All language subtitles for Endless.Love.E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:04,270 --> 00:00:06,280 This is a fictitious drama based on historical events. 3 00:00:08,260 --> 00:00:10,270 Year 1982, Fukuoka, Japan. 4 00:02:35,170 --> 00:02:38,910 You came here to elevate Masato. 5 00:02:38,910 --> 00:02:41,330 This is not a place where you can fight as you like. 6 00:02:41,330 --> 00:02:42,440 Do as you promised. 7 00:02:42,440 --> 00:02:43,440 You're supposed to die. 8 00:02:43,790 --> 00:02:47,280 Getting beaten to death by Masato is your role, you asshole. 9 00:03:01,860 --> 00:03:03,340 Take a good look. 10 00:03:03,970 --> 00:03:07,520 This place is our storage center in Fukuoka. 11 00:03:08,500 --> 00:03:13,350 Starting here, we'll turn this into a city with hotels and huge shopping malls. 12 00:03:13,350 --> 00:03:13,940 Yes, sir. 13 00:03:15,560 --> 00:03:16,720 The problem is... 14 00:03:17,960 --> 00:03:22,460 it's not easy to deal with Fudaka-san's gangsters. 15 00:03:23,290 --> 00:03:27,340 I don't think my daughter is happy with me leaving this place to you. 16 00:03:28,350 --> 00:03:31,620 If you're going to make your mark as my successor, 17 00:03:32,260 --> 00:03:34,560 this is the best place. 18 00:03:34,560 --> 00:03:36,090 I understand. 19 00:03:36,090 --> 00:03:38,130 I'll try my best. 20 00:04:38,250 --> 00:04:39,080 Kwang Chul. 21 00:04:40,010 --> 00:04:41,370 Get up, Kwang Chul. 22 00:04:43,310 --> 00:04:44,400 Han Kwang Chul! 23 00:06:32,210 --> 00:06:33,800 Where did this Korean dog come from? 24 00:06:33,800 --> 00:06:35,530 He illegally entered the country... 25 00:06:35,840 --> 00:06:37,570 ...on a shipping boat. 26 00:06:38,000 --> 00:06:39,640 I heard he can fight well... 27 00:06:39,640 --> 00:06:44,080 so we used him as Masato's sandbag. 28 00:06:44,080 --> 00:06:46,480 But he succumbed to his nature. 29 00:06:47,950 --> 00:06:48,840 I see. 30 00:06:49,780 --> 00:06:50,980 He's a man. 31 00:06:51,330 --> 00:06:53,350 I see killing aura in his eyes. 32 00:06:59,040 --> 00:07:01,190 This guy... 33 00:07:01,810 --> 00:07:03,140 fought so much... 34 00:07:03,690 --> 00:07:05,200 his molars are gone. 35 00:07:05,920 --> 00:07:06,890 He's... 36 00:07:07,200 --> 00:07:09,570 ...always been a fighter. 37 00:07:12,470 --> 00:07:15,030 I'll send him back to Korea... 38 00:07:15,030 --> 00:07:16,270 ...as a corpse. 39 00:07:16,270 --> 00:07:17,080 It's too early! 40 00:07:17,730 --> 00:07:19,420 Put him in Masato's place. 41 00:07:20,480 --> 00:07:21,780 It's a generation shift. 42 00:07:23,160 --> 00:07:24,950 Your Japanese name is... 43 00:07:25,230 --> 00:07:26,270 ...Hiro Yoshida. 44 00:07:39,890 --> 00:07:42,200 Year 1984 45 00:07:40,530 --> 00:07:42,200 That movie... 46 00:07:42,660 --> 00:07:44,070 ...The Godfather. 47 00:07:44,070 --> 00:07:46,520 If I'm Marlon Brando here, 48 00:07:46,520 --> 00:07:49,360 Kwang Chul would have been Al Pacino. 49 00:07:50,560 --> 00:07:53,640 In Ae, why have you come to see me? 50 00:07:53,640 --> 00:07:57,250 You're going to release Chil Sung's guys from the construction site in Seoul? 51 00:07:57,890 --> 00:08:00,380 Let's get into details. 52 00:08:00,810 --> 00:08:03,570 I'm not established in Seoul yet. 53 00:08:03,570 --> 00:08:08,590 I wanted to do some construction and make a profit off small apartments. 54 00:08:08,590 --> 00:08:11,490 Chil Sung is an idiot. 55 00:08:11,710 --> 00:08:14,060 He's a complete moron. 56 00:08:14,060 --> 00:08:17,970 Do you know how much money I lost starting that construction project? 57 00:08:17,970 --> 00:08:19,690 I could have bought two houses with it. 58 00:08:19,690 --> 00:08:21,740 That's why I'm going to bring them all back. 59 00:08:22,070 --> 00:08:24,240 Didn't you know all this when you started it? 60 00:08:24,240 --> 00:08:29,080 Right. I wanted to take care of them because of Kwang Chul. 61 00:08:29,080 --> 00:08:32,410 But he's too stupid. 62 00:08:33,250 --> 00:08:36,500 In Ae, you're smart. 63 00:08:36,500 --> 00:08:39,590 Why don't you work for me in Seoul and take Kwang Chul's place? 64 00:08:39,990 --> 00:08:41,780 Don't worry about your college tuition. 65 00:08:41,780 --> 00:08:45,260 It's like you've been waiting for me to get released from juvenile hall. 66 00:08:48,370 --> 00:08:49,800 Ammunition is the problem. 67 00:08:50,770 --> 00:08:51,500 Ammunition? 68 00:08:51,710 --> 00:08:52,630 Yeah. 69 00:08:54,860 --> 00:08:58,950 You're really quick. I knew I saw something in you. 70 00:08:58,950 --> 00:09:01,510 You're the one who will become Al Pacino. 71 00:09:02,050 --> 00:09:04,840 In Ae, don't worry about the money. 72 00:09:04,840 --> 00:09:06,530 Use your mind. 73 00:09:06,530 --> 00:09:08,530 The construction business... 74 00:09:08,530 --> 00:09:09,850 is a mental struggle. 75 00:09:10,210 --> 00:09:15,020 I heard Kwang Hoon is assisting a top-ranking general. 76 00:09:16,020 --> 00:09:19,140 Construction requires intelligence information, got it? 77 00:09:19,140 --> 00:09:20,930 A lackey doesn't have intelligence information. 78 00:09:21,620 --> 00:09:25,700 Hey, don't you know this is the era of military power? 79 00:09:25,700 --> 00:09:26,530 You know that. 80 00:09:27,800 --> 00:09:28,630 Alright. 81 00:09:29,570 --> 00:09:30,160 Oh, yeah. 82 00:09:31,690 --> 00:09:34,440 Do you know where the former police chief is? 83 00:09:35,260 --> 00:09:36,210 In Ae. 84 00:09:38,150 --> 00:09:39,710 You're smart. 85 00:09:40,420 --> 00:09:42,450 The world hasn't changed. 86 00:09:42,680 --> 00:09:44,480 Let's take our time getting revenge. 87 00:09:45,190 --> 00:09:48,220 What will we gain from strangling the likes of the police chief? 88 00:09:48,730 --> 00:09:50,550 First, success. 89 00:09:50,550 --> 00:09:51,580 Later, revenge. 90 00:09:52,640 --> 00:09:53,360 Understand? 91 00:10:30,970 --> 00:10:32,250 I'm assisting officer Han Kwan Hoon. 92 00:10:47,350 --> 00:10:49,670 You're the most handsome assisting officer so far. 93 00:10:56,290 --> 00:10:57,910 Let's go to the squid restaurant in Moogaedong. 94 00:11:39,390 --> 00:11:42,150 Be careful. The live squid will come out of your nose. 95 00:11:48,720 --> 00:11:50,020 Try not to throw up. 96 00:11:50,450 --> 00:11:51,590 You never know. 97 00:11:51,590 --> 00:11:53,760 You might become the son-in-law of the future President. 98 00:11:54,470 --> 00:11:55,030 What? 99 00:11:55,310 --> 00:11:58,700 My father's dream is to become President. 100 00:11:58,700 --> 00:11:59,760 President. 101 00:12:03,720 --> 00:12:05,170 You little wench. 102 00:12:05,170 --> 00:12:06,820 You little wench. 103 00:12:06,820 --> 00:12:10,210 We buy you a house and send you money to study abroad. Why do you keep coming home? 104 00:12:11,170 --> 00:12:12,650 I came because I wanted to eat squid. 105 00:12:12,950 --> 00:12:13,810 Oh, my goodness. 106 00:12:13,810 --> 00:12:15,070 My queen. 107 00:12:15,070 --> 00:12:17,720 Please accept me. 108 00:12:17,720 --> 00:12:19,990 What's wrong with your voice? 109 00:12:19,990 --> 00:12:21,130 My queen. 110 00:12:21,130 --> 00:12:24,560 Studying opera is impossible with this ugly voice. 111 00:12:25,730 --> 00:12:27,130 What's wrong with you? 112 00:12:27,130 --> 00:12:30,450 I have acid reflux from stress, my queen. 113 00:12:30,450 --> 00:12:33,270 My vocal cords are completely damaged. 114 00:12:33,270 --> 00:12:38,330 Your dream of me becoming Maria Callas has disappeared. 115 00:12:38,330 --> 00:12:40,530 Oh, my goodness. 116 00:12:40,530 --> 00:12:42,770 You were bored by violin, so you switched to piano. 117 00:12:42,770 --> 00:12:45,780 You had no talent for piano, so you wanted to learn opera, remember? 118 00:12:46,790 --> 00:12:48,080 You left out the cello. 119 00:12:52,300 --> 00:12:54,350 It's a sickness. 120 00:12:55,330 --> 00:12:57,290 Her sickness has come back. 121 00:12:57,290 --> 00:12:58,670 I'm afraid. 122 00:13:14,170 --> 00:13:15,570 Good work. 123 00:13:18,880 --> 00:13:19,800 Yes. 124 00:13:19,800 --> 00:13:24,070 Piano, violin, cello and opera aren't right for me. 125 00:13:24,070 --> 00:13:25,620 The only talent I was born with... 126 00:13:26,200 --> 00:13:28,790 is eating live squid. 127 00:13:29,560 --> 00:13:30,260 Rest. 128 00:13:31,020 --> 00:13:32,090 Han Kwang Hoon. 129 00:13:35,090 --> 00:13:36,690 I have one more talent. 130 00:13:37,510 --> 00:13:39,760 When I like a man, I memorize his name. 131 00:13:40,980 --> 00:13:43,300 Oh, I have one more talent. 132 00:13:43,700 --> 00:13:44,900 I know how to read faces. 133 00:13:47,410 --> 00:13:50,170 Han Kwang Hoon, you're ambitious. 134 00:13:52,260 --> 00:13:54,810 You must have tried hard to win my father's favor. 135 00:14:04,090 --> 00:14:06,440 Keep my voice a secret. 136 00:14:16,640 --> 00:14:17,600 In Ae. 137 00:14:22,310 --> 00:14:23,080 You're here. 138 00:14:23,080 --> 00:14:24,210 We have to go to City Hall first. 139 00:14:25,290 --> 00:14:28,240 Those government workers are plotting to steal money. 140 00:14:28,450 --> 00:14:32,570 We steal from them, they steal from us. That's life. 141 00:14:32,570 --> 00:14:33,800 Do you have the documents Mi Sook prepared? 142 00:14:33,800 --> 00:14:34,790 Right here. 143 00:14:37,070 --> 00:14:40,370 You said she worked for a bit at a tax office. Han Mi Sook is an expert. 144 00:14:40,370 --> 00:14:41,660 She learned by looking over people's shoulders. 145 00:14:47,150 --> 00:14:48,810 She said to review the marked areas. 146 00:14:48,810 --> 00:14:49,260 I know. 147 00:14:53,360 --> 00:14:54,970 You have another nosebleed. 148 00:14:54,970 --> 00:14:55,810 Are you okay? 149 00:14:56,510 --> 00:14:57,700 - Here. - Thanks. 150 00:14:58,410 --> 00:15:01,330 You're going to lose all your blood before you get into college. 151 00:15:02,040 --> 00:15:04,290 Take it easy, In Ae. 152 00:15:17,910 --> 00:15:18,890 Yes. 153 00:15:18,890 --> 00:15:19,770 Right there. 154 00:15:19,770 --> 00:15:23,820 If you see the marked areas in red, the calculations don't add up. 155 00:15:23,820 --> 00:15:25,600 All of the wrongdoing shows up there. 156 00:15:25,600 --> 00:15:26,300 What? 157 00:15:29,080 --> 00:15:29,700 Hey. 158 00:15:30,760 --> 00:15:32,110 Where do you think this is? 159 00:15:32,110 --> 00:15:33,830 Forced tax collection, forced debt collection... 160 00:15:33,830 --> 00:15:36,840 bribery, kickbacks, false judgments and take away subsidies. 161 00:15:36,840 --> 00:15:37,810 Hey, hey, hey. 162 00:15:39,450 --> 00:15:40,680 Hey. 163 00:15:40,680 --> 00:15:41,750 Shut your mouth. 164 00:15:41,880 --> 00:15:43,040 Where do you think this is? 165 00:15:44,010 --> 00:15:44,820 Go and... 166 00:15:44,820 --> 00:15:46,190 ...bring your boss. 167 00:15:46,190 --> 00:15:48,460 Despite my appearance, I'm the boss. 168 00:15:48,460 --> 00:15:50,090 I'm not just a boss in title. 169 00:15:50,490 --> 00:15:54,340 I was going to go straight to auditing, but stopped by out of courtesy. 170 00:15:54,670 --> 00:15:55,430 Get back to work. 171 00:15:55,430 --> 00:15:56,580 Hey, hey, hey. 172 00:15:57,890 --> 00:15:58,580 Alright. 173 00:15:59,880 --> 00:16:02,160 I get it, so sit. 174 00:16:02,160 --> 00:16:03,440 Let's sit down and talk. 175 00:16:08,210 --> 00:16:08,850 Hey. 176 00:16:09,640 --> 00:16:10,730 If... 177 00:16:10,730 --> 00:16:13,010 you want to sell real estate in the future... 178 00:16:13,010 --> 00:16:14,700 you can't mess around like this. 179 00:16:14,700 --> 00:16:15,150 Got it? 180 00:16:15,150 --> 00:16:16,630 I know. 181 00:16:16,630 --> 00:16:20,140 I heard you're using gangsters to demolish well-built houses. 182 00:16:20,140 --> 00:16:20,720 Hey! 183 00:16:20,720 --> 00:16:22,090 Hey, government worker ahjussi! 184 00:16:22,510 --> 00:16:26,510 Besides this, there is a barrel full of your inconsistencies. 185 00:16:26,510 --> 00:16:28,160 - Hey, hey. - Hey, come here. 186 00:16:28,520 --> 00:16:29,040 Come here. 187 00:16:31,410 --> 00:16:32,620 Your stomach... 188 00:16:32,620 --> 00:16:34,630 will explode, government ahjussi. 189 00:16:37,390 --> 00:16:38,260 Well... 190 00:16:39,080 --> 00:16:40,510 At any rate... 191 00:16:40,510 --> 00:16:42,030 Besides you... 192 00:16:42,030 --> 00:16:42,930 your superior... 193 00:16:43,640 --> 00:16:44,810 ...is the investor. 194 00:16:45,750 --> 00:16:47,240 Bring that person with you. 195 00:16:47,950 --> 00:16:50,320 I don't know if you know him. 196 00:16:50,320 --> 00:16:54,670 My boss is known even by the Japanese yakuza. 197 00:16:54,670 --> 00:16:56,150 His name is Yang San Bak of Busan. 198 00:16:57,170 --> 00:16:58,100 Yang San Bak? 199 00:16:58,100 --> 00:16:58,820 Yeah. 200 00:17:12,720 --> 00:17:13,310 There. 201 00:17:15,110 --> 00:17:16,170 What happened? 202 00:17:16,170 --> 00:17:18,110 Will the city stop construction? 203 00:17:19,140 --> 00:17:21,400 There's no way. 204 00:17:21,400 --> 00:17:23,850 They're going to increase the payment to the farmers who sold us the land. 205 00:17:24,530 --> 00:17:27,030 Keep a close eye on security tonight. 206 00:17:27,030 --> 00:17:29,010 The gangsters might come here. 207 00:17:29,010 --> 00:17:30,850 They won't lose easily. 208 00:17:31,570 --> 00:17:32,870 Okay, let's go. 209 00:17:33,990 --> 00:17:39,580 1652 plus 2000 equals 3652. 210 00:17:41,210 --> 00:17:42,130 In Ae. 211 00:17:43,910 --> 00:17:44,930 How did it go? 212 00:17:45,860 --> 00:17:46,940 Mi Sook. 213 00:17:46,940 --> 00:17:49,460 You learned well looking over people's shoulders. 214 00:17:50,260 --> 00:17:51,350 It worked well. 215 00:17:53,110 --> 00:17:57,390 I learned so well I got sent to juvenile hall. 216 00:17:57,390 --> 00:18:00,250 If they force us to pay additional taxes, we won't make a profit. 217 00:18:00,250 --> 00:18:04,290 Thank goodness you were released in time. 218 00:18:04,290 --> 00:18:05,780 - We won't go down. - Yeah. 219 00:18:06,840 --> 00:18:10,720 Tonight the gangsters might come so leave this place. 220 00:18:11,320 --> 00:18:12,100 Alright. 221 00:18:14,980 --> 00:18:15,810 Oh, yeah. 222 00:18:15,810 --> 00:18:17,490 Someone came looking for you. 223 00:18:19,890 --> 00:18:21,070 International Movie Production? 224 00:18:22,250 --> 00:18:23,070 Mi Sook. 225 00:18:24,070 --> 00:18:26,410 Does a movie production company have anything to steal from a construction business? 226 00:18:26,410 --> 00:18:27,580 I don't know. 227 00:18:27,580 --> 00:18:29,640 He said it was really hard to find you. 228 00:18:30,410 --> 00:18:32,040 Tell him I have no business with a movie director. 229 00:18:32,040 --> 00:18:32,870 I'm leaving. 230 00:18:32,870 --> 00:18:33,780 Where are you going? 231 00:18:33,780 --> 00:18:35,130 A part-time job. 232 00:18:35,130 --> 00:18:36,390 A meeting of generals. 233 00:18:36,390 --> 00:18:37,180 Jeez... 234 00:18:57,270 --> 00:19:02,030 We take the government car to restaurants and dress shops. 235 00:19:02,030 --> 00:19:03,580 Even if it's a military era. 236 00:19:04,110 --> 00:19:04,930 Be quiet. 237 00:19:06,010 --> 00:19:07,360 Assisting officer Han Kwang Hoon. 238 00:19:07,360 --> 00:19:09,650 Change out of your uniform. 239 00:19:10,490 --> 00:19:11,590 How embarrassing. 240 00:19:16,790 --> 00:19:21,630 It's Father's birthday party, not mine. Why do I need a new dress? 241 00:19:21,630 --> 00:19:25,750 We want to pick out your future husband, that's why. 242 00:19:25,750 --> 00:19:27,450 The Prime Minister and his wife are coming, too. 243 00:19:27,450 --> 00:19:30,510 My queen, do you have your eyes set on the Prime Minister's son? 244 00:19:30,510 --> 00:19:34,340 My queen, you know how high his son's standards are. 245 00:19:34,340 --> 00:19:36,360 Raise your standards, too. 246 00:19:36,360 --> 00:19:38,120 You have the right to. 247 00:19:38,340 --> 00:19:39,760 Anyway... 248 00:19:39,760 --> 00:19:42,320 pay special attention to the Prime Minster and his wife. 249 00:19:42,320 --> 00:19:44,520 If Father gets another star, will he have two now? 250 00:19:44,520 --> 00:19:45,590 Three star. 251 00:19:45,590 --> 00:19:47,250 He's a three-star general. 252 00:19:47,250 --> 00:19:49,150 You don't even know how many stars your father has? 253 00:19:49,150 --> 00:19:52,110 There are so many stars in the sky... 254 00:19:52,110 --> 00:19:53,420 There you go again. 255 00:19:54,490 --> 00:19:56,590 If you use that ugly voice at the party, 256 00:19:56,590 --> 00:19:57,730 I'll disown you. 257 00:20:21,300 --> 00:20:23,110 You stubborn ox. 258 00:20:23,110 --> 00:20:24,660 Your stubbornness! 259 00:20:24,660 --> 00:20:27,310 I told you not to come. Why are you here? 260 00:20:28,280 --> 00:20:29,400 Everyone. 261 00:20:29,400 --> 00:20:31,850 Let's set the food out. 262 00:20:31,850 --> 00:20:32,710 Yes, sir. 263 00:20:34,750 --> 00:20:35,680 Follow me. 264 00:20:36,620 --> 00:20:37,190 Yes, sir. 265 00:20:37,190 --> 00:20:37,990 Hey! 266 00:20:40,580 --> 00:20:41,430 In Ae. 267 00:20:49,450 --> 00:20:50,830 Thank you for your hard work. 268 00:20:50,830 --> 00:20:52,320 I hear you're from Shinsung Hotel. 269 00:20:52,320 --> 00:20:53,100 Yes, Madam. 270 00:20:53,310 --> 00:20:56,190 We sincerely congratulate the General's promotion. 271 00:20:56,190 --> 00:20:56,640 Thank you. 272 00:20:56,640 --> 00:20:57,550 Thank you. 273 00:21:09,530 --> 00:21:11,890 What? Do you recognize someone? 274 00:21:15,970 --> 00:21:16,890 No. 275 00:21:22,430 --> 00:21:23,160 What's going on? 276 00:21:24,700 --> 00:21:25,930 Why? 277 00:21:25,930 --> 00:21:26,900 Did you see In Ae? 278 00:21:26,900 --> 00:21:28,270 Why is In Ae here? 279 00:21:29,210 --> 00:21:33,020 I told her there was a big party and she said she wanted to work. 280 00:21:33,020 --> 00:21:34,820 I thought she was kidding. 281 00:21:34,820 --> 00:21:36,410 Who can deal with her stubbornness? 282 00:22:03,420 --> 00:22:04,170 What's going on? 283 00:22:04,690 --> 00:22:05,410 I'm working part-time. 284 00:22:05,410 --> 00:22:06,510 You shouldn't be here. 285 00:22:06,510 --> 00:22:07,380 Why not? 286 00:22:08,730 --> 00:22:10,240 Are you worried about this family's princess? 287 00:22:12,190 --> 00:22:12,750 By chance... 288 00:22:12,750 --> 00:22:14,630 You think I'd come here out of jealousy? 289 00:22:15,500 --> 00:22:18,330 I thought I might meet the enemy since it's a party for generals. 290 00:22:18,330 --> 00:22:19,550 Misunderstanding prohibited. 291 00:22:19,550 --> 00:22:20,890 Take care of the princess. 292 00:22:52,820 --> 00:22:55,890 - Congratulations. - She's your daughter. 293 00:22:56,650 --> 00:22:58,380 - Assisting officer. - Yes, sir. 294 00:22:58,720 --> 00:22:59,360 This way, please. 295 00:22:59,360 --> 00:23:00,930 - Professor Kim. - Congratulations. 296 00:23:00,930 --> 00:23:01,720 Thank you. 297 00:23:02,290 --> 00:23:03,630 Hello. 298 00:23:04,540 --> 00:23:05,980 Here comes the Prime Minister. 299 00:23:06,670 --> 00:23:07,660 Please come in. 300 00:23:19,170 --> 00:23:20,880 Welcome, Prime Minister. 301 00:23:21,640 --> 00:23:22,510 Congratulations. 302 00:23:22,510 --> 00:23:25,120 Thank you for coming to this lowly event, it's an honor. 303 00:23:25,710 --> 00:23:26,920 Welcome. 304 00:23:27,030 --> 00:23:28,110 Welcome. 305 00:23:28,110 --> 00:23:29,180 Hello. 306 00:23:29,390 --> 00:23:30,220 Madam Min. 307 00:23:30,830 --> 00:23:32,160 You're ravishing as always. 308 00:23:32,160 --> 00:23:35,040 Not even my husband has earned three stars. 309 00:23:35,040 --> 00:23:36,930 I sincerely congratulate you, General Chun. 310 00:23:37,740 --> 00:23:40,200 It's all due to the Prime Minster's encouragement. 311 00:23:42,020 --> 00:23:43,530 Nice to see you, Hye Jin. 312 00:23:43,850 --> 00:23:44,700 Yes, ahjussi. 313 00:23:45,210 --> 00:23:46,810 You look healthier. 314 00:23:46,810 --> 00:23:47,840 Yes. 315 00:23:47,840 --> 00:23:48,820 I'll escort you. 316 00:23:48,820 --> 00:23:49,240 Come. 317 00:24:16,220 --> 00:24:20,800 A toast from the Prime Minister who has graced this lowly event with his presence. 318 00:24:23,480 --> 00:24:26,040 This is a family event. 319 00:24:26,170 --> 00:24:28,500 A military family event. 320 00:24:29,550 --> 00:24:31,250 The key member of the white horse unit. 321 00:24:31,250 --> 00:24:34,720 The warrior who received the Hwarang, Choongmoo and Urji medals of honors. 322 00:24:34,720 --> 00:24:36,140 Heaven's soldier. 323 00:24:36,140 --> 00:24:39,320 Let's congratulate General Chun's promotion. 324 00:24:40,110 --> 00:24:40,890 Cheers! 325 00:24:40,890 --> 00:24:42,340 Cheers! 326 00:25:09,530 --> 00:25:10,910 Would you like more wine? 327 00:25:10,910 --> 00:25:11,990 No, thank you. 328 00:25:24,030 --> 00:25:25,540 The strategists ordered it. 329 00:25:52,940 --> 00:25:55,420 Let's have another glass. 330 00:25:55,420 --> 00:25:56,660 Excuse me. 331 00:26:48,830 --> 00:26:49,680 You look familiar. 332 00:26:59,090 --> 00:27:00,260 Where have I seen you? 333 00:27:03,300 --> 00:27:05,600 I think I've seen you somewhere. 334 00:27:11,340 --> 00:27:12,080 Hold on. 335 00:27:17,730 --> 00:27:19,440 I've definitely seen you before. 336 00:27:27,670 --> 00:27:28,350 On TV? 337 00:27:35,150 --> 00:27:36,720 Were you in the youth documentary? 338 00:27:41,110 --> 00:27:42,400 How did you get here? 339 00:27:44,550 --> 00:27:45,860 It's a part-time job. 340 00:28:16,660 --> 00:28:19,280 You stubborn ox. 341 00:28:19,280 --> 00:28:21,490 What kind of trouble would you get yourself into? 342 00:28:21,490 --> 00:28:22,970 Where do you think this is? 343 00:28:26,940 --> 00:28:27,540 What? 344 00:28:28,460 --> 00:28:29,680 What? What? 345 00:28:32,870 --> 00:28:34,990 The enemy isn't far away. 346 00:28:36,220 --> 00:28:37,320 What? 347 00:28:37,320 --> 00:28:38,680 What does that mean? 348 00:28:40,110 --> 00:28:42,200 If anyone asks about me... 349 00:28:42,200 --> 00:28:43,310 say I'm your daughter. 350 00:28:48,770 --> 00:28:49,710 What? 351 00:28:49,710 --> 00:28:50,930 Why don't you stay until the end? 352 00:28:51,250 --> 00:28:53,960 The man sitting behind the Prime Minister's wife... 353 00:28:53,960 --> 00:28:56,370 find out exactly what he's up to, oppa. 354 00:28:57,250 --> 00:28:57,820 What? 355 00:28:57,820 --> 00:28:59,330 The man with the ring. 356 00:29:00,220 --> 00:29:01,160 It's him. 357 00:29:02,190 --> 00:29:04,040 The man who came to ahjussi's boat that day. 358 00:29:11,300 --> 00:29:11,950 In Ae. 359 00:29:13,120 --> 00:29:13,630 You... 360 00:29:14,810 --> 00:29:15,850 Be careful what you say. 361 00:29:15,980 --> 00:29:17,120 I know, oppa? 362 00:29:17,120 --> 00:29:19,630 My heart is racing, it feels like it will explode. 363 00:29:19,630 --> 00:29:20,380 But... 364 00:29:21,310 --> 00:29:22,870 there's no doubt it's him. 365 00:29:37,390 --> 00:29:39,620 Just a moment, see me for a minute. 366 00:29:45,200 --> 00:29:47,520 I don't mean to be rude, but what's your relationship with Han Kwang Hoon? 367 00:29:49,190 --> 00:29:50,950 You seem to know him well. 368 00:29:52,400 --> 00:29:53,660 I guess you know you're being rude. 369 00:29:55,020 --> 00:29:56,360 Why did you come to my house? 370 00:29:59,000 --> 00:30:00,430 Why did you come to my house? 371 00:30:00,430 --> 00:30:01,750 On a part-time job. 372 00:30:02,110 --> 00:30:02,920 Part-time job? 373 00:30:04,440 --> 00:30:06,840 We don't let just anyone work at our house. 374 00:30:09,540 --> 00:30:10,830 Did Han Kwang Hoon ask you to come? 375 00:30:10,830 --> 00:30:11,510 No. 376 00:30:11,510 --> 00:30:12,280 No? 377 00:30:12,280 --> 00:30:13,840 It didn't seem like it. 378 00:30:16,990 --> 00:30:18,680 Someone wanted me to find out. 379 00:30:21,570 --> 00:30:22,770 About me? 380 00:30:22,770 --> 00:30:23,500 Yes. 381 00:30:23,880 --> 00:30:25,470 Sorry... 382 00:30:25,470 --> 00:30:27,700 but this is a secret event. 383 00:30:28,790 --> 00:30:31,310 You're not part of Shinsung Hotel catering, right? 384 00:30:31,310 --> 00:30:32,190 Am I right? 385 00:30:35,670 --> 00:30:38,590 It seemed like Han Kwang Hoon knew you well. 386 00:30:42,360 --> 00:30:43,350 Forget it. 387 00:30:43,990 --> 00:30:46,410 I'll ask Han Kwang Hoon for the answer. 388 00:30:49,690 --> 00:30:50,470 Go ahead. 389 00:31:25,380 --> 00:31:27,750 The Prime Minister and his wife came to congratulate you. 390 00:31:27,750 --> 00:31:31,050 But the Chief of Staff ignored our invitation with the excuse of attending to the President. 391 00:31:32,690 --> 00:31:35,320 He's very good at creating distance with the President. 392 00:31:36,040 --> 00:31:39,030 The President called, so that's enough. 393 00:31:39,880 --> 00:31:41,580 It's the National Intelligence era. 394 00:31:42,090 --> 00:31:43,500 Secret alliances are important. 395 00:31:47,080 --> 00:31:48,340 The car is ready. 396 00:31:50,100 --> 00:31:54,120 You're good-looking and General Chun treats you like a son. 397 00:31:54,120 --> 00:31:55,770 You're very fortunate. 398 00:31:57,030 --> 00:31:57,770 Good-bye. 399 00:31:59,230 --> 00:31:59,900 Thank you. 400 00:32:02,320 --> 00:32:03,630 Thank you. 401 00:32:03,630 --> 00:32:04,600 Good-bye. 402 00:32:08,750 --> 00:32:12,890 The master of intelligence never uses a driver. 403 00:32:14,720 --> 00:32:15,610 He's shrewd. 404 00:32:17,390 --> 00:32:18,090 Let's go. 405 00:32:30,580 --> 00:32:33,830 The part-time worker was a former juvenile delinquent? 406 00:32:35,200 --> 00:32:38,070 Someone who works in National Intelligence recognized her. 407 00:32:39,030 --> 00:32:39,790 Ahjumma. 408 00:32:40,270 --> 00:32:41,730 I told you... 409 00:32:41,730 --> 00:32:43,830 not just anyone can enter this house. 410 00:32:45,310 --> 00:32:47,410 I'm sorry, I'm sorry. 411 00:32:47,410 --> 00:32:49,260 I'm very sorry, Madam. 412 00:32:49,260 --> 00:32:50,860 Whether she's your daughter or niece, 413 00:32:50,860 --> 00:32:51,720 it's not permitted. 414 00:32:52,830 --> 00:32:54,150 You've made a big mistake. 415 00:33:06,710 --> 00:33:07,830 Is she a criminal? 416 00:33:09,410 --> 00:33:11,490 I heard she was in a juvenile detention center documentary. 417 00:33:12,330 --> 00:33:13,640 She was charismatic. 418 00:33:16,430 --> 00:33:19,050 Won't you tell me your relationship with her? 419 00:33:20,020 --> 00:33:21,750 I want to know. 420 00:33:23,310 --> 00:33:26,050 The criminal is in love with you, isn't she? 421 00:33:26,500 --> 00:33:29,790 That's why she followed you here, right? 422 00:33:33,020 --> 00:33:35,190 Wow, amazing. 423 00:34:06,160 --> 00:34:07,460 Kwang Chul! 424 00:34:12,330 --> 00:34:12,960 Stop the car! 425 00:34:12,960 --> 00:34:14,500 It's dangerous, Kwang Chul. 426 00:34:14,500 --> 00:34:15,630 Stop the car! 427 00:34:30,290 --> 00:34:31,320 In Ae. 428 00:34:44,160 --> 00:34:47,650 I think I'm going to quit my job as that family's housekeeper. 429 00:34:48,830 --> 00:34:50,790 Are you a spy or something? 430 00:34:52,080 --> 00:34:54,120 It's so unfair and degrading. 431 00:34:55,860 --> 00:34:59,980 Why did you have to humiliate yourself by filming that documentary? 432 00:35:01,340 --> 00:35:03,270 This is just the beginning. 433 00:35:03,270 --> 00:35:04,450 Right. 434 00:35:04,450 --> 00:35:05,880 Everything is degrading. 435 00:35:06,760 --> 00:35:10,320 You're their housekeeper and Kwang Hoon is their lackey and errand boy. 436 00:35:12,000 --> 00:35:14,920 It's unbelievable to see him carrying shopping bags. 437 00:35:14,920 --> 00:35:17,310 I hear all assisting officers do that kind of work. 438 00:35:18,190 --> 00:35:20,630 I heard someone's assisting officer helps in the kitchen. 439 00:35:20,630 --> 00:35:22,130 Errand boy or kitchen boy, same thing. 440 00:35:22,130 --> 00:35:23,990 Why did you show up there? 441 00:35:23,990 --> 00:35:25,060 Why? 442 00:35:25,060 --> 00:35:26,440 I gained something there. 443 00:35:27,290 --> 00:35:30,070 I met the man who killed Kwang Chul and his father. 444 00:35:30,310 --> 00:35:31,360 What was that? 445 00:35:32,190 --> 00:35:34,030 What is that nonsense? 446 00:35:34,030 --> 00:35:34,660 Shh! 447 00:35:35,250 --> 00:35:36,170 It's... 448 00:35:38,160 --> 00:35:40,250 just my feeling, so keep it quiet. 449 00:35:41,680 --> 00:35:42,480 In Ae. 450 00:35:43,010 --> 00:35:45,020 It's me. Come out. 451 00:35:45,020 --> 00:35:46,840 Kwang Hoon's here. Go. 452 00:35:46,840 --> 00:35:48,420 I don't want to see him. 453 00:35:48,420 --> 00:35:49,790 Errand boy. 454 00:35:49,790 --> 00:35:52,700 Ugh, that temper. 455 00:35:58,450 --> 00:35:59,340 In Ae. 456 00:35:59,340 --> 00:36:00,410 Hurry up and come out. 457 00:36:00,410 --> 00:36:02,160 I don't have time. Hurry. 458 00:36:02,160 --> 00:36:03,030 Go inside. 459 00:36:03,320 --> 00:36:05,160 She's in a bad mood. 460 00:36:12,110 --> 00:36:12,870 What? 461 00:36:13,870 --> 00:36:16,600 You don't even have time to untie your shoelaces. Why did you rush over? 462 00:36:16,600 --> 00:36:17,650 Why are you so anxious? 463 00:36:17,650 --> 00:36:19,090 Why did you show up there with no warning? 464 00:36:19,090 --> 00:36:21,580 Do I need to give advance warning to that house? 465 00:36:24,020 --> 00:36:27,290 What's your relationship with that princess that she asked me about us? 466 00:36:27,290 --> 00:36:28,630 You shouldn't have come there. 467 00:36:28,630 --> 00:36:30,890 What does that man do for a living? 468 00:36:31,440 --> 00:36:34,240 His name is Park Young Tae and he used to work in the National Intelligence Service. 469 00:36:36,280 --> 00:36:39,430 He was in the National Intelligence Service ever since the military took over the government. 470 00:36:45,170 --> 00:36:45,860 So? 471 00:36:46,530 --> 00:36:47,810 What are you going to do with that information? 472 00:36:48,810 --> 00:36:50,270 What do you mean? 473 00:36:50,270 --> 00:36:52,310 Oppa, he's the enemy who killed Kwang Chul and your father. 474 00:36:52,310 --> 00:36:53,840 Enemy? 475 00:36:53,840 --> 00:36:55,480 Do you determine your enemy based on your hunch? 476 00:36:55,480 --> 00:36:57,490 I'm positive. It's him. 477 00:36:58,760 --> 00:37:00,430 By trying to get revenge, 478 00:37:00,430 --> 00:37:02,540 you might die first. 479 00:37:02,540 --> 00:37:03,810 Without anyone knowing. 480 00:37:03,810 --> 00:37:06,190 I guess he is part of National Intelligence since you're afraid? 481 00:37:06,190 --> 00:37:07,760 He recognized you! 482 00:37:07,760 --> 00:37:09,990 I recognized him first. 483 00:37:09,990 --> 00:37:14,740 He's the one who came to the boat in the Jeep. I'm positive! 484 00:37:16,800 --> 00:37:17,450 Forget it. 485 00:37:18,810 --> 00:37:20,350 It doesn't matter if it's him or not. 486 00:37:20,350 --> 00:37:21,710 Don't act rashly. Forget it. 487 00:37:21,710 --> 00:37:22,680 For everyone's survival. 488 00:37:24,730 --> 00:37:27,090 He's the one who killed Kwang Chul and your father. 489 00:37:27,090 --> 00:37:28,300 I'm positive. 490 00:37:28,300 --> 00:37:29,180 Are you stupid? 491 00:37:29,740 --> 00:37:31,910 Do you believe you'll live forever? 492 00:37:31,910 --> 00:37:34,010 So, you don't care if he's the killer? 493 00:37:40,320 --> 00:37:40,950 I don't. 494 00:37:41,830 --> 00:37:43,810 I think of Father more than you do. 495 00:37:43,810 --> 00:37:45,600 I think of Kwang Chul more than you do. 496 00:37:45,600 --> 00:37:48,440 More than you! I want to get revenge! 497 00:37:49,430 --> 00:37:50,410 More than you... 498 00:37:51,330 --> 00:37:52,830 I will cruelly avenge them. 499 00:37:53,900 --> 00:37:55,950 So, don't mess things up for me. 500 00:37:56,710 --> 00:37:57,360 Got it? 501 00:37:58,930 --> 00:38:00,760 You have your own plans, oppa? 502 00:38:01,520 --> 00:38:03,750 Are you going to manipulate that family's princess? 503 00:38:04,810 --> 00:38:06,550 Then I wholeheartedly approve. 504 00:38:06,550 --> 00:38:09,480 I'll step aside countless times not to become an obstacle. 505 00:38:09,480 --> 00:38:12,380 Talk, talk, talk, talk! Be careful what you say. 506 00:38:13,260 --> 00:38:15,060 Words can bring death. 507 00:38:15,400 --> 00:38:16,840 Don't talk openly. 508 00:38:16,840 --> 00:38:18,700 Just be quiet and study. 509 00:38:19,010 --> 00:38:20,720 Think about getting into college. 510 00:38:20,720 --> 00:38:25,650 Even if it drives you crazy, just play dumb and dead. 511 00:38:25,650 --> 00:38:26,710 This kind of thing... 512 00:38:26,990 --> 00:38:28,520 don't go boldly looking for them. 513 00:38:29,590 --> 00:38:30,580 Stop it. 514 00:38:30,580 --> 00:38:31,740 Stop! 515 00:38:31,740 --> 00:38:34,860 I understand what you mean. I can do it myself. 516 00:38:36,000 --> 00:38:39,020 I'm going to avenge Kwang Chul and the Captain's deaths. 517 00:38:41,120 --> 00:38:42,550 If it's really him... 518 00:38:44,280 --> 00:38:45,610 we have be more careful. 519 00:38:46,830 --> 00:38:49,390 I told you I saw him with my own eyes. 520 00:38:50,380 --> 00:38:52,400 Shouldn't you at least act surprised? 521 00:38:53,280 --> 00:38:55,500 What are you thinking, oppa? 522 00:38:55,500 --> 00:38:56,990 People like us... 523 00:38:57,780 --> 00:38:59,180 can't even compete with him. 524 00:39:00,110 --> 00:39:01,260 We might die... 525 00:39:02,020 --> 00:39:03,290 without anyone knowing. 526 00:39:06,030 --> 00:39:07,240 I wanted to tell you that. 527 00:39:08,180 --> 00:39:09,900 Please don't think about it. 528 00:39:10,810 --> 00:39:12,200 Just study. 529 00:39:12,200 --> 00:39:12,980 Study. 530 00:39:15,460 --> 00:39:16,540 Listen to me. 531 00:39:20,750 --> 00:39:21,480 I'm leaving. 532 00:39:37,770 --> 00:39:39,680 Since when? Since when? 533 00:39:41,930 --> 00:39:46,950 Since when did we become so different in our thoughts, speech, and will? 534 00:39:48,830 --> 00:39:51,240 Are you so afraid of dying? 535 00:39:51,720 --> 00:39:53,790 Coward, you coward! 536 00:39:54,480 --> 00:39:56,840 Errand boy! Errand boy! 537 00:40:03,560 --> 00:40:04,470 Idiot. 538 00:40:05,130 --> 00:40:06,050 Idiot. 539 00:40:08,340 --> 00:40:10,310 Moron, idiot! 540 00:40:11,170 --> 00:40:12,180 Moron. 541 00:40:14,460 --> 00:40:15,710 In Ae. 542 00:40:16,520 --> 00:40:19,560 Are you mad because you misunderstood Kwang Hoon? 543 00:40:22,080 --> 00:40:25,920 Kwang Hoon only loves you. 544 00:40:25,920 --> 00:40:27,740 I know that, In Ae. 545 00:40:54,140 --> 00:40:55,470 Father! 546 00:40:55,470 --> 00:40:57,180 I'm number one! 547 00:41:12,500 --> 00:41:13,480 Hey. 548 00:41:14,180 --> 00:41:15,330 Don't mess around. 549 00:41:15,330 --> 00:41:17,470 I'm going easy on you. 550 00:41:17,470 --> 00:41:18,690 Do you want to die? 551 00:41:19,470 --> 00:41:22,970 Finally, Seo In Ae is losing. 552 00:42:01,000 --> 00:42:02,270 Kwang Chul, wait. 553 00:42:03,650 --> 00:42:05,480 I'll avenge you. 554 00:42:06,430 --> 00:42:07,670 Wait, Kwang Chul. 555 00:42:31,950 --> 00:42:33,140 Smells like alcohol. 556 00:42:33,820 --> 00:42:35,880 They're all drunk. 557 00:42:43,720 --> 00:42:44,590 What the? 558 00:42:45,630 --> 00:42:46,720 What the heck? 559 00:42:46,720 --> 00:42:47,790 Are you having fun? 560 00:42:48,800 --> 00:42:51,360 You drank instead of going on night patrol? 561 00:42:55,820 --> 00:42:58,220 At a remote cabaret... 562 00:42:58,220 --> 00:43:02,170 Hyo Ri was singing, so we went to encourage her. 563 00:43:02,650 --> 00:43:05,480 If you don't study, you'll do physical labor forever. 564 00:43:05,770 --> 00:43:09,510 Chil Sung and Ji Tae, study at construction school. 565 00:43:11,040 --> 00:43:11,990 Yong Bum... 566 00:43:12,280 --> 00:43:13,780 Go to real estate school. 567 00:43:15,220 --> 00:43:17,450 Real estate school? What's that? 568 00:43:17,450 --> 00:43:20,470 Real estate, real estate. 569 00:43:20,470 --> 00:43:22,570 You're so ignorant. 570 00:43:22,570 --> 00:43:23,360 Right, In Ae? 571 00:43:23,360 --> 00:43:26,020 Don't grandfathers do that kind of work? 572 00:43:26,020 --> 00:43:27,080 No, no. 573 00:43:27,080 --> 00:43:29,990 It's young guys like you now. 574 00:43:29,990 --> 00:43:31,800 Their clients are rich ahjummas. 575 00:43:31,920 --> 00:43:32,760 Really? 576 00:43:33,660 --> 00:43:36,200 I'll just be a heavy equipment driver. 577 00:43:36,200 --> 00:43:37,640 Want to get hurt? 578 00:43:38,220 --> 00:43:39,370 Alright. 579 00:43:39,510 --> 00:43:41,900 But the tuition will be high. 580 00:43:41,900 --> 00:43:43,000 As for studying... 581 00:43:43,000 --> 00:43:46,240 our smart boss should be the one. 582 00:43:46,240 --> 00:43:47,580 Just eat two meals a day. 583 00:43:48,810 --> 00:43:51,130 Mi Sook, study for the CPA test. 584 00:43:51,880 --> 00:43:52,550 Hyo Ri... 585 00:43:53,630 --> 00:43:56,190 Study music instead of doing odd jobs. 586 00:43:58,670 --> 00:43:59,760 Excuse me. 587 00:43:59,760 --> 00:44:01,480 You're here. 588 00:44:01,480 --> 00:44:04,860 In Ae, it's the movie director who wants to meet you. 589 00:44:04,860 --> 00:44:07,100 - What? - Movie director? 590 00:44:08,400 --> 00:44:09,620 Wow... 591 00:44:09,620 --> 00:44:11,680 I'd recognize you anywhere. 592 00:44:11,680 --> 00:44:12,240 Seo In Ae? 593 00:44:13,760 --> 00:44:14,340 Yes. 594 00:44:14,340 --> 00:44:16,780 I enjoyed your documentary, The Flowers of Hope. 595 00:44:16,780 --> 00:44:18,080 I... 596 00:44:18,080 --> 00:44:18,740 am this kind of person. 597 00:44:21,350 --> 00:44:23,110 I'm this kind of person. 598 00:44:24,850 --> 00:44:26,350 Wow, In Ae. 599 00:44:27,230 --> 00:44:27,880 Wow! 600 00:44:28,590 --> 00:44:31,590 The hope flower was blooming at a construction site. 601 00:44:33,500 --> 00:44:34,680 Let's see your profile. 602 00:44:34,680 --> 00:44:37,860 Um, you should be careful. 603 00:44:37,860 --> 00:44:39,260 Wow! 604 00:44:39,260 --> 00:44:42,560 Director Im has a good eye. 605 00:44:42,560 --> 00:44:45,300 The left profile is much better than the right. 606 00:44:48,360 --> 00:44:50,210 I knew it. 607 00:44:50,210 --> 00:44:51,840 I told you to be careful. 608 00:44:52,110 --> 00:44:53,210 That must really hurt. 609 00:44:54,640 --> 00:44:56,350 Blow on the wound. 610 00:45:04,640 --> 00:45:06,230 Miss. 611 00:45:06,230 --> 00:45:09,710 Why are you skimming the script so carelessly? 612 00:45:09,710 --> 00:45:11,770 It's a masterpiece. 613 00:45:13,050 --> 00:45:14,200 It is. 614 00:45:15,110 --> 00:45:16,200 As a crappy story. 615 00:45:18,550 --> 00:45:20,050 It's a masterpiece. 616 00:45:20,050 --> 00:45:23,510 It's a classic. 617 00:45:23,510 --> 00:45:25,140 It seems like you copied Tess. 618 00:45:25,140 --> 00:45:26,240 A total plagiarism. 619 00:45:26,500 --> 00:45:28,040 Do you know Tess? 620 00:45:30,750 --> 00:45:31,710 I'm Seo In Ae. 621 00:45:31,710 --> 00:45:33,410 Look here, Seo In Ae. 622 00:45:33,630 --> 00:45:35,760 It's the Korean version of Tess. 623 00:45:35,760 --> 00:45:41,060 If you get chosen as the lead role, your life will change overnight. 624 00:45:41,060 --> 00:45:42,370 You should know that. 625 00:45:43,980 --> 00:45:45,390 Thanks. 626 00:45:45,390 --> 00:45:46,120 Jeez. 627 00:45:46,120 --> 00:45:47,320 Jeez. 628 00:45:51,450 --> 00:45:57,770 This man is the biggest investor in movie theater chains in our nation. 629 00:45:57,770 --> 00:46:02,370 This is the nation's most famous director, Im Yoon Taek. 630 00:46:05,560 --> 00:46:07,410 I'm the assistant director. 631 00:46:08,060 --> 00:46:10,180 Do you see her eyes, Director? 632 00:46:11,310 --> 00:46:16,390 She's got such a bad temper. It was hard getting her to come. 633 00:46:16,860 --> 00:46:17,830 Director Im. 634 00:46:19,020 --> 00:46:21,220 Her face is pleasing to the eye. 635 00:46:23,100 --> 00:46:23,940 But... 636 00:46:24,400 --> 00:46:26,970 won't the documentary be an obstacle? 637 00:46:27,750 --> 00:46:31,160 Our goal is to find a pure new star. 638 00:46:31,400 --> 00:46:34,000 A juvenile delinquent image. 639 00:46:34,000 --> 00:46:35,970 I don't think it's right. 640 00:46:36,380 --> 00:46:36,920 President. 641 00:46:36,920 --> 00:46:38,810 She was in a juvenile detention center. 642 00:46:39,390 --> 00:46:40,710 It doesn't matter. 643 00:46:40,910 --> 00:46:42,190 Let's... 644 00:46:42,190 --> 00:46:43,800 do a camera test immediately. 645 00:46:44,460 --> 00:46:45,180 Assistant director. 646 00:46:45,180 --> 00:46:47,360 Director Im has a good eye. 647 00:46:47,360 --> 00:46:50,510 Give it a shot, so he won't regret it. 648 00:46:50,510 --> 00:46:51,080 Yes, sir. 649 00:46:52,620 --> 00:46:54,140 Your fate has changed, miss. 650 00:46:54,690 --> 00:46:56,290 Your fate is now in my hands. 651 00:46:58,250 --> 00:47:00,960 Why is my fate in your hands, Little Director? 652 00:47:00,960 --> 00:47:02,140 What? 653 00:47:02,140 --> 00:47:02,970 Little Director? 654 00:47:02,970 --> 00:47:04,970 That's what you called yourself. 655 00:47:05,180 --> 00:47:06,560 What the heck? 656 00:47:06,560 --> 00:47:07,510 Look here, miss. 657 00:47:07,740 --> 00:47:08,560 Where? 658 00:47:08,560 --> 00:47:10,510 A juvenile delinquent is scary. 659 00:47:11,870 --> 00:47:13,100 What did I do? 660 00:47:13,100 --> 00:47:16,180 You're the one who came because you wanted to be the lead. 661 00:47:16,180 --> 00:47:18,520 Director Im likes you, so we're going to do a camera test. 662 00:47:18,520 --> 00:47:20,220 I don't want to do any tests. 663 00:47:24,000 --> 00:47:25,760 I won't do it. 664 00:47:25,760 --> 00:47:27,860 Doesn't the movie industry have any etiquette? 665 00:47:29,030 --> 00:47:30,090 Director. 666 00:47:30,250 --> 00:47:32,860 Are you really the most famous director in our country? 667 00:47:33,110 --> 00:47:35,450 Hey, hey. How dare you? 668 00:47:35,450 --> 00:47:38,250 You can't speak to him that way. 669 00:47:38,250 --> 00:47:39,300 Now, now. 670 00:47:40,340 --> 00:47:44,510 I came here because it's on the way to my tutoring center. 671 00:47:44,510 --> 00:47:47,250 And I came to let you know that your scenario sucks. 672 00:47:47,250 --> 00:47:48,370 As for a movie star... 673 00:47:49,150 --> 00:47:51,880 find someone who's not a juvenile delinquent. 674 00:47:54,180 --> 00:47:55,300 I'll get going first. 675 00:47:55,300 --> 00:47:56,850 Hey, wait. 676 00:47:56,850 --> 00:47:57,750 Hey! 677 00:47:59,090 --> 00:48:00,660 Leave her, Assistant Director. 678 00:48:00,660 --> 00:48:01,720 Today's not the day. 679 00:48:02,130 --> 00:48:04,090 What kind of arrogant monster is that? 680 00:48:04,340 --> 00:48:05,430 Good riddance! 681 00:48:05,430 --> 00:48:07,800 She doesn't fit Tess's image. 682 00:48:08,220 --> 00:48:11,100 No wonder she's a juvenile delinquent. She's mean. 683 00:48:12,160 --> 00:48:13,250 Right, Director Im? 684 00:48:14,110 --> 00:48:16,210 I feel like I've found a gem. 685 00:48:16,210 --> 00:48:16,770 What? 686 00:48:18,060 --> 00:48:20,510 If you polish a gem just right... 687 00:48:20,510 --> 00:48:21,200 our project... 688 00:48:22,030 --> 00:48:23,500 will benefit from having a good actress. 689 00:48:25,900 --> 00:48:27,840 Thieves broke in... 690 00:48:27,840 --> 00:48:29,650 Thieves broke in... 691 00:48:29,650 --> 00:48:31,170 during the night... 692 00:48:31,170 --> 00:48:33,270 during the night... 693 00:48:33,270 --> 00:48:34,340 Break out... 694 00:48:34,340 --> 00:48:36,080 Break out... 695 00:48:36,080 --> 00:48:38,400 ...suddenly happened. 696 00:48:38,400 --> 00:48:40,460 ...suddenly happened. 697 00:49:08,530 --> 00:49:09,930 We're departing. 698 00:49:19,360 --> 00:49:20,600 I thought I was going to miss you. 699 00:49:23,940 --> 00:49:25,380 Your exam is coming up. 700 00:49:25,380 --> 00:49:27,440 I brought exam prep materials. 701 00:49:27,440 --> 00:49:29,080 Wrap up your studies with this. You'll feel more confident. 702 00:49:30,660 --> 00:49:33,150 Did you come just to give me this? 703 00:49:33,150 --> 00:49:33,650 Yeah. 704 00:49:34,300 --> 00:49:36,150 You came because you're sorry for ripping the newspaper, right? 705 00:49:37,120 --> 00:49:37,910 Yeah, you brat. 706 00:49:38,580 --> 00:49:40,550 I hear you're listening to me and studying hard. 707 00:49:42,660 --> 00:49:43,420 Thanks. 708 00:49:45,490 --> 00:49:47,330 I brought sweet red bean bread... 709 00:49:48,220 --> 00:49:49,590 ...and milk. 710 00:49:51,500 --> 00:49:53,140 Let's go talk up there. I don't have time. 711 00:50:00,560 --> 00:50:01,030 Here. 712 00:50:08,180 --> 00:50:09,030 Here you go. 713 00:50:13,940 --> 00:50:15,070 Do you remember, oppa? 714 00:50:15,840 --> 00:50:19,510 Father Stefano bought me the Tess in English. 715 00:50:22,880 --> 00:50:26,690 I read it looking up words in the dictionary because I didn't want to lose to you. 716 00:50:26,690 --> 00:50:27,520 We exchanged books. 717 00:50:28,310 --> 00:50:29,290 Wrong. 718 00:50:30,000 --> 00:50:32,810 We exchanged books after Wuthering Heights. 719 00:50:33,670 --> 00:50:34,500 Did we? 720 00:50:37,600 --> 00:50:40,130 I don't want to live like Tess. 721 00:50:41,260 --> 00:50:42,160 What do you mean? 722 00:50:43,330 --> 00:50:47,450 There's director who wants me to star in a Korean version of Tess. 723 00:50:48,150 --> 00:50:48,710 So he says. 724 00:50:49,170 --> 00:50:49,770 What? 725 00:50:50,790 --> 00:50:51,480 What? 726 00:50:53,430 --> 00:50:54,710 Who? 727 00:50:54,710 --> 00:50:55,710 Who says such an absurd thing? 728 00:50:56,080 --> 00:50:58,480 The movie producers came to see me after seeing the documentary. 729 00:50:58,480 --> 00:51:01,480 He's a con artist. They all are. 730 00:51:01,480 --> 00:51:02,320 Just know that. 731 00:51:02,980 --> 00:51:04,240 What movie? 732 00:51:04,240 --> 00:51:06,500 Not just anyone can do that. 733 00:51:06,500 --> 00:51:09,330 Don't give them the time of day, lots of con artists call themselves directors. 734 00:51:13,040 --> 00:51:14,630 Don't you dare. 735 00:51:14,630 --> 00:51:17,850 This is the result of you doing that documentary without discussing with me. 736 00:51:17,850 --> 00:51:19,570 They're looking down on you because you're a juvenile delinquent. 737 00:51:20,040 --> 00:51:20,970 Really, oppa? 738 00:51:20,970 --> 00:51:22,520 It's undoubtable. 739 00:51:22,520 --> 00:51:24,310 Don't sell your face so cheaply again. 740 00:51:26,960 --> 00:51:28,210 I'm telling you now, but... 741 00:51:29,900 --> 00:51:32,110 it hurt me so much to see that documentary. 742 00:51:33,210 --> 00:51:34,900 Half of your face... 743 00:51:34,900 --> 00:51:35,840 ...belongs to me. 744 00:51:36,790 --> 00:51:38,360 I know it's all my fault, but still. 745 00:51:40,170 --> 00:51:42,790 Ugh, forget it. It's all in the past. 746 00:51:43,680 --> 00:51:44,480 Really? 747 00:51:45,990 --> 00:51:48,460 I didn't think you'd think that way. 748 00:51:52,480 --> 00:51:54,900 Do I always have to say it for you to know? 749 00:51:55,210 --> 00:51:57,500 If I'm a babbling creek, 750 00:51:58,520 --> 00:52:00,240 you're the vast sea. 751 00:52:04,850 --> 00:52:07,080 So, listen well. 752 00:52:07,080 --> 00:52:07,770 Okay? 753 00:52:08,550 --> 00:52:09,660 Okay. 754 00:52:15,070 --> 00:52:16,090 But oppa... 755 00:52:17,720 --> 00:52:19,690 I get scared now and then. 756 00:52:24,590 --> 00:52:26,620 Will we stay together... 757 00:52:27,500 --> 00:52:29,370 and see each other for a long time? 758 00:52:30,000 --> 00:52:31,200 What do you mean "Will we?" 759 00:52:33,840 --> 00:52:35,040 The general's daughter... 760 00:52:35,440 --> 00:52:38,580 I have nightmares about her. 761 00:52:38,580 --> 00:52:40,520 Ugh, annoying. 762 00:52:40,520 --> 00:52:42,020 Dream better dreams. 763 00:52:42,020 --> 00:52:42,650 Ow. 764 00:52:44,200 --> 00:52:44,980 What? 765 00:52:45,610 --> 00:52:47,440 Again? Hold on. 766 00:52:47,440 --> 00:52:48,030 Put your head back. 767 00:52:53,750 --> 00:52:54,430 A comet. 768 00:52:55,320 --> 00:52:57,190 The same comet we saw when we went night fishing. 769 00:53:01,750 --> 00:53:02,650 Hold on. 770 00:53:11,320 --> 00:53:13,750 The stars in the sky are so beautiful. 771 00:53:14,870 --> 00:53:16,620 The stars on earth are disgusting. 772 00:53:18,850 --> 00:53:22,170 How long will you be a lackey to those disgusting stars? 773 00:53:23,340 --> 00:53:24,910 Will it ever end? 774 00:53:24,910 --> 00:53:25,920 It will. 775 00:53:29,000 --> 00:53:29,850 When? 776 00:53:30,710 --> 00:53:31,620 When I get discharged. 777 00:53:37,600 --> 00:53:38,790 Promise me, oppa. 778 00:53:44,990 --> 00:53:46,040 What's that? 779 00:53:47,760 --> 00:53:48,620 I promise. 780 00:53:59,380 --> 00:54:02,390 Year 1983, Fukuoka, Japan. 781 00:54:05,230 --> 00:54:06,290 Hiro Yoshida. 782 00:54:16,560 --> 00:54:17,890 Risk your life. 783 00:54:17,890 --> 00:54:20,520 Your opponent is a killer fighting champion in Japan. 784 00:54:20,520 --> 00:54:21,440 Izushika Yoshida. 785 00:54:22,060 --> 00:54:22,910 Whatever. 786 00:54:23,520 --> 00:54:24,840 What am I worth? 787 00:54:24,840 --> 00:54:25,580 Boss. 788 00:54:25,730 --> 00:54:28,950 He's asking how much his life is worth. 789 00:54:30,430 --> 00:54:31,870 Don't worry. 790 00:54:32,400 --> 00:54:33,900 I have it ready here. 791 00:54:36,080 --> 00:54:37,110 Sarah? 792 00:54:37,110 --> 00:54:39,390 You want me to engrave it with "Sarah?" 793 00:54:39,900 --> 00:54:40,260 Right? 794 00:54:41,610 --> 00:54:44,840 If you take down the killer fighting champion, 795 00:54:44,840 --> 00:54:49,570 I'll let you manage the Fukuoka pachinko gambling. 796 00:54:49,570 --> 00:54:56,410 Forget this necklace. You'll be able to buy whatever you want. 797 00:54:57,080 --> 00:55:00,890 But Izushika Yoshi is the killer fighting champion. 798 00:55:02,590 --> 00:55:06,420 If you die, where should we send your body? 799 00:55:07,840 --> 00:55:12,160 Any last words before you die? 800 00:55:14,370 --> 00:55:15,660 The one who will die today... 801 00:55:17,710 --> 00:55:18,840 ...is not me. 802 00:55:22,610 --> 00:55:23,850 It's Izushika Yoshida. 803 00:55:49,180 --> 00:55:50,430 Masato. 804 00:55:50,430 --> 00:55:52,800 Right, I'm the champion Masato. 805 00:55:53,230 --> 00:55:54,610 Champion? 806 00:55:55,230 --> 00:55:57,590 That guy is the champion now. 807 00:55:57,590 --> 00:55:58,520 Wrong. 808 00:55:59,050 --> 00:56:00,730 You broke your promise. 809 00:56:01,510 --> 00:56:02,980 He's not fit to be my opponent. 810 00:56:05,950 --> 00:56:06,710 Really? 811 00:56:06,710 --> 00:56:09,030 You think that Korean bastard... 812 00:56:09,340 --> 00:56:11,490 took me down with his skills? 813 00:56:12,410 --> 00:56:14,450 The champion of champions, Masato? 814 00:56:14,450 --> 00:56:17,440 If you think he lacks skills... 815 00:56:18,060 --> 00:56:19,020 ...bet your money. 816 00:56:25,360 --> 00:56:29,670 Bet all your money on Izushika Yoshida. 817 00:58:55,040 --> 00:58:56,560 Hiro Yoshida? 818 00:58:57,610 --> 00:59:00,780 I can't walk on the same earth as him. 819 00:59:03,000 --> 00:59:03,880 I'll eliminate him. 820 00:59:04,700 --> 00:59:05,250 Kill him! 821 00:59:05,630 --> 00:59:06,490 Yes, sir. 822 00:59:10,150 --> 00:59:11,690 You're a monster, Hiro Yoshi. 823 00:59:26,050 --> 00:59:28,420 Sarah is a lucky woman. 824 00:59:35,500 --> 00:59:36,500 Where are you going? 825 00:59:36,500 --> 00:59:38,280 Going to work. 826 00:59:38,280 --> 00:59:39,540 Hiro Yoshi. 827 00:59:40,730 --> 00:59:43,240 You can celebrate your victory tonight. 828 00:59:43,240 --> 00:59:44,690 You can take the night off. 829 00:59:45,930 --> 00:59:46,770 Victory? 830 00:59:49,240 --> 00:59:50,540 You can have it. 831 01:00:02,250 --> 01:00:03,330 No alcohol. 832 01:00:04,430 --> 01:00:08,720 You remembered I have an alcohol allergy? 833 01:00:08,720 --> 01:00:11,610 But you got injured again? 834 01:00:11,610 --> 01:00:13,210 It hurts me. 835 01:00:14,040 --> 01:00:15,170 Did you know? 836 01:00:15,170 --> 01:00:20,360 She always comes to panchinko to see you. 837 01:00:20,360 --> 01:00:24,950 Here's a bandage. Put it on your injury. 838 01:00:25,190 --> 01:00:28,750 Are you working at pachinko tomorrow morning? 839 01:00:59,200 --> 01:01:00,060 Hiro Yoshi. 840 01:01:01,110 --> 01:01:02,520 Today is your last day. 841 01:01:55,310 --> 01:01:56,190 Let's go. 842 01:02:30,670 --> 01:02:32,960 How well do you know Park Young Tae? 843 01:02:32,960 --> 01:02:37,200 You have to be in Kingmaker's favor if you have interest in the throne. 844 01:02:37,200 --> 01:02:38,740 You become king if he picks you. 845 01:02:38,740 --> 01:02:40,830 Is the plan for the next king going well? 846 01:02:40,830 --> 01:02:42,250 I'm going somewhere. It's top-secret. 847 01:02:43,590 --> 01:02:45,550 I saw him leaving here. 848 01:02:45,550 --> 01:02:46,730 He's a man in his twenties. 849 01:02:46,730 --> 01:02:47,520 Please confirm. 850 01:02:47,520 --> 01:02:48,540 Seo In Ae. 851 01:02:48,540 --> 01:02:50,320 Were you with her all night? 852 01:02:50,320 --> 01:02:51,960 I won't give up. 853 01:02:51,960 --> 01:02:54,330 Do you know my mother's nickname? Iron butterfly. 854 01:02:54,330 --> 01:02:55,190 Butterfly? 855 01:02:55,190 --> 01:02:56,820 Iron butterfly. 856 01:02:57,130 --> 01:02:58,600 In Ae, say hello. 857 01:02:58,600 --> 01:03:00,220 She's the Prime Minister's wife. 858 00:00:02,000 --> 00:00:02,000 859 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 57535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.