All language subtitles for Endless.Love.E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:01:10,740 --> 00:01:12,240 I won't let you go tonight. 3 00:01:13,910 --> 00:01:16,180 I don't believe promises made with words. 4 00:01:17,050 --> 00:01:17,910 I won't let you go. 5 00:01:30,360 --> 00:01:32,060 Let's become one tonight, oppa. 6 00:01:33,630 --> 00:01:34,200 In Ae. 7 00:01:34,200 --> 00:01:35,600 The world is full of temptations. 8 00:01:36,470 --> 00:01:38,870 Let it not test us. 9 00:01:42,470 --> 00:01:44,570 I don't think it matters how much we pray for that. 10 00:01:45,410 --> 00:01:47,880 So, that we'll never be separated... 11 00:01:47,880 --> 00:01:49,210 let's become one. 12 00:01:49,540 --> 00:01:50,380 Tonight. 13 00:01:56,480 --> 00:01:57,220 In Ae. 14 00:01:59,320 --> 00:02:00,390 You don't know. 15 00:02:02,190 --> 00:02:02,820 You... 16 00:02:04,530 --> 00:02:05,760 have the most... 17 00:02:08,760 --> 00:02:10,970 beautiful eyes in the world. 18 00:02:12,370 --> 00:02:13,900 So, don't make... 19 00:02:15,100 --> 00:02:17,870 ...tears fall from my eyes because of you. 20 00:04:11,580 --> 00:04:13,650 You're an important and rare jewel 21 00:04:14,680 --> 00:04:16,390 that can't be handled carelessly. 22 00:04:17,820 --> 00:04:19,590 When the heavens give permission, 23 00:04:19,590 --> 00:04:22,090 we'll stand in front of the priest and marry. 24 00:04:23,790 --> 00:04:24,890 Let's wait until then. 25 00:05:31,430 --> 00:05:32,430 Sarah? 26 00:06:05,930 --> 00:06:07,060 Goodness. 27 00:06:07,330 --> 00:06:10,800 You ran off in the evening. Where have you been all night? 28 00:06:11,300 --> 00:06:12,570 Did you... 29 00:06:12,570 --> 00:06:13,870 go to the General's house? 30 00:06:16,470 --> 00:06:18,640 What on earth happened? 31 00:06:18,640 --> 00:06:21,670 Yesterday someone from the General's called the Village Mayor. 32 00:06:21,670 --> 00:06:23,210 They called for me. 33 00:06:24,180 --> 00:06:25,080 Why? 34 00:06:25,080 --> 00:06:26,780 They don't want me to work there anymore. 35 00:06:27,910 --> 00:06:29,450 I got fired as their housekeeper. 36 00:06:30,250 --> 00:06:32,180 What on earth happened? 37 00:06:37,090 --> 00:06:39,120 I guess Kwang Hoon oppa will also get fired soon. 38 00:06:40,230 --> 00:06:41,130 That's good. 39 00:06:46,130 --> 00:06:48,500 That brat and her temper. 40 00:06:56,410 --> 00:06:57,280 I'm sorry I'm late. 41 00:07:03,310 --> 00:07:05,950 I heard your girlfriend came to our house yesterday. 42 00:07:07,150 --> 00:07:09,450 I hear it's the same girl who came to the birthday party. 43 00:07:09,450 --> 00:07:10,190 Dear... 44 00:07:10,190 --> 00:07:12,560 Since you treat Assisting Officer Han like a son, 45 00:07:12,560 --> 00:07:14,530 our daughter must've fell for him. 46 00:07:14,530 --> 00:07:16,560 Hye Jin is shocked. 47 00:07:17,390 --> 00:07:20,400 You should have said something if you had a girlfriend. 48 00:07:20,400 --> 00:07:21,200 Dear. 49 00:07:21,200 --> 00:07:23,930 Our Hye Jin is innocent and naive. 50 00:07:25,340 --> 00:07:26,140 Sit. 51 00:07:26,140 --> 00:07:27,100 Sit? 52 00:07:27,470 --> 00:07:29,270 Go bring Hye Jin down. 53 00:07:29,610 --> 00:07:32,610 It lasts awhile once she takes to her bed. 54 00:07:32,610 --> 00:07:34,110 That's not something to brag about. 55 00:07:34,110 --> 00:07:35,780 Who doesn't get sick? 56 00:07:36,380 --> 00:07:37,480 Go upstairs, Assisting Officer Han. 57 00:07:43,990 --> 00:07:45,620 Remember this, Dear. 58 00:07:45,620 --> 00:07:47,920 You shouldn't treat Assisting Officer Han so carelessly. 59 00:07:47,920 --> 00:07:49,360 Is he that amazing? 60 00:07:49,360 --> 00:07:51,660 Even though he spent the night out with his girlfriend? 61 00:07:51,860 --> 00:07:54,000 He's not someone who would be careless. 62 00:07:55,260 --> 00:07:56,370 Like you? 63 00:07:58,130 --> 00:08:01,870 Then why did you look more shocked than Hye Jin? 64 00:08:06,080 --> 00:08:08,840 Although you see him as your future son-in-law, 65 00:08:08,840 --> 00:08:10,210 he might disappoint you? 66 00:08:50,150 --> 00:08:51,590 I'm here on your mother's order. 67 00:08:53,290 --> 00:08:54,460 She wants me to bring you down. 68 00:09:00,530 --> 00:09:01,260 Are you asleep? 69 00:09:03,800 --> 00:09:06,070 I took a bunch of sleeping pills. 70 00:09:06,970 --> 00:09:08,270 But I still couldn't sleep. 71 00:09:11,810 --> 00:09:13,140 Seo In Ae... 72 00:09:13,140 --> 00:09:14,910 Were you with her all night? 73 00:09:18,580 --> 00:09:20,980 Give her up. You must. 74 00:09:26,090 --> 00:09:26,820 Or else... 75 00:09:29,360 --> 00:09:30,460 I'll die. 76 00:09:36,560 --> 00:09:38,460 I thought about it all night. 77 00:09:38,460 --> 00:09:39,800 I can't give you up. 78 00:09:40,900 --> 00:09:42,770 I don't care if you think I'm not normal. 79 00:09:59,150 --> 00:10:01,750 Don't worry about money. I'll earn it. 80 00:10:03,120 --> 00:10:04,460 It's okay. 81 00:10:05,160 --> 00:10:07,760 I can work at the construction site. 82 00:10:07,760 --> 00:10:09,390 Also there's high demand for Gangnam housekeepers. 83 00:10:10,330 --> 00:10:12,330 That house isn't the only place I can work. 84 00:10:13,200 --> 00:10:15,730 It hurts my pride that I was suddenly fired. 85 00:10:19,200 --> 00:10:20,940 I guess life is good. 86 00:10:20,940 --> 00:10:22,970 I'm actually talking about my pride. 87 00:10:23,710 --> 00:10:25,180 I'll earn money. 88 00:10:26,710 --> 00:10:28,950 So, we can all live together. 89 00:10:31,220 --> 00:10:32,550 I... 90 00:10:32,550 --> 00:10:34,120 ...guessed it. 91 00:10:35,820 --> 00:10:37,350 I knew... 92 00:10:37,350 --> 00:10:39,360 they would want Kwang Hoon as their son-in-law. 93 00:10:42,030 --> 00:10:46,400 How could the General or his wife not want him? 94 00:10:48,000 --> 00:10:49,930 I thought it might be dangerous. 95 00:10:53,340 --> 00:10:55,000 You never said anything like that. 96 00:10:56,440 --> 00:10:58,680 Who knew what you would do with your temper? 97 00:10:59,980 --> 00:11:00,680 Fine. 98 00:11:01,080 --> 00:11:03,810 I kept quiet because I needed to make a living. 99 00:11:04,580 --> 00:11:05,580 In Ae. 100 00:11:07,520 --> 00:11:09,650 Don't give Kwang Hoon a hard time. 101 00:11:10,390 --> 00:11:12,460 Just trust him. 102 00:11:13,320 --> 00:11:15,460 He's having a hard time as it is. 103 00:11:16,390 --> 00:11:18,190 Grandmother's right, noona. 104 00:11:33,910 --> 00:11:34,610 Yes. 105 00:11:34,610 --> 00:11:35,540 That's right. 106 00:11:36,880 --> 00:11:40,250 We grew up together as siblings ever since we were young. 107 00:11:41,550 --> 00:11:42,520 Siblings? 108 00:11:43,320 --> 00:11:45,820 Then I shouldn't worry? 109 00:11:48,960 --> 00:11:49,490 Fine. 110 00:11:50,220 --> 00:11:52,090 I'm the one who called my daughter home. 111 00:11:54,100 --> 00:11:54,930 Why are you surprised? 112 00:11:55,430 --> 00:11:57,130 Besides having a soft heart, 113 00:11:57,130 --> 00:11:58,270 she's a good girl. 114 00:11:58,670 --> 00:12:00,070 You... 115 00:12:00,070 --> 00:12:01,940 ...watch over her. 116 00:12:02,840 --> 00:12:04,000 Never mind. 117 00:12:04,000 --> 00:12:05,670 We have a business trip to Washington D.C. 118 00:12:05,670 --> 00:12:07,570 I'll prepare your passport and needed documents. 119 00:12:08,610 --> 00:12:09,140 What? 120 00:12:10,480 --> 00:12:14,820 We'll jump a big hurdle if we succeed with the joint Hanmi Summit. 121 00:12:14,820 --> 00:12:16,820 Prepare for that. 122 00:12:18,420 --> 00:12:18,950 Then... 123 00:12:20,250 --> 00:12:23,990 I thought the Prime Minister was going, but the President is entrusting me with it instead. 124 00:12:33,870 --> 00:12:38,570 Women are just accessories in a man's life. 125 00:12:39,540 --> 00:12:40,810 You probably already know. 126 00:12:40,810 --> 00:12:43,610 My wife's father was the former Army Chief of Staff. 127 00:12:44,310 --> 00:12:46,810 It wasn't an easy choice and it had side effects. 128 00:12:47,080 --> 00:12:48,180 But I don't regret it. 129 00:12:57,890 --> 00:12:59,430 Wow... 130 00:12:59,430 --> 00:13:01,530 Seo In Ae is amazing. 131 00:13:02,030 --> 00:13:03,460 Did you see this article, Han Kwang Hoon? 132 00:13:06,830 --> 00:13:08,830 She's a formidable opponent. 133 00:13:08,830 --> 00:13:10,840 Right? And her temper is fiery. 134 00:13:13,910 --> 00:13:16,240 Yes, this is my disease. 135 00:13:16,240 --> 00:13:18,580 Obsessing over little things. 136 00:13:18,580 --> 00:13:23,110 The doctor told me the cure is falling in love. 137 00:13:32,620 --> 00:13:38,530 Our Korean Tess signed the contract and promised to film the movie earnestly. 138 00:13:38,530 --> 00:13:40,360 I'm so thankful I could cry. 139 00:13:42,470 --> 00:13:43,700 But... 140 00:13:43,700 --> 00:13:48,010 I guess you're not good at everything. 141 00:13:49,540 --> 00:13:50,410 Like this. 142 00:13:50,410 --> 00:13:52,410 Cut small pieces. 143 00:13:54,310 --> 00:13:55,310 From now on, 144 00:13:55,580 --> 00:13:59,220 we have to teach her socialite etiquette, Director Im. 145 00:14:02,150 --> 00:14:03,550 Oops... 146 00:14:03,550 --> 00:14:05,220 Have I made another mistake? 147 00:14:06,460 --> 00:14:10,230 Horseback riding, golf, tango and high-fashion. 148 00:14:11,760 --> 00:14:12,630 Oh, my. 149 00:14:12,630 --> 00:14:14,400 Speaking of high-fashion. 150 00:14:14,400 --> 00:14:16,870 That young lady looks cultured. 151 00:14:18,030 --> 00:14:19,270 Oh, my. 152 00:14:19,270 --> 00:14:20,170 Who is that? 153 00:14:20,870 --> 00:14:24,710 Isn't that the future First Lady, General Chun's wife? 154 00:14:26,740 --> 00:14:29,350 I guess he's the General's future son-in-law. 155 00:14:39,020 --> 00:14:40,390 Seoul is a small place. 156 00:14:42,390 --> 00:14:43,190 Oh, my. 157 00:14:43,190 --> 00:14:47,300 Isn't that the famous Director Im Myung Taek? 158 00:14:47,300 --> 00:14:48,100 Right, Hye Jin? 159 00:14:48,100 --> 00:14:50,030 Seo In Ae is sitting across from him. 160 00:14:54,340 --> 00:14:55,570 Seoul is a small world. 161 00:14:55,570 --> 00:14:56,910 Right, Han Kwang Hoon? 162 00:14:58,670 --> 00:15:00,710 Will she rush over here? 163 00:15:01,010 --> 00:15:02,140 I'm scared. 164 00:15:07,150 --> 00:15:09,120 The son-in-law is handsome. 165 00:15:09,550 --> 00:15:11,490 He could be an actor. 166 00:15:11,490 --> 00:15:13,620 Director Im, take a look. 167 00:15:24,970 --> 00:15:25,630 Oh, my. 168 00:15:26,300 --> 00:15:27,200 Who is this? 169 00:15:27,900 --> 00:15:29,400 Seoul is a really small world. 170 00:15:31,310 --> 00:15:34,170 Director Im picked her as Cinderella, Mom. 171 00:15:34,170 --> 00:15:35,610 I don't know about that... 172 00:15:35,610 --> 00:15:37,480 but I know she's the niece of our housekeeper. 173 00:15:42,780 --> 00:15:44,620 You fired my aunt... 174 00:15:44,620 --> 00:15:46,190 ...over the phone? 175 00:15:48,720 --> 00:15:52,730 Couldn't you at least tell her the reason in person? 176 00:15:53,660 --> 00:15:55,860 It's because she talks too much. 177 00:15:55,860 --> 00:16:00,430 Like the popular song, "Even though you try with all your heart." 178 00:16:00,430 --> 00:16:03,400 People are curious animals. 179 00:16:03,400 --> 00:16:04,470 She couldn't keep her mouth shut. 180 00:16:04,470 --> 00:16:05,370 Right, Mom? 181 00:16:05,770 --> 00:16:06,510 Hye Jin. 182 00:16:07,410 --> 00:16:11,780 I know you recognized me and Han Kwang Hoon earlier. 183 00:16:11,780 --> 00:16:13,250 How did you hold back? 184 00:16:13,450 --> 00:16:17,120 I thought you'd come over and turn over the table from what I saw yesterday. 185 00:16:17,480 --> 00:16:19,850 I'm learning socialite etiquette. 186 00:16:20,850 --> 00:16:23,190 That will be hard to do overnight. 187 00:16:26,790 --> 00:16:27,360 What? 188 00:16:29,030 --> 00:16:30,430 I'm just saying. 189 00:16:35,200 --> 00:16:36,900 Miss Socialite... 190 00:16:37,340 --> 00:16:38,440 ...listen up. 191 00:16:38,870 --> 00:16:42,670 Han Kwang Hoon is not the type to get trapped in a socialite's spider web. 192 00:16:43,510 --> 00:16:47,210 So, don't work so hard spinning your web. 193 00:16:47,210 --> 00:16:48,850 You speak carelessly. 194 00:16:49,180 --> 00:16:50,980 Spider web? 195 00:16:50,980 --> 00:16:52,320 Who are you calling a spider? 196 00:16:53,750 --> 00:16:56,190 He's not the type of person to get trapped in a spider web. 197 00:16:56,190 --> 00:16:58,560 So, you don't need to work hard either, Madam. 198 00:16:59,320 --> 00:16:59,890 Yes... 199 00:17:03,460 --> 00:17:05,200 Don't let your daughter behave this way. 200 00:17:06,900 --> 00:17:07,860 Oh, my goodness. 201 00:17:07,860 --> 00:17:10,170 What a disrespectful brat. 202 00:17:10,170 --> 00:17:11,270 What do we do about her? 203 00:17:14,640 --> 00:17:17,770 She just called us spiders and left. 204 00:17:20,210 --> 00:17:21,880 She called us spiders. 205 00:17:51,870 --> 00:17:52,710 Oppa. 206 00:17:53,580 --> 00:17:55,340 Let's pretend we didn't see each other today. 207 00:17:56,710 --> 00:17:58,510 You look so small. 208 00:17:59,720 --> 00:18:01,480 I think it's better to act like I didn't see you. 209 00:18:49,100 --> 00:18:50,330 Tess. 210 00:18:50,330 --> 00:18:53,030 Did I say something that bothered you? 211 00:18:53,570 --> 00:18:57,000 I said it because I'm planning to cultivate you into an international star. 212 00:18:58,000 --> 00:18:59,010 Before you sign the contract, 213 00:18:59,210 --> 00:19:02,880 I was trying to pay you a compliment. 214 00:19:16,760 --> 00:19:19,330 Seo In Ae called us spiders. 215 00:19:19,460 --> 00:19:21,630 Spinning spider webs to trap you. 216 00:19:21,630 --> 00:19:23,730 She treated us as spider mother and daughter. 217 00:19:26,170 --> 00:19:28,770 You can really tell she's a juvenile delinquent. 218 00:19:29,500 --> 00:19:32,340 She speaks so fearlessly. 219 00:19:32,340 --> 00:19:35,710 Being in worse places than juvenile hall won't fix her. 220 00:19:37,580 --> 00:19:38,840 Assisting Officer Han. 221 00:19:38,840 --> 00:19:41,750 Have you done anything irresponsible with her? 222 00:19:41,950 --> 00:19:43,150 Mom. 223 00:19:43,150 --> 00:19:46,380 Or else how could she be so bold? 224 00:19:51,690 --> 00:19:52,760 What are you doing? 225 00:19:55,090 --> 00:19:56,430 Please forgive me and listen. 226 00:19:57,530 --> 00:19:59,130 Alright. 227 00:19:59,130 --> 00:19:59,930 Speak. 228 00:19:59,930 --> 00:20:00,830 She's... 229 00:20:02,070 --> 00:20:03,400 someone I will love... 230 00:20:04,570 --> 00:20:05,700 and be with forever. 231 00:20:06,440 --> 00:20:07,740 Really? 232 00:20:07,740 --> 00:20:10,110 You look like you're about to jump out of the car. 233 00:20:10,910 --> 00:20:12,140 Why aren't you getting out? 234 00:20:16,850 --> 00:20:18,120 Go ahead, Assisting Officer Han. 235 00:20:42,210 --> 00:20:42,810 You... 236 00:20:43,070 --> 00:20:45,940 Forget studying abroad, you wouldn't even have been able to go on vacation to the US. 237 00:20:46,480 --> 00:20:49,610 Your family has a Communist background. 238 00:20:49,610 --> 00:20:50,950 A terrible family history. 239 00:20:51,710 --> 00:20:55,520 It wouldn't be an exaggeration to say that the 1980 Law of Implication was eliminated for you. 240 00:20:56,190 --> 00:20:59,420 Your mother was imprisoned as a spy. 241 00:21:00,360 --> 00:21:01,860 She died with injustice in her heart. 242 00:21:01,860 --> 00:21:03,060 Injustice... 243 00:21:03,060 --> 00:21:03,690 Fine. 244 00:21:03,690 --> 00:21:07,230 I guess your father committed suicide trying to alleviate that injustice 245 00:21:07,230 --> 00:21:09,970 by working with the opposition party. 246 00:21:10,770 --> 00:21:11,430 That... 247 00:21:11,430 --> 00:21:12,200 So... 248 00:21:14,100 --> 00:21:15,170 So... 249 00:21:15,900 --> 00:21:19,810 Is that why you were so against the opposition party leader's death sentence? 250 00:21:19,810 --> 00:21:21,110 No. 251 00:21:21,110 --> 00:21:23,210 That had nothing do with my family. 252 00:21:24,210 --> 00:21:25,080 Please believe me. 253 00:21:26,820 --> 00:21:27,480 Can I... 254 00:21:28,520 --> 00:21:29,950 ...believe you? 255 00:21:33,890 --> 00:21:36,290 Is there anything else you've been hiding from me? 256 00:21:37,360 --> 00:21:38,230 There's nothing. 257 00:21:40,330 --> 00:21:40,900 Alright. 258 00:21:41,600 --> 00:21:43,060 No need to drag it on. 259 00:21:43,060 --> 00:21:46,070 I was the one who chose you to be part of my family. 260 00:21:46,070 --> 00:21:47,270 However... 261 00:21:47,270 --> 00:21:50,370 you must remember from now on. 262 00:21:50,370 --> 00:21:54,940 Your success would be impossible without the new military government's support due to your background. 263 00:21:55,840 --> 00:21:57,280 This is important. 264 00:22:03,820 --> 00:22:06,290 I listened half-jokingly to the women in my family. 265 00:22:07,850 --> 00:22:08,620 But... 266 00:22:09,190 --> 00:22:11,390 I'm not just spinning... 267 00:22:11,390 --> 00:22:13,090 a mere spider web for you. 268 00:22:16,700 --> 00:22:17,960 I'm going... 269 00:22:17,960 --> 00:22:19,570 to become your safety net. 270 00:22:24,700 --> 00:22:27,940 I don't know if it was fate, but I liked you from the start. 271 00:22:27,940 --> 00:22:29,510 This guy is mine. 272 00:22:29,510 --> 00:22:31,080 That's the feeling I had. 273 00:22:31,080 --> 00:22:34,250 It not just women who fall in love at first sight. 274 00:22:35,650 --> 00:22:36,780 I already know. 275 00:22:37,650 --> 00:22:38,550 Do you feel pressure? 276 00:22:40,220 --> 00:22:41,150 It's an honor. 277 00:22:41,750 --> 00:22:45,960 Let's bear the heavy burden of this era together. 278 00:22:59,270 --> 00:23:01,070 Goodness, Mother. 279 00:23:01,340 --> 00:23:03,010 Mother, look at this. 280 00:23:03,940 --> 00:23:06,510 Our In Ae earned a lot of money. 281 00:23:06,510 --> 00:23:08,750 This is called a check. 282 00:23:08,750 --> 00:23:10,720 This is the first time I've seen a check... 283 00:23:10,720 --> 00:23:12,780 and the first time I've seen so much money. 284 00:23:12,780 --> 00:23:13,890 Oh, my goodness. 285 00:23:13,890 --> 00:23:17,420 I have to wait three months to deposit it. 286 00:23:18,160 --> 00:23:21,860 Whether three months or thirty, hold onto it until the work is over, Aunt. 287 00:23:22,160 --> 00:23:23,530 Alright. 288 00:23:23,530 --> 00:23:26,330 Since you might change your mind with that temper. 289 00:23:27,930 --> 00:23:28,930 Mother. 290 00:23:28,930 --> 00:23:31,140 Do you know how much money this is? 291 00:23:31,140 --> 00:23:33,470 I don't care about money. 292 00:23:33,470 --> 00:23:35,040 Do as In Ae says. 293 00:23:35,410 --> 00:23:38,480 Goodness, why don't you like money? 294 00:23:38,480 --> 00:23:41,480 You worked so hard your whole life and you don't like money? 295 00:23:42,250 --> 00:23:42,910 Goodness. 296 00:23:45,720 --> 00:23:47,180 How much is this? 297 00:23:49,050 --> 00:23:51,050 You're worse than In Ae. 298 00:23:51,820 --> 00:23:53,060 What? 299 00:23:53,060 --> 00:23:55,190 In Ae is immature. 300 00:23:55,760 --> 00:23:59,360 That's why she burned the money back then, Mother. 301 00:24:40,400 --> 00:24:43,610 Republic of Korea Passport 302 00:24:58,820 --> 00:24:59,590 Action. 303 00:25:13,270 --> 00:25:13,730 Cut. 304 00:25:14,170 --> 00:25:14,900 Cut. 305 00:25:14,900 --> 00:25:16,300 Don't be nervous. 306 00:25:16,300 --> 00:25:17,770 Be comfortable. 307 00:25:17,770 --> 00:25:21,110 Like you're one with nature. 308 00:25:21,110 --> 00:25:22,080 Once more. 309 00:25:22,940 --> 00:25:24,640 I'll try again. 310 00:25:24,640 --> 00:25:26,210 Turn up the fan. 311 00:25:26,210 --> 00:25:27,950 Turn up the fan. 312 00:25:34,690 --> 00:25:35,620 Action! 313 00:26:03,050 --> 00:26:04,980 How long will you stay hidden? 314 00:26:06,280 --> 00:26:07,320 Go. 315 00:26:07,320 --> 00:26:09,150 Run and tell her. 316 00:26:09,860 --> 00:26:11,590 That you're alive. 317 00:26:14,830 --> 00:26:16,630 It's better for me... 318 00:26:18,830 --> 00:26:20,700 ...to stay dead. 319 00:26:20,700 --> 00:26:24,240 In Ae believes that she was the cause of your death. 320 00:26:24,940 --> 00:26:26,870 What a burden that is. 321 00:26:26,870 --> 00:26:29,410 She'll be so happy to find out you're alive. 322 00:26:32,210 --> 00:26:33,440 I'm happy... 323 00:26:35,410 --> 00:26:37,820 if I'm in her heart that way at least. 324 00:26:37,820 --> 00:26:38,250 What? 325 00:26:39,380 --> 00:26:40,580 What are you saying? 326 00:26:40,580 --> 00:26:41,920 Cut, okay! 327 00:26:41,920 --> 00:26:42,890 That was good. 328 00:26:45,990 --> 00:26:47,930 Thank you. 329 00:26:47,930 --> 00:26:51,130 The second take felt much better, right? 330 00:26:51,130 --> 00:26:51,830 More comfortable, too? 331 00:26:52,230 --> 00:26:54,600 Don't try so hard. 332 00:26:56,730 --> 00:26:58,540 I feel like I can breathe now that I've seen her. 333 00:27:27,300 --> 00:27:28,160 Chairman Son. 334 00:27:28,630 --> 00:27:30,270 General Chun. 335 00:27:30,270 --> 00:27:31,400 Welcome. 336 00:27:31,400 --> 00:27:32,500 I thought you were running late. 337 00:27:33,700 --> 00:27:35,700 I rushed over. 338 00:27:35,700 --> 00:27:38,210 The Chief of Staff is waiting inside. Let's go in. 339 00:27:39,980 --> 00:27:41,940 I hear the Chief of Staff is the man in charge these days. 340 00:27:42,340 --> 00:27:42,810 What? 341 00:27:45,010 --> 00:27:45,880 Let's go. 342 00:28:34,960 --> 00:28:36,830 I found out Father's schedule. 343 00:28:36,830 --> 00:28:40,230 You'll be waiting for a couple hours because he's meeting someone important. 344 00:28:40,230 --> 00:28:41,530 I wanted a date in between. 345 00:28:43,240 --> 00:28:47,310 Yes, I already told them to contact us here when they're finished. 346 00:28:47,870 --> 00:28:48,740 Sit. 347 00:28:57,250 --> 00:28:59,520 When the President took office, 348 00:28:59,520 --> 00:29:02,860 Chairman Son was the one who supported him financially. 349 00:29:03,060 --> 00:29:04,920 The Chairman must... 350 00:29:04,920 --> 00:29:05,690 have felt... 351 00:29:05,890 --> 00:29:08,590 like he was holding knives in both hands back then. 352 00:29:09,430 --> 00:29:10,800 You... 353 00:29:10,800 --> 00:29:13,370 ...had historical intuition. 354 00:29:15,030 --> 00:29:16,740 Everyone was singing about the up and coming Seoul. 355 00:29:16,740 --> 00:29:19,370 No one saw the K scheme coming. 356 00:29:20,640 --> 00:29:23,070 When the leader of the opposition party was kidnapped in Japan... 357 00:29:23,070 --> 00:29:25,780 For putting Chairman Son in a precarious situation... 358 00:29:25,780 --> 00:29:27,550 Did you apologize to him, Director Park? 359 00:29:33,020 --> 00:29:35,590 It's all in the past, Chief Huh. 360 00:29:36,690 --> 00:29:38,360 They forget the past so easily... 361 00:29:38,360 --> 00:29:41,890 and spy on other's personal lives. 362 00:29:44,360 --> 00:29:45,160 What? 363 00:29:45,300 --> 00:29:47,100 Since I'm not of the military, 364 00:29:47,100 --> 00:29:49,270 I have no right to talk about the past? 365 00:29:49,270 --> 00:29:52,270 But still I hear, "The Blue House Chief of Staff talks too much." 366 00:29:52,400 --> 00:29:54,170 "He's holding the President's ears." 367 00:29:54,940 --> 00:29:56,670 The negative gossip... 368 00:29:57,210 --> 00:29:59,240 I hear it all, Director Park. 369 00:29:59,240 --> 00:30:02,750 Anyone who works in politics hears negative things. 370 00:30:02,750 --> 00:30:04,720 Director Park's nickname is the campaign expert, 371 00:30:04,720 --> 00:30:07,650 the information expert, the Kingmaker. 372 00:30:09,320 --> 00:30:11,390 Is your plot for the next king going well? 373 00:30:13,820 --> 00:30:17,230 I know which way the wind is blowing. 374 00:30:20,060 --> 00:30:23,770 We're talking too much with an important guest here. 375 00:30:23,770 --> 00:30:25,640 Chairman Son and I... 376 00:30:25,640 --> 00:30:28,500 have been close since I was in Japan as a delegate. 377 00:30:28,500 --> 00:30:30,410 He knows me better than anyone. 378 00:30:30,970 --> 00:30:32,910 For his dinner party, 379 00:30:32,910 --> 00:30:34,940 he'll be eating with the President. 380 00:30:35,910 --> 00:30:38,010 Won't the Prime Minister be there? 381 00:30:38,010 --> 00:30:39,220 The Prime Minister... 382 00:30:39,220 --> 00:30:41,880 is like close family with Chairman Son. 383 00:30:41,880 --> 00:30:46,590 I heard it's hard for the Prime Minister to see the President lately. 384 00:30:46,590 --> 00:30:47,390 Director Park! 385 00:30:47,390 --> 00:30:49,890 Does a political master spill information like that? 386 00:30:50,760 --> 00:30:52,230 From a long time ago... 387 00:30:52,230 --> 00:30:55,100 people are wanting to go back to the times they lived in the military apartments. 388 00:30:55,100 --> 00:30:58,130 So, I'm working hard trying to cut those ties. 389 00:30:58,130 --> 00:30:59,030 Know that. 390 00:31:12,180 --> 00:31:14,080 You're so emotionless. 391 00:31:14,080 --> 00:31:16,720 I worked so hard for this date. 392 00:31:18,120 --> 00:31:20,320 Don't you know how to show emotion? 393 00:31:22,260 --> 00:31:23,690 Are you thinking about Seo In Ae? 394 00:31:25,190 --> 00:31:26,660 Just eat. 395 00:31:26,660 --> 00:31:28,930 He said he'd make the meeting short to prepare for his trip to US. 396 00:31:31,700 --> 00:31:33,230 He won't be out soon. 397 00:31:33,230 --> 00:31:39,340 The Chief of Staff, Kingmaker Director Park and the Chairman holding the campaign funds are present. 398 00:31:39,340 --> 00:31:42,810 It's an important time for planning the next Presidential term. 399 00:31:46,710 --> 00:31:47,510 How much... 400 00:31:48,380 --> 00:31:49,480 do you know... 401 00:31:50,220 --> 00:31:51,080 about Park Young Tae? 402 00:31:51,280 --> 00:31:52,420 Oh, my! 403 00:31:52,420 --> 00:31:54,990 We're having an actual conversation. 404 00:31:55,490 --> 00:31:59,230 So, your attention is focused on the meeting. 405 00:31:59,230 --> 00:32:01,030 You're so politically minded. 406 00:32:02,300 --> 00:32:04,630 The negative propaganda spread during the elections. 407 00:32:04,630 --> 00:32:06,470 Do you know who was behind that? 408 00:32:06,470 --> 00:32:08,940 Park Young Tae. 409 00:32:08,940 --> 00:32:10,840 His campaign mind is brilliant. 410 00:32:11,270 --> 00:32:14,810 It's enough to create the legend that the person he picks becomes king. 411 00:32:16,580 --> 00:32:18,080 What else was there? 412 00:32:18,640 --> 00:32:23,120 I have to be informed to win points with you. 413 00:32:24,120 --> 00:32:25,450 Oh, I remembered. 414 00:32:25,450 --> 00:32:27,090 Park Young Tae... 415 00:32:27,090 --> 00:32:29,960 In the past, he was at the top of the National Intelligence Agency. 416 00:32:29,960 --> 00:32:32,060 He's the real power behind them. 417 00:32:32,860 --> 00:32:37,700 The rumors are that he is always involved in eliminating political opposition. 418 00:32:37,700 --> 00:32:39,660 I guess he's a really frightening person. 419 00:32:40,300 --> 00:32:41,300 Gremlin. 420 00:32:41,870 --> 00:32:43,400 He seems to have immense weapons. 421 00:32:44,800 --> 00:32:46,400 Not someone to be crossed. 422 00:32:46,400 --> 00:32:48,170 You're really smart. 423 00:32:48,170 --> 00:32:52,280 That man knows the weaknesses of all the powerful people in the nation. 424 00:32:52,280 --> 00:32:54,510 He probably knows all my family's secrets, too. 425 00:32:56,780 --> 00:32:57,420 Oops... 426 00:33:00,650 --> 00:33:01,720 But I trust you. 427 00:33:04,190 --> 00:33:06,260 I told you I'm good at reading faces. 428 00:33:06,260 --> 00:33:10,930 If you care about the Kingmaker, you'll have to look good in front of him. 429 00:33:16,270 --> 00:33:17,100 Who is that? 430 00:33:18,200 --> 00:33:19,200 Is he following me? 431 00:33:24,370 --> 00:33:25,180 Following you? 432 00:33:26,380 --> 00:33:28,310 Sometimes you're so dumb. 433 00:33:29,050 --> 00:33:31,750 You've heard Father is next in line to become President, right? 434 00:33:31,750 --> 00:33:33,720 He has a lot of enemies. 435 00:33:33,720 --> 00:33:34,320 A secret mission... 436 00:33:34,850 --> 00:33:35,890 to reveal my weaknesses... 437 00:33:36,120 --> 00:33:37,890 and get in the way of my father's future. 438 00:33:41,390 --> 00:33:43,090 You only care about political talk. 439 00:33:44,230 --> 00:33:46,300 You don't care about my new hairstyle. 440 00:33:48,000 --> 00:33:48,730 Watch me. 441 00:33:49,000 --> 00:33:51,870 I'm as attractive as Seo In Ae. 442 00:33:51,870 --> 00:33:53,170 Watch me carefully. 443 00:34:09,790 --> 00:34:10,550 Seo In Ae. 444 00:34:12,350 --> 00:34:14,520 It's already been an hour. 445 00:34:14,520 --> 00:34:16,860 Do you know how much money an hour of filming costs? 446 00:34:17,030 --> 00:34:17,760 Seo In Ae. 447 00:34:19,260 --> 00:34:21,660 I'm trying not to be wasteful. 448 00:34:21,660 --> 00:34:24,000 The lead role isn't Seo In Ae. 449 00:34:24,000 --> 00:34:27,540 You would move forward. 450 00:34:27,840 --> 00:34:29,140 But the Korean Tess. 451 00:34:29,440 --> 00:34:30,640 You're playing her. 452 00:34:31,440 --> 00:34:33,040 I'm sorry. 453 00:34:33,040 --> 00:34:35,140 I can't get into it. 454 00:34:35,140 --> 00:34:37,280 How can I act realistically? 455 00:34:37,280 --> 00:34:40,350 This is unrealistic even if it's the Korean version, Director. 456 00:34:40,350 --> 00:34:42,880 Wow, how stupid could she be? 457 00:34:43,050 --> 00:34:47,620 She doesn't even care about your reputation, Director. She only cares about getting hurt by men. 458 00:34:48,860 --> 00:34:51,060 She's deeply invested in her character. 459 00:34:51,060 --> 00:34:52,090 Let's wait. 460 00:34:52,090 --> 00:34:55,130 Jeez, how dare a newbie actress speak like that to our great Director? 461 00:34:55,800 --> 00:34:59,570 Director, I can just see the production costs being wasted. 462 00:35:00,700 --> 00:35:02,770 Now, let's all take a break. 463 00:35:03,700 --> 00:35:05,270 I'm sorry. 464 00:35:05,270 --> 00:35:06,810 I'm sorry. 465 00:35:06,810 --> 00:35:10,480 A big star wouldn't even act like this, you newbie. 466 00:35:14,080 --> 00:35:16,020 In Ae, Grandmother has collapsed. 467 00:35:28,530 --> 00:35:29,360 Grandmother. 468 00:35:31,500 --> 00:35:32,630 She's collapsed? 469 00:35:32,630 --> 00:35:34,170 What happened? 470 00:35:34,170 --> 00:35:36,570 She collapsed in front of In Chul. 471 00:35:37,240 --> 00:35:40,670 He got so scared he called everyone. 472 00:35:40,670 --> 00:35:42,540 It's okay. 473 00:35:42,540 --> 00:35:43,810 Is that you, In Ae? 474 00:35:43,810 --> 00:35:45,080 Yes, Grandmother. 475 00:35:45,410 --> 00:35:47,110 I'm okay. 476 00:35:47,910 --> 00:35:49,920 Why did you call her when she's busy? 477 00:35:49,920 --> 00:35:53,990 You were just asking for her. 478 00:35:56,450 --> 00:35:58,790 In Chul, go to your tutoring center. 479 00:35:58,790 --> 00:35:59,460 Alright. 480 00:35:59,590 --> 00:36:01,060 Let's go to the doctor, Grandmother. 481 00:36:01,930 --> 00:36:03,190 No. 482 00:36:12,300 --> 00:36:13,600 Should I call an ambulance? 483 00:36:13,600 --> 00:36:14,970 Just leave it. 484 00:36:14,970 --> 00:36:17,110 I think it's just old age. 485 00:36:17,110 --> 00:36:19,880 Grandmother and granddaughter are both stubborn. 486 00:36:20,540 --> 00:36:23,250 It must be hard work taking care of that stubborn girl. 487 00:36:23,650 --> 00:36:24,780 No, it's okay. 488 00:36:25,050 --> 00:36:26,820 You both should eat something. 489 00:36:36,060 --> 00:36:37,690 Lock the door. 490 00:36:38,430 --> 00:36:39,300 Why, Grandmother? 491 00:36:40,160 --> 00:36:41,100 Lock it. 492 00:36:50,370 --> 00:36:51,410 Over there. 493 00:36:52,680 --> 00:36:54,540 Bring me the sewing kit. 494 00:36:56,050 --> 00:36:57,680 Why, Grandmother? 495 00:36:57,680 --> 00:36:59,180 Who knows... 496 00:36:59,850 --> 00:37:02,350 I might die suddenly. 497 00:37:02,350 --> 00:37:04,090 There's no time. 498 00:37:04,720 --> 00:37:05,760 Hurry. 499 00:37:43,090 --> 00:37:44,360 Open it. 500 00:37:55,340 --> 00:37:56,140 This... 501 00:37:57,200 --> 00:37:58,540 is my baby clothing. 502 00:38:00,440 --> 00:38:01,980 Look behind it. 503 00:38:33,810 --> 00:38:34,610 Open it. 504 00:39:09,980 --> 00:39:10,710 It's... 505 00:39:12,110 --> 00:39:13,210 ...your father. 506 00:39:17,050 --> 00:39:17,620 What? 507 00:39:20,150 --> 00:39:22,520 You have to keep it to yourself. 508 00:39:23,790 --> 00:39:25,660 In Chul's mother doesn't know either. 509 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 Grandmother. 510 00:39:37,030 --> 00:39:39,440 You have to explain. 511 00:39:40,500 --> 00:39:41,710 Your mother... 512 00:39:44,440 --> 00:39:46,980 probably couldn't die peacefully. 513 00:39:49,650 --> 00:39:50,680 Grandmother. 514 00:40:38,090 --> 00:40:38,760 Hey. 515 00:40:39,460 --> 00:40:41,660 What are you doing outside at this time? 516 00:40:42,400 --> 00:40:45,670 Are you getting sick in Grandmother's place? 517 00:40:49,100 --> 00:40:49,970 Aunt. 518 00:40:55,910 --> 00:40:56,780 Yeah? 519 00:41:02,450 --> 00:41:03,720 Mother... 520 00:41:05,390 --> 00:41:07,560 never told you who my father was... 521 00:41:08,790 --> 00:41:09,760 Is that true? 522 00:41:13,230 --> 00:41:14,130 Yeah. 523 00:41:15,100 --> 00:41:17,200 I asked her a thousand times. 524 00:41:18,930 --> 00:41:20,700 Your mother... 525 00:41:20,700 --> 00:41:23,570 didn't trust my big mouth. 526 00:41:25,870 --> 00:41:27,210 I... 527 00:41:27,210 --> 00:41:30,440 fell for a man like Jang Taek San. 528 00:41:32,150 --> 00:41:33,910 She was on another level... 529 00:41:33,910 --> 00:41:35,020 even though we were sisters. 530 00:41:37,480 --> 00:41:39,220 You know. 531 00:41:39,220 --> 00:41:41,890 That was the first time I'd been to your house. 532 00:41:43,190 --> 00:41:47,160 It was the decision of the heavens that my daughter died in your place. 533 00:41:47,160 --> 00:41:48,460 Now that I think about it. 534 00:41:51,730 --> 00:41:52,570 How about Grandmother? 535 00:41:55,070 --> 00:41:56,240 Who knows? 536 00:41:57,100 --> 00:41:59,740 They had a close relationship. 537 00:42:03,610 --> 00:42:04,740 Who wanted... 538 00:42:06,180 --> 00:42:08,650 to kill us, Aunt? 539 00:42:11,380 --> 00:42:13,420 Either your father or... 540 00:42:16,820 --> 00:42:20,360 Who else would want your mother killed? 541 00:42:23,260 --> 00:42:24,400 Perhaps his wife. 542 00:42:27,830 --> 00:42:28,570 Aunt. 543 00:42:30,600 --> 00:42:31,770 Then... 544 00:42:31,770 --> 00:42:32,540 Right. 545 00:42:34,010 --> 00:42:36,410 They didn't have a legal relationship. 546 00:42:38,680 --> 00:42:40,780 It's true that you were born in secret. 547 00:42:47,220 --> 00:42:49,220 Succeed and get revenge. 548 00:42:49,890 --> 00:42:50,920 Get revenge. 549 00:42:52,920 --> 00:42:54,990 For my daughter's unjust death, too. 550 00:42:55,660 --> 00:42:56,730 Get revenge. 551 00:43:04,840 --> 00:43:05,800 It's late. 552 00:43:06,840 --> 00:43:08,000 Let's go to bed. 553 00:43:40,470 --> 00:43:41,600 It's beautiful. 554 00:43:42,870 --> 00:43:44,870 But this was a mistake, Chairman Son. 555 00:43:46,580 --> 00:43:48,810 I guess you don't know since you live in Japan. 556 00:43:48,940 --> 00:43:50,050 The big thief lately... 557 00:43:52,550 --> 00:43:55,180 Oh, I'm sure you don't know what I mean. 558 00:43:56,950 --> 00:44:00,420 There is a skilled thief robbing the homes of important figures. 559 00:44:01,360 --> 00:44:03,690 The home of the Minister of Finance was robbed. 560 00:44:03,930 --> 00:44:05,630 Tons of jewelry was found. 561 00:44:06,390 --> 00:44:07,830 He was condemned. 562 00:44:09,130 --> 00:44:13,770 If the home of the Prime Minister was robbed and something like this came up, 563 00:44:13,770 --> 00:44:15,040 what would they say? 564 00:44:15,770 --> 00:44:17,040 They... 565 00:44:17,040 --> 00:44:19,410 would say I dreamed of becoming Queen. 566 00:44:19,410 --> 00:44:23,840 Don't all parties have the same dream? 567 00:44:24,110 --> 00:44:25,910 Both parties... 568 00:44:25,910 --> 00:44:28,820 think Prime Minister Kim will be the next President. 569 00:44:30,420 --> 00:44:33,550 Aren't the First Lady and the Queen similar? 570 00:44:38,460 --> 00:44:41,160 Even more so... 571 00:44:41,160 --> 00:44:42,730 a risky item like this... 572 00:44:42,730 --> 00:44:44,200 ...cannot be given. 573 00:44:44,900 --> 00:44:46,630 I feel insulted. 574 00:44:49,600 --> 00:44:51,300 This is a fake. 575 00:44:52,170 --> 00:44:55,610 The real one is locked safely in a bank in Japan. 576 00:45:03,150 --> 00:45:06,020 Retrieve it in the far future. 577 00:45:07,320 --> 00:45:08,320 Why don't you sell it... 578 00:45:09,360 --> 00:45:11,490 and make a contribution... 579 00:45:11,490 --> 00:45:13,190 to the President's political fund? 580 00:45:13,330 --> 00:45:14,630 As it is, 581 00:45:15,290 --> 00:45:20,200 political maneuvers require endless sums of money. 582 00:45:23,170 --> 00:45:25,770 Mount Fuji, Hawaii and Florida... 583 00:45:26,510 --> 00:45:29,570 I'll make a sacred place wherever you want. 584 00:45:29,570 --> 00:45:31,240 That's not all. 585 00:45:31,240 --> 00:45:34,450 He's plotting ways to move his political funds... 586 00:45:34,450 --> 00:45:37,380 to offshore untaxed accounts. 587 00:45:39,720 --> 00:45:43,050 It sounds better than a crown you can't wear. 588 00:45:43,990 --> 00:45:45,960 You're taking Se Kyung out today? 589 00:45:46,320 --> 00:45:47,830 We always go on picnics. 590 00:45:48,590 --> 00:45:51,760 But she's in a rush since this morning. 591 00:45:51,760 --> 00:45:55,730 She likes you more than her father or me. 592 00:45:55,730 --> 00:45:58,340 She was excited when she heard you were coming. 593 00:45:58,340 --> 00:45:59,770 She made plans immediately. 594 00:46:00,600 --> 00:46:02,170 She's happier to see you than a lover. 595 00:46:03,070 --> 00:46:05,110 Uncle, it's time! 596 00:46:08,350 --> 00:46:10,650 You're still excited, Princess? 597 00:46:10,650 --> 00:46:12,250 Mom, did you forget? 598 00:46:12,250 --> 00:46:15,050 Uncle saved my life. 599 00:46:15,050 --> 00:46:18,720 He saved my life with lung surgery in Japan. 600 00:46:18,720 --> 00:46:20,290 And sent me to school. 601 00:46:20,460 --> 00:46:22,590 You and Father can't forget that. 602 00:46:23,430 --> 00:46:24,490 Right, Uncle? 603 00:46:24,490 --> 00:46:28,300 If I spend an hour with Se Kyung, it gives me a year of good health. 604 00:46:29,230 --> 00:46:30,230 Breath of fresh air? 605 00:46:30,630 --> 00:46:32,770 That was also a present you gave me. 606 00:46:35,870 --> 00:46:37,670 Are you going on a date with Se Kyung? 607 00:46:37,670 --> 00:46:39,110 Are you going to see us off, Father? 608 00:46:39,110 --> 00:46:42,310 Of course, he's an important guest. 609 00:46:42,310 --> 00:46:44,380 Did you pack the food you made? 610 00:46:44,380 --> 00:46:45,110 Yes. 611 00:46:46,020 --> 00:46:47,620 Alright, let's go. 612 00:47:05,330 --> 00:47:07,870 Have a nice picnic with the Chairman. 613 00:47:07,870 --> 00:47:09,100 Alright, Father. 614 00:47:09,940 --> 00:47:11,040 See you later. 615 00:47:12,010 --> 00:47:16,080 May I accompany you to the Blue House this evening? 616 00:47:16,080 --> 00:47:18,480 What modesty... 617 00:47:20,120 --> 00:47:21,420 These days... 618 00:47:21,420 --> 00:47:23,250 I feel... 619 00:47:23,250 --> 00:47:25,190 like I'm being shunned. 620 00:47:28,520 --> 00:47:31,760 There's no one more esteemed in our nation. 621 00:47:33,590 --> 00:47:34,260 Good-bye. 622 00:47:35,100 --> 00:47:37,430 Father, I'll have fun with Uncle. 623 00:47:37,430 --> 00:47:37,930 Sure. 624 00:47:41,400 --> 00:47:42,200 Let's go. 625 00:47:56,850 --> 00:47:58,790 His greed is incredible. 626 00:47:58,790 --> 00:48:01,450 Does the whole nation belong to him? 627 00:48:01,990 --> 00:48:05,230 It's enough having such a big building in Seoul. 628 00:48:05,230 --> 00:48:07,390 He's greedy for the new city development in Jamsil. 629 00:48:07,690 --> 00:48:09,900 Cut him off. 630 00:48:09,900 --> 00:48:13,030 The President favors him. 631 00:48:13,030 --> 00:48:17,770 Besides, he saved Se Kyung whom we had nearly given up on. 632 00:48:17,770 --> 00:48:20,570 He is capable of doing anything for business. 633 00:48:20,570 --> 00:48:23,540 Life is a series of maneuvers for his business. 634 00:48:23,540 --> 00:48:26,280 He sees everyone as a pawn to use in his chess game. 635 00:48:26,480 --> 00:48:28,280 Se Kyung... 636 00:48:28,280 --> 00:48:29,820 thinks of him as her uncle. 637 00:48:29,820 --> 00:48:31,950 He trained her to think so. 638 00:48:31,950 --> 00:48:34,250 How much did he earn in Korea because of you? 639 00:48:34,520 --> 00:48:36,220 My goodness... 640 00:48:36,220 --> 00:48:37,860 When he sees bait... 641 00:48:38,790 --> 00:48:39,490 Wait... 642 00:48:40,590 --> 00:48:42,530 The movie production company called me. 643 00:48:43,600 --> 00:48:44,330 Did you agree... 644 00:48:44,800 --> 00:48:46,370 to build them a filming set? 645 00:48:47,770 --> 00:48:50,440 Which actress will you fall in love with this time? 646 00:48:52,140 --> 00:48:54,210 I'm worried your sickness will come back. 647 00:48:56,040 --> 00:48:58,210 Why are you bringing up the past again? 648 00:48:58,210 --> 00:49:00,550 To put a star on that shoulder... 649 00:49:00,550 --> 00:49:02,750 I even worked as a housekeeper for the top officials. 650 00:49:03,450 --> 00:49:06,250 You had an affair in the midst of that. 651 00:49:07,120 --> 00:49:08,690 How could I forget that? 652 00:49:20,500 --> 00:49:21,400 Uncle. 653 00:49:21,400 --> 00:49:23,530 You have to go wherever I take you. 654 00:49:23,530 --> 00:49:25,140 Okay, I got it. 655 00:49:25,140 --> 00:49:28,010 You can't complain that you're tired. 656 00:49:28,870 --> 00:49:29,540 Driver ahjussi. 657 00:49:30,170 --> 00:49:31,680 He's not a driver. 658 00:49:31,680 --> 00:49:33,140 His Japanese name is Hiro Yoshi. 659 00:49:33,480 --> 00:49:34,710 Hiro Yoshi? 660 00:49:35,550 --> 00:49:36,580 Did he come with you from Japan? 661 00:49:36,580 --> 00:49:37,550 Yes. 662 00:49:38,220 --> 00:49:40,150 He's my right-hand man in Korea. 663 00:49:41,180 --> 00:49:42,090 Right-hand? 664 00:49:43,290 --> 00:49:44,990 He makes a bad impression as your right-hand man. 665 00:49:45,720 --> 00:49:47,420 Wasn't there anyone else? 666 00:49:47,420 --> 00:49:49,290 He hasn't even said hello to me. 667 00:49:49,690 --> 00:49:50,730 Really? 668 00:49:51,660 --> 00:49:54,600 He seems like he's hiding a lot. 669 00:49:54,600 --> 00:49:56,170 He won't take his sunglasses off. 670 00:50:01,970 --> 00:50:02,910 Oh, my. 671 00:50:02,910 --> 00:50:05,040 His face is even worse. 672 00:50:05,440 --> 00:50:08,810 Look at him smirking at the Prime Minister's daughter. 673 00:50:08,980 --> 00:50:11,380 How can such a person be your right-hand man? 674 00:50:11,450 --> 00:50:14,320 He probably speaks roughly, too. 675 00:50:14,420 --> 00:50:15,350 Young lady. 676 00:50:15,350 --> 00:50:16,320 Where am I taking you? 677 00:50:16,550 --> 00:50:17,490 "Taking you?" 678 00:50:18,150 --> 00:50:20,360 Look at him treating me like a child, Uncle. 679 00:50:20,860 --> 00:50:23,060 You have to fire him immediately. 680 00:50:37,270 --> 00:50:38,410 Hello. 681 00:50:38,410 --> 00:50:39,270 It's Seo In Ae. 682 00:50:42,310 --> 00:50:43,380 Sorry for the inconvenience. 683 00:50:44,150 --> 00:50:45,880 But can I talk to Han Kwang Hoon? 684 00:50:49,780 --> 00:50:51,790 You're really something else. 685 00:50:53,520 --> 00:50:54,490 What do you want? 686 00:50:54,890 --> 00:50:56,260 To talk to him. 687 00:50:57,790 --> 00:51:00,130 You're really something. 688 00:51:00,130 --> 00:51:03,030 You're well aware of where this is. Yet again? 689 00:51:05,570 --> 00:51:07,800 Isn't that someone's home? 690 00:51:07,800 --> 00:51:09,740 I have something urgent to tell him. 691 00:51:09,740 --> 00:51:12,210 Is that why you're calling so early? 692 00:51:12,210 --> 00:51:13,670 Did someone die? 693 00:51:14,210 --> 00:51:15,580 I have to meet him. 694 00:51:15,580 --> 00:51:17,180 You have to meet him? 695 00:51:20,380 --> 00:51:21,250 Fine. 696 00:51:21,250 --> 00:51:22,520 Tell me the location. 697 00:51:22,520 --> 00:51:23,950 I'll let him know. 698 00:51:23,950 --> 00:51:25,190 Hello. 699 00:51:25,190 --> 00:51:26,390 It's Chun Hye Jin. 700 00:51:29,060 --> 00:51:33,060 Han Kwang Hoon is out right now, I have to track him down. 701 00:51:33,190 --> 00:51:36,300 Tell me the location and I'll kindly pass the message along. 702 00:51:39,200 --> 00:51:40,870 Then I'll tell you. 703 00:51:40,870 --> 00:51:42,330 The National Hotel at noon. 704 00:51:42,470 --> 00:51:44,970 I'll tell him to meet you there, okay? 705 00:51:45,770 --> 00:51:46,640 Okay? 706 00:51:47,670 --> 00:51:48,440 Alright. 707 00:51:49,680 --> 00:51:51,210 Do you know where the National Hotel is? 708 00:51:51,210 --> 00:51:52,140 I'll find it. 709 00:51:52,440 --> 00:51:53,810 Aren't you going to thank me? 710 00:51:54,080 --> 00:51:55,110 Sorry for the inconvenience. 711 00:52:05,060 --> 00:52:05,960 In Ae! 712 00:52:07,060 --> 00:52:07,690 In Ae. 713 00:52:08,690 --> 00:52:10,460 In Ae, what are you doing? 714 00:52:10,460 --> 00:52:13,360 - In Ae. - Hurry up, everyone's waiting. 715 00:52:13,670 --> 00:52:14,900 Hurry up! 716 00:52:27,910 --> 00:52:28,650 Isn't this nice? 717 00:52:28,650 --> 00:52:29,450 It is. 718 00:53:22,400 --> 00:53:23,130 No, no. 719 00:53:23,370 --> 00:53:25,100 Don't bring the fruit out yet. 720 00:53:25,100 --> 00:53:27,940 It's for dessert. It needs to stay cold. 721 00:53:28,570 --> 00:53:30,140 Doesn't the right-hand man know the eating order? 722 00:53:35,680 --> 00:53:38,250 Be careful, the fruit will get smashed. 723 00:53:40,020 --> 00:53:42,620 Bring out the kimbap and side dishes from the basket carefully. 724 00:53:43,690 --> 00:53:44,720 Hey, rude girl. 725 00:53:47,560 --> 00:53:47,960 What? 726 00:53:48,260 --> 00:53:50,060 How old are you? 727 00:53:50,060 --> 00:53:53,630 How old are you to speak to an adult so casually, so rude. 728 00:53:54,060 --> 00:53:54,600 Rude? 729 00:53:54,600 --> 00:53:55,160 Rude. 730 00:53:57,570 --> 00:54:00,740 You're a mess inside. 731 00:54:01,200 --> 00:54:04,040 That's why your face, voice and hands are so rough. 732 00:54:04,040 --> 00:54:05,910 Do you want to get hit roughly? 733 00:54:05,910 --> 00:54:07,410 What? 734 00:54:07,410 --> 00:54:08,540 Look here, right-hand! 735 00:54:08,740 --> 00:54:10,110 Look where? 736 00:54:10,110 --> 00:54:11,810 Is being the Prime Minister's daughter everything? 737 00:54:11,810 --> 00:54:12,950 Do you look down on everyone? 738 00:54:15,820 --> 00:54:17,580 I'll let this go. 739 00:54:18,220 --> 00:54:20,950 I'll let this go for now since Uncle has to enjoy the meal. 740 00:54:22,590 --> 00:54:23,660 Uncle! 741 00:54:23,660 --> 00:54:25,690 Hurry up, move it! 742 00:54:25,990 --> 00:54:28,030 Try the kimbap I made. 743 00:54:31,770 --> 00:54:34,500 You made the kimbap yourself? 744 00:54:34,500 --> 00:54:35,070 Yeah. 745 00:54:35,070 --> 00:54:39,670 I made your favorite kimchee, three different vegetables. 746 00:54:39,670 --> 00:54:42,280 Eggplant and cucumber kimchee. 747 00:54:42,280 --> 00:54:45,210 Let me try the kimbap first. 748 00:54:49,980 --> 00:54:50,850 It's the best. 749 00:54:50,850 --> 00:54:51,850 Right, Uncle? 750 00:54:52,020 --> 00:54:53,290 It's the best in the world. 751 00:54:53,290 --> 00:54:53,950 Here. 752 00:54:53,950 --> 00:54:55,990 Sit and eat with us, Hiro Yoshi. 753 00:54:55,990 --> 00:54:56,690 You sit, too. 754 00:54:56,690 --> 00:54:57,660 No, no, no! 755 00:54:57,660 --> 00:54:58,890 Absolutely not. 756 00:54:58,890 --> 00:55:02,030 I made this especially for Uncle. 757 00:55:02,030 --> 00:55:04,660 It will go bad if a bad person eats it. 758 00:55:04,660 --> 00:55:07,230 Go take the car and eat at a restaurant. 759 00:55:13,040 --> 00:55:15,140 Chairman, chew your kimbap well. 760 00:55:16,110 --> 00:55:18,610 I think the rice isn't done yet. 761 00:55:18,610 --> 00:55:19,540 I'll be back. 762 00:55:23,150 --> 00:55:24,680 What did he say, Uncle? 763 00:55:24,680 --> 00:55:31,460 I think he meant that someone who speaks so casually didn't cook the rice right. 764 00:55:32,190 --> 00:55:32,990 Right-hand! 765 00:55:32,990 --> 00:55:35,190 Right-hand, are you insulting my cooking? 766 00:55:39,030 --> 00:55:41,630 Are you on the rude right-hand man's side or mine? 767 00:55:41,970 --> 00:55:43,230 Your side, of course. 768 00:55:56,580 --> 00:55:57,710 Cut, okay! 769 00:55:57,710 --> 00:55:58,350 That was great! 770 00:55:58,350 --> 00:55:59,150 Yay! 771 00:55:59,150 --> 00:56:00,320 Good work! 772 00:56:00,520 --> 00:56:01,320 Good work. 773 00:56:01,320 --> 00:56:02,220 Good work! 774 00:56:02,550 --> 00:56:03,220 Good job. 775 00:56:03,220 --> 00:56:04,190 Go ahead... 776 00:56:04,390 --> 00:56:05,860 ...with the interviews. 777 00:56:06,760 --> 00:56:09,630 Seo In Ae! How do you feel? 778 00:56:09,630 --> 00:56:10,760 You look so pretty today. 779 00:56:10,760 --> 00:56:12,760 - You two are such good actors. - Thank you. 780 00:56:21,440 --> 00:56:23,040 I thought about it all night. 781 00:56:23,040 --> 00:56:24,340 I can't give you up. 782 00:56:25,340 --> 00:56:27,710 I don't care if you think I'm not normal. 783 00:56:37,820 --> 00:56:38,720 Uncle. 784 00:56:39,590 --> 00:56:42,620 I'm grateful to you whenever I take a breath. 785 00:56:44,260 --> 00:56:48,460 When my lungs were ruined and you took me to Tokyo, 786 00:56:48,460 --> 00:56:50,370 I was beyond all hope. 787 00:56:51,730 --> 00:56:56,370 You were watching over me alone when I woke up after surgery. 788 00:56:59,810 --> 00:57:02,780 Your parents were busy with the elections. 789 00:57:03,680 --> 00:57:06,110 I made sure to live... 790 00:57:06,110 --> 00:57:08,150 because I thought they'd be happier if I died. 791 00:57:08,150 --> 00:57:10,020 Parents all feel the same way. 792 00:57:10,420 --> 00:57:11,290 Your father... 793 00:57:11,990 --> 00:57:14,420 is a powerful man who works hard for this nation. 794 00:57:14,660 --> 00:57:18,830 Uncle, you know my mother is more powerful, right? 795 00:57:20,730 --> 00:57:23,400 I heard she was the one who made him Prime Minister. 796 00:57:23,400 --> 00:57:24,670 The Iron Butterfly. 797 00:57:27,940 --> 00:57:29,240 The Iron Butterfly... 798 00:57:30,770 --> 00:57:33,810 dreams of making Father the next President. 799 00:57:33,810 --> 00:57:34,540 You know that, right? 800 00:57:37,480 --> 00:57:38,380 Please... 801 00:57:38,650 --> 00:57:40,680 ...stop it, Uncle. 802 00:57:40,680 --> 00:57:42,950 I brought you out today to say that. 803 00:57:44,650 --> 00:57:48,620 Father doesn't want it, but Mother is setting the stage. 804 00:57:49,060 --> 00:57:50,520 I doubt it. 805 00:57:50,520 --> 00:57:52,030 It's true, Uncle. 806 00:57:52,160 --> 00:57:53,730 That's why I'm asking you. 807 00:57:55,130 --> 00:57:57,100 Please don't contribute... 808 00:57:57,100 --> 00:57:58,630 to Father's campaign fund. 809 00:57:58,630 --> 00:57:59,430 Cut him off. 810 00:58:00,570 --> 00:58:03,400 For our family's happiness. 811 00:58:04,170 --> 00:58:06,740 We have to live happily at least once. 812 00:58:11,740 --> 00:58:14,880 Se Kyung, you had a lot on your mind. 813 00:58:16,980 --> 00:58:18,750 Were you that miserable? 814 00:58:20,990 --> 00:58:21,920 More than me... 815 00:58:24,020 --> 00:58:25,990 Father looked more miserable. 816 00:58:48,310 --> 00:58:50,750 This is information on United States Forces in Korea. 817 00:58:50,750 --> 00:58:52,350 I heard he was close with the US Army Commander. 818 00:58:54,090 --> 00:58:56,290 He was a Special Forces officer. 819 00:58:56,290 --> 00:58:59,260 He strategized with the President during the Vietnam War. 820 00:59:01,060 --> 00:59:05,760 It wouldn't be an exaggeration to say the new government was formed due to that deep bond. 821 00:59:10,070 --> 00:59:12,970 This is material that might come up during the press conference. 822 00:59:16,210 --> 00:59:16,940 How detailed. 823 00:59:17,110 --> 00:59:19,480 I also prepared additional questions. 824 00:59:19,480 --> 00:59:20,240 And this... 825 00:59:20,640 --> 00:59:23,510 is material on the Secretary of Defense and his office. 826 00:59:25,780 --> 00:59:28,650 You're better than the secretary to the Minister of Foreign Affairs. 827 00:59:31,190 --> 00:59:32,520 Listen up. 828 00:59:32,520 --> 00:59:37,130 Once you see Washington, your view of the world will broaden. 829 00:59:39,200 --> 00:59:42,400 Did you prepare gifts for State Department's Korean division? 830 00:59:42,400 --> 00:59:43,170 Yes, sir. 831 00:59:43,500 --> 00:59:47,970 Once this troublesome business is taken care of, let's stop by Boston regardless of the outcome. 832 00:59:50,310 --> 00:59:50,910 What? 833 00:59:51,210 --> 00:59:53,610 We have to tour the schools where you might study abroad. 834 01:00:05,250 --> 01:00:07,520 I guess you didn't know, Seo In Ae. 835 01:00:07,520 --> 01:00:10,690 Han Kwang Hoon left for Washington on an early flight this morning. 836 01:00:11,290 --> 01:00:14,030 It's an important business trip for our nation. 837 01:00:14,030 --> 01:00:16,430 You can't mention it on the phone for fear of wiretapping. 838 01:00:17,500 --> 01:00:20,100 It's true that his departure time was moved up suddenly. 839 01:00:20,800 --> 01:00:22,970 But I was so grateful he left without telling you. 840 01:00:23,540 --> 01:00:24,870 So, I came in his place. 841 01:00:27,680 --> 01:00:32,480 I hear Han Kwang Hoon comes from such a bad family, it was hard for him to get a passport. 842 01:00:34,550 --> 01:00:35,820 Who said that? 843 01:00:35,950 --> 01:00:39,290 If not for my father's influence, it would have been impossible for him to study abroad. 844 01:00:40,890 --> 01:00:42,020 Study abroad? 845 01:00:42,020 --> 01:00:45,730 He didn't tell you my father was planning for him to study abroad? 846 01:00:51,000 --> 01:00:54,900 Han Kwang Hoon has been selected by my father. 847 01:00:54,900 --> 01:00:57,000 That's why he brought me back from the US. 848 01:00:59,210 --> 01:01:01,740 It might be hard but hear me out. 849 01:01:01,740 --> 01:01:10,920 Han Kwang Hoon needs my father in order to leave a big mark on history. 850 01:01:11,880 --> 01:01:13,290 I'm sure he didn't even hint about that. 851 01:01:13,590 --> 01:01:15,590 Even if it's a military era... 852 01:01:15,990 --> 01:01:18,120 it's hard to sit here and hear you out. 853 01:01:20,030 --> 01:01:22,860 Trusting a power that can be taken away overnight... 854 01:01:22,860 --> 01:01:24,530 and maneuvering people according to your will. 855 01:01:24,800 --> 01:01:28,000 Didn't you call so early because you have a bad feeling? 856 01:01:35,340 --> 01:01:37,340 One more shock for you. 857 01:01:37,680 --> 01:01:39,380 It's easy for Han Kwang Hoon to become my husband. 858 01:01:39,380 --> 01:01:40,380 No... 859 01:01:40,380 --> 01:01:41,750 It will definitely happen. 860 01:01:43,920 --> 01:01:45,980 Do I sound like I'm speaking nonsense? 861 01:01:46,690 --> 01:01:49,320 I'm giving you advance warning so you don't waste your time. 862 01:01:49,550 --> 01:01:50,690 Listen up. 863 01:01:52,990 --> 01:01:55,060 I'm telling you so you won't waste time. 864 01:01:55,830 --> 01:01:57,330 There's no one on earth... 865 01:01:58,500 --> 01:02:00,030 who can divide me and Han Kwang Hoon. 866 01:02:01,970 --> 01:02:04,240 What amazing confidence. 867 01:02:04,240 --> 01:02:05,370 What if you're wrong? 868 01:02:05,600 --> 01:02:06,600 Don't dream... 869 01:02:07,940 --> 01:02:09,040 ...useless dreams. 870 01:02:09,040 --> 01:02:10,240 I know. 871 01:02:10,370 --> 01:02:12,740 I know he's hard to get. 872 01:02:12,740 --> 01:02:14,250 Honestly... 873 01:02:14,250 --> 01:02:16,110 I'm not fit to tie his shoelaces. 874 01:02:16,910 --> 01:02:19,620 It's true that it makes me want him more. 875 01:02:19,620 --> 01:02:20,250 No. 876 01:02:21,120 --> 01:02:22,850 I'll be more honest. 877 01:02:23,750 --> 01:02:25,190 From now on... 878 01:02:25,190 --> 01:02:27,560 in order to love one person forever... 879 01:02:28,260 --> 01:02:29,890 I'll wager everything. 880 01:02:56,220 --> 01:02:59,090 I really want to meet Seo In Ae. That's why I'm back in the country. 881 01:02:59,090 --> 01:03:00,520 It was definitely Kwang Chul. 882 01:03:01,390 --> 01:03:03,130 There is no guest by the name of Han Kwang Chul. 883 01:03:03,130 --> 01:03:05,490 The Prime Minister is so laid back. 884 01:03:05,490 --> 01:03:07,000 Work for me. 885 01:03:07,000 --> 01:03:08,030 Is it Park Young Tae? 886 01:03:08,030 --> 01:03:09,470 Instead of you. 887 01:03:09,730 --> 01:03:11,570 Are you going to become General Chun's son-in-law? 888 01:03:11,570 --> 01:03:14,370 I went to find a way to go study abroad together. You must believe me, In Ae. 889 01:03:14,970 --> 01:03:16,910 Do you like someone? 890 01:03:16,910 --> 01:03:19,070 You've never thought about me? 891 01:03:19,070 --> 01:03:20,880 Tae Kyung, do you have a girlfriend in Korea? 892 01:03:20,880 --> 01:03:22,180 What if I do? 893 01:03:22,180 --> 01:03:23,150 I have to eliminate her. 894 01:03:24,350 --> 01:03:25,780 Grandmother collapsed. 895 01:03:26,380 --> 01:03:28,150 Who are you? Are you Han Kwang Chul? 61904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.