 00:34:42,880
Wow, how stupid could she be?
457
00:34:43,050 --> 00:34:47,620
She doesn't even care about your reputation,
Director. She only cares about getting hurt by men.
458
00:34:48,860 --> 00:34:51,060
She's deeply invested in her character.
459
00:34:51,060 --> 00:34:52,090
Let's wait.
460
00:34:52,090 --> 00:34:55,130
Jeez, how dare a newbie actress
speak like that to our great Director?
461
00:34:55,800 --> 00:34:59,570
Director, I can just see the
production costs being wasted.
462
00:35:00,700 --> 00:35:02,770
Now, let's all take a break.
463
00:35:03,700 --> 00:35:05,270
I'm sorry.
464
00:35:05,270 --> 00:35:06,810
I'm sorry.
465
00:35:06,810 --> 00:35:10,480
A big star wouldn't even
act like this, you newbie.
466
00:35:14,080 --> 00:35:16,020
In Ae, Grandmother has collapsed.
467
00:35:28,530 --> 00:35:29,360
Grandmother.
468
00:35:31,500 --> 00:35:32,630
She's collapsed?
469
00:35:32,630 --> 00:35:34,170
What happened?
470
00:35:34,170 --> 00:35:36,570
She collapsed in front of In Chul.
471
00:35:37,240 --> 00:35:40,670
He got so scared he called everyone.
472
00:35:40,670 --> 00:35:42,540
It's okay.
473
00:35:42,540 --> 00:35:43,810
Is that you, In Ae?
474
00:35:43,810 --> 00:35:45,080
Yes, Grandmother.
475
00:35:45,410 --> 00:35:47,110
I'm okay.
476
00:35:47,910 --> 00:35:49,920
Why did you call her when she's busy?
477
00:35:49,920 --> 00:35:53,990
You were just asking for her.
478
00:35:56,450 --> 00:35:58,790
In Chul, go to your tutoring center.
479
00:35:58,790 --> 00:35:59,460
Alright.
480
00:35:59,590 --> 00:36:01,060
Let's go to the doctor, Grandmother.
481
00:36:01,930 --> 00:36:03,190
No.
482
00:36:12,300 --> 00:36:13,600
Should I call an ambulance?
483
00:36:13,600 --> 00:36:14,970
Just leave it.
484
00:36:14,970 --> 00:36:17,110
I think it's just old age.
485
00:36:17,110 --> 00:36:19,880
Grandmother and granddaughter
are both stubborn.
486
00:36:20,540 --> 00:36:23,250
It must be hard work taking
care of that stubborn girl.
487
00:36:23,650 --> 00:36:24,780
No, it's okay.
488
00:36:25,050 --> 00:36:26,820
You both should eat something.
489
00:36:36,060 --> 00:36:37,690
Lock the door.
490
00:36:38,430 --> 00:36:39,300
Why, Grandmother?
491
00:36:40,160 --> 00:36:41,100
Lock it.
492
00:36:50,370 --> 00:36:51,410
Over there.
493
00:36:52,680 --> 00:36:54,540
Bring me the sewing kit.
494
00:36:56,050 --> 00:36:57,680
Why, Grandmother?
495
00:36:57,680 --> 00:36:59,180
Who knows...
496
00:36:59,850 --> 00:37:02,350
I might die suddenly.
497
00:37:02,350 --> 00:37:04,090
There's no time.
498
00:37:04,720 --> 00:37:05,760
Hurry.
499
00:37:43,090 --> 00:37:44,360
Open it.
500
00:37:55,340 --> 00:37:56,140
This...
501
00:37:57,200 --> 00:37:58,540
is my baby clothing.
502
00:38:00,440 --> 00:38:01,980
Look behind it.
503
00:38:33,810 --> 00:38:34,610
Open it.
504
00:39:09,980 --> 00:39:10,710
It's...
505
00:39:12,110 --> 00:39:13,210
...your father.
506
00:39:17,050 --> 00:39:17,620
What?
507
00:39:20,150 --> 00:39:22,520
You have to keep it to yourself.
508
00:39:23,790 --> 00:39:25,660
In Chul's mother doesn't know either.
509
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
Grandmother.
510
00:39:37,030 --> 00:39:39,440
You have to explain.
511
00:39:40,500 --> 00:39:41,710
Your mother...
512
00:39:44,440 --> 00:39:46,980
probably couldn't die peacefully.
513
00:39:49,650 --> 00:39:50,680
Grandmother.
514
00:40:38,090 --> 00:40:38,760
Hey.
515
00:40:39,460 --> 00:40:41,660
What are you doing outside at this time?
516
00:40:42,400 --> 00:40:45,670
Are you getting sick in Grandmother's place?
517
00:40:49,100 --> 00:40:49,970
Aunt.
518
00:40:55,910 --> 00:40:56,780
Yeah?
519
00:41:02,450 --> 00:41:03,720
Mother...
520
00:41:05,390 --> 00:41:07,560
never told you who my father was...
521
00:41:08,790 --> 00:41:09,760
Is that true?
522
00:41:13,230 --> 00:41:14,130
Yeah.
523
00:41:15,100 --> 00:41:17,200
I asked her a thousand times.
524
00:41:18,930 --> 00:41:20,700
Your mother...
525
00:41:20,700 --> 00:41:23,570
didn't trust my big mouth.
526
00:41:25,870 --> 00:41:27,210
I...
527
00:41:27,210 --> 00:41:30,440
fell for a man like Jang Taek San.
528
00:41:32,150 --> 00:41:33,910
She was on another level...
529
00:41:33,910 --> 00:41:35,020
even though we were sisters.
530
00:41:37,480 --> 00:41:39,220
You know.
531
00:41:39,220 --> 00:41:41,890
That was the first time
I'd been to your house.
532
00:41:43,190 --> 00:41:47,160
It was the decision of the heavens
that my daughter died in your place.
533
00:41:47,160 --> 00:41:48,460
Now that I think about it.
534
00:41:51,730 --> 00:41:52,570
How about Grandmother?
535
00:41:55,070 --> 00:41:56,240
Who knows?
536
00:41:57,100 --> 00:41:59,740
They had a close relationship.
537
00:42:03,610 --> 00:42:04,740
Who wanted...
538
00:42:06,180 --> 00:42:08,650
to kill us, Aunt?
539
00:42:11,380 --> 00:42:13,420
Either your father or...
540
00:42:16,820 --> 00:42:20,360
Who else would want your mother killed?
541
00:42:23,260 --> 00:42:24,400
Perhaps his wife.
542
00:42:27,830 --> 00:42:28,570
Aunt.
543
00:42:30,600 --> 00:42:31,770
Then...
544
00:42:31,770 --> 00:42:32,540
Right.
545
00:42:34,010 --> 00:42:36,410
They didn't have a legal relationship.
546
00:42:38,680 --> 00:42:40,780
It's true that you were born in secret.
547
00:42:47,220 --> 00:42:49,220
Succeed and get revenge.
548
00:42:49,890 --> 00:42:50,920
Get revenge.
549
00:42:52,920 --> 00:42:54,990
For my daughter's unjust death, too.
550
00:42:55,660 --> 00:42:56,730
Get revenge.
551
00:43:04,840 --> 00:43:05,800
It's late.
552
00:43:06,840 --> 00:43:08,000
Let's go to bed.
553
00:43:40,470 --> 00:43:41,600
It's beautiful.
554
00:43:42,870 --> 00:43:44,870
But this was a mistake, Chairman Son.
555
00:43:46,580 --> 00:43:48,810
I guess you don't know
since you live in Japan.
556
00:43:48,940 --> 00:43:50,050
The big thief lately...
557
00:43:52,550 --> 00:43:55,180
Oh, I'm sure you don't know what I mean.
558
00:43:56,950 --> 00:44:00,420
There is a skilled thief robbing
the homes of important figures.
559
00:44:01,360 --> 00:44:03,690
The home of the Minister
of Finance was robbed.
560
00:44:03,930 --> 00:44:05,630
Tons of jewelry was found.
561
00:44:06,390 --> 00:44:07,830
He was condemned.
562
00:44:09,130 --> 00:44:13,770
If the home of the Prime Minister was
robbed and something like this came up,
563
00:44:13,770 --> 00:44:15,040
what would they say?
564
00:44:15,770 --> 00:44:17,040
They...
565
00:44:17,040 --> 00:44:19,410
would say I dreamed of becoming Queen.
566
00:44:19,410 --> 00:44:23,840
Don't all parties have the same dream?
567
00:44:24,110 --> 00:44:25,910
Both parties...
568
00:44:25,910 --> 00:44:28,820
think Prime Minister Kim
will be the next President.
569
00:44:30,420 --> 00:44:33,550
Aren't the First Lady and the Queen similar?
570
00:44:38,460 --> 00:44:41,160
Even more so...
571
00:44:41,160 --> 00:44:42,730
a risky item like this...
572
00:44:42,730 --> 00:44:44,200
...cannot be given.
573
00:44:44,900 --> 00:44:46,630
I feel insulted.
574
00:44:49,600 --> 00:44:51,300
This is a fake.
575
00:44:52,170 --> 00:44:55,610
The real one is locked
safely in a bank in Japan.
576
00:45:03,150 --> 00:45:06,020
Retrieve it in the far future.
577
00:45:07,320 --> 00:45:08,320
Why don't you sell it...
578
00:45:09,360 --> 00:45:11,490
and make a contribution...
579
00:45:11,490 --> 00:45:13,190
to the President's political fund?
580
00:45:13,330 --> 00:45:14,630
As it is,
581
00:45:15,290 --> 00:45:20,200
political maneuvers require
endless sums of money.
582
00:45:23,170 --> 00:45:25,770
Mount Fuji, Hawaii and Florida...
583
00:45:26,510 --> 00:45:29,570
I'll make a sacred place wherever you want.
584
00:45:29,570 --> 00:45:31,240
That's not all.
585
00:45:31,240 --> 00:45:34,450
He's plotting ways to move
his political funds...
586
00:45:34,450 --> 00:45:37,380
to offshore untaxed accounts.
587
00:45:39,720 --> 00:45:43,050
It sounds better than a crown you can't wear.
588
00:45:43,990 --> 00:45:45,960
You're taking Se Kyung out today?
589
00:45:46,320 --> 00:45:47,830
We always go on picnics.
590
00:45:48,590 --> 00:45:51,760
But she's in a rush since this morning.
591
00:45:51,760 --> 00:45:55,730
She likes you more than her father or me.
592
00:45:55,730 --> 00:45:58,340
She was excited when she
heard you were coming.
593
00:45:58,340 --> 00:45:59,770
She made plans immediately.
594
00:46:00,600 --> 00:46:02,170
She's happier to see you than a lover.
595
00:46:03,070 --> 00:46:05,110
Uncle, it's time!
596
00:46:08,350 --> 00:46:10,650
You're still excited, Princess?
597
00:46:10,650 --> 00:46:12,250
Mom, did you forget?
598
00:46:12,250 --> 00:46:15,050
Uncle saved my life.
599
00:46:15,050 --> 00:46:18,720
He saved my life with lung surgery in Japan.
600
00:46:18,720 --> 00:46:20,290
And sent me to school.
601
00:46:20,460 --> 00:46:22,590
You and Father can't forget that.
602
00:46:23,430 --> 00:46:24,490
Right, Uncle?
603
00:46:24,490 --> 00:46:28,300
If I spend an hour with Se Kyung,
it gives me a year of good health.
604
00:46:29,230 --> 00:46:30,230
Breath of fresh air?
605
00:46:30,630 --> 00:46:32,770
That was also a present you gave me.
606
00:46:35,870 --> 00:46:37,670
Are you going on a date with Se Kyung?
607
00:46:37,670 --> 00:46:39,110
Are you going to see us off, Father?
608
00:46:39,110 --> 00:46:42,310
Of course, he's an important guest.
609
00:46:42,310 --> 00:46:44,380
Did you pack the food you made?
610
00:46:44,380 --> 00:46:45,110
Yes.
611
00:46:46,020 --> 00:46:47,620
Alright, let's go.
612
00:47:05,330 --> 00:47:07,870
Have a nice picnic with the Chairman.
613
00:47:07,870 --> 00:47:09,100
Alright, Father.
614
00:47:09,940 --> 00:47:11,040
See you later.
615
00:47:12,010 --> 00:47:16,080
May I accompany you to the
Blue House this evening?
616
00:47:16,080 --> 00:47:18,480
What modesty...
617
00:47:20,120 --> 00:47:21,420
These days...
618
00:47:21,420 --> 00:47:23,250
I feel...
619
00:47:23,250 --> 00:47:25,190
like I'm being shunned.
620
00:47:28,520 --> 00:47:31,760
There's no one more esteemed in our nation.
621
00:47:33,590 --> 00:47:34,260
Good-bye.
622
00:47:35,100 --> 00:47:37,430
Father, I'll have fun with Uncle.
623
00:47:37,430 --> 00:47:37,930
Sure.
624
00:47:41,400 --> 00:47:42,200
Let's go.
625
00:47:56,850 --> 00:47:58,790
His greed is incredible.
626
00:47:58,790 --> 00:48:01,450
Does the whole nation belong to him?
627
00:48:01,990 --> 00:48:05,230
It's enough having such
a big building in Seoul.
628
00:48:05,230 --> 00:48:07,390
He's greedy for the new
city development in Jamsil.
629
00:48:07,690 --> 00:48:09,900
Cut him off.
630
00:48:09,900 --> 00:48:13,030
The President favors him.
631
00:48:13,030 --> 00:48:17,770
Besides, he saved Se Kyung whom
we had nearly given up on.
632
00:48:17,770 --> 00:48:20,570
He is capable of doing anything for business.
633
00:48:20,570 --> 00:48:23,540
Life is a series of maneuvers
for his business.
634
00:48:23,540 --> 00:48:26,280
He sees everyone as a pawn
to use in his chess game.
635
00:48:26,480 --> 00:48:28,280
Se Kyung...
636
00:48:28,280 --> 00:48:29,820
thinks of him as her uncle.
637
00:48:29,820 --> 00:48:31,950
He trained her to think so.
638
00:48:31,950 --> 00:48:34,250
How much did he earn in Korea because of you?
639
00:48:34,520 --> 00:48:36,220
My goodness...
640
00:48:36,220 --> 00:48:37,860
When he sees bait...
641
00:48:38,790 --> 00:48:39,490
Wait...
642
00:48:40,590 --> 00:48:42,530
The movie production company called me.
643
00:48:43,600 --> 00:48:44,330
Did you agree...
644
00:48:44,800 --> 00:48:46,370
to build them a filming set?
645
00:48:47,770 --> 00:48:50,440
Which actress will you fall
in love with this time?
646
00:48:52,140 --> 00:48:54,210
I'm worried your sickness will come back.
647
00:48:56,040 --> 00:48:58,210
Why are you bringing up the past again?
648
00:48:58,210 --> 00:49:00,550
To put a star on that shoulder...
649
00:49:00,550 --> 00:49:02,750
I even worked as a housekeeper
for the top officials.
650
00:49:03,450 --> 00:49:06,250
You had an affair in the midst of that.
651
00:49:07,120 --> 00:49:08,690
How could I forget that?
652
00:49:20,500 --> 00:49:21,400
Uncle.
653
00:49:21,400 --> 00:49:23,530
You have to go wherever I take you.
654
00:49:23,530 --> 00:49:25,140
Okay, I got it.
655
00:49:25,140 --> 00:49:28,010
You can't complain that you're tired.
656
00:49:28,870 --> 00:49:29,540
Driver ahjussi.
657
00:49:30,170 --> 00:49:31,680
He's not a driver.
658
00:49:31,680 --> 00:49:33,140
His Japanese name is Hiro Yoshi.
659
00:49:33,480 --> 00:49:34,710
Hiro Yoshi?
660
00:49:35,550 --> 00:49:36,580
Did he come with you from Japan?
661
00:49:36,580 --> 00:49:37,550
Yes.
662
00:49:38,220 --> 00:49:40,150
He's my right-hand man in Korea.
663
00:49:41,180 --> 00:49:42,090
Right-hand?
664
00:49:43,290 --> 00:49:44,990
He makes a bad impression
as your right-hand man.
665
00:49:45,720 --> 00:49:47,420
Wasn't there anyone else?
666
00:49:47,420 --> 00:49:49,290
He hasn't even said hello to me.
667
00:49:49,690 --> 00:49:50,730
Really?
668
00:49:51,660 --> 00:49:54,600
He seems like he's hiding a lot.
669
00:49:54,600 --> 00:49:56,170
He won't take his sunglasses off.
670
00:50:01,970 --> 00:50:02,910
Oh, my.
671
00:50:02,910 --> 00:50:05,040
His face is even worse.
672
00:50:05,440 --> 00:50:08,810
Look at him smirking at the
Prime Minister's daughter.
673
00:50:08,980 --> 00:50:11,380
How can such a person be your right-hand man?
674
00:50:11,450 --> 00:50:14,320
He probably speaks roughly, too.
675
00:50:14,420 --> 00:50:15,350
Young lady.
676
00:50:15,350 --> 00:50:16,320
Where am I taking you?
677
00:50:16,550 --> 00:50:17,490
"Taking you?"
678
00:50:18,150 --> 00:50:20,360
Look at him treating me like a child, Uncle.
679
00:50:20,860 --> 00:50:23,060
You have to fire him immediately.
680
00:50:37,270 --> 00:50:38,410
Hello.
681
00:50:38,410 --> 00:50:39,270
It's Seo In Ae.
682
00:50:42,310 --> 00:50:43,380
Sorry for the inconvenience.
683
00:50:44,150 --> 00:50:45,880
But can I talk to Han Kwang Hoon?
684
00:50:49,780 --> 00:50:51,790
You're really something else.
685
00:50:53,520 --> 00:50:54,490
What do you want?
686
00:50:54,890 --> 00:50:56,260
To talk to him.
687
00:50:57,790 --> 00:51:00,130
You're really something.
688
00:51:00,130 --> 00:51:03,030
You're well aware of
where this is. Yet again?
689
00:51:05,570 --> 00:51:07,800
Isn't that someone's home?
690
00:51:07,800 --> 00:51:09,740
I have something urgent to tell him.
691
00:51:09,740 --> 00:51:12,210
Is that why you're calling so early?
692
00:51:12,210 --> 00:51:13,670
Did someone die?
693
00:51:14,210 --> 00:51:15,580
I have to meet him.
694
00:51:15,580 --> 00:51:17,180
You have to meet him?
695
00:51:20,380 --> 00:51:21,250
Fine.
696
00:51:21,250 --> 00:51:22,520
Tell me the location.
697
00:51:22,520 --> 00:51:23,950
I'll let him know.
698
00:51:23,950 --> 00:51:25,190
Hello.
699
00:51:25,190 --> 00:51:26,390
It's Chun Hye Jin.
700
00:51:29,060 --> 00:51:33,060
Han Kwang Hoon is out right
now, I have to track him down.
701
00:51:33,190 --> 00:51:36,300
Tell me the location and I'll
kindly pass the message along.
702
00:51:39,200 --> 00:51:40,870
Then I'll tell you.
703
00:51:40,870 --> 00:51:42,330
The National Hotel at noon.
704
00:51:42,470 --> 00:51:44,970
I'll tell him to meet you there, okay?
705
00:51:45,770 --> 00:51:46,640
Okay?
706
00:51:47,670 --> 00:51:48,440
Alright.
707
00:51:49,680 --> 00:51:51,210
Do you know where the National Hotel is?
708
00:51:51,210 --> 00:51:52,140
I'll find it.
709
00:51:52,440 --> 00:51:53,810
Aren't you going to thank me?
710
00:51:54,080 --> 00:51:55,110
Sorry for the inconvenience.
711
00:52:05,060 --> 00:52:05,960
In Ae!
712
00:52:07,060 --> 00:52:07,690
In Ae.
713
00:52:08,690 --> 00:52:10,460
In Ae, what are you doing?
714
00:52:10,460 --> 00:52:13,360
- In Ae.
- Hurry up, everyone's waiting.
715
00:52:13,670 --> 00:52:14,900
Hurry up!
716
00:52:27,910 --> 00:52:28,650
Isn't this nice?
717
00:52:28,650 --> 00:52:29,450
It is.
718
00:53:22,400 --> 00:53:23,130
No, no.
719
00:53:23,370 --> 00:53:25,100
Don't bring the fruit out yet.
720
00:53:25,100 --> 00:53:27,940
It's for dessert. It needs to stay cold.
721
00:53:28,570 --> 00:53:30,140
Doesn't the right-hand man
know the eating order?
722
00:53:35,680 --> 00:53:38,250
Be careful, the fruit will get smashed.
723
00:53:40,020 --> 00:53:42,620
Bring out the kimbap and side
dishes from the basket carefully.
724
00:53:43,690 --> 00:53:44,720
Hey, rude girl.
725
00:53:47,560 --> 00:53:47,960
What?
726
00:53:48,260 --> 00:53:50,060
How old are you?
727
00:53:50,060 --> 00:53:53,630
How old are you to speak to
an adult so casually, so rude.
728
00:53:54,060 --> 00:53:54,600
Rude?
729
00:53:54,600 --> 00:53:55,160
Rude.
730
00:53:57,570 --> 00:54:00,740
You're a mess inside.
731
00:54:01,200 --> 00:54:04,040
That's why your face, voice
and hands are so rough.
732
00:54:04,040 --> 00:54:05,910
Do you want to get hit roughly?
733
00:54:05,910 --> 00:54:07,410
What?
734
00:54:07,410 --> 00:54:08,540
Look here, right-hand!
735
00:54:08,740 --> 00:54:10,110
Look where?
736
00:54:10,110 --> 00:54:11,810
Is being the Prime Minister's
daughter everything?
737
00:54:11,810 --> 00:54:12,950
Do you look down on everyone?
738
00:54:15,820 --> 00:54:17,580
I'll let this go.
739
00:54:18,220 --> 00:54:20,950
I'll let this go for now since
Uncle has to enjoy the meal.
740
00:54:22,590 --> 00:54:23,660
Uncle!
741
00:54:23,660 --> 00:54:25,690
Hurry up, move it!
742
00:54:25,990 --> 00:54:28,030
Try the kimbap I made.
743
00:54:31,770 --> 00:54:34,500
You made the kimbap yourself?
744
00:54:34,500 --> 00:54:35,070
Yeah.
745
00:54:35,070 --> 00:54:39,670
I made your favorite kimchee,
three different vegetables.
746
00:54:39,670 --> 00:54:42,280
Eggplant and cucumber kimchee.
747
00:54:42,280 --> 00:54:45,210
Let me try the kimbap first.
748
00:54:49,980 --> 00:54:50,850
It's the best.
749
00:54:50,850 --> 00:54:51,850
Right, Uncle?
750
00:54:52,020 --> 00:54:53,290
It's the best in the world.
751
00:54:53,290 --> 00:54:53,950
Here.
752
00:54:53,950 --> 00:54:55,990
Sit and eat with us, Hiro Yoshi.
753
00:54:55,990 --> 00:54:56,690
You sit, too.
754
00:54:56,690 --> 00:54:57,660
No, no, no!
755
00:54:57,660 --> 00:54:58,890
Absolutely not.
756
00:54:58,890 --> 00:55:02,030
I made this especially for Uncle.
757
00:55:02,030 --> 00:55:04,660
It will go bad if a bad person eats it.
758
00:55:04,660 --> 00:55:07,230
Go take the car and eat at a restaurant.
759
00:55:13,040 --> 00:55:15,140
Chairman, chew your kimbap well.
760
00:55:16,110 --> 00:55:18,610
I think the rice isn't done yet.
761
00:55:18,610 --> 00:55:19,540
I'll be back.
762
00:55:23,150 --> 00:55:24,680
What did he say, Uncle?
763
00:55:24,680 --> 00:55:31,460
I think he meant that someone who speaks
so casually didn't cook the rice right.
764
00:55:32,190 --> 00:55:32,990
Right-hand!
765
00:55:32,990 --> 00:55:35,190
Right-hand, are you insulting my cooking?
766
00:55:39,030 --> 00:55:41,630
Are you on the rude right-hand
man's side or mine?
767
00:55:41,970 --> 00:55:43,230
Your side, of course.
768
00:55:56,580 --> 00:55:57,710
Cut, okay!
769
00:55:57,710 --> 00:55:58,350
That was great!
770
00:55:58,350 --> 00:55:59,150
Yay!
771
00:55:59,150 --> 00:56:00,320
Good work!
772
00:56:00,520 --> 00:56:01,320
Good work.
773
00:56:01,320 --> 00:56:02,220
Good work!
774
00:56:02,550 --> 00:56:03,220
Good job.
775
00:56:03,220 --> 00:56:04,190
Go ahead...
776
00:56:04,390 --> 00:56:05,860
...with the interviews.
777
00:56:06,760 --> 00:56:09,630
Seo In Ae! How do you feel?
778
00:56:09,630 --> 00:56:10,760
You look so pretty today.
779
00:56:10,760 --> 00:56:12,760
- You two are such good actors.
- Thank you.
780
00:56:21,440 --> 00:56:23,040
I thought about it all night.
781
00:56:23,040 --> 00:56:24,340
I can't give you up.
782
00:56:25,340 --> 00:56:27,710
I don't care if you think I'm not normal.
783
00:56:37,820 --> 00:56:38,720
Uncle.
784
00:56:39,590 --> 00:56:42,620
I'm grateful to you whenever I take a breath.
785
00:56:44,260 --> 00:56:48,460
When my lungs were ruined
and you took me to Tokyo,
786
00:56:48,460 --> 00:56:50,370
I was beyond all hope.
787
00:56:51,730 --> 00:56:56,370
You were watching over me alone
when I woke up after surgery.
788
00:56:59,810 --> 00:57:02,780
Your parents were busy with the elections.
789
00:57:03,680 --> 00:57:06,110
I made sure to live...
790
00:57:06,110 --> 00:57:08,150
because I thought they'd
be happier if I died.
791
00:57:08,150 --> 00:57:10,020
Parents all feel the same way.
792
00:57:10,420 --> 00:57:11,290
Your father...
793
00:57:11,990 --> 00:57:14,420
is a powerful man who works
hard for this nation.
794
00:57:14,660 --> 00:57:18,830
Uncle, you know my mother
is more powerful, right?
795
00:57:20,730 --> 00:57:23,400
I heard she was the one who
made him Prime Minister.
796
00:57:23,400 --> 00:57:24,670
The Iron Butterfly.
797
00:57:27,940 --> 00:57:29,240
The Iron Butterfly...
798
00:57:30,770 --> 00:57:33,810
dreams of making Father the next President.
799
00:57:33,810 --> 00:57:34,540
You know that, right?
800
00:57:37,480 --> 00:57:38,380
Please...
801
00:57:38,650 --> 00:57:40,680
...stop it, Uncle.
802
00:57:40,680 --> 00:57:42,950
I brought you out today to say that.
803
00:57:44,650 --> 00:57:48,620
Father doesn't want it, but
Mother is setting the stage.
804
00:57:49,060 --> 00:57:50,520
I doubt it.
805
00:57:50,520 --> 00:57:52,030
It's true, Uncle.
806
00:57:52,160 --> 00:57:53,730
That's why I'm asking you.
807
00:57:55,130 --> 00:57:57,100
Please don't contribute...
808
00:57:57,100 --> 00:57:58,630
to Father's campaign fund.
809
00:57:58,630 --> 00:57:59,430
Cut him off.
810
00:58:00,570 --> 00:58:03,400
For our family's happiness.
811
00:58:04,170 --> 00:58:06,740
We have to live happily at least once.
812
00:58:11,740 --> 00:58:14,880
Se Kyung, you had a lot on your mind.
813
00:58:16,980 --> 00:58:18,750
Were you that miserable?
814
00:58:20,990 --> 00:58:21,920
More than me...
815
00:58:24,020 --> 00:58:25,990
Father looked more miserable.
816
00:58:48,310 --> 00:58:50,750
This is information on
United States Forces in Korea.
817
00:58:50,750 --> 00:58:52,350
I heard he was close with
the US Army Commander.
818
00:58:54,090 --> 00:58:56,290
He was a Special Forces officer.
819
00:58:56,290 --> 00:58:59,260
He strategized with the President
during the Vietnam War.
820
00:59:01,060 --> 00:59:05,760
It wouldn't be an exaggeration to say the new
government was formed due to that deep bond.
821
00:59:10,070 --> 00:59:12,970
This is material that might come
up during the press conference.
822
00:59:16,210 --> 00:59:16,940
How detailed.
823
00:59:17,110 --> 00:59:19,480
I also prepared additional questions.
824
00:59:19,480 --> 00:59:20,240
And this...
825
00:59:20,640 --> 00:59:23,510
is material on the Secretary
of Defense and his office.
826
00:59:25,780 --> 00:59:28,650
You're better than the secretary
to the Minister of Foreign Affairs.
827
00:59:31,190 --> 00:59:32,520
Listen up.
828
00:59:32,520 --> 00:59:37,130
Once you see Washington, your
view of the world will broaden.
829
00:59:39,200 --> 00:59:42,400
Did you prepare gifts for State
Department's Korean division?
830
00:59:42,400 --> 00:59:43,170
Yes, sir.
831
00:59:43,500 --> 00:59:47,970
Once this troublesome business is taken care of,
let's stop by Boston regardless of the outcome.
832
00:59:50,310 --> 00:59:50,910
What?
833
00:59:51,210 --> 00:59:53,610
We have to tour the schools
where you might study abroad.
834
01:00:05,250 --> 01:00:07,520
I guess you didn't know, Seo In Ae.
835
01:00:07,520 --> 01:00:10,690
Han Kwang Hoon left for Washington
on an early flight this morning.
836
01:00:11,290 --> 01:00:14,030
It's an important business
trip for our nation.
837
01:00:14,030 --> 01:00:16,430
You can't mention it on the
phone for fear of wiretapping.
838
01:00:17,500 --> 01:00:20,100
It's true that his departure
time was moved up suddenly.
839
01:00:20,800 --> 01:00:22,970
But I was so grateful he
left without telling you.
840
01:00:23,540 --> 01:00:24,870
So, I came in his place.
841
01:00:27,680 --> 01:00:32,480
I hear Han Kwang Hoon comes from such a bad
family, it was hard for him to get a passport.
842
01:00:34,550 --> 01:00:35,820
Who said that?
843
01:00:35,950 --> 01:00:39,290
If not for my father's influence, it would have
been impossible for him to study abroad.
844
01:00:40,890 --> 01:00:42,020
Study abroad?
845
01:00:42,020 --> 01:00:45,730
He didn't tell you my father was
planning for him to study abroad?
846
01:00:51,000 --> 01:00:54,900
Han Kwang Hoon has been
selected by my father.
847
01:00:54,900 --> 01:00:57,000
That's why he brought me back from the US.
848
01:00:59,210 --> 01:01:01,740
It might be hard but hear me out.
849
01:01:01,740 --> 01:01:10,920
Han Kwang Hoon needs my father in
order to leave a big mark on history.
850
01:01:11,880 --> 01:01:13,290
I'm sure he didn't even hint about that.
851
01:01:13,590 --> 01:01:15,590
Even if it's a military era...
852
01:01:15,990 --> 01:01:18,120
it's hard to sit here and hear you out.
853
01:01:20,030 --> 01:01:22,860
Trusting a power that can
be taken away overnight...
854
01:01:22,860 --> 01:01:24,530
and maneuvering people
according to your will.
855
01:01:24,800 --> 01:01:28,000
Didn't you call so early because
you have a bad feeling?
856
01:01:35,340 --> 01:01:37,340
One more shock for you.
857
01:01:37,680 --> 01:01:39,380
It's easy for Han Kwang Hoon
to become my husband.
858
01:01:39,380 --> 01:01:40,380
No...
859
01:01:40,380 --> 01:01:41,750
It will definitely happen.
860
01:01:43,920 --> 01:01:45,980
Do I sound like I'm speaking nonsense?
861
01:01:46,690 --> 01:01:49,320
I'm giving you advance warning
so you don't waste your time.
862
01:01:49,550 --> 01:01:50,690
Listen up.
863
01:01:52,990 --> 01:01:55,060
I'm telling you so you won't waste time.
864
01:01:55,830 --> 01:01:57,330
There's no one on earth...
865
01:01:58,500 --> 01:02:00,030
who can divide me and Han Kwang Hoon.
866
01:02:01,970 --> 01:02:04,240
What amazing confidence.
867
01:02:04,240 --> 01:02:05,370
What if you're wrong?
868
01:02:05,600 --> 01:02:06,600
Don't dream...
869
01:02:07,940 --> 01:02:09,040
...useless dreams.
870
01:02:09,040 --> 01:02:10,240
I know.
871
01:02:10,370 --> 01:02:12,740
I know he's hard to get.
872
01:02:12,740 --> 01:02:14,250
Honestly...
873
01:02:14,250 --> 01:02:16,110
I'm not fit to tie his shoelaces.
874
01:02:16,910 --> 01:02:19,620
It's true that it makes me want him more.
875
01:02:19,620 --> 01:02:20,250
No.
876
01:02:21,120 --> 01:02:22,850
I'll be more honest.
877
01:02:23,750 --> 01:02:25,190
From now on...
878
01:02:25,190 --> 01:02:27,560
in order to love one person forever...
879
01:02:28,260 --> 01:02:29,890
I'll wager everything.
880
01:02:56,220 --> 01:02:59,090
I really want to meet Seo In Ae.
That's why I'm back in the country.
881
01:02:59,090 --> 01:03:00,520
It was definitely Kwang Chul.
882
01:03:01,390 --> 01:03:03,130
There is no guest by the
name of Han Kwang Chul.
883
01:03:03,130 --> 01:03:05,490
The Prime Minister is so laid back.
884
01:03:05,490 --> 01:03:07,000
Work for me.
885
01:03:07,000 --> 01:03:08,030
Is it Park Young Tae?
886
01:03:08,030 --> 01:03:09,470
Instead of you.
887
01:03:09,730 --> 01:03:11,570
Are you going to become
General Chun's son-in-law?
888
01:03:11,570 --> 01:03:14,370
I went to find a way to go study abroad
together. You must believe me, In Ae.
889
01:03:14,970 --> 01:03:16,910
Do you like someone?
890
01:03:16,910 --> 01:03:19,070
You've never thought about me?
891
01:03:19,070 --> 01:03:20,880
Tae Kyung, do you have a girlfriend in Korea?
892
01:03:20,880 --> 01:03:22,180
What if I do?
893
01:03:22,180 --> 01:03:23,150
I have to eliminate her.
894
01:03:24,350 --> 01:03:25,780
Grandmother collapsed.
895
01:03:26,380 --> 01:03:28,150
Who are you? Are you Han Kwang Chul?
61904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.