Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:04,270 --> 00:00:06,280
This is a fictitious drama
based on historical events.
3
00:00:08,260 --> 00:00:10,270
Year 1982, Fukuoka, Japan.
4
00:02:35,170 --> 00:02:38,910
You came here to elevate Masato.
5
00:02:38,910 --> 00:02:41,330
This is not a place where
you can fight as you like.
6
00:02:41,330 --> 00:02:42,440
Do as you promised.
7
00:02:42,440 --> 00:02:43,440
You're supposed to die.
8
00:02:43,790 --> 00:02:47,280
Getting beaten to death by Masato
is your role, you asshole.
9
00:03:01,860 --> 00:03:03,340
Take a good look.
10
00:03:03,970 --> 00:03:07,520
This place is our storage center in Fukuoka.
11
00:03:08,500 --> 00:03:13,350
Starting here, we'll turn this into a city
with hotels and huge shopping malls.
12
00:03:13,350 --> 00:03:13,940
Yes, sir.
13
00:03:15,560 --> 00:03:16,720
The problem is...
14
00:03:17,960 --> 00:03:22,460
it's not easy to deal with
Fudaka-san's gangsters.
15
00:03:23,290 --> 00:03:27,340
I don't think my daughter is happy
with me leaving this place to you.
16
00:03:28,350 --> 00:03:31,620
If you're going to make
your mark as my successor,
17
00:03:32,260 --> 00:03:34,560
this is the best place.
18
00:03:34,560 --> 00:03:36,090
I understand.
19
00:03:36,090 --> 00:03:38,130
I'll try my best.
20
00:04:38,250 --> 00:04:39,080
Kwang Chul.
21
00:04:40,010 --> 00:04:41,370
Get up, Kwang Chul.
22
00:04:43,310 --> 00:04:44,400
Han Kwang Chul!
23
00:06:32,210 --> 00:06:33,800
Where did this Korean dog come from?
24
00:06:33,800 --> 00:06:35,530
He illegally entered the country...
25
00:06:35,840 --> 00:06:37,570
...on a shipping boat.
26
00:06:38,000 --> 00:06:39,640
I heard he can fight well...
27
00:06:39,640 --> 00:06:44,080
so we used him as Masato's sandbag.
28
00:06:44,080 --> 00:06:46,480
But he succumbed to his nature.
29
00:06:47,950 --> 00:06:48,840
I see.
30
00:06:49,780 --> 00:06:50,980
He's a man.
31
00:06:51,330 --> 00:06:53,350
I see killing aura in his eyes.
32
00:06:59,040 --> 00:07:01,190
This guy...
33
00:07:01,810 --> 00:07:03,140
fought so much...
34
00:07:03,690 --> 00:07:05,200
his molars are gone.
35
00:07:05,920 --> 00:07:06,890
He's...
36
00:07:07,200 --> 00:07:09,570
...always been a fighter.
37
00:07:12,470 --> 00:07:15,030
I'll send him back to Korea...
38
00:07:15,030 --> 00:07:16,270
...as a corpse.
39
00:07:16,270 --> 00:07:17,080
It's too early!
40
00:07:17,730 --> 00:07:19,420
Put him in Masato's place.
41
00:07:20,480 --> 00:07:21,780
It's a generation shift.
42
00:07:23,160 --> 00:07:24,950
Your Japanese name is...
43
00:07:25,230 --> 00:07:26,270
...Hiro Yoshida.
44
00:07:39,890 --> 00:07:42,200
Year 1984
45
00:07:40,530 --> 00:07:42,200
That movie...
46
00:07:42,660 --> 00:07:44,070
...The Godfather.
47
00:07:44,070 --> 00:07:46,520
If I'm Marlon Brando here,
48
00:07:46,520 --> 00:07:49,360
Kwang Chul would have been Al Pacino.
49
00:07:50,560 --> 00:07:53,640
In Ae, why have you come to see me?
50
00:07:53,640 --> 00:07:57,250
You're going to release Chil Sung's guys
from the construction site in Seoul?
51
00:07:57,890 --> 00:08:00,380
Let's get into details.
52
00:08:00,810 --> 00:08:03,570
I'm not established in Seoul yet.
53
00:08:03,570 --> 00:08:08,590
I wanted to do some construction and
make a profit off small apartments.
54
00:08:08,590 --> 00:08:11,490
Chil Sung is an idiot.
55
00:08:11,710 --> 00:08:14,060
He's a complete moron.
56
00:08:14,060 --> 00:08:17,970
Do you know how much money I lost
starting that construction project?
57
00:08:17,970 --> 00:08:19,690
I could have bought two houses with it.
58
00:08:19,690 --> 00:08:21,740
That's why I'm going to bring them all back.
59
00:08:22,070 --> 00:08:24,240
Didn't you know all this when you started it?
60
00:08:24,240 --> 00:08:29,080
Right. I wanted to take care
of them because of Kwang Chul.
61
00:08:29,080 --> 00:08:32,410
But he's too stupid.
62
00:08:33,250 --> 00:08:36,500
In Ae, you're smart.
63
00:08:36,500 --> 00:08:39,590
Why don't you work for me in Seoul
and take Kwang Chul's place?
64
00:08:39,990 --> 00:08:41,780
Don't worry about your college tuition.
65
00:08:41,780 --> 00:08:45,260
It's like you've been waiting for me
to get released from juvenile hall.
66
00:08:48,370 --> 00:08:49,800
Ammunition is the problem.
67
00:08:50,770 --> 00:08:51,500
Ammunition?
68
00:08:51,710 --> 00:08:52,630
Yeah.
69
00:08:54,860 --> 00:08:58,950
You're really quick. I knew
I saw something in you.
70
00:08:58,950 --> 00:09:01,510
You're the one who will become Al Pacino.
71
00:09:02,050 --> 00:09:04,840
In Ae, don't worry about the money.
72
00:09:04,840 --> 00:09:06,530
Use your mind.
73
00:09:06,530 --> 00:09:08,530
The construction business...
74
00:09:08,530 --> 00:09:09,850
is a mental struggle.
75
00:09:10,210 --> 00:09:15,020
I heard Kwang Hoon is
assisting a top-ranking general.
76
00:09:16,020 --> 00:09:19,140
Construction requires
intelligence information, got it?
77
00:09:19,140 --> 00:09:20,930
A lackey doesn't have
intelligence information.
78
00:09:21,620 --> 00:09:25,700
Hey, don't you know this is
the era of military power?
79
00:09:25,700 --> 00:09:26,530
You know that.
80
00:09:27,800 --> 00:09:28,630
Alright.
81
00:09:29,570 --> 00:09:30,160
Oh, yeah.
82
00:09:31,690 --> 00:09:34,440
Do you know where the former police chief is?
83
00:09:35,260 --> 00:09:36,210
In Ae.
84
00:09:38,150 --> 00:09:39,710
You're smart.
85
00:09:40,420 --> 00:09:42,450
The world hasn't changed.
86
00:09:42,680 --> 00:09:44,480
Let's take our time getting revenge.
87
00:09:45,190 --> 00:09:48,220
What will we gain from strangling
the likes of the police chief?
88
00:09:48,730 --> 00:09:50,550
First, success.
89
00:09:50,550 --> 00:09:51,580
Later, revenge.
90
00:09:52,640 --> 00:09:53,360
Understand?
91
00:10:30,970 --> 00:10:32,250
I'm assisting officer Han Kwan Hoon.
92
00:10:47,350 --> 00:10:49,670
You're the most handsome
assisting officer so far.
93
00:10:56,290 --> 00:10:57,910
Let's go to the squid
restaurant in Moogaedong.
94
00:11:39,390 --> 00:11:42,150
Be careful. The live squid
will come out of your nose.
95
00:11:48,720 --> 00:11:50,020
Try not to throw up.
96
00:11:50,450 --> 00:11:51,590
You never know.
97
00:11:51,590 --> 00:11:53,760
You might become the son-in-law
of the future President.
98
00:11:54,470 --> 00:11:55,030
What?
99
00:11:55,310 --> 00:11:58,700
My father's dream is to become President.
100
00:11:58,700 --> 00:11:59,760
President.
101
00:12:03,720 --> 00:12:05,170
You little wench.
102
00:12:05,170 --> 00:12:06,820
You little wench.
103
00:12:06,820 --> 00:12:10,210
We buy you a house and send you money to
study abroad. Why do you keep coming home?
104
00:12:11,170 --> 00:12:12,650
I came because I wanted to eat squid.
105
00:12:12,950 --> 00:12:13,810
Oh, my goodness.
106
00:12:13,810 --> 00:12:15,070
My queen.
107
00:12:15,070 --> 00:12:17,720
Please accept me.
108
00:12:17,720 --> 00:12:19,990
What's wrong with your voice?
109
00:12:19,990 --> 00:12:21,130
My queen.
110
00:12:21,130 --> 00:12:24,560
Studying opera is impossible
with this ugly voice.
111
00:12:25,730 --> 00:12:27,130
What's wrong with you?
112
00:12:27,130 --> 00:12:30,450
I have acid reflux from stress, my queen.
113
00:12:30,450 --> 00:12:33,270
My vocal cords are completely damaged.
114
00:12:33,270 --> 00:12:38,330
Your dream of me becoming
Maria Callas has disappeared.
115
00:12:38,330 --> 00:12:40,530
Oh, my goodness.
116
00:12:40,530 --> 00:12:42,770
You were bored by violin,
so you switched to piano.
117
00:12:42,770 --> 00:12:45,780
You had no talent for piano, so you
wanted to learn opera, remember?
118
00:12:46,790 --> 00:12:48,080
You left out the cello.
119
00:12:52,300 --> 00:12:54,350
It's a sickness.
120
00:12:55,330 --> 00:12:57,290
Her sickness has come back.
121
00:12:57,290 --> 00:12:58,670
I'm afraid.
122
00:13:14,170 --> 00:13:15,570
Good work.
123
00:13:18,880 --> 00:13:19,800
Yes.
124
00:13:19,800 --> 00:13:24,070
Piano, violin, cello and
opera aren't right for me.
125
00:13:24,070 --> 00:13:25,620
The only talent I was born with...
126
00:13:26,200 --> 00:13:28,790
is eating live squid.
127
00:13:29,560 --> 00:13:30,260
Rest.
128
00:13:31,020 --> 00:13:32,090
Han Kwang Hoon.
129
00:13:35,090 --> 00:13:36,690
I have one more talent.
130
00:13:37,510 --> 00:13:39,760
When I like a man, I memorize his name.
131
00:13:40,980 --> 00:13:43,300
Oh, I have one more talent.
132
00:13:43,700 --> 00:13:44,900
I know how to read faces.
133
00:13:47,410 --> 00:13:50,170
Han Kwang Hoon, you're ambitious.
134
00:13:52,260 --> 00:13:54,810
You must have tried hard
to win my father's favor.
135
00:14:04,090 --> 00:14:06,440
Keep my voice a secret.
136
00:14:16,640 --> 00:14:17,600
In Ae.
137
00:14:22,310 --> 00:14:23,080
You're here.
138
00:14:23,080 --> 00:14:24,210
We have to go to City Hall first.
139
00:14:25,290 --> 00:14:28,240
Those government workers
are plotting to steal money.
140
00:14:28,450 --> 00:14:32,570
We steal from them, they
steal from us. That's life.
141
00:14:32,570 --> 00:14:33,800
Do you have the documents Mi Sook prepared?
142
00:14:33,800 --> 00:14:34,790
Right here.
143
00:14:37,070 --> 00:14:40,370
You said she worked for a bit at a
tax office. Han Mi Sook is an expert.
144
00:14:40,370 --> 00:14:41,660
She learned by looking
over people's shoulders.
145
00:14:47,150 --> 00:14:48,810
She said to review the marked areas.
146
00:14:48,810 --> 00:14:49,260
I know.
147
00:14:53,360 --> 00:14:54,970
You have another nosebleed.
148
00:14:54,970 --> 00:14:55,810
Are you okay?
149
00:14:56,510 --> 00:14:57,700
- Here.
- Thanks.
150
00:14:58,410 --> 00:15:01,330
You're going to lose all your
blood before you get into college.
151
00:15:02,040 --> 00:15:04,290
Take it easy, In Ae.
152
00:15:17,910 --> 00:15:18,890
Yes.
153
00:15:18,890 --> 00:15:19,770
Right there.
154
00:15:19,770 --> 00:15:23,820
If you see the marked areas in red,
the calculations don't add up.
155
00:15:23,820 --> 00:15:25,600
All of the wrongdoing shows up there.
156
00:15:25,600 --> 00:15:26,300
What?
157
00:15:29,080 --> 00:15:29,700
Hey.
158
00:15:30,760 --> 00:15:32,110
Where do you think this is?
159
00:15:32,110 --> 00:15:33,830
Forced tax collection,
forced debt collection...
160
00:15:33,830 --> 00:15:36,840
bribery, kickbacks, false judgments
and take away subsidies.
161
00:15:36,840 --> 00:15:37,810
Hey, hey, hey.
162
00:15:39,450 --> 00:15:40,680
Hey.
163
00:15:40,680 --> 00:15:41,750
Shut your mouth.
164
00:15:41,880 --> 00:15:43,040
Where do you think this is?
165
00:15:44,010 --> 00:15:44,820
Go and...
166
00:15:44,820 --> 00:15:46,190
...bring your boss.
167
00:15:46,190 --> 00:15:48,460
Despite my appearance, I'm the boss.
168
00:15:48,460 --> 00:15:50,090
I'm not just a boss in title.
169
00:15:50,490 --> 00:15:54,340
I was going to go straight to auditing,
but stopped by out of courtesy.
170
00:15:54,670 --> 00:15:55,430
Get back to work.
171
00:15:55,430 --> 00:15:56,580
Hey, hey, hey.
172
00:15:57,890 --> 00:15:58,580
Alright.
173
00:15:59,880 --> 00:16:02,160
I get it, so sit.
174
00:16:02,160 --> 00:16:03,440
Let's sit down and talk.
175
00:16:08,210 --> 00:16:08,850
Hey.
176
00:16:09,640 --> 00:16:10,730
If...
177
00:16:10,730 --> 00:16:13,010
you want to sell real estate in the future...
178
00:16:13,010 --> 00:16:14,700
you can't mess around like this.
179
00:16:14,700 --> 00:16:15,150
Got it?
180
00:16:15,150 --> 00:16:16,630
I know.
181
00:16:16,630 --> 00:16:20,140
I heard you're using gangsters
to demolish well-built houses.
182
00:16:20,140 --> 00:16:20,720
Hey!
183
00:16:20,720 --> 00:16:22,090
Hey, government worker ahjussi!
184
00:16:22,510 --> 00:16:26,510
Besides this, there is a barrel
full of your inconsistencies.
185
00:16:26,510 --> 00:16:28,160
- Hey, hey.
- Hey, come here.
186
00:16:28,520 --> 00:16:29,040
Come here.
187
00:16:31,410 --> 00:16:32,620
Your stomach...
188
00:16:32,620 --> 00:16:34,630
will explode, government ahjussi.
189
00:16:37,390 --> 00:16:38,260
Well...
190
00:16:39,080 --> 00:16:40,510
At any rate...
191
00:16:40,510 --> 00:16:42,030
Besides you...
192
00:16:42,030 --> 00:16:42,930
your superior...
193
00:16:43,640 --> 00:16:44,810
...is the investor.
194
00:16:45,750 --> 00:16:47,240
Bring that person with you.
195
00:16:47,950 --> 00:16:50,320
I don't know if you know him.
196
00:16:50,320 --> 00:16:54,670
My boss is known even by the Japanese yakuza.
197
00:16:54,670 --> 00:16:56,150
His name is Yang San Bak of Busan.
198
00:16:57,170 --> 00:16:58,100
Yang San Bak?
199
00:16:58,100 --> 00:16:58,820
Yeah.
200
00:17:12,720 --> 00:17:13,310
There.
201
00:17:15,110 --> 00:17:16,170
What happened?
202
00:17:16,170 --> 00:17:18,110
Will the city stop construction?
203
00:17:19,140 --> 00:17:21,400
There's no way.
204
00:17:21,400 --> 00:17:23,850
They're going to increase the payment
to the farmers who sold us the land.
205
00:17:24,530 --> 00:17:27,030
Keep a close eye on security tonight.
206
00:17:27,030 --> 00:17:29,010
The gangsters might come here.
207
00:17:29,010 --> 00:17:30,850
They won't lose easily.
208
00:17:31,570 --> 00:17:32,870
Okay, let's go.
209
00:17:33,990 --> 00:17:39,580
1652 plus 2000 equals 3652.
210
00:17:41,210 --> 00:17:42,130
In Ae.
211
00:17:43,910 --> 00:17:44,930
How did it go?
212
00:17:45,860 --> 00:17:46,940
Mi Sook.
213
00:17:46,940 --> 00:17:49,460
You learned well looking
over people's shoulders.
214
00:17:50,260 --> 00:17:51,350
It worked well.
215
00:17:53,110 --> 00:17:57,390
I learned so well I got
sent to juvenile hall.
216
00:17:57,390 --> 00:18:00,250
If they force us to pay additional
taxes, we won't make a profit.
217
00:18:00,250 --> 00:18:04,290
Thank goodness you were released in time.
218
00:18:04,290 --> 00:18:05,780
- We won't go down.
- Yeah.
219
00:18:06,840 --> 00:18:10,720
Tonight the gangsters might
come so leave this place.
220
00:18:11,320 --> 00:18:12,100
Alright.
221
00:18:14,980 --> 00:18:15,810
Oh, yeah.
222
00:18:15,810 --> 00:18:17,490
Someone came looking for you.
223
00:18:19,890 --> 00:18:21,070
International Movie Production?
224
00:18:22,250 --> 00:18:23,070
Mi Sook.
225
00:18:24,070 --> 00:18:26,410
Does a movie production company have
anything to steal from a construction business?
226
00:18:26,410 --> 00:18:27,580
I don't know.
227
00:18:27,580 --> 00:18:29,640
He said it was really hard to find you.
228
00:18:30,410 --> 00:18:32,040
Tell him I have no business
with a movie director.
229
00:18:32,040 --> 00:18:32,870
I'm leaving.
230
00:18:32,870 --> 00:18:33,780
Where are you going?
231
00:18:33,780 --> 00:18:35,130
A part-time job.
232
00:18:35,130 --> 00:18:36,390
A meeting of generals.
233
00:18:36,390 --> 00:18:37,180
Jeez...
234
00:18:57,270 --> 00:19:02,030
We take the government car to
restaurants and dress shops.
235
00:19:02,030 --> 00:19:03,580
Even if it's a military era.
236
00:19:04,110 --> 00:19:04,930
Be quiet.
237
00:19:06,010 --> 00:19:07,360
Assisting officer Han Kwang Hoon.
238
00:19:07,360 --> 00:19:09,650
Change out of your uniform.
239
00:19:10,490 --> 00:19:11,590
How embarrassing.
240
00:19:16,790 --> 00:19:21,630
It's Father's birthday party, not
mine. Why do I need a new dress?
241
00:19:21,630 --> 00:19:25,750
We want to pick out your
future husband, that's why.
242
00:19:25,750 --> 00:19:27,450
The Prime Minister and
his wife are coming, too.
243
00:19:27,450 --> 00:19:30,510
My queen, do you have your eyes
set on the Prime Minister's son?
244
00:19:30,510 --> 00:19:34,340
My queen, you know how high
his son's standards are.
245
00:19:34,340 --> 00:19:36,360
Raise your standards, too.
246
00:19:36,360 --> 00:19:38,120
You have the right to.
247
00:19:38,340 --> 00:19:39,760
Anyway...
248
00:19:39,760 --> 00:19:42,320
pay special attention to the
Prime Minster and his wife.
249
00:19:42,320 --> 00:19:44,520
If Father gets another
star, will he have two now?
250
00:19:44,520 --> 00:19:45,590
Three star.
251
00:19:45,590 --> 00:19:47,250
He's a three-star general.
252
00:19:47,250 --> 00:19:49,150
You don't even know how
many stars your father has?
253
00:19:49,150 --> 00:19:52,110
There are so many stars in the sky...
254
00:19:52,110 --> 00:19:53,420
There you go again.
255
00:19:54,490 --> 00:19:56,590
If you use that ugly voice at the party,
256
00:19:56,590 --> 00:19:57,730
I'll disown you.
257
00:20:21,300 --> 00:20:23,110
You stubborn ox.
258
00:20:23,110 --> 00:20:24,660
Your stubbornness!
259
00:20:24,660 --> 00:20:27,310
I told you not to come. Why are you here?
260
00:20:28,280 --> 00:20:29,400
Everyone.
261
00:20:29,400 --> 00:20:31,850
Let's set the food out.
262
00:20:31,850 --> 00:20:32,710
Yes, sir.
263
00:20:34,750 --> 00:20:35,680
Follow me.
264
00:20:36,620 --> 00:20:37,190
Yes, sir.
265
00:20:37,190 --> 00:20:37,990
Hey!
266
00:20:40,580 --> 00:20:41,430
In Ae.
267
00:20:49,450 --> 00:20:50,830
Thank you for your hard work.
268
00:20:50,830 --> 00:20:52,320
I hear you're from Shinsung Hotel.
269
00:20:52,320 --> 00:20:53,100
Yes, Madam.
270
00:20:53,310 --> 00:20:56,190
We sincerely congratulate
the General's promotion.
271
00:20:56,190 --> 00:20:56,640
Thank you.
272
00:20:56,640 --> 00:20:57,550
Thank you.
273
00:21:09,530 --> 00:21:11,890
What? Do you recognize someone?
274
00:21:15,970 --> 00:21:16,890
No.
275
00:21:22,430 --> 00:21:23,160
What's going on?
276
00:21:24,700 --> 00:21:25,930
Why?
277
00:21:25,930 --> 00:21:26,900
Did you see In Ae?
278
00:21:26,900 --> 00:21:28,270
Why is In Ae here?
279
00:21:29,210 --> 00:21:33,020
I told her there was a big party
and she said she wanted to work.
280
00:21:33,020 --> 00:21:34,820
I thought she was kidding.
281
00:21:34,820 --> 00:21:36,410
Who can deal with her stubbornness?
282
00:22:03,420 --> 00:22:04,170
What's going on?
283
00:22:04,690 --> 00:22:05,410
I'm working part-time.
284
00:22:05,410 --> 00:22:06,510
You shouldn't be here.
285
00:22:06,510 --> 00:22:07,380
Why not?
286
00:22:08,730 --> 00:22:10,240
Are you worried about this family's princess?
287
00:22:12,190 --> 00:22:12,750
By chance...
288
00:22:12,750 --> 00:22:14,630
You think I'd come here out of jealousy?
289
00:22:15,500 --> 00:22:18,330
I thought I might meet the enemy
since it's a party for generals.
290
00:22:18,330 --> 00:22:19,550
Misunderstanding prohibited.
291
00:22:19,550 --> 00:22:20,890
Take care of the princess.
292
00:22:52,820 --> 00:22:55,890
- Congratulations.
- She's your daughter.
293
00:22:56,650 --> 00:22:58,380
- Assisting officer.
- Yes, sir.
294
00:22:58,720 --> 00:22:59,360
This way, please.
295
00:22:59,360 --> 00:23:00,930
- Professor Kim.
- Congratulations.
296
00:23:00,930 --> 00:23:01,720
Thank you.
297
00:23:02,290 --> 00:23:03,630
Hello.
298
00:23:04,540 --> 00:23:05,980
Here comes the Prime Minister.
299
00:23:06,670 --> 00:23:07,660
Please come in.
300
00:23:19,170 --> 00:23:20,880
Welcome, Prime Minister.
301
00:23:21,640 --> 00:23:22,510
Congratulations.
302
00:23:22,510 --> 00:23:25,120
Thank you for coming to this
lowly event, it's an honor.
303
00:23:25,710 --> 00:23:26,920
Welcome.
304
00:23:27,030 --> 00:23:28,110
Welcome.
305
00:23:28,110 --> 00:23:29,180
Hello.
306
00:23:29,390 --> 00:23:30,220
Madam Min.
307
00:23:30,830 --> 00:23:32,160
You're ravishing as always.
308
00:23:32,160 --> 00:23:35,040
Not even my husband has earned three stars.
309
00:23:35,040 --> 00:23:36,930
I sincerely congratulate you, General Chun.
310
00:23:37,740 --> 00:23:40,200
It's all due to the
Prime Minster's encouragement.
311
00:23:42,020 --> 00:23:43,530
Nice to see you, Hye Jin.
312
00:23:43,850 --> 00:23:44,700
Yes, ahjussi.
313
00:23:45,210 --> 00:23:46,810
You look healthier.
314
00:23:46,810 --> 00:23:47,840
Yes.
315
00:23:47,840 --> 00:23:48,820
I'll escort you.
316
00:23:48,820 --> 00:23:49,240
Come.
317
00:24:16,220 --> 00:24:20,800
A toast from the Prime Minister who has
graced this lowly event with his presence.
318
00:24:23,480 --> 00:24:26,040
This is a family event.
319
00:24:26,170 --> 00:24:28,500
A military family event.
320
00:24:29,550 --> 00:24:31,250
The key member of the white horse unit.
321
00:24:31,250 --> 00:24:34,720
The warrior who received the Hwarang,
Choongmoo and Urji medals of honors.
322
00:24:34,720 --> 00:24:36,140
Heaven's soldier.
323
00:24:36,140 --> 00:24:39,320
Let's congratulate General Chun's promotion.
324
00:24:40,110 --> 00:24:40,890
Cheers!
325
00:24:40,890 --> 00:24:42,340
Cheers!
326
00:25:09,530 --> 00:25:10,910
Would you like more wine?
327
00:25:10,910 --> 00:25:11,990
No, thank you.
328
00:25:24,030 --> 00:25:25,540
The strategists ordered it.
329
00:25:52,940 --> 00:25:55,420
Let's have another glass.
330
00:25:55,420 --> 00:25:56,660
Excuse me.
331
00:26:48,830 --> 00:26:49,680
You look familiar.
332
00:26:59,090 --> 00:27:00,260
Where have I seen you?
333
00:27:03,300 --> 00:27:05,600
I think I've seen you somewhere.
334
00:27:11,340 --> 00:27:12,080
Hold on.
335
00:27:17,730 --> 00:27:19,440
I've definitely seen you before.
336
00:27:27,670 --> 00:27:28,350
On TV?
337
00:27:35,150 --> 00:27:36,720
Were you in the youth documentary?
338
00:27:41,110 --> 00:27:42,400
How did you get here?
339
00:27:44,550 --> 00:27:45,860
It's a part-time job.
340
00:28:16,660 --> 00:28:19,280
You stubborn ox.
341
00:28:19,280 --> 00:28:21,490
What kind of trouble would
you get yourself into?
342
00:28:21,490 --> 00:28:22,970
Where do you think this is?
343
00:28:26,940 --> 00:28:27,540
What?
344
00:28:28,460 --> 00:28:29,680
What? What?
345
00:28:32,870 --> 00:28:34,990
The enemy isn't far away.
346
00:28:36,220 --> 00:28:37,320
What?
347
00:28:37,320 --> 00:28:38,680
What does that mean?
348
00:28:40,110 --> 00:28:42,200
If anyone asks about me...
349
00:28:42,200 --> 00:28:43,310
say I'm your daughter.
350
00:28:48,770 --> 00:28:49,710
What?
351
00:28:49,710 --> 00:28:50,930
Why don't you stay until the end?
352
00:28:51,250 --> 00:28:53,960
The man sitting behind the
Prime Minister's wife...
353
00:28:53,960 --> 00:28:56,370
find out exactly what he's up to, oppa.
354
00:28:57,250 --> 00:28:57,820
What?
355
00:28:57,820 --> 00:28:59,330
The man with the ring.
356
00:29:00,220 --> 00:29:01,160
It's him.
357
00:29:02,190 --> 00:29:04,040
The man who came to ahjussi's boat that day.
358
00:29:11,300 --> 00:29:11,950
In Ae.
359
00:29:13,120 --> 00:29:13,630
You...
360
00:29:14,810 --> 00:29:15,850
Be careful what you say.
361
00:29:15,980 --> 00:29:17,120
I know, oppa?
362
00:29:17,120 --> 00:29:19,630
My heart is racing,
it feels like it will explode.
363
00:29:19,630 --> 00:29:20,380
But...
364
00:29:21,310 --> 00:29:22,870
there's no doubt it's him.
365
00:29:37,390 --> 00:29:39,620
Just a moment, see me for a minute.
366
00:29:45,200 --> 00:29:47,520
I don't mean to be rude, but what's
your relationship with Han Kwang Hoon?
367
00:29:49,190 --> 00:29:50,950
You seem to know him well.
368
00:29:52,400 --> 00:29:53,660
I guess you know you're being rude.
369
00:29:55,020 --> 00:29:56,360
Why did you come to my house?
370
00:29:59,000 --> 00:30:00,430
Why did you come to my house?
371
00:30:00,430 --> 00:30:01,750
On a part-time job.
372
00:30:02,110 --> 00:30:02,920
Part-time job?
373
00:30:04,440 --> 00:30:06,840
We don't let just anyone work at our house.
374
00:30:09,540 --> 00:30:10,830
Did Han Kwang Hoon ask you to come?
375
00:30:10,830 --> 00:30:11,510
No.
376
00:30:11,510 --> 00:30:12,280
No?
377
00:30:12,280 --> 00:30:13,840
It didn't seem like it.
378
00:30:16,990 --> 00:30:18,680
Someone wanted me to find out.
379
00:30:21,570 --> 00:30:22,770
About me?
380
00:30:22,770 --> 00:30:23,500
Yes.
381
00:30:23,880 --> 00:30:25,470
Sorry...
382
00:30:25,470 --> 00:30:27,700
but this is a secret event.
383
00:30:28,790 --> 00:30:31,310
You're not part of Shinsung
Hotel catering, right?
384
00:30:31,310 --> 00:30:32,190
Am I right?
385
00:30:35,670 --> 00:30:38,590
It seemed like Han Kwang Hoon knew you well.
386
00:30:42,360 --> 00:30:43,350
Forget it.
387
00:30:43,990 --> 00:30:46,410
I'll ask Han Kwang Hoon for the answer.
388
00:30:49,690 --> 00:30:50,470
Go ahead.
389
00:31:25,380 --> 00:31:27,750
The Prime Minister and his
wife came to congratulate you.
390
00:31:27,750 --> 00:31:31,050
But the Chief of Staff ignored our invitation
with the excuse of attending to the President.
391
00:31:32,690 --> 00:31:35,320
He's very good at creating
distance with the President.
392
00:31:36,040 --> 00:31:39,030
The President called, so that's enough.
393
00:31:39,880 --> 00:31:41,580
It's the National Intelligence era.
394
00:31:42,090 --> 00:31:43,500
Secret alliances are important.
395
00:31:47,080 --> 00:31:48,340
The car is ready.
396
00:31:50,100 --> 00:31:54,120
You're good-looking and
General Chun treats you like a son.
397
00:31:54,120 --> 00:31:55,770
You're very fortunate.
398
00:31:57,030 --> 00:31:57,770
Good-bye.
399
00:31:59,230 --> 00:31:59,900
Thank you.
400
00:32:02,320 --> 00:32:03,630
Thank you.
401
00:32:03,630 --> 00:32:04,600
Good-bye.
402
00:32:08,750 --> 00:32:12,890
The master of intelligence
never uses a driver.
403
00:32:14,720 --> 00:32:15,610
He's shrewd.
404
00:32:17,390 --> 00:32:18,090
Let's go.
405
00:32:30,580 --> 00:32:33,830
The part-time worker was a
former juvenile delinquent?
406
00:32:35,200 --> 00:32:38,070
Someone who works in National
Intelligence recognized her.
407
00:32:39,030 --> 00:32:39,790
Ahjumma.
408
00:32:40,270 --> 00:32:41,730
I told you...
409
00:32:41,730 --> 00:32:43,830
not just anyone can enter this house.
410
00:32:45,310 --> 00:32:47,410
I'm sorry, I'm sorry.
411
00:32:47,410 --> 00:32:49,260
I'm very sorry, Madam.
412
00:32:49,260 --> 00:32:50,860
Whether she's your daughter or niece,
413
00:32:50,860 --> 00:32:51,720
it's not permitted.
414
00:32:52,830 --> 00:32:54,150
You've made a big mistake.
415
00:33:06,710 --> 00:33:07,830
Is she a criminal?
416
00:33:09,410 --> 00:33:11,490
I heard she was in a juvenile
detention center documentary.
417
00:33:12,330 --> 00:33:13,640
She was charismatic.
418
00:33:16,430 --> 00:33:19,050
Won't you tell me your relationship with her?
419
00:33:20,020 --> 00:33:21,750
I want to know.
420
00:33:23,310 --> 00:33:26,050
The criminal is in love with you, isn't she?
421
00:33:26,500 --> 00:33:29,790
That's why she followed you here, right?
422
00:33:33,020 --> 00:33:35,190
Wow, amazing.
423
00:34:06,160 --> 00:34:07,460
Kwang Chul!
424
00:34:12,330 --> 00:34:12,960
Stop the car!
425
00:34:12,960 --> 00:34:14,500
It's dangerous, Kwang Chul.
426
00:34:14,500 --> 00:34:15,630
Stop the car!
427
00:34:30,290 --> 00:34:31,320
In Ae.
428
00:34:44,160 --> 00:34:47,650
I think I'm going to quit my job
as that family's housekeeper.
429
00:34:48,830 --> 00:34:50,790
Are you a spy or something?
430
00:34:52,080 --> 00:34:54,120
It's so unfair and degrading.
431
00:34:55,860 --> 00:34:59,980
Why did you have to humiliate yourself
by filming that documentary?
432
00:35:01,340 --> 00:35:03,270
This is just the beginning.
433
00:35:03,270 --> 00:35:04,450
Right.
434
00:35:04,450 --> 00:35:05,880
Everything is degrading.
435
00:35:06,760 --> 00:35:10,320
You're their housekeeper and
Kwang Hoon is their lackey and errand boy.
436
00:35:12,000 --> 00:35:14,920
It's unbelievable to see
him carrying shopping bags.
437
00:35:14,920 --> 00:35:17,310
I hear all assisting officers
do that kind of work.
438
00:35:18,190 --> 00:35:20,630
I heard someone's assisting
officer helps in the kitchen.
439
00:35:20,630 --> 00:35:22,130
Errand boy or kitchen boy, same thing.
440
00:35:22,130 --> 00:35:23,990
Why did you show up there?
441
00:35:23,990 --> 00:35:25,060
Why?
442
00:35:25,060 --> 00:35:26,440
I gained something there.
443
00:35:27,290 --> 00:35:30,070
I met the man who killed
Kwang Chul and his father.
444
00:35:30,310 --> 00:35:31,360
What was that?
445
00:35:32,190 --> 00:35:34,030
What is that nonsense?
446
00:35:34,030 --> 00:35:34,660
Shh!
447
00:35:35,250 --> 00:35:36,170
It's...
448
00:35:38,160 --> 00:35:40,250
just my feeling, so keep it quiet.
449
00:35:41,680 --> 00:35:42,480
In Ae.
450
00:35:43,010 --> 00:35:45,020
It's me. Come out.
451
00:35:45,020 --> 00:35:46,840
Kwang Hoon's here. Go.
452
00:35:46,840 --> 00:35:48,420
I don't want to see him.
453
00:35:48,420 --> 00:35:49,790
Errand boy.
454
00:35:49,790 --> 00:35:52,700
Ugh, that temper.
455
00:35:58,450 --> 00:35:59,340
In Ae.
456
00:35:59,340 --> 00:36:00,410
Hurry up and come out.
457
00:36:00,410 --> 00:36:02,160
I don't have time. Hurry.
458
00:36:02,160 --> 00:36:03,030
Go inside.
459
00:36:03,320 --> 00:36:05,160
She's in a bad mood.
460
00:36:12,110 --> 00:36:12,870
What?
461
00:36:13,870 --> 00:36:16,600
You don't even have time to untie your
shoelaces. Why did you rush over?
462
00:36:16,600 --> 00:36:17,650
Why are you so anxious?
463
00:36:17,650 --> 00:36:19,090
Why did you show up there with no warning?
464
00:36:19,090 --> 00:36:21,580
Do I need to give advance
warning to that house?
465
00:36:24,020 --> 00:36:27,290
What's your relationship with that
princess that she asked me about us?
466
00:36:27,290 --> 00:36:28,630
You shouldn't have come there.
467
00:36:28,630 --> 00:36:30,890
What does that man do for a living?
468
00:36:31,440 --> 00:36:34,240
His name is Park Young Tae and he used to
work in the National Intelligence Service.
469
00:36:36,280 --> 00:36:39,430
He was in the National Intelligence Service
ever since the military took over the government.
470
00:36:45,170 --> 00:36:45,860
So?
471
00:36:46,530 --> 00:36:47,810
What are you going to do
with that information?
472
00:36:48,810 --> 00:36:50,270
What do you mean?
473
00:36:50,270 --> 00:36:52,310
Oppa, he's the enemy who killed
Kwang Chul and your father.
474
00:36:52,310 --> 00:36:53,840
Enemy?
475
00:36:53,840 --> 00:36:55,480
Do you determine your
enemy based on your hunch?
476
00:36:55,480 --> 00:36:57,490
I'm positive. It's him.
477
00:36:58,760 --> 00:37:00,430
By trying to get revenge,
478
00:37:00,430 --> 00:37:02,540
you might die first.
479
00:37:02,540 --> 00:37:03,810
Without anyone knowing.
480
00:37:03,810 --> 00:37:06,190
I guess he is part of National
Intelligence since you're afraid?
481
00:37:06,190 --> 00:37:07,760
He recognized you!
482
00:37:07,760 --> 00:37:09,990
I recognized him first.
483
00:37:09,990 --> 00:37:14,740
He's the one who came to the
boat in the Jeep. I'm positive!
484
00:37:16,800 --> 00:37:17,450
Forget it.
485
00:37:18,810 --> 00:37:20,350
It doesn't matter if it's him or not.
486
00:37:20,350 --> 00:37:21,710
Don't act rashly. Forget it.
487
00:37:21,710 --> 00:37:22,680
For everyone's survival.
488
00:37:24,730 --> 00:37:27,090
He's the one who killed
Kwang Chul and your father.
489
00:37:27,090 --> 00:37:28,300
I'm positive.
490
00:37:28,300 --> 00:37:29,180
Are you stupid?
491
00:37:29,740 --> 00:37:31,910
Do you believe you'll live forever?
492
00:37:31,910 --> 00:37:34,010
So, you don't care if he's the killer?
493
00:37:40,320 --> 00:37:40,950
I don't.
494
00:37:41,830 --> 00:37:43,810
I think of Father more than you do.
495
00:37:43,810 --> 00:37:45,600
I think of Kwang Chul more than you do.
496
00:37:45,600 --> 00:37:48,440
More than you! I want to get revenge!
497
00:37:49,430 --> 00:37:50,410
More than you...
498
00:37:51,330 --> 00:37:52,830
I will cruelly avenge them.
499
00:37:53,900 --> 00:37:55,950
So, don't mess things up for me.
500
00:37:56,710 --> 00:37:57,360
Got it?
501
00:37:58,930 --> 00:38:00,760
You have your own plans, oppa?
502
00:38:01,520 --> 00:38:03,750
Are you going to manipulate
that family's princess?
503
00:38:04,810 --> 00:38:06,550
Then I wholeheartedly approve.
504
00:38:06,550 --> 00:38:09,480
I'll step aside countless times
not to become an obstacle.
505
00:38:09,480 --> 00:38:12,380
Talk, talk, talk, talk!
Be careful what you say.
506
00:38:13,260 --> 00:38:15,060
Words can bring death.
507
00:38:15,400 --> 00:38:16,840
Don't talk openly.
508
00:38:16,840 --> 00:38:18,700
Just be quiet and study.
509
00:38:19,010 --> 00:38:20,720
Think about getting into college.
510
00:38:20,720 --> 00:38:25,650
Even if it drives you crazy,
just play dumb and dead.
511
00:38:25,650 --> 00:38:26,710
This kind of thing...
512
00:38:26,990 --> 00:38:28,520
don't go boldly looking for them.
513
00:38:29,590 --> 00:38:30,580
Stop it.
514
00:38:30,580 --> 00:38:31,740
Stop!
515
00:38:31,740 --> 00:38:34,860
I understand what you
mean. I can do it myself.
516
00:38:36,000 --> 00:38:39,020
I'm going to avenge Kwang Chul
and the Captain's deaths.
517
00:38:41,120 --> 00:38:42,550
If it's really him...
518
00:38:44,280 --> 00:38:45,610
we have be more careful.
519
00:38:46,830 --> 00:38:49,390
I told you I saw him with my own eyes.
520
00:38:50,380 --> 00:38:52,400
Shouldn't you at least act surprised?
521
00:38:53,280 --> 00:38:55,500
What are you thinking, oppa?
522
00:38:55,500 --> 00:38:56,990
People like us...
523
00:38:57,780 --> 00:38:59,180
can't even compete with him.
524
00:39:00,110 --> 00:39:01,260
We might die...
525
00:39:02,020 --> 00:39:03,290
without anyone knowing.
526
00:39:06,030 --> 00:39:07,240
I wanted to tell you that.
527
00:39:08,180 --> 00:39:09,900
Please don't think about it.
528
00:39:10,810 --> 00:39:12,200
Just study.
529
00:39:12,200 --> 00:39:12,980
Study.
530
00:39:15,460 --> 00:39:16,540
Listen to me.
531
00:39:20,750 --> 00:39:21,480
I'm leaving.
532
00:39:37,770 --> 00:39:39,680
Since when? Since when?
533
00:39:41,930 --> 00:39:46,950
Since when did we become so different
in our thoughts, speech, and will?
534
00:39:48,830 --> 00:39:51,240
Are you so afraid of dying?
535
00:39:51,720 --> 00:39:53,790
Coward, you coward!
536
00:39:54,480 --> 00:39:56,840
Errand boy! Errand boy!
537
00:40:03,560 --> 00:40:04,470
Idiot.
538
00:40:05,130 --> 00:40:06,050
Idiot.
539
00:40:08,340 --> 00:40:10,310
Moron, idiot!
540
00:40:11,170 --> 00:40:12,180
Moron.
541
00:40:14,460 --> 00:40:15,710
In Ae.
542
00:40:16,520 --> 00:40:19,560
Are you mad because you
misunderstood Kwang Hoon?
543
00:40:22,080 --> 00:40:25,920
Kwang Hoon only loves you.
544
00:40:25,920 --> 00:40:27,740
I know that, In Ae.
545
00:40:54,140 --> 00:40:55,470
Father!
546
00:40:55,470 --> 00:40:57,180
I'm number one!
547
00:41:12,500 --> 00:41:13,480
Hey.
548
00:41:14,180 --> 00:41:15,330
Don't mess around.
549
00:41:15,330 --> 00:41:17,470
I'm going easy on you.
550
00:41:17,470 --> 00:41:18,690
Do you want to die?
551
00:41:19,470 --> 00:41:22,970
Finally, Seo In Ae is losing.
552
00:42:01,000 --> 00:42:02,270
Kwang Chul, wait.
553
00:42:03,650 --> 00:42:05,480
I'll avenge you.
554
00:42:06,430 --> 00:42:07,670
Wait, Kwang Chul.
555
00:42:31,950 --> 00:42:33,140
Smells like alcohol.
556
00:42:33,820 --> 00:42:35,880
They're all drunk.
557
00:42:43,720 --> 00:42:44,590
What the?
558
00:42:45,630 --> 00:42:46,720
What the heck?
559
00:42:46,720 --> 00:42:47,790
Are you having fun?
560
00:42:48,800 --> 00:42:51,360
You drank instead of going on night patrol?
561
00:42:55,820 --> 00:42:58,220
At a remote cabaret...
562
00:42:58,220 --> 00:43:02,170
Hyo Ri was singing, so
we went to encourage her.
563
00:43:02,650 --> 00:43:05,480
If you don't study, you'll
do physical labor forever.
564
00:43:05,770 --> 00:43:09,510
Chil Sung and Ji Tae,
study at construction school.
565
00:43:11,040 --> 00:43:11,990
Yong Bum...
566
00:43:12,280 --> 00:43:13,780
Go to real estate school.
567
00:43:15,220 --> 00:43:17,450
Real estate school? What's that?
568
00:43:17,450 --> 00:43:20,470
Real estate, real estate.
569
00:43:20,470 --> 00:43:22,570
You're so ignorant.
570
00:43:22,570 --> 00:43:23,360
Right, In Ae?
571
00:43:23,360 --> 00:43:26,020
Don't grandfathers do that kind of work?
572
00:43:26,020 --> 00:43:27,080
No, no.
573
00:43:27,080 --> 00:43:29,990
It's young guys like you now.
574
00:43:29,990 --> 00:43:31,800
Their clients are rich ahjummas.
575
00:43:31,920 --> 00:43:32,760
Really?
576
00:43:33,660 --> 00:43:36,200
I'll just be a heavy equipment driver.
577
00:43:36,200 --> 00:43:37,640
Want to get hurt?
578
00:43:38,220 --> 00:43:39,370
Alright.
579
00:43:39,510 --> 00:43:41,900
But the tuition will be high.
580
00:43:41,900 --> 00:43:43,000
As for studying...
581
00:43:43,000 --> 00:43:46,240
our smart boss should be the one.
582
00:43:46,240 --> 00:43:47,580
Just eat two meals a day.
583
00:43:48,810 --> 00:43:51,130
Mi Sook, study for the CPA test.
584
00:43:51,880 --> 00:43:52,550
Hyo Ri...
585
00:43:53,630 --> 00:43:56,190
Study music instead of doing odd jobs.
586
00:43:58,670 --> 00:43:59,760
Excuse me.
587
00:43:59,760 --> 00:44:01,480
You're here.
588
00:44:01,480 --> 00:44:04,860
In Ae, it's the movie director
who wants to meet you.
589
00:44:04,860 --> 00:44:07,100
- What?
- Movie director?
590
00:44:08,400 --> 00:44:09,620
Wow...
591
00:44:09,620 --> 00:44:11,680
I'd recognize you anywhere.
592
00:44:11,680 --> 00:44:12,240
Seo In Ae?
593
00:44:13,760 --> 00:44:14,340
Yes.
594
00:44:14,340 --> 00:44:16,780
I enjoyed your documentary,
The Flowers of Hope.
595
00:44:16,780 --> 00:44:18,080
I...
596
00:44:18,080 --> 00:44:18,740
am this kind of person.
597
00:44:21,350 --> 00:44:23,110
I'm this kind of person.
598
00:44:24,850 --> 00:44:26,350
Wow, In Ae.
599
00:44:27,230 --> 00:44:27,880
Wow!
600
00:44:28,590 --> 00:44:31,590
The hope flower was blooming
at a construction site.
601
00:44:33,500 --> 00:44:34,680
Let's see your profile.
602
00:44:34,680 --> 00:44:37,860
Um, you should be careful.
603
00:44:37,860 --> 00:44:39,260
Wow!
604
00:44:39,260 --> 00:44:42,560
Director Im has a good eye.
605
00:44:42,560 --> 00:44:45,300
The left profile is much
better than the right.
606
00:44:48,360 --> 00:44:50,210
I knew it.
607
00:44:50,210 --> 00:44:51,840
I told you to be careful.
608
00:44:52,110 --> 00:44:53,210
That must really hurt.
609
00:44:54,640 --> 00:44:56,350
Blow on the wound.
610
00:45:04,640 --> 00:45:06,230
Miss.
611
00:45:06,230 --> 00:45:09,710
Why are you skimming the
script so carelessly?
612
00:45:09,710 --> 00:45:11,770
It's a masterpiece.
613
00:45:13,050 --> 00:45:14,200
It is.
614
00:45:15,110 --> 00:45:16,200
As a crappy story.
615
00:45:18,550 --> 00:45:20,050
It's a masterpiece.
616
00:45:20,050 --> 00:45:23,510
It's a classic.
617
00:45:23,510 --> 00:45:25,140
It seems like you copied Tess.
618
00:45:25,140 --> 00:45:26,240
A total plagiarism.
619
00:45:26,500 --> 00:45:28,040
Do you know Tess?
620
00:45:30,750 --> 00:45:31,710
I'm Seo In Ae.
621
00:45:31,710 --> 00:45:33,410
Look here, Seo In Ae.
622
00:45:33,630 --> 00:45:35,760
It's the Korean version of Tess.
623
00:45:35,760 --> 00:45:41,060
If you get chosen as the lead role,
your life will change overnight.
624
00:45:41,060 --> 00:45:42,370
You should know that.
625
00:45:43,980 --> 00:45:45,390
Thanks.
626
00:45:45,390 --> 00:45:46,120
Jeez.
627
00:45:46,120 --> 00:45:47,320
Jeez.
628
00:45:51,450 --> 00:45:57,770
This man is the biggest investor in
movie theater chains in our nation.
629
00:45:57,770 --> 00:46:02,370
This is the nation's most
famous director, Im Yoon Taek.
630
00:46:05,560 --> 00:46:07,410
I'm the assistant director.
631
00:46:08,060 --> 00:46:10,180
Do you see her eyes, Director?
632
00:46:11,310 --> 00:46:16,390
She's got such a bad temper.
It was hard getting her to come.
633
00:46:16,860 --> 00:46:17,830
Director Im.
634
00:46:19,020 --> 00:46:21,220
Her face is pleasing to the eye.
635
00:46:23,100 --> 00:46:23,940
But...
636
00:46:24,400 --> 00:46:26,970
won't the documentary be an obstacle?
637
00:46:27,750 --> 00:46:31,160
Our goal is to find a pure new star.
638
00:46:31,400 --> 00:46:34,000
A juvenile delinquent image.
639
00:46:34,000 --> 00:46:35,970
I don't think it's right.
640
00:46:36,380 --> 00:46:36,920
President.
641
00:46:36,920 --> 00:46:38,810
She was in a juvenile detention center.
642
00:46:39,390 --> 00:46:40,710
It doesn't matter.
643
00:46:40,910 --> 00:46:42,190
Let's...
644
00:46:42,190 --> 00:46:43,800
do a camera test immediately.
645
00:46:44,460 --> 00:46:45,180
Assistant director.
646
00:46:45,180 --> 00:46:47,360
Director Im has a good eye.
647
00:46:47,360 --> 00:46:50,510
Give it a shot, so he won't regret it.
648
00:46:50,510 --> 00:46:51,080
Yes, sir.
649
00:46:52,620 --> 00:46:54,140
Your fate has changed, miss.
650
00:46:54,690 --> 00:46:56,290
Your fate is now in my hands.
651
00:46:58,250 --> 00:47:00,960
Why is my fate in your
hands, Little Director?
652
00:47:00,960 --> 00:47:02,140
What?
653
00:47:02,140 --> 00:47:02,970
Little Director?
654
00:47:02,970 --> 00:47:04,970
That's what you called yourself.
655
00:47:05,180 --> 00:47:06,560
What the heck?
656
00:47:06,560 --> 00:47:07,510
Look here, miss.
657
00:47:07,740 --> 00:47:08,560
Where?
658
00:47:08,560 --> 00:47:10,510
A juvenile delinquent is scary.
659
00:47:11,870 --> 00:47:13,100
What did I do?
660
00:47:13,100 --> 00:47:16,180
You're the one who came because
you wanted to be the lead.
661
00:47:16,180 --> 00:47:18,520
Director Im likes you, so we're
going to do a camera test.
662
00:47:18,520 --> 00:47:20,220
I don't want to do any tests.
663
00:47:24,000 --> 00:47:25,760
I won't do it.
664
00:47:25,760 --> 00:47:27,860
Doesn't the movie industry
have any etiquette?
665
00:47:29,030 --> 00:47:30,090
Director.
666
00:47:30,250 --> 00:47:32,860
Are you really the most famous
director in our country?
667
00:47:33,110 --> 00:47:35,450
Hey, hey. How dare you?
668
00:47:35,450 --> 00:47:38,250
You can't speak to him that way.
669
00:47:38,250 --> 00:47:39,300
Now, now.
670
00:47:40,340 --> 00:47:44,510
I came here because it's on
the way to my tutoring center.
671
00:47:44,510 --> 00:47:47,250
And I came to let you know
that your scenario sucks.
672
00:47:47,250 --> 00:47:48,370
As for a movie star...
673
00:47:49,150 --> 00:47:51,880
find someone who's not a juvenile delinquent.
674
00:47:54,180 --> 00:47:55,300
I'll get going first.
675
00:47:55,300 --> 00:47:56,850
Hey, wait.
676
00:47:56,850 --> 00:47:57,750
Hey!
677
00:47:59,090 --> 00:48:00,660
Leave her, Assistant Director.
678
00:48:00,660 --> 00:48:01,720
Today's not the day.
679
00:48:02,130 --> 00:48:04,090
What kind of arrogant monster is that?
680
00:48:04,340 --> 00:48:05,430
Good riddance!
681
00:48:05,430 --> 00:48:07,800
She doesn't fit Tess's image.
682
00:48:08,220 --> 00:48:11,100
No wonder she's a juvenile
delinquent. She's mean.
683
00:48:12,160 --> 00:48:13,250
Right, Director Im?
684
00:48:14,110 --> 00:48:16,210
I feel like I've found a gem.
685
00:48:16,210 --> 00:48:16,770
What?
686
00:48:18,060 --> 00:48:20,510
If you polish a gem just right...
687
00:48:20,510 --> 00:48:21,200
our project...
688
00:48:22,030 --> 00:48:23,500
will benefit from having a good actress.
689
00:48:25,900 --> 00:48:27,840
Thieves broke in...
690
00:48:27,840 --> 00:48:29,650
Thieves broke in...
691
00:48:29,650 --> 00:48:31,170
during the night...
692
00:48:31,170 --> 00:48:33,270
during the night...
693
00:48:33,270 --> 00:48:34,340
Break out...
694
00:48:34,340 --> 00:48:36,080
Break out...
695
00:48:36,080 --> 00:48:38,400
...suddenly happened.
696
00:48:38,400 --> 00:48:40,460
...suddenly happened.
697
00:49:08,530 --> 00:49:09,930
We're departing.
698
00:49:19,360 --> 00:49:20,600
I thought I was going to miss you.
699
00:49:23,940 --> 00:49:25,380
Your exam is coming up.
700
00:49:25,380 --> 00:49:27,440
I brought exam prep materials.
701
00:49:27,440 --> 00:49:29,080
Wrap up your studies with this.
You'll feel more confident.
702
00:49:30,660 --> 00:49:33,150
Did you come just to give me this?
703
00:49:33,150 --> 00:49:33,650
Yeah.
704
00:49:34,300 --> 00:49:36,150
You came because you're sorry for
ripping the newspaper, right?
705
00:49:37,120 --> 00:49:37,910
Yeah, you brat.
706
00:49:38,580 --> 00:49:40,550
I hear you're listening
to me and studying hard.
707
00:49:42,660 --> 00:49:43,420
Thanks.
708
00:49:45,490 --> 00:49:47,330
I brought sweet red bean bread...
709
00:49:48,220 --> 00:49:49,590
...and milk.
710
00:49:51,500 --> 00:49:53,140
Let's go talk up there. I don't have time.
711
00:50:00,560 --> 00:50:01,030
Here.
712
00:50:08,180 --> 00:50:09,030
Here you go.
713
00:50:13,940 --> 00:50:15,070
Do you remember, oppa?
714
00:50:15,840 --> 00:50:19,510
Father Stefano bought me the Tess in English.
715
00:50:22,880 --> 00:50:26,690
I read it looking up words in the dictionary
because I didn't want to lose to you.
716
00:50:26,690 --> 00:50:27,520
We exchanged books.
717
00:50:28,310 --> 00:50:29,290
Wrong.
718
00:50:30,000 --> 00:50:32,810
We exchanged books after Wuthering Heights.
719
00:50:33,670 --> 00:50:34,500
Did we?
720
00:50:37,600 --> 00:50:40,130
I don't want to live like Tess.
721
00:50:41,260 --> 00:50:42,160
What do you mean?
722
00:50:43,330 --> 00:50:47,450
There's director who wants me to
star in a Korean version of Tess.
723
00:50:48,150 --> 00:50:48,710
So he says.
724
00:50:49,170 --> 00:50:49,770
What?
725
00:50:50,790 --> 00:50:51,480
What?
726
00:50:53,430 --> 00:50:54,710
Who?
727
00:50:54,710 --> 00:50:55,710
Who says such an absurd thing?
728
00:50:56,080 --> 00:50:58,480
The movie producers came to see
me after seeing the documentary.
729
00:50:58,480 --> 00:51:01,480
He's a con artist. They all are.
730
00:51:01,480 --> 00:51:02,320
Just know that.
731
00:51:02,980 --> 00:51:04,240
What movie?
732
00:51:04,240 --> 00:51:06,500
Not just anyone can do that.
733
00:51:06,500 --> 00:51:09,330
Don't give them the time of day, lots of
con artists call themselves directors.
734
00:51:13,040 --> 00:51:14,630
Don't you dare.
735
00:51:14,630 --> 00:51:17,850
This is the result of you doing that
documentary without discussing with me.
736
00:51:17,850 --> 00:51:19,570
They're looking down on you because
you're a juvenile delinquent.
737
00:51:20,040 --> 00:51:20,970
Really, oppa?
738
00:51:20,970 --> 00:51:22,520
It's undoubtable.
739
00:51:22,520 --> 00:51:24,310
Don't sell your face so cheaply again.
740
00:51:26,960 --> 00:51:28,210
I'm telling you now, but...
741
00:51:29,900 --> 00:51:32,110
it hurt me so much to see that documentary.
742
00:51:33,210 --> 00:51:34,900
Half of your face...
743
00:51:34,900 --> 00:51:35,840
...belongs to me.
744
00:51:36,790 --> 00:51:38,360
I know it's all my fault, but still.
745
00:51:40,170 --> 00:51:42,790
Ugh, forget it. It's all in the past.
746
00:51:43,680 --> 00:51:44,480
Really?
747
00:51:45,990 --> 00:51:48,460
I didn't think you'd think that way.
748
00:51:52,480 --> 00:51:54,900
Do I always have to say it for you to know?
749
00:51:55,210 --> 00:51:57,500
If I'm a babbling creek,
750
00:51:58,520 --> 00:52:00,240
you're the vast sea.
751
00:52:04,850 --> 00:52:07,080
So, listen well.
752
00:52:07,080 --> 00:52:07,770
Okay?
753
00:52:08,550 --> 00:52:09,660
Okay.
754
00:52:15,070 --> 00:52:16,090
But oppa...
755
00:52:17,720 --> 00:52:19,690
I get scared now and then.
756
00:52:24,590 --> 00:52:26,620
Will we stay together...
757
00:52:27,500 --> 00:52:29,370
and see each other for a long time?
758
00:52:30,000 --> 00:52:31,200
What do you mean "Will we?"
759
00:52:33,840 --> 00:52:35,040
The general's daughter...
760
00:52:35,440 --> 00:52:38,580
I have nightmares about her.
761
00:52:38,580 --> 00:52:40,520
Ugh, annoying.
762
00:52:40,520 --> 00:52:42,020
Dream better dreams.
763
00:52:42,020 --> 00:52:42,650
Ow.
764
00:52:44,200 --> 00:52:44,980
What?
765
00:52:45,610 --> 00:52:47,440
Again? Hold on.
766
00:52:47,440 --> 00:52:48,030
Put your head back.
767
00:52:53,750 --> 00:52:54,430
A comet.
768
00:52:55,320 --> 00:52:57,190
The same comet we saw when
we went night fishing.
769
00:53:01,750 --> 00:53:02,650
Hold on.
770
00:53:11,320 --> 00:53:13,750
The stars in the sky are so beautiful.
771
00:53:14,870 --> 00:53:16,620
The stars on earth are disgusting.
772
00:53:18,850 --> 00:53:22,170
How long will you be a lackey
to those disgusting stars?
773
00:53:23,340 --> 00:53:24,910
Will it ever end?
774
00:53:24,910 --> 00:53:25,920
It will.
775
00:53:29,000 --> 00:53:29,850
When?
776
00:53:30,710 --> 00:53:31,620
When I get discharged.
777
00:53:37,600 --> 00:53:38,790
Promise me, oppa.
778
00:53:44,990 --> 00:53:46,040
What's that?
779
00:53:47,760 --> 00:53:48,620
I promise.
780
00:53:59,380 --> 00:54:02,390
Year 1983, Fukuoka, Japan.
781
00:54:05,230 --> 00:54:06,290
Hiro Yoshida.
782
00:54:16,560 --> 00:54:17,890
Risk your life.
783
00:54:17,890 --> 00:54:20,520
Your opponent is a killer
fighting champion in Japan.
784
00:54:20,520 --> 00:54:21,440
Izushika Yoshida.
785
00:54:22,060 --> 00:54:22,910
Whatever.
786
00:54:23,520 --> 00:54:24,840
What am I worth?
787
00:54:24,840 --> 00:54:25,580
Boss.
788
00:54:25,730 --> 00:54:28,950
He's asking how much his life is worth.
789
00:54:30,430 --> 00:54:31,870
Don't worry.
790
00:54:32,400 --> 00:54:33,900
I have it ready here.
791
00:54:36,080 --> 00:54:37,110
Sarah?
792
00:54:37,110 --> 00:54:39,390
You want me to engrave it with "Sarah?"
793
00:54:39,900 --> 00:54:40,260
Right?
794
00:54:41,610 --> 00:54:44,840
If you take down the
killer fighting champion,
795
00:54:44,840 --> 00:54:49,570
I'll let you manage the
Fukuoka pachinko gambling.
796
00:54:49,570 --> 00:54:56,410
Forget this necklace. You'll be
able to buy whatever you want.
797
00:54:57,080 --> 00:55:00,890
But Izushika Yoshi is the
killer fighting champion.
798
00:55:02,590 --> 00:55:06,420
If you die, where should we send your body?
799
00:55:07,840 --> 00:55:12,160
Any last words before you die?
800
00:55:14,370 --> 00:55:15,660
The one who will die today...
801
00:55:17,710 --> 00:55:18,840
...is not me.
802
00:55:22,610 --> 00:55:23,850
It's Izushika Yoshida.
803
00:55:49,180 --> 00:55:50,430
Masato.
804
00:55:50,430 --> 00:55:52,800
Right, I'm the champion Masato.
805
00:55:53,230 --> 00:55:54,610
Champion?
806
00:55:55,230 --> 00:55:57,590
That guy is the champion now.
807
00:55:57,590 --> 00:55:58,520
Wrong.
808
00:55:59,050 --> 00:56:00,730
You broke your promise.
809
00:56:01,510 --> 00:56:02,980
He's not fit to be my opponent.
810
00:56:05,950 --> 00:56:06,710
Really?
811
00:56:06,710 --> 00:56:09,030
You think that Korean bastard...
812
00:56:09,340 --> 00:56:11,490
took me down with his skills?
813
00:56:12,410 --> 00:56:14,450
The champion of champions, Masato?
814
00:56:14,450 --> 00:56:17,440
If you think he lacks skills...
815
00:56:18,060 --> 00:56:19,020
...bet your money.
816
00:56:25,360 --> 00:56:29,670
Bet all your money on Izushika Yoshida.
817
00:58:55,040 --> 00:58:56,560
Hiro Yoshida?
818
00:58:57,610 --> 00:59:00,780
I can't walk on the same earth as him.
819
00:59:03,000 --> 00:59:03,880
I'll eliminate him.
820
00:59:04,700 --> 00:59:05,250
Kill him!
821
00:59:05,630 --> 00:59:06,490
Yes, sir.
822
00:59:10,150 --> 00:59:11,690
You're a monster, Hiro Yoshi.
823
00:59:26,050 --> 00:59:28,420
Sarah is a lucky woman.
824
00:59:35,500 --> 00:59:36,500
Where are you going?
825
00:59:36,500 --> 00:59:38,280
Going to work.
826
00:59:38,280 --> 00:59:39,540
Hiro Yoshi.
827
00:59:40,730 --> 00:59:43,240
You can celebrate your victory tonight.
828
00:59:43,240 --> 00:59:44,690
You can take the night off.
829
00:59:45,930 --> 00:59:46,770
Victory?
830
00:59:49,240 --> 00:59:50,540
You can have it.
831
01:00:02,250 --> 01:00:03,330
No alcohol.
832
01:00:04,430 --> 01:00:08,720
You remembered I have an alcohol allergy?
833
01:00:08,720 --> 01:00:11,610
But you got injured again?
834
01:00:11,610 --> 01:00:13,210
It hurts me.
835
01:00:14,040 --> 01:00:15,170
Did you know?
836
01:00:15,170 --> 01:00:20,360
She always comes to panchinko to see you.
837
01:00:20,360 --> 01:00:24,950
Here's a bandage. Put it on your injury.
838
01:00:25,190 --> 01:00:28,750
Are you working at pachinko tomorrow morning?
839
01:00:59,200 --> 01:01:00,060
Hiro Yoshi.
840
01:01:01,110 --> 01:01:02,520
Today is your last day.
841
01:01:55,310 --> 01:01:56,190
Let's go.
842
01:02:30,670 --> 01:02:32,960
How well do you know Park Young Tae?
843
01:02:32,960 --> 01:02:37,200
You have to be in Kingmaker's favor
if you have interest in the throne.
844
01:02:37,200 --> 01:02:38,740
You become king if he picks you.
845
01:02:38,740 --> 01:02:40,830
Is the plan for the next king going well?
846
01:02:40,830 --> 01:02:42,250
I'm going somewhere. It's top-secret.
847
01:02:43,590 --> 01:02:45,550
I saw him leaving here.
848
01:02:45,550 --> 01:02:46,730
He's a man in his twenties.
849
01:02:46,730 --> 01:02:47,520
Please confirm.
850
01:02:47,520 --> 01:02:48,540
Seo In Ae.
851
01:02:48,540 --> 01:02:50,320
Were you with her all night?
852
01:02:50,320 --> 01:02:51,960
I won't give up.
853
01:02:51,960 --> 01:02:54,330
Do you know my mother's
nickname? Iron butterfly.
854
01:02:54,330 --> 01:02:55,190
Butterfly?
855
01:02:55,190 --> 01:02:56,820
Iron butterfly.
856
01:02:57,130 --> 01:02:58,600
In Ae, say hello.
857
01:02:58,600 --> 01:03:00,220
She's the Prime Minister's wife.
858
00:00:02,000 --> 00:00:02,000
859
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
57535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.