Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,000 --> 00:01:15,700
Cerita Ini Terinspirasi Oleh Kejadian Sebenarnya.
2
00:01:28,000 --> 00:01:31,800
Pada Tahun 2015
Perusahaan Arkeologi Amerika...
3
00:01:31,865 --> 00:01:36,290
... membeli dokumen militer dari Dinasti Han.
4
00:01:37,900 --> 00:01:42,325
Disebutkan bahwa 2.000 tahun yang lalu
pasukan Romawi pergi ke China...
5
00:01:42,550 --> 00:01:46,550
... saat kota kuno "Regum" sedang dibangun.
6
00:01:46,600 --> 00:01:48,700
Komunitas arkeolog yakin kalau dokumen itu palsu,
7
00:01:48,750 --> 00:01:52,750
tapi perusahaan tetap memutuskan
melanjutkan penyelidikan.
8
00:02:30,100 --> 00:02:34,100
Kata James, mereka akan mengeluarkan penawaran
saham setelah kita menemukan Regum.
9
00:02:34,224 --> 00:02:36,637
Lalu kita bisa bebas menggali di mana pun.
10
00:02:37,691 --> 00:02:42,315
Kau tahu sebagian besar dokumen berisi tentang
Jenderal Ho mendirikan Pasukan Pelindung.
11
00:02:42,703 --> 00:02:45,208
Apa hubungannya dia dengan Regum?
12
00:02:45,224 --> 00:02:47,424
Dan kenapa mereka menamakan
kota kuno ini "Regum"?
13
00:02:47,480 --> 00:02:49,380
Itu yang akan kita cari tahu.
14
00:02:49,900 --> 00:02:52,100
Christian. Di depan ada lagi perempatan.
15
00:02:52,200 --> 00:02:53,700
Kita ambil jalan yang mana?
16
00:02:54,200 --> 00:02:57,335
Kita bagi jadi tiga kelompok dan
masing-masing terus memberi kabar terbaru.
17
00:02:57,360 --> 00:02:59,159
Kita harus bergerak cepat.
18
00:03:37,400 --> 00:03:38,700
Ini nyata.
19
00:03:39,724 --> 00:03:41,224
Ini nyata.
20
00:04:04,167 --> 00:04:05,395
Regum.
21
00:04:08,400 --> 00:04:09,600
Ya.
22
00:04:21,200 --> 00:04:23,400
Memulai pemindaian.
/ Baik.
23
00:04:30,502 --> 00:04:32,257
Semua sudah siap?
/ Ya.
24
00:04:32,800 --> 00:04:34,300
Jangan lupa musiknya.
25
00:04:34,400 --> 00:04:36,195
Tunggu, tunggu! /
Aku tahu. Tchaikovsky.
26
00:04:36,328 --> 00:04:38,161
Tidak, ini cocoknya dengan musik Mozart.
27
00:04:38,185 --> 00:04:40,185
Adagio. /
Mozart? Bagus.
28
00:04:40,209 --> 00:04:42,209
Oke. Aku berubah pikiran.
29
00:04:42,233 --> 00:04:45,033
Opera. /
Kau itu sangat plin-plan.
30
00:04:46,900 --> 00:04:52,793
? Oh Ayahku tersayang ?
31
00:04:52,900 --> 00:04:58,000
? Aku menyukainya, dia sangat tampan ?
32
00:04:58,900 --> 00:05:04,800
? Aku ingin pergi ke Porta Rossa ?
33
00:05:04,950 --> 00:05:11,750
? Untuk membeli cincin ?
34
00:05:11,900 --> 00:05:16,900
? Ya, aku ingin pergi ke sana ?
35
00:05:53,640 --> 00:05:55,935
Ini pasti dia. /
Ayo kita pindai dia.
36
00:06:08,900 --> 00:06:11,025
48 SM, Jalur Sutra di perbatasan barat China.
37
00:06:11,049 --> 00:06:13,849
36 negara terlibat dalam pertempuran...
38
00:06:13,873 --> 00:06:16,173
... untuk tetap bisa bertahan hidup.
39
00:06:51,900 --> 00:06:54,100
Merunduk.
40
00:06:56,800 --> 00:06:58,400
Negara mana?
/ Entah.
41
00:06:58,424 --> 00:07:00,724
Pasukan Pelindung Jalur Sutra.
42
00:07:01,700 --> 00:07:02,900
Cepat, siapa?
43
00:07:11,900 --> 00:07:13,742
Yang seragam putih bangsa India Putih.
44
00:07:13,766 --> 00:07:15,766
Pemimpinnya bernama Alisijiang.
/ Benar.
45
00:07:16,900 --> 00:07:18,425
Yang berseragam hitam bangsa Hun.
46
00:07:18,449 --> 00:07:20,349
Pemimpinnya bernama Tache.
47
00:07:20,373 --> 00:07:21,974
Orang Hun biasanya tinggal di selatan,
48
00:07:21,975 --> 00:07:23,888
kenapa mereka membuat masalah di sini?
49
00:07:23,912 --> 00:07:27,112
Wilayah selatan mengalami kekeringan.
Jadi mereka kemari untuk dapatkan lahan.
50
00:07:27,136 --> 00:07:28,036
Oke.
51
00:07:28,083 --> 00:07:29,983
Kalian tahu prosedurnya.
Ayo, cepat.
52
00:07:30,008 --> 00:07:31,908
Kesempatan terakhir.
53
00:07:31,933 --> 00:07:35,433
Apa kalian akan mengembalikan makanan kami atau tidak?
54
00:07:35,558 --> 00:07:37,958
Jika kalian India Putih tak mau tunduk,
55
00:07:37,983 --> 00:07:40,983
maka kita selesaikan ini
dengan aturan Jalur Sutra.
56
00:07:41,008 --> 00:07:43,408
Biarkan Tuhan yang menentukan siapa
yang benar dan yang salah.
57
00:08:09,933 --> 00:08:11,433
Ayo cepat!
58
00:08:22,608 --> 00:08:25,708
Kau sudah kalah.
Menyingkirlah.
59
00:08:25,733 --> 00:08:27,433
Dasar biadab!
60
00:08:40,508 --> 00:08:42,508
Pasukan Pelindung Jalur Sutra.
61
00:08:51,703 --> 00:08:54,503
Berhenti bertarung!
62
00:08:54,528 --> 00:08:55,628
Serang mereka!
63
00:08:56,553 --> 00:08:58,853
Kami yang akan menangani ini.
64
00:08:58,878 --> 00:09:00,978
Saudara-saudara, hentikan pertarungan.
65
00:09:01,003 --> 00:09:03,103
Aku mohon pada kalian.
66
00:09:10,628 --> 00:09:15,328
Saudaraku bangsa Hun, aku datang dengan niat damai.
67
00:09:15,553 --> 00:09:18,953
Pasukan Pelindung Jalur Sutra.
Apa hubungannya ini dengan kalian?
68
00:09:18,978 --> 00:09:20,978
Moto kami selalu...
69
00:09:21,003 --> 00:09:23,803
... merubah musuh menjadi teman,
70
00:09:23,828 --> 00:09:25,928
dan kedamaian untuk semua ras.
71
00:09:25,953 --> 00:09:27,953
Apa pun yang teman-teman di Jalur Sutra butuhkan,
72
00:09:27,978 --> 00:09:29,978
tanggung jawab kami untuk membantu.
73
00:09:30,003 --> 00:09:33,903
Yang layak yang bertahan adalah
satu-satunya kebenaran di Jalur Sutra.
74
00:09:33,928 --> 00:09:35,928
Dengan tanda pengenalmu yang menyedihkan,
75
00:09:35,953 --> 00:09:37,953
kau ingin mengontrol semua 36 bangsa di sini.
76
00:09:37,978 --> 00:09:39,978
Selain itu dia sudah kalah.
77
00:09:40,003 --> 00:09:42,003
Dia bahkan menyebutku biadab.
78
00:09:47,608 --> 00:09:50,908
Sukses tidak tergantung pada berapa banyak
pasukan yang kaumiliki,
79
00:09:50,933 --> 00:09:52,933
tapi pada bagaimana kau menentukannya.
80
00:09:53,558 --> 00:09:54,558
Lepaskan tanganmu.
81
00:09:54,683 --> 00:09:56,383
Lepaskan tanganmu!
82
00:10:29,508 --> 00:10:32,308
Nona, maaf itu tidak disengaja.
83
00:10:33,603 --> 00:10:37,303
Gunakan pedangmu.
Kita jalankan sesuai aturan.
84
00:10:37,628 --> 00:10:40,928
Pasukan Pelindung kami menjalankan hukum
negara kami.
85
00:10:40,953 --> 00:10:43,353
Kami tidak bertarung.
86
00:11:17,578 --> 00:11:20,378
Maju sini.
/ Aku tidak mau.
87
00:11:55,503 --> 00:11:56,503
Nona.
88
00:12:27,728 --> 00:12:30,928
Nona Bulan Dingin,
aku tak bermaksud melepas cadarmu.
89
00:12:30,953 --> 00:12:32,953
Kau menjatuhkannya sendiri.
90
00:12:32,978 --> 00:12:34,678
Aku tahu.
91
00:12:35,503 --> 00:12:36,803
Itu sudah takdir.
92
00:12:37,628 --> 00:12:39,128
Sebenarnya aku ke sini karena..
93
00:12:39,153 --> 00:12:40,553
Minumlah.
94
00:12:44,608 --> 00:12:46,408
Aku sudah siap.
95
00:12:53,583 --> 00:12:55,983
Aku hanya ingin mengembalikan cadarmu.
96
00:12:56,008 --> 00:12:58,008
Aku tidak melihat apa-apa.
97
00:12:58,033 --> 00:13:00,033
Tidak ada yang terjadi di antara kita.
98
00:13:07,558 --> 00:13:08,782
Berhenti tertawa.
99
00:13:08,807 --> 00:13:11,082
Ayo cepat. Sudah lama kita tidak pulang.
100
00:13:21,400 --> 00:13:25,300
? Pasirnya tertiup angin ?
101
00:13:25,350 --> 00:13:28,850
? Mengendap di atas bukit ?
102
00:13:28,900 --> 00:13:32,800
? Dari senja hingga fajar ?
103
00:13:32,900 --> 00:13:35,800
? Ibu sedang mengembala ?
104
00:13:35,900 --> 00:13:40,500
? Dengan air mata di matanya ?
105
00:13:40,800 --> 00:13:47,400
? Tapi Ayah sedang pergi ?
106
00:13:51,700 --> 00:13:55,000
? Angin dan pasir tolong kembalikan dia ?
107
00:13:55,100 --> 00:14:00,100
? Katakan padanya aku sangat merindukannya ?
108
00:14:02,800 --> 00:14:06,100
? Angin dan pasir berjanjilah padaku ?
109
00:14:06,500 --> 00:14:11,000
? Dia akan pulang ke rumah ?
110
00:14:11,824 --> 00:14:15,824
? Dengan selamat ?
111
00:14:16,683 --> 00:14:18,983
Anak-anak, lihat.
112
00:14:19,008 --> 00:14:21,008
Siapa yang datang.
113
00:14:21,033 --> 00:14:22,933
Paman.
114
00:14:22,958 --> 00:14:23,958
Ayo sini.
115
00:14:23,983 --> 00:14:26,383
Duduklah. Cukup untuk semuanya.
116
00:14:28,608 --> 00:14:31,908
Harga komoditi di perbatasan sudah terangkat.
117
00:14:31,933 --> 00:14:33,933
Kuharap Prefektur (Wilayah Administrasi tingkat 2)...
118
00:14:33,958 --> 00:14:36,458
... dapat menyesuaikan upah kawan-kawan kita.
119
00:14:37,683 --> 00:14:39,483
Setiap bulan.
120
00:14:40,608 --> 00:14:43,408
Duapuluh koin.
/ Empatpuluh koin.
121
00:14:51,633 --> 00:14:53,933
Selama beberapa bulan terakhir,
aku memberikan upahku...
122
00:14:53,958 --> 00:14:56,358
... kepada saudara-saudaraku yang terluka.
123
00:15:06,583 --> 00:15:08,083
Aku tahu.
124
00:15:08,108 --> 00:15:11,408
Kau mengurus anak buahmu dengan baik.
Kita bisa mengaturnya.
125
00:15:11,633 --> 00:15:13,933
Aku tahu orang-orang menertawakanmu...
126
00:15:13,958 --> 00:15:18,058
... karena menikahi orang bangsa Huns.
/ Oh, mulai lagi.
127
00:15:18,083 --> 00:15:19,983
Aku menyukaimu karena kita sama.
128
00:15:20,008 --> 00:15:22,008
Kita percaya pada kesetaraan bagi semua ras.
129
00:15:22,033 --> 00:15:24,933
Kau mengajarkan perdamaian antar ras
yang berbeda di Jalur Sutra...
130
00:15:24,958 --> 00:15:28,058
... dan aku mengajarkan perdamaian kepada
anak-anak dari berbagai suku di sekolah.
131
00:15:28,083 --> 00:15:29,683
Kita pasti akan berhasil.
132
00:15:39,608 --> 00:15:41,108
Kapten.
/ Yin Po.
133
00:15:41,233 --> 00:15:42,933
Pasukan Pelindung dalam masalah.
134
00:15:42,958 --> 00:15:45,958
Hari ini komandan tentara Prefektur...
135
00:15:45,983 --> 00:15:50,383
... menemukan 4 peti berisi emas
di luar perbatasan.
136
00:15:54,600 --> 00:15:56,600
Di dalamnya...
137
00:15:56,625 --> 00:15:58,425
... ada dokumen Custom Clearance (Pemeriksaan Barang).
138
00:15:58,650 --> 00:16:00,350
Siapa yang menandatanganinya.
139
00:16:02,675 --> 00:16:05,275
Pasukan Pelindung.
140
00:16:17,702 --> 00:16:19,402
Kapten.
141
00:16:21,527 --> 00:16:24,927
Letnan, kejahatan apa yang kami lakukan?
142
00:16:24,952 --> 00:16:26,152
Kenapa kau memborgol anak buahku?
143
00:16:26,177 --> 00:16:29,977
Siapa yang memberimu hak memborgol anak buahku?
144
00:16:30,002 --> 00:16:34,302
Pasukan Pelindung di bawah pengawasan
Kepala Perfektur.
145
00:16:35,527 --> 00:16:37,527
Jangan bergerak.
146
00:16:45,602 --> 00:16:47,902
Mereka tak ada sangkut pautnya dengan masalah ini.
147
00:16:47,927 --> 00:16:49,627
Aku akan ikut denganmu.
148
00:16:50,652 --> 00:16:52,952
Perintah dari Kepala Perfektur.
149
00:16:52,977 --> 00:16:57,377
Huo An dan semua Pasukan Pelindung
ditangkap atas penyelundupan emas.
150
00:16:57,602 --> 00:17:03,402
Kirim mereka semua ke Gerbang Wild Geese
besok pagi untuk bekerja membangun kembali kota.
151
00:17:20,607 --> 00:17:22,407
Dasar bajingan.
152
00:17:22,632 --> 00:17:24,832
Mengirim kita semua ke perbatasan,
153
00:17:24,857 --> 00:17:27,457
sehingga mereka bisa menyalahkan kita
atas koin emasnya.
154
00:17:27,682 --> 00:17:29,982
Kita harus menyelidiki jajaran kita sendiri.
/ Bagaimana caranya?
155
00:17:30,007 --> 00:17:31,407
Dengar,
156
00:17:31,632 --> 00:17:33,032
kita semua di pengasingan.
157
00:17:33,057 --> 00:17:35,957
Gerbang Wild merupakan tempat para tahanan
menjalani hukumannya.
158
00:17:35,982 --> 00:17:37,982
Sekali kau masuk ke sana, tak bisa keluar lagi.
159
00:17:38,007 --> 00:17:41,307
Kita sudah bekerja, dan ini yang kita terima?
160
00:17:41,632 --> 00:17:44,932
Jangan tanyakan apa yang kita peroleh.
Tanyakan apa yang bisa kita lakukan.
161
00:17:44,957 --> 00:17:46,957
Tapi itu tidak adil.
162
00:17:46,982 --> 00:17:49,182
Lalu apa yang akan kaulakukan?
163
00:17:49,607 --> 00:17:52,207
Dengar, saudara-saudaraku.
164
00:17:52,632 --> 00:17:56,332
Aku tahu kalian merasa dikhianati.
165
00:17:56,657 --> 00:17:59,257
Tapi aku yakin ada keadilan di dunia ini.
166
00:17:59,682 --> 00:18:04,282
Kita semua diselamatkan oleh Jendral Huo
dari Gerbang Wild Geese.
167
00:18:04,707 --> 00:18:07,907
Kita seharusnya mengambil kesempatan ini
untuk menghormatinya.
168
00:18:07,932 --> 00:18:09,632
Penyelundupan emas...
169
00:18:09,657 --> 00:18:11,457
... merupakan kasus yang rumit.
170
00:18:11,682 --> 00:18:13,982
Setelah aku dapatkan bukti dari Ying Po,
171
00:18:14,007 --> 00:18:15,607
aku akan tahu harus berbuat apa.
172
00:18:27,602 --> 00:18:32,102
Jalan terus.
173
00:18:36,607 --> 00:18:39,307
Kalian, terus maju, berikutnya.
174
00:18:45,502 --> 00:18:48,202
Satu, dua...
175
00:19:07,527 --> 00:19:11,227
Kuil Jendral Huo Qubing Dinasti Han
176
00:19:23,602 --> 00:19:25,402
Bunuh mereka.
177
00:19:25,427 --> 00:19:29,227
Kakak!
178
00:19:38,402 --> 00:19:41,002
Adik!
179
00:19:44,007 --> 00:19:45,307
Jendral!
180
00:19:45,332 --> 00:19:46,632
Mundur!
181
00:20:03,607 --> 00:20:06,307
Kau punya keberanian untuk membunuh,
182
00:20:08,432 --> 00:20:10,632
tapi apa kau punya keberanian...
183
00:20:10,757 --> 00:20:12,857
... untuk membantu mereka...
184
00:20:12,882 --> 00:20:15,382
... yang butuh diselamatkan.
185
00:20:31,107 --> 00:20:33,407
Satu, dua...
186
00:20:33,432 --> 00:20:35,032
Lebih tinggi.
187
00:20:45,107 --> 00:20:47,107
Cepat! Selamatkan yang terluka.
188
00:20:51,032 --> 00:20:53,732
Sungguh idiot.
189
00:20:55,057 --> 00:20:57,457
Kapten, kau baik saja?
/ Aku baik saja.
190
00:20:57,482 --> 00:21:01,482
Bantu mereka.
191
00:21:01,507 --> 00:21:03,932
Ini salah mereka. Hajar mereka!
/ Hentikan!
192
00:21:03,957 --> 00:21:06,357
Kemari! Mereka berkelahi.
193
00:21:07,482 --> 00:21:08,482
Apa yang kaulakukan?
194
00:21:18,600 --> 00:21:20,400
Hei! Berhenti berkelahi!
195
00:21:24,607 --> 00:21:26,407
Berhenti berkelahi!
196
00:21:29,905 --> 00:21:32,705
Berhenti berkelahi!
197
00:21:32,811 --> 00:21:34,711
Kau siapa?
198
00:21:34,736 --> 00:21:36,436
Pasukan Pelindung Jalur Sutra.
199
00:21:40,561 --> 00:21:42,361
Awas!
200
00:22:12,100 --> 00:22:13,600
Hentikan!
201
00:22:17,586 --> 00:22:20,386
Hentikan!
202
00:22:20,611 --> 00:22:22,111
Kalian, berhenti berkelahi!
203
00:22:22,136 --> 00:22:24,136
Kembali bekerja!
204
00:22:24,161 --> 00:22:26,361
Hentikan sekarang!
205
00:22:27,615 --> 00:22:29,415
Pasukan Pelindung, cepat kemari!
206
00:22:40,609 --> 00:22:43,109
Aku tak peduli dengan Pasukan Pelindungmu.
207
00:22:43,634 --> 00:22:45,634
Ini Gerbang Wild Geese.
208
00:22:46,659 --> 00:22:48,059
Dan aku Komandan di sini.
209
00:22:48,084 --> 00:22:50,084
Semua orang memanggilnya Komandan Geese (angsa).
210
00:22:50,109 --> 00:22:51,609
Jadi kau Huo An?
211
00:22:51,734 --> 00:22:54,334
Kudengar kau jago menggunakan pedang.
212
00:22:54,659 --> 00:22:57,259
Tapi aku ragu kau bisa mengalahkanku.
213
00:23:00,584 --> 00:23:03,984
Huo An.
Kaupikir kau ahli bela diri.
214
00:23:04,009 --> 00:23:06,909
Tapi aku bisa mengalahkanmu dalam sepuluh gerakan.
215
00:23:06,934 --> 00:23:08,634
Kurasa lima gerakan saja sudah cukup.
216
00:23:08,659 --> 00:23:10,859
Berani mencoba?
217
00:23:10,884 --> 00:23:12,084
Berani?
218
00:23:12,209 --> 00:23:13,209
Ayo!
219
00:23:13,600 --> 00:23:15,500
Ayo. Cobalah.
220
00:23:19,634 --> 00:23:21,134
Kau sudah gila?
221
00:23:21,159 --> 00:23:23,959
Kau tahu kenapa kita menginginkan mereka ke sini?
222
00:23:23,984 --> 00:23:28,384
Atas perintah Kepala Perfektur,
kita harus menyelesaikan pembangunan kota.
223
00:23:28,709 --> 00:23:31,409
Makanya kalian para pecundang, cepatlah bekerja.
224
00:23:32,604 --> 00:23:36,404
Kembali ke sini!
Aku belum selesai denganmu.
225
00:24:16,529 --> 00:24:18,929
Pasukan!
226
00:24:19,354 --> 00:24:21,354
Kita berhenti.
227
00:24:23,709 --> 00:24:25,709
Bagaimana menurutmu, Jendral?
228
00:24:27,534 --> 00:24:29,934
Bagaimana kondisi kita sekarang?
229
00:24:29,959 --> 00:24:31,959
Sekitar 800 tentara,
230
00:24:31,984 --> 00:24:33,984
3000 busur dan anak panah.
231
00:24:34,009 --> 00:24:36,909
Kuda-kuda kehausan dan kelelahan.
/ Ya.
232
00:24:36,934 --> 00:24:40,434
Jika ingin punya kesempatan bertahan,
kita harus mengalahkan mereka secepatnya.
233
00:25:02,559 --> 00:25:06,259
Lucius.
234
00:25:06,684 --> 00:25:09,384
Lucius?
/ Ya, aku di sini.
235
00:25:11,609 --> 00:25:15,909
Kata Falco, kau akan merebut kota itu.
236
00:25:15,934 --> 00:25:16,934
Ya.
237
00:25:16,959 --> 00:25:20,959
Tapi Kapten mereka sangat lemah
dan dia tidak terlalu hebat.
238
00:25:20,984 --> 00:25:22,984
Jadi takkan butuh waktu lama.
239
00:25:23,009 --> 00:25:24,509
Ayo, minumlah.
240
00:25:28,634 --> 00:25:32,234
Aku akan menunggu berita baik darimu
saat kau kembali.
241
00:25:32,659 --> 00:25:35,359
Kita berada di kota baru,
tempat untuk beristirahat.
242
00:25:48,504 --> 00:25:50,504
Penyusup!
243
00:26:01,609 --> 00:26:05,309
Huo An, kau pernah melihat mereka sebelumnya?
244
00:26:06,734 --> 00:26:09,434
Tak bisa memastikan apakah mereka musuh.
Tahan pasukanmu.
245
00:26:10,659 --> 00:26:13,959
Serang sebelum mereka semakin mendekat.
246
00:26:13,984 --> 00:26:15,984
Saudara-saudaraku!
/ Ya.
247
00:26:16,009 --> 00:26:18,009
Panah!
/ Jangan!
248
00:26:25,604 --> 00:26:27,604
Mundur!
249
00:26:32,609 --> 00:26:34,109
Sekelompok pengecut tak berguna.
250
00:26:34,134 --> 00:26:38,234
Saudara-saudaraku!
Ayo bunuh mereka semua!
251
00:26:38,259 --> 00:26:40,959
Kau tak bisa melakukan itu.
Itu taktik mereka.
252
00:26:40,984 --> 00:26:42,984
Mereka hanya ingin kau membuka gerbang.
253
00:26:43,009 --> 00:26:45,009
Kaupikir kau lebih tahu seni berperang
dibanding aku.
254
00:26:45,034 --> 00:26:46,534
Serang!
255
00:27:20,559 --> 00:27:22,559
Brengsek!
256
00:27:40,604 --> 00:27:44,304
Merunduk!
257
00:27:46,529 --> 00:27:49,329
Orang-orang kita tak banyak.
258
00:27:50,654 --> 00:27:53,054
Siapa yang sekarang memimpin?
259
00:27:53,079 --> 00:27:55,479
Aku. Tak ada yang lain? Kalau begitu aku.
260
00:27:55,604 --> 00:27:57,604
Dengarkan aku jika kalian ingin hidup.
261
00:28:02,629 --> 00:28:03,629
Lewat sini.
262
00:28:14,604 --> 00:28:17,204
Kita rebut!
263
00:28:19,629 --> 00:28:21,629
Tabuh genderangnya!
264
00:28:46,504 --> 00:28:48,504
Tahan!
265
00:28:49,629 --> 00:28:52,429
Itu bisa menakuti mereka.
Serangan balik!
266
00:29:30,504 --> 00:29:35,404
Aku Lucius, Komandan Jenderal Pasukan Black Eagle
Kekaisaran Romawi.
267
00:29:35,629 --> 00:29:37,429
Huo An.
268
00:29:37,754 --> 00:29:38,900
Jenderal.
269
00:29:38,979 --> 00:29:41,279
Bisakah hari ini tidak bertempur?
270
00:29:41,304 --> 00:29:44,204
Kembalikan anak buahku.
Kalian silakan pergi.
271
00:29:44,329 --> 00:29:45,629
Tidak.
272
00:29:45,654 --> 00:29:47,454
Kami pergi ke sana.
273
00:29:49,579 --> 00:29:50,579
Tidak.
274
00:31:02,604 --> 00:31:06,204
Hari ini Jenderal Lucius bertarung
seperti setengah dewa.
275
00:31:06,229 --> 00:31:10,429
Menurutku tak ada yang bisa bertahan
melawan sang Jenderal perkasa.
276
00:31:45,004 --> 00:31:46,504
Bagus sekali.
277
00:31:46,529 --> 00:31:48,529
Huo An, kau pasti bisa.
278
00:32:00,579 --> 00:32:01,579
Lihat.
279
00:32:01,604 --> 00:32:03,104
Badai pasir.
280
00:32:03,229 --> 00:32:05,829
Badai pasir!
281
00:32:07,254 --> 00:32:09,554
Badai pasir!
282
00:32:09,579 --> 00:32:11,379
Kapten, apa yang akan kita lakukan?
283
00:32:11,404 --> 00:32:13,104
Apalagi yang bisa kuperbuat?
284
00:32:35,109 --> 00:32:37,109
Jenderal.
285
00:32:47,104 --> 00:32:49,104
Hei, dengarkan aku.
286
00:32:49,129 --> 00:32:51,429
Berhenti.
/ Apa?
287
00:32:51,454 --> 00:32:53,454
Dengar,
288
00:32:53,479 --> 00:32:55,479
badai pasir mendekat.
289
00:32:55,504 --> 00:32:57,404
Hentikan pertarungan.
290
00:32:57,429 --> 00:32:59,329
Jatuhkan senjatamu.
291
00:32:59,654 --> 00:33:01,954
Kuizinkan kalian masuk.
/ Atau...
292
00:33:02,279 --> 00:33:04,379
kita terkubur bersama di sini.
293
00:33:05,804 --> 00:33:07,804
Anak itu juga.
294
00:33:31,709 --> 00:33:35,309
Kami butuh makanan dan minuman untuk anak buahku.
295
00:33:35,634 --> 00:33:38,034
Obat-obatan untuk anak itu.
296
00:33:39,859 --> 00:33:42,259
Dan aku perlu tempat untuk berpikir.
297
00:34:40,784 --> 00:34:43,184
Lucius.
/ Di sini.
298
00:34:43,209 --> 00:34:44,609
Aku di sini.
299
00:34:46,834 --> 00:34:52,534
Kau memenangkan pertarungan melawan
prajurit China?
300
00:35:00,809 --> 00:35:02,409
Dia menang.
301
00:35:04,334 --> 00:35:06,534
Ya, aku tahu kau akan menang,
302
00:35:06,559 --> 00:35:09,659
karena kau bilang Kapten China itu sangat payah...
303
00:35:10,184 --> 00:35:13,084
... dan dia bahkan terlihat bodoh.
304
00:35:15,809 --> 00:35:18,609
Huo An.
Aku sudah membantumu.
305
00:35:19,034 --> 00:35:21,934
Sekarang terjemahkan ini pada mereka.
Besok.
306
00:35:22,159 --> 00:35:23,659
Besok.
307
00:35:23,784 --> 00:35:25,084
Enyahlah!
308
00:35:26,609 --> 00:35:28,409
Kemarin.
309
00:35:29,834 --> 00:35:31,634
Kemarin!
310
00:36:28,559 --> 00:36:30,459
Cepat pergi!
311
00:36:45,804 --> 00:36:48,504
Kau suka minum?
/ Tentu.
312
00:36:49,429 --> 00:36:52,129
Kau pernah bertemu prajurit yang tidak suka minum?
313
00:36:57,804 --> 00:36:59,404
Rasanya keras.
314
00:37:02,829 --> 00:37:05,529
Ya.
Ini enak.
315
00:37:11,754 --> 00:37:14,554
Besok kau mau pergi ke mana?
316
00:37:14,879 --> 00:37:18,479
Ini pertanyaan yang terus menerus kupikirkan.
317
00:37:19,904 --> 00:37:21,504
Di Roma,
318
00:37:21,829 --> 00:37:24,129
kami dilatih untuk patuh...
319
00:37:24,154 --> 00:37:26,554
... pada perintah sejak kami masih muda.
320
00:37:26,902 --> 00:37:30,102
Pada saat kau dapat kesempatan untuk memilih
jalanmu sendiri,
321
00:37:30,127 --> 00:37:33,527
kau sadar ternyata tak ada tempat tujuan.
322
00:37:35,811 --> 00:37:38,511
Apakah prajurit China merasakan hal yang sama?
323
00:37:39,836 --> 00:37:42,136
Tidak, kami berbeda.
/ Kenapa.
324
00:37:42,161 --> 00:37:45,061
Kau dilatih membunuh orang.
325
00:37:45,086 --> 00:37:46,986
Kami dilatih menyelamatkan orang.
326
00:37:47,011 --> 00:37:49,011
Aku menciptakan perdamaian di Jalur Sutra.
327
00:37:49,136 --> 00:37:52,436
Perdamaian merupakan impian.
328
00:37:52,512 --> 00:37:55,112
Kami hidup di dunia yang memperlakukan yang mati
lebih baik daripada yang hidup.
329
00:37:57,785 --> 00:38:00,585
Aku hanya ingin melihatnya.
Aku belum pernah melihat pedang China.
330
00:38:07,810 --> 00:38:09,110
Berat.
331
00:38:09,135 --> 00:38:11,535
Apa bahasa China untuk kata "balas dendam"?
332
00:38:11,860 --> 00:38:13,160
Apa?
333
00:38:13,185 --> 00:38:15,185
Jika seseorang menyakitimu atau keluargamu.
334
00:38:15,210 --> 00:38:16,610
Kau bunuh mereka.
335
00:38:16,905 --> 00:38:18,105
Balas dendam.
336
00:38:18,130 --> 00:38:20,130
Balas dendam adalah..
337
00:38:20,155 --> 00:38:21,755
Balas dendam itu "Baochou".
338
00:38:21,921 --> 00:38:24,121
"Baochou".
339
00:38:24,146 --> 00:38:26,546
Kenapa kau ingin balas dendam?
340
00:38:26,971 --> 00:38:28,871
Ini bukan urusanmu.
341
00:38:28,896 --> 00:38:31,896
Apa pun yang terjadi di Jalur Sutra...
342
00:38:32,521 --> 00:38:34,221
... adalah urusanku.
343
00:38:34,504 --> 00:38:35,904
Balas dendam menimbulkan lebih kebencian.
344
00:38:36,029 --> 00:38:38,029
Hari ini kita bertemu.
345
00:38:38,154 --> 00:38:39,754
Kita adalah teman.
346
00:38:39,979 --> 00:38:42,479
Aku ingin membantumu.
347
00:38:45,804 --> 00:38:49,504
Besok kami pergi.
Aku mungkin takkan bertemu denganmu lagi.
348
00:38:49,929 --> 00:38:52,429
Hari ini kau dapat teman, besok kau kehilangan teman.
349
00:38:53,804 --> 00:38:55,604
Apakah setimpal?
350
00:38:57,100 --> 00:39:01,111
Huo An.
Kali ini kita semua bakalan celaka.
351
00:39:01,136 --> 00:39:03,136
Aku barusan dapat perintah dari Kepala Prefektur.
352
00:39:03,161 --> 00:39:06,161
Kita harus menyelesaikan perbaikan
Gerbang Wild Geese dalam waktu 15 hari.
353
00:39:06,186 --> 00:39:09,186
Kalau tidak selesai, kita semua bakal dihukum mati.
354
00:39:09,211 --> 00:39:11,111
Meskipun semua orang bekerja dengan
kecepatan penuh,
355
00:39:11,136 --> 00:39:13,136
penyelesaian perbaikan ini butuh waktu setengah tahun.
356
00:39:13,161 --> 00:39:15,161
Bukannya kau dekat dengan 36 negara?
357
00:39:15,186 --> 00:39:17,686
Tolong bantu aku mencari tambahan pekerja.
358
00:39:20,811 --> 00:39:23,511
Orang ini selalu marah?
359
00:39:24,816 --> 00:39:27,516
Kami bisa membangun kembali kota ini
dalam waktu 15 hari.
360
00:39:27,941 --> 00:39:30,141
Mereka bilang bisa menyelesaikan perbaikan ini
dalam waktu 15 hari.
361
00:39:30,166 --> 00:39:32,166
Butuh waktu yang lama untuk mengumpulkan bebatuan...
362
00:39:32,191 --> 00:39:34,191
... butuh waktu untuk mengangkutnya.
363
00:39:34,216 --> 00:39:38,116
Ada banyak batu besar yang susah diangkut ke atas.
364
00:39:38,141 --> 00:39:40,141
Kau punya banyak batu kerikil di luar kota.
365
00:39:40,166 --> 00:39:42,466
Apa? /
Batu-batu kecil.
366
00:39:42,973 --> 00:39:45,573
Kerikil.
Kau mengerti?
367
00:39:45,946 --> 00:39:49,146
Dia bilang, ada banyak batu-batu kecil di luar kota.
368
00:39:49,171 --> 00:39:51,171
Bagaimana caramu membangun kota dengan batu kerikil?
369
00:39:51,196 --> 00:39:52,996
Huo An, dengarkan aku.
370
00:39:53,021 --> 00:39:55,121
Bakalan salah jika mendengarkan mereka.
371
00:39:55,346 --> 00:39:56,746
Dia percaya padamu.
372
00:39:56,871 --> 00:39:57,871
Terima kasih.
373
00:39:58,196 --> 00:40:00,696
Kau harus berjanji satu hal sebagai imbalannya.
374
00:40:02,601 --> 00:40:06,301
Cari orang untuk memandu para wakilku
ke Kerajaan Persia.
375
00:40:16,706 --> 00:40:20,506
Lihat sini.
Kita sekarang di sini.
376
00:40:20,831 --> 00:40:23,531
Dan Kerajaan Persia ada di sini.
377
00:40:37,781 --> 00:40:39,181
Apa yang coba kaulakukan?
378
00:40:39,206 --> 00:40:42,506
Tidak, perlahan-lahan.
379
00:40:42,912 --> 00:40:45,512
Hati-hati, apa yang kalian lakukan?
380
00:41:26,737 --> 00:41:29,437
15 hari.
Mungkinkah?
381
00:41:36,764 --> 00:41:38,764
Kalian, hentikan!
382
00:41:44,809 --> 00:41:46,809
Bagus, dorong.
383
00:41:51,785 --> 00:41:53,585
Lebih mudah, kan?
384
00:41:53,810 --> 00:41:56,010
Tenang, satu per satu.
385
00:41:56,035 --> 00:41:57,735
Pergi setelah mengambilnya.
386
00:41:57,960 --> 00:42:00,560
Semua sesuai jadwal.
387
00:42:07,815 --> 00:42:10,115
Kau sudah makan?
388
00:42:10,140 --> 00:42:12,540
Dasar gendut, jangan menghalangi jalanku.
389
00:42:36,805 --> 00:42:41,405
Tarik!
390
00:43:22,811 --> 00:43:25,511
Turunkan sedikit. Nah segitu.
391
00:43:26,836 --> 00:43:29,136
Beritahu aku, kota seperti apa ini?
392
00:43:29,161 --> 00:43:31,161
Dari tempatmu berdiri sekarang.
393
00:43:31,186 --> 00:43:35,586
Kau bisa melihat seluruh Jalur Sutra yang terkenal.
394
00:43:35,911 --> 00:43:38,111
Urat nadi perdagangan dan budaya...
395
00:43:38,136 --> 00:43:42,136
... yang menghubungkan daerah Barat dan
kerajaan besar dari Timur.
396
00:43:42,161 --> 00:43:45,161
Saat matahari terbenam,
seluruh Jalur Sutra...
397
00:43:45,186 --> 00:43:48,486
... bahkan tembok kota jadi sangat hangat.
398
00:43:48,811 --> 00:43:51,511
Aku ingin menyentuh tembok kota.
399
00:44:04,836 --> 00:44:06,636
Aku bisa melihatnya.
400
00:44:06,961 --> 00:44:08,761
Aku bisa melihat semuanya.
401
00:44:09,886 --> 00:44:12,586
Aku bisa melihat gerbang kota kita.
402
00:44:13,801 --> 00:44:18,501
Dan tempat kau mengajariku menggunakan pedang.
403
00:44:19,826 --> 00:44:24,126
Aku bisa mendengar ibu bermain harpa...
404
00:44:24,151 --> 00:44:26,451
... ketika kita sedang berlatih.
405
00:44:35,806 --> 00:44:37,606
Kau merindukannya?
406
00:45:04,700 --> 00:45:05,700
Hei!
407
00:45:08,731 --> 00:45:11,431
Ayo. /
Berlatih.
408
00:45:27,756 --> 00:45:30,156
Ada apa? /
Menonton Pasukan Pelindung berlatih.
409
00:45:30,181 --> 00:45:31,681
Kau tak pernah melihat latihanku.
410
00:46:11,406 --> 00:46:13,206
Ayo kita ke sana.
411
00:46:19,531 --> 00:46:21,231
Atur posisi!
412
00:47:16,456 --> 00:47:17,956
Aku bertaruh Pasukan Romawi menang.
413
00:47:17,981 --> 00:47:19,881
Aku pilih Pasukan Pelindung.
414
00:47:19,906 --> 00:47:21,806
Jika kau menang, ambil semua minumanku.
415
00:47:21,831 --> 00:47:23,110
Pilih Pasukan Pelindung.
416
00:47:23,250 --> 00:47:25,356
Ayo.
417
00:47:26,581 --> 00:47:30,281
Hati-hati, jangan ada yang terluka.
/ Aku tahu.
418
00:48:19,406 --> 00:48:20,406
Bagus sekali.
419
00:48:21,531 --> 00:48:24,231
Ayo kita ambil minuman kita.
420
00:48:26,556 --> 00:48:28,356
Kau buta?
421
00:48:45,445 --> 00:48:46,800
Pasukan Romawi ini lumayan tangguh.
422
00:49:23,500 --> 00:49:24,300
Hei.
423
00:49:32,521 --> 00:49:34,121
Terima kasih atas pertarungannya.
424
00:49:57,506 --> 00:50:00,106
Pertarungan yang sangat hebat.
425
00:50:19,501 --> 00:50:21,301
Benar, periksa lagi.
426
00:50:56,506 --> 00:50:58,806
Hei, ada yang pingsan!
427
00:50:58,831 --> 00:51:02,231
Kemari dan bantu dia.
/ Ayo bantu.
428
00:51:04,522 --> 00:51:06,322
Kau baik saja?
429
00:51:06,547 --> 00:51:08,747
Tak masalah.
Ayo bekerja lagi.
430
00:51:08,772 --> 00:51:10,372
Aku baik saja.
431
00:51:17,507 --> 00:51:20,207
Aku Jenderal Huo bersumpah.
432
00:51:21,532 --> 00:51:25,800
Aku akan melihat seluruh bendera 36 negara...
433
00:51:25,957 --> 00:51:27,650
... berkibar tinggi bersama-sama...
434
00:51:27,982 --> 00:51:30,100
... di Gerbang Wild Geese.
435
00:51:33,507 --> 00:51:35,307
Saudara-saudaraku di Jalur Sutra.
436
00:51:35,532 --> 00:51:37,532
Mari kita gambar bendera kita masing-masing.
437
00:51:37,632 --> 00:51:39,532
Baik.
438
00:51:43,507 --> 00:51:44,800
Kau menggambar apa?
439
00:51:48,515 --> 00:51:51,215
Bagus sekali, Tuan Muda.
440
00:51:57,500 --> 00:51:59,200
Bagaimana cara menulis "Sekolah"?
441
00:53:57,912 --> 00:54:00,500
Kita harus secepatnya menyiapkan bendera perayaan.
442
00:54:00,530 --> 00:54:01,137
Ayo.
443
00:54:01,162 --> 00:54:03,162
Berikan semua minumanku ke saudara-saudara kita.
444
00:54:03,187 --> 00:54:04,687
Ayo minum.
445
00:54:05,912 --> 00:54:07,512
Kau suka musiknya?
446
00:54:18,607 --> 00:54:22,807
? Lihatlah medan peperangan di salju ?
447
00:54:22,832 --> 00:54:28,932
? Siapa yang bersedia menjaga tempatnya sendirian
di tengah ?
448
00:54:28,957 --> 00:54:34,957
? Kuda-kuda dan panah-panah emas
menangkap cahaya kemuliaan matahari ?
449
00:54:34,982 --> 00:54:41,282
? Tapi siapa yang bisa memberitahuku
ke mana aku pergi ?
450
00:54:41,607 --> 00:54:45,907
? Gelas anggur yang lain untuk keberanian ?
451
00:54:45,932 --> 00:54:51,932
? Di dunia yang kacau dan penuh perselisihan ?
452
00:54:51,957 --> 00:54:57,257
? Tak peduli sesulit apa pun hambatannya ?
453
00:54:57,682 --> 00:55:02,882
? Aku bersumpah akan mengubah
kekacauan menjadi perdamaian ?
454
00:55:02,907 --> 00:55:08,907
? Mengubah musuh menjadi teman ?
455
00:55:08,932 --> 00:55:14,232
? Tak perlu lagi senjata ?
456
00:55:14,657 --> 00:55:19,957
? Kita akan berjalan bergandengan tangan ?
457
00:55:19,982 --> 00:55:24,982
? Semoga perang berakhir selamanya ?
458
00:55:25,207 --> 00:55:32,007
? Semoga perang berakhir selamanya ?
459
00:55:36,602 --> 00:55:40,302
Aku ingin bernyanyi.
460
00:56:06,627 --> 00:56:11,927
? Dengan tegas aku berjanji ?
461
00:56:11,952 --> 00:56:16,952
? Kesetiaanku padamu ?
462
00:56:16,977 --> 00:56:22,977
? Tanah nenek moyangku ?
463
00:56:23,002 --> 00:56:31,202
? Selamanya penuh dengan kemuliaan ?
464
00:56:31,727 --> 00:56:35,527
? Tanah keindahan ?
465
00:56:36,652 --> 00:56:41,952
? Tanah air keberanian ?
466
00:56:41,977 --> 00:56:46,977
? Roma kami yang abadi ?
467
00:56:47,002 --> 00:56:53,902
? Kekuatan kapal musuh ?
468
00:56:53,927 --> 00:56:59,927
? Takkan menakuti kami ?
469
00:56:59,952 --> 00:57:04,952
? Itu pencarian yang sia-sia ?
470
00:57:04,977 --> 00:57:09,877
? Berpalinglah dari tipu muslihat ?
471
00:57:09,902 --> 00:57:16,902
? Dan halusinasi yang manis ?
472
00:57:16,927 --> 00:57:21,927
? Demi terompet perang ?
473
00:57:21,952 --> 00:57:26,952
? Akan segera memanggil pasukan kita ?
474
00:57:26,977 --> 00:57:32,977
? Dan di tanah air ?
475
00:57:33,002 --> 00:57:39,902
? Nyanyian kemenangan akan berkumandang ?
476
00:57:39,927 --> 00:57:44,927
? Dan di tanah air ?
477
00:57:44,952 --> 00:57:49,952
? Lagu kita akan bergema ?
478
00:57:49,977 --> 00:57:54,977
? Waktunya sukacita dan kebanggaan ?
479
00:57:55,002 --> 00:58:09,202
? untuk Roma yang abadi ?
480
00:58:58,607 --> 00:59:02,907
Aku bertugas atas perintah
Konsul Marcus Licinius Crassus Dives.
481
00:59:02,932 --> 00:59:05,932
Dia menggerakan pasukannya ke Kerajaan Persia...
482
00:59:05,957 --> 00:59:07,957
... dan membentuk aliansi dengan Ratu...
483
00:59:07,982 --> 00:59:10,982
... adik dari Lady Crassus.
484
00:59:11,007 --> 00:59:12,907
Anak tertua Konsul Marsus.
485
00:59:12,932 --> 00:59:14,932
Tiberius adalah orang yang kejam dan berbahaya.
486
00:59:14,957 --> 00:59:17,957
Konsul berencana menamai anak bungsunya...
487
00:59:17,982 --> 00:59:20,982
... Publius untuk menjadi penerusnya.
488
00:59:21,007 --> 00:59:24,307
Dia memercayakanku untuk melindungi anak itu.
489
00:59:24,632 --> 00:59:27,932
Tuan Muda mulai mengalami masalah mata.
490
00:59:27,957 --> 00:59:31,957
Ratu Persia berbaik hati mengirim obat
untuk menyembuhkan penglihatan Tuan Muda.
491
00:59:32,082 --> 00:59:35,982
Tiberius mencampur obat itu dengan racun.
492
00:59:36,007 --> 00:59:38,407
Membutakan adiknya agar tak pernah bisa
menjadi Konsul...
493
00:59:38,932 --> 00:59:40,432
... dan membunuh ayahnya.
494
00:59:40,757 --> 00:59:42,957
Aku tak punya pilihan...
495
00:59:42,982 --> 00:59:45,382
... selain membawa pasukanku dan anak itu...
496
00:59:45,707 --> 00:59:47,007
... menjadi buronan.
497
00:59:47,032 --> 00:59:49,332
Ketika aku mencapai Gerbang Wild Geese,
498
00:59:51,657 --> 00:59:54,257
aku telah menjadi pria tanpa negara.
499
00:59:54,782 --> 00:59:56,482
Diburu untuk dibunuh.
500
00:59:58,607 --> 01:00:02,007
Wakil yang kukirimkan ke Kerajaan Persia adalah...
501
01:00:02,032 --> 01:00:04,032
... untuk mengembalikan perjanjian damai...
502
01:00:04,057 --> 01:00:07,357
... dan membuktikan niat jahat Tiberius.
503
01:00:17,602 --> 01:00:20,902
Aku anak yatim.
Dari ras Han.
504
01:00:21,027 --> 01:00:23,900
Orang tuaku dibunuh oleh musuh.
505
01:00:24,600 --> 01:00:27,750
Aku dan adikku kabur.
506
01:00:28,077 --> 01:00:29,377
Dan dia menangis.
507
01:00:29,702 --> 01:00:34,302
Aku menggunakan telapak tanganku
untuk membekap mulutnya.
508
01:00:43,607 --> 01:00:45,607
Dia meninggal.
509
01:00:51,632 --> 01:00:54,332
Jenderal Huo menyelamatkanku.
510
01:00:54,757 --> 01:00:58,046
Dia bilang, perang menghancurkan keluarga.
511
01:00:58,071 --> 01:01:02,371
Hanya perdamaian yang bisa menyelamatkan Jalur Sutra.
512
01:01:03,806 --> 01:01:06,006
Kita sama.
513
01:01:07,631 --> 01:01:09,431
Jenderal.
514
01:01:14,606 --> 01:01:17,206
Decimus telah kembali.
515
01:01:56,601 --> 01:02:00,001
Kurasa Tiberius tahu tentang kita.
516
01:02:00,026 --> 01:02:01,426
Lucius.
517
01:02:09,651 --> 01:02:14,051
Ibuku bilang, biarpun matahari terbenam itu indah,
518
01:02:14,076 --> 01:02:16,376
akan selalu kembali menjadi gelap.
519
01:02:17,601 --> 01:02:20,201
Aku tahu masaku akan segera berakhir.
520
01:02:21,638 --> 01:02:23,938
Tapi jangan mengkhawatirkanku.
521
01:02:24,063 --> 01:02:26,363
Lagipula, aku tak bisa melihat.
522
01:02:27,588 --> 01:02:29,388
Mengenai kakakku,
523
01:02:29,713 --> 01:02:33,313
biar aku sendiri yang menanganinya.
524
01:02:35,638 --> 01:02:37,338
Kau sangat berani.
525
01:02:47,603 --> 01:02:50,303
Kita akan menemuinya.
/ Ya, Jenderal.
526
01:02:51,628 --> 01:02:53,028
Lucius, jangan.
527
01:02:53,053 --> 01:02:54,353
Huo An.
528
01:02:55,678 --> 01:02:57,978
Jika kau bersama kami, kau akan dibantai.
529
01:02:58,003 --> 01:03:01,003
Kota yang kita bangun ini adalah impian.
530
01:03:01,028 --> 01:03:03,328
Hanya akan bertahan 15 hari.
531
01:03:05,653 --> 01:03:08,053
Aku tak bisa berutang terlalu banyak padamu.
532
01:03:08,078 --> 01:03:10,978
Pikirkan, jika Tiberius ingin menangkapmu.
533
01:03:11,003 --> 01:03:14,003
Kenapa dia butuh ratusan ribu tentara?
534
01:03:14,028 --> 01:03:17,328
Dia bisa mengambil alih seluruh Jalur Sutra,
bahkan China.
535
01:03:17,712 --> 01:03:20,912
Kurasa Tiberius bekerja sama dengan Kepala Prefektur.
536
01:03:21,037 --> 01:03:23,037
Sudah kewajiban kami melindungi Jalur Sutra.
537
01:03:23,062 --> 01:03:25,362
Aku bisa meminjam pasukan dari temanku Yin Po.
538
01:03:25,387 --> 01:03:27,487
Semoga kita bisa menghentikan mereka.
539
01:03:36,602 --> 01:03:38,302
Kapten Huo.
540
01:03:42,607 --> 01:03:46,207
Falco. /
Tuan Muda.
541
01:03:49,632 --> 01:03:53,232
Atas nama Kekaisaran Romawi.
542
01:03:53,757 --> 01:03:58,357
Aku mengangkatmu menjadi Perwira Satu Legiun.
543
01:04:32,682 --> 01:04:34,482
Suatu kehormatan bagiku.
544
01:05:38,007 --> 01:05:39,607
Agrippa.
545
01:05:40,632 --> 01:05:43,232
Apa yang kaupikirkan?
546
01:05:43,657 --> 01:05:46,357
Mungkin kita telah terlalu jauh.
547
01:05:47,682 --> 01:05:48,982
Dari Roma?
548
01:05:49,007 --> 01:05:53,307
Dari semua hal yang selalu kuajarkan padamu.
549
01:05:53,632 --> 01:05:56,932
Kau mengajariku jalan menjadi raja hebat
yang ditakdirkan.
550
01:05:57,057 --> 01:05:59,457
Aku tidak mengajarimu membunuh ayahmu sendiri.
551
01:06:07,682 --> 01:06:10,282
Itu sudah takdir.
552
01:06:13,707 --> 01:06:15,407
Aku memimpikannya...
553
01:06:15,632 --> 01:06:17,332
... saat masih kecil.
554
01:06:18,657 --> 01:06:21,357
Aku berbagi mimpi itu dengan ayahku...
555
01:06:21,682 --> 01:06:24,382
... sebelum aku membunuhnya.
556
01:06:30,607 --> 01:06:32,407
Jenderal.
557
01:06:35,602 --> 01:06:38,302
Jenderal Lucius, bala bantuan kita sudah datang.
558
01:06:46,607 --> 01:06:48,407
Jenderal Lucius.
559
01:07:10,632 --> 01:07:12,032
Di mana Huo An?
560
01:07:12,057 --> 01:07:14,457
Lucius!
/ Jenderal!
561
01:07:23,602 --> 01:07:25,002
Tangkap mereka hidup-hidup.
/ Baik.
562
01:07:25,027 --> 01:07:27,327
Lucius.
563
01:07:41,102 --> 01:07:43,302
Lucius.
564
01:07:43,727 --> 01:07:45,427
Lucius.
565
01:07:46,652 --> 01:07:50,052
Lucius, jangan mengkhawatirkanku.
566
01:07:50,077 --> 01:07:51,077
Pergi.
567
01:07:51,102 --> 01:07:53,302
Pergilah.
568
01:08:03,700 --> 01:08:05,400
Lucius.
569
01:08:09,825 --> 01:08:11,025
Pergi!
570
01:08:11,050 --> 01:08:13,450
Aku memerintahkanmu untuk pergi.
571
01:08:14,775 --> 01:08:18,375
Pergi!
Kumohon, pergilah.
572
01:08:46,805 --> 01:08:48,005
Aku salah apa?
573
01:08:48,030 --> 01:08:50,430
Huo An pemberontak dan seluruh keluarganya
akan dihukum mati.
574
01:08:50,455 --> 01:08:52,155
Teganya kau memukul anak kecil.
575
01:08:52,180 --> 01:08:53,080
Diam!
576
01:08:53,105 --> 01:08:56,305
Lepaskan aku.
577
01:09:03,630 --> 01:09:04,630
Kita pergi.
578
01:09:18,830 --> 01:09:20,630
Jangan memaksaku.
579
01:09:30,300 --> 01:09:31,705
Bawa anak-anak.
580
01:09:32,290 --> 01:09:34,430
Anak-anak, cepat pergi!
581
01:09:34,455 --> 01:09:35,855
Batu, cepat pergi!
582
01:09:41,080 --> 01:09:42,080
Ayo pergi!
583
01:09:53,705 --> 01:09:55,905
Terima kasih sudah menyelamatkan kami.
Boleh kutahu namamu?
584
01:09:55,930 --> 01:09:58,230
Namaku Bulan, istri Huo An.
585
01:10:01,855 --> 01:10:03,555
Itu tidak benar, Bebek.
/ Merunduk.
586
01:10:07,780 --> 01:10:10,480
Bebek, jangan bergerak.
587
01:10:14,705 --> 01:10:17,105
Cepat, bawa anak-anak ke lantai dua.
588
01:10:17,130 --> 01:10:19,530
Jangan takut, pergilah ke lantai dua.
/ Cepat pergi ke lantai dua.
589
01:10:19,855 --> 01:10:21,555
Cepat!
590
01:10:46,625 --> 01:10:48,525
Turunkan anak-anak.
591
01:10:58,722 --> 01:11:01,422
Cepat.
592
01:11:11,747 --> 01:11:15,347
Jangan takut.
/ Buku.
593
01:11:15,772 --> 01:11:17,172
Semua bukuku.
594
01:11:17,197 --> 01:11:19,197
Cepat kemari.
595
01:11:19,222 --> 01:11:20,622
Bantu bersama-sama.
596
01:11:26,707 --> 01:11:29,107
Cepat. Turun.
597
01:11:29,132 --> 01:11:29,832
Ya.
598
01:11:30,057 --> 01:11:32,100
Anak-anak, cepat pergi.
599
01:11:42,602 --> 01:11:45,402
Cepat, lewat sini.
600
01:11:45,727 --> 01:11:47,427
Kejar mereka!
601
01:11:56,702 --> 01:11:58,402
Maju!
602
01:12:10,727 --> 01:12:12,727
Cepat.
/ Cepat.
603
01:12:26,702 --> 01:12:28,502
Maju!
604
01:12:31,727 --> 01:12:34,127
Bawa anak-anak dulu.
/ Baik.
605
01:12:34,152 --> 01:12:36,452
Dengarkan guru kalian.
/ Aku tahu.
606
01:12:57,120 --> 01:12:59,500
Matahari. Terima kasih. /
Aku datang hanya untuk adikku.
607
01:12:59,532 --> 01:13:00,832
Cepat pergi!
608
01:13:06,457 --> 01:13:08,700
Buku-ku.
609
01:13:09,282 --> 01:13:10,882
Awas!
610
01:13:14,407 --> 01:13:16,107
Xiuqing.
611
01:13:26,402 --> 01:13:29,102
Guru. /
Jangan takut, Alijiang.
612
01:13:44,407 --> 01:13:46,300
Guru.
613
01:13:46,332 --> 01:13:48,832
Cepat pergi.
/ Pergilah.
614
01:13:56,407 --> 01:13:58,107
Beristirahatlah dengan damai.
615
01:14:03,332 --> 01:14:04,832
Kalian kemari.
616
01:14:04,857 --> 01:14:06,157
Ayo.
617
01:14:24,750 --> 01:14:26,150
Matahari!
618
01:14:37,402 --> 01:14:40,102
Ayo pergi.
619
01:15:00,090 --> 01:15:02,100
Berjanjilah padaku.
620
01:15:04,832 --> 01:15:07,532
Jaga anak-anak kita.
621
01:15:08,857 --> 01:15:11,557
Jaga dirimu sendiri.
622
01:15:17,802 --> 01:15:20,502
Tak mudah bagi kita untuk bersama.
623
01:15:25,807 --> 01:15:29,407
Dan takkan mudah bagi kita untuk berpisah.
624
01:16:21,789 --> 01:16:23,589
Selamat datang di rumah.
625
01:16:24,814 --> 01:16:27,514
Senang berkumpul lagi denganmu.
626
01:16:33,809 --> 01:16:35,809
Semua orang di Roma...
627
01:16:36,434 --> 01:16:38,134
... termasuk ayahku...
628
01:16:38,513 --> 01:16:42,213
... mengira kau adalah prajurit terbaik di Kekaisaran.
629
01:16:44,408 --> 01:16:46,108
Tidak.
630
01:16:46,533 --> 01:16:49,133
Menurutku kau hanyalah bidak catur.
631
01:16:49,558 --> 01:16:51,858
Pikirkan itu, Lucius.
632
01:16:51,883 --> 01:16:54,883
Jika aku tidak dengan sengaja membiarkanmu kabur.
633
01:16:54,908 --> 01:16:57,108
"Dengan sengaja".
634
01:16:57,433 --> 01:17:01,233
Kaupikir kau dan Publius bisa pergi sejauh ini?
635
01:17:01,523 --> 01:17:04,123
Siapa yang bisa menyalahkanku karena mengejarmu?
636
01:17:05,448 --> 01:17:07,248
Maksudku.
637
01:17:08,403 --> 01:17:09,803
Terima kasih.
638
01:17:09,828 --> 01:17:13,128
Untuk alasan yang sempurna membawa pasukanku ke sini.
639
01:17:14,453 --> 01:17:18,153
Aku sudah merencanakan ini bersama Yin Po,
bawahannya Huo.
640
01:17:21,478 --> 01:17:28,178
Yin Po memberiku surat ijin pemeriksaan barang
dan Segel Komandan.
641
01:17:28,403 --> 01:17:32,003
Segera setelah pasukanku disiapkan di perbatasan,
642
01:17:32,428 --> 01:17:39,028
seluruh wilayah Jalur Sutra menjadi milik
Kekaisaran Romawi.
643
01:17:42,403 --> 01:17:47,103
Dan yang kuberikan pada Yin Po adalah jabatan...
644
01:17:47,528 --> 01:17:50,028
... Kepala Prefektur.
645
01:17:52,403 --> 01:17:54,303
Kau melempar tulang dan kau dapatkan anjing.
646
01:17:54,528 --> 01:17:56,228
Sungguh kesepakatan yang luar biasa.
647
01:17:57,453 --> 01:17:59,153
Lepaskan anak itu.
648
01:18:00,478 --> 01:18:03,078
Dia tak lagi jadi ancaman untuk ambisimu.
649
01:18:03,503 --> 01:18:05,103
Tunjukkan belas kasihanmu.
650
01:18:11,428 --> 01:18:13,128
Kuberitahu.
651
01:18:13,453 --> 01:18:19,253
Tak seorangpun yang merasakan sakit
melebihi yang kurasakan,
652
01:18:20,478 --> 01:18:23,178
ketika aku terpaksa membuat adikku sendiri buta.
653
01:18:23,503 --> 01:18:24,803
Kumohon padamu.
654
01:18:24,828 --> 01:18:26,828
Lepaskan dia.
655
01:18:26,853 --> 01:18:27,853
Dia tidak bersalah.
656
01:18:27,878 --> 01:18:31,178
Dia telah bersalah.
657
01:18:31,503 --> 01:18:33,203
Kesalahannya...
658
01:18:33,428 --> 01:18:35,128
Kesalahannya...
659
01:18:35,453 --> 01:18:40,153
... yaitu mengambil tempat di hatimu yang
seharusnya jadi milikku.
660
01:18:56,408 --> 01:19:02,808
Kau takkan pernah menyakiti Tuan Mudaku lagi.
661
01:19:02,833 --> 01:19:05,133
Falco akan membawamu pulang.
662
01:19:06,458 --> 01:19:10,258
Jangan takut.
Tak apa-apa.
663
01:19:36,403 --> 01:19:38,103
Dengan kematian adikku,
664
01:19:39,608 --> 01:19:44,108
tak ada lagi penyebab perseteruan antara
kau dan aku.
665
01:19:56,403 --> 01:19:58,203
Akan kuberitahu sebuah rahasia.
666
01:19:58,428 --> 01:20:00,128
Akhir-akhir ini.
667
01:20:02,403 --> 01:20:05,103
Ketika aku melihat bayanganku,
668
01:20:08,528 --> 01:20:10,228
aku melihatmu.
669
01:20:18,503 --> 01:20:20,103
Benar.
670
01:20:21,428 --> 01:20:23,528
Ini membosankan...
671
01:20:25,353 --> 01:20:27,353
... ketika semuanya begitu mudah diprediksi.
672
01:20:48,308 --> 01:20:50,008
Huo An.
673
01:20:51,433 --> 01:20:53,133
Kami masuk perangkap Yin Po.
674
01:20:59,458 --> 01:21:01,158
Maaf.
675
01:21:09,483 --> 01:21:10,483
Bicaralah.
676
01:21:10,708 --> 01:21:14,208
Kapten.
Sesuatu sedang terjadi...
677
01:21:14,533 --> 01:21:17,133
... sebelum kau kembali pagi ini.
678
01:21:17,458 --> 01:21:23,158
Jenderal besar kami, Tiberius,
telah merencanakan menyatukan Jalur Sutra.
679
01:21:29,483 --> 01:21:32,183
Aku sudah meminta dia untuk menyetujui.
680
01:21:33,508 --> 01:21:35,208
Dia tidak mau.
681
01:21:39,433 --> 01:21:42,833
Seluruh 36 negara telah setuju tanpa protes.
682
01:21:42,858 --> 01:21:45,158
Dan kau yang terakhir.
683
01:21:49,483 --> 01:21:51,283
Kami ingin kau melakukan satu hal.
684
01:21:51,508 --> 01:21:54,108
Mereka ingin kau melakukan apa?
685
01:21:56,333 --> 01:21:57,533
Mereka ingin kami...
686
01:21:59,458 --> 01:22:01,258
... menyerahkan Kapten Huo.
687
01:22:02,483 --> 01:22:04,183
Kau bilang apa?
688
01:22:11,408 --> 01:22:12,808
Huo An.
689
01:22:12,833 --> 01:22:15,833
Ini tak pernah jadi urusan kami.
Kenapa kami harus terlibat?
690
01:22:15,858 --> 01:22:18,858
Kapten Huo.
Kami tak seberani dirimu.
691
01:22:18,883 --> 01:22:20,883
Bagaimana bisa kau mengharapkan kami
melindungi tempat ini,
692
01:22:20,908 --> 01:22:22,808
kami bahkan tak bisa melindungi diri sendiri.
693
01:22:22,833 --> 01:22:25,133
Pasukan Romawi benar.
Kami semua punya keluarga.
694
01:22:25,258 --> 01:22:27,258
Yang bisa kami lakukan sekarang
ambil emasnya dan pulang.
695
01:22:27,283 --> 01:22:29,283
Huo An, jika kau tak pergi dengan mereka,
696
01:22:29,308 --> 01:22:31,308
maka kami akan mati karena dirimu.
697
01:22:31,333 --> 01:22:37,633
Sepanjang hidup kami telah menjadi budak.
Sekarang saatnya kami menentukan sendiri.
698
01:22:42,900 --> 01:22:45,500
Pergilah dengan mereka.
699
01:23:00,808 --> 01:23:04,208
Huo An.
Apakah ini setimpal...
700
01:23:04,233 --> 01:23:07,433
... untuk orang-orang ini?
Kita harus pergi.
701
01:23:07,658 --> 01:23:11,158
Mereka sekarang lebih membutuhkanku.
702
01:23:16,603 --> 01:23:18,403
Aku takkan pergi.
703
01:23:20,828 --> 01:23:23,328
Kau tidak pergi?
704
01:23:26,853 --> 01:23:29,253
Terima kasih sudah baik padaku.
705
01:23:29,278 --> 01:23:30,678
Jika kau menyukaiku,
706
01:23:30,903 --> 01:23:32,703
kau harus mengenal diriku.
707
01:23:38,808 --> 01:23:43,408
Ketika kecil, aku dan adikku kabur
dari peperangan di Jalur Sutra.
708
01:23:43,858 --> 01:23:45,558
Aku ingin menyelamatkannya,
709
01:23:46,983 --> 01:23:49,483
tapi aku malah membunuhnya.
710
01:23:51,508 --> 01:23:53,208
Aku terus bertanya pada diri sendiri.
711
01:23:53,933 --> 01:23:57,633
Kenapa harus dia?
Kenapa harus aku?
712
01:24:02,858 --> 01:24:04,358
Jenderal Huo berkata,
713
01:24:04,583 --> 01:24:06,783
"Kita tidak bisa mengubah masa lalu,
714
01:24:06,808 --> 01:24:10,208
tapi masa depan ada digenggaman kita".
715
01:24:13,403 --> 01:24:16,103
Menurutnya semua orang tidak beruntung,
716
01:24:16,528 --> 01:24:19,828
tapi kita harus menahan rasa sakit dan
mengubahnya menjadi penyemangat.
717
01:24:19,853 --> 01:24:22,853
Seseorang yang hanya menyesali masa lalu
adalah pengecut.
718
01:24:22,978 --> 01:24:25,978
Sedangkan orang yang bisa mengubah masa depan
adalah pahlawan sejati.
719
01:24:27,503 --> 01:24:30,203
Dia bilang kalau pahlawan tidak takut mati.
720
01:24:30,528 --> 01:24:32,828
Meskipun begitu, aku harus mengakui...
721
01:24:32,853 --> 01:24:36,253
... bahwa nasib Jalur Sutra tak bisa diubah
oleh Pasukan Pelindung sendirian.
722
01:24:38,478 --> 01:24:41,278
Namun, aku sangat bersyukur.
723
01:24:41,503 --> 01:24:43,803
Terima kasih kepada semua...
724
01:24:43,828 --> 01:24:46,828
... yang telah bergabung denganku
membangun kembali kota ini.
725
01:24:46,853 --> 01:24:48,853
Bersama-sama kita membuktikan...
726
01:24:48,878 --> 01:24:51,278
... bahwa keharmonisan antar ras bisa tercapai.
727
01:24:54,703 --> 01:24:57,403
Selama waktu yang berharga itu,
728
01:24:58,128 --> 01:24:59,980
kita memberikan harapan pada anak yang baru lahir.
729
01:25:02,503 --> 01:25:04,203
Tapi hidupnya...
730
01:25:04,428 --> 01:25:07,028
... sangatlah pendek.
731
01:25:09,453 --> 01:25:12,153
Aku tak punya kesempatan
melihatnya tumbuh besar.
732
01:25:23,408 --> 01:25:26,208
Saudara-saudaraku di Jalur Sutra.
733
01:25:26,533 --> 01:25:29,133
Aku sudah mencurahkan semuanya.
734
01:25:31,408 --> 01:25:34,108
Orang-orang jarang yang puas dengan kebenaran.
735
01:25:35,433 --> 01:25:39,233
Jika aku bisa memuaskan kalian dengan nyawaku,
736
01:25:40,458 --> 01:25:43,258
maka aku akan mati tanpa penyesalan.
737
01:25:45,583 --> 01:25:48,183
Tapi aku punya satu permintaan.
738
01:25:50,700 --> 01:25:53,800
Tolong kibarkan bendera perayaan yang telah
kita buat bersama-sama.
739
01:25:54,433 --> 01:25:56,400
Kibarkan untukku.
740
01:25:58,458 --> 01:26:02,158
Sehingga aku bisa menatap anak-anak kita
untuk yang terakhir kali.
741
01:26:05,483 --> 01:26:08,283
Huo An selamanya akan berutang budi pada kalian.
742
01:26:13,400 --> 01:26:18,100
Aku berjanji akan membayarnya
di kehidupan selanjutnya.
743
01:26:55,803 --> 01:26:58,403
Aku si Tikus perkasa, seorang pahlawan.
744
01:26:58,728 --> 01:27:02,128
Apa yang akan kulakukan dengan uang ini,
membeli peti mati?
745
01:27:02,153 --> 01:27:05,153
Siapa pun yang berani menyerang Gerbang Wild Geese,
aku akan membunuhnya.
746
01:27:05,178 --> 01:27:07,178
Aku akan melawan dia.
747
01:27:07,203 --> 01:27:09,403
Dengan napas terakhirku.
748
01:27:11,728 --> 01:27:16,128
Tiberius dan seratus ribu pasukannya
berkemah di Kroran.
749
01:27:16,153 --> 01:27:18,153
Temanku yang bertanggung jawab
memasok makanan untuk mereka.
750
01:27:18,178 --> 01:27:20,178
Katanya di sana ada satu penjara
yang penjagaannya sangat ketat.
751
01:27:20,203 --> 01:27:21,503
Tak seorang pun bisa mendekatinya.
752
01:27:23,108 --> 01:27:25,108
Lucius.
753
01:27:38,900 --> 01:27:42,300
Huo An.
754
01:28:04,725 --> 01:28:06,625
Aku tak yakin kenapa,
755
01:28:06,650 --> 01:28:09,650
tapi aku selalu menyukai orang-orang
yang pernah membenciku.
756
01:28:09,675 --> 01:28:11,875
Karena lewat kebencianlah,
757
01:28:12,505 --> 01:28:15,205
diri kita yang sesungguhnya terungkap.
758
01:28:15,730 --> 01:28:17,530
Kau melihat manusia...
759
01:28:17,755 --> 01:28:22,455
... menjadi lebih berguna saat mendekati
akhir hidup mereka.
760
01:28:23,746 --> 01:28:25,146
Sekarang, Huo An.
761
01:28:25,171 --> 01:28:27,471
Ikrarkan kesetiaanmu padaku...
762
01:28:27,796 --> 01:28:30,196
... dan aku akan membiarkanmu hidup.
763
01:28:30,221 --> 01:28:32,121
Bagaimana kau bisa begitu buta?
764
01:28:32,146 --> 01:28:34,146
Beraninya berbicara tentang kebenaran.
765
01:28:34,171 --> 01:28:37,171
Aku Huo An, telah bekerja keras di Jalur Sutra.
766
01:28:37,196 --> 01:28:39,196
Akulah yang seharusnya jadi Kepala.
Apa yang kaulakukan?
767
01:28:39,221 --> 01:28:40,421
Kemarilah.
768
01:28:41,646 --> 01:28:44,246
Bagaimana kau bisa memberi Yin Po
posisi Kepala Prefektur?
769
01:28:45,571 --> 01:28:47,971
Kaupikir dia akan menyerahkan perbatasan padamu...
770
01:28:48,196 --> 01:28:50,496
... hanya supaya dia bisa jadi Kepala?
771
01:28:50,721 --> 01:28:54,521
Jadi menurutmu ada masalah dengan Yin Po?
772
01:29:02,646 --> 01:29:03,546
Jenderal.
773
01:29:03,871 --> 01:29:06,471
Yin Po akan segara datang.
774
01:29:06,796 --> 01:29:09,196
Berapa banyak pasukan yang dia bawa?
775
01:29:09,221 --> 01:29:11,121
Setidaknya 10 ribu pasukan.
776
01:29:11,146 --> 01:29:14,446
Dan senjata? /
Semuanya bersenjata lengkap.
777
01:29:28,701 --> 01:29:30,401
Kapten.
778
01:29:30,726 --> 01:29:32,526
Segel Komandan.
779
01:29:36,701 --> 01:29:38,401
Ma Chuang.
780
01:29:47,711 --> 01:29:49,511
Apa ada yang salah?
781
01:29:51,803 --> 01:29:53,403
Siap?
782
01:29:54,728 --> 01:29:57,128
Di sebelah kanannya, kau bisa lihat kuncinya?
783
01:29:57,153 --> 01:29:59,453
Ya, aku akan mengambilnya.
784
01:30:01,778 --> 01:30:03,178
Masuk ke sana.
785
01:30:03,203 --> 01:30:05,203
Masuk! /
Akan kuberitahu jika sudah terbuka.
786
01:30:05,228 --> 01:30:07,100
Jangan khawatir, aku akan menolong mereka.
787
01:30:09,753 --> 01:30:11,153
Emas.
788
01:30:11,178 --> 01:30:12,178
Beri kami.
789
01:30:12,203 --> 01:30:13,503
Kami mau pulang.
790
01:30:15,704 --> 01:30:18,300
Kenapa kau mengingkari janjimu?
/ Jalan!
791
01:30:21,729 --> 01:30:23,129
Aku punya kuncinya.
792
01:30:23,154 --> 01:30:25,154
Kau sendiri tertangkap,
bagaimana akan menolong yang lainnya.
793
01:30:25,179 --> 01:30:27,579
Lalu sekarang harus apa?
/ Bebaskan aku dulu.
794
01:30:32,704 --> 01:30:34,404
Jenderal Tiberius.
795
01:30:34,729 --> 01:30:36,129
Yin Po.
796
01:30:36,154 --> 01:30:39,154
Aku sudah menyelesaikan semua perintahmu.
797
01:30:39,179 --> 01:30:44,179
Asalkan kau memberikan segel Kepala Prefektur...
798
01:30:44,204 --> 01:30:48,404
... sebagai pertukarannya akan kuserahkan
Segel Komandan.
799
01:30:49,729 --> 01:30:52,100
Kau kenal dekat dengan Huo An?
800
01:30:55,700 --> 01:30:58,421
Paham?
Semuanya paham?
801
01:31:00,990 --> 01:31:02,200
Sekarang.
802
01:31:13,728 --> 01:31:16,128
Hei!
/ Berhenti!
803
01:31:16,153 --> 01:31:17,553
Angkat!
804
01:31:35,008 --> 01:31:37,708
Hei, Huo An.
Berikan kuncinya.
805
01:31:41,733 --> 01:31:42,733
Ini.
806
01:31:46,000 --> 01:31:47,417
Mereka datang, ayo cepat.
807
01:31:50,742 --> 01:31:52,142
Jaga dirimu.
808
01:31:52,167 --> 01:31:55,467
Mundur.
809
01:31:56,692 --> 01:31:59,492
Sekarang, bunuh mereka semua.
810
01:32:07,717 --> 01:32:09,517
Panah!
811
01:32:14,702 --> 01:32:16,102
Siapa yang menembakkan panah itu?
812
01:32:16,127 --> 01:32:18,527
Siap bertempur!
813
01:32:19,722 --> 01:32:22,422
Ya, Jenderal.
Serukan penyerangan.
814
01:32:30,707 --> 01:32:31,707
Bunuh mereka!
815
01:32:34,902 --> 01:32:38,102
Kita tak punya alasan memulai pertempuran ini.
816
01:32:38,127 --> 01:32:39,127
Bunuh dia...
817
01:32:39,152 --> 01:32:42,552
... dan jabatan Kepala Prefektur jadi milikmu.
818
01:32:45,007 --> 01:32:46,407
Ma Chuang.
819
01:33:02,632 --> 01:33:04,332
Lemparan yang bagus.
820
01:34:08,857 --> 01:34:10,457
Jenderal, penjara telah dijebol.
821
01:34:11,782 --> 01:34:13,482
Huo An.
822
01:34:15,700 --> 01:34:18,000
Kalau begitu kirim lebih banyak pasukan ke sana.
823
01:34:42,702 --> 01:34:45,302
Buka pintu gerbangnya.
824
01:34:56,025 --> 01:34:58,425
Huo An. Kaukah itu?
825
01:34:58,450 --> 01:34:59,650
Ya.
826
01:35:03,275 --> 01:35:04,775
Huo An.
827
01:35:10,034 --> 01:35:11,734
Huo An.
828
01:35:13,009 --> 01:35:14,009
Ini benar kau.
829
01:35:26,004 --> 01:35:28,704
Kau tak ada urusan dengan pertengkaran keluarga
Kerajaan Romawi.
830
01:35:30,029 --> 01:35:32,629
Ini bukan urusanmu.
831
01:35:34,004 --> 01:35:35,704
Ini tugasku.
832
01:35:37,129 --> 01:35:38,429
Dengarkan aku.
833
01:35:38,454 --> 01:35:39,854
Huo An.
834
01:35:43,009 --> 01:35:45,009
Dengarkan aku.
835
01:35:46,034 --> 01:35:48,634
Kota yang kita bangun.
836
01:35:49,059 --> 01:35:51,059
Kota tanpa...
837
01:35:51,284 --> 01:35:52,284
... rasa takut,
838
01:35:52,309 --> 01:35:53,309
terror,
839
01:35:53,334 --> 01:35:55,200
penghinaan.
840
01:35:59,259 --> 01:36:01,450
Ketika mereka meuruntuhkan...
841
01:36:01,484 --> 01:36:02,784
... kota itu.
842
01:36:04,000 --> 01:36:05,600
Bangun kembali kotanya.
843
01:36:06,134 --> 01:36:08,634
Siapa pun yang berbagi kota itu denganku...
844
01:36:09,450 --> 01:36:11,400
... selamanya jadi temanku.
845
01:36:39,104 --> 01:36:40,804
Huo An?
846
01:36:41,029 --> 01:36:42,729
Huo An.
847
01:36:46,004 --> 01:36:48,604
Perwira satu.
848
01:36:49,029 --> 01:36:53,429
Kupercayakan pasukanku padamu.
849
01:36:53,454 --> 01:36:54,454
Pergilah.
850
01:36:54,479 --> 01:36:56,779
Atau mereka akan mati di sini bersamamu.
851
01:37:00,004 --> 01:37:03,300
Cepat pergi!
Sekarang!
852
01:37:13,004 --> 01:37:14,704
Huo An.
853
01:37:39,009 --> 01:37:40,809
Bawa aku pulang.
854
01:37:58,004 --> 01:38:00,604
Kita akan bertemu lagi.
855
01:38:29,729 --> 01:38:31,129
Mereka datang.
856
01:38:31,154 --> 01:38:32,554
Bersiaplah!
857
01:38:43,709 --> 01:38:45,509
Para pemanah!
858
01:39:05,734 --> 01:39:07,634
Mundur!
859
01:39:07,859 --> 01:39:10,359
Mundur!
860
01:39:14,704 --> 01:39:16,104
Batu!
861
01:39:16,129 --> 01:39:17,129
Batu!
862
01:39:17,154 --> 01:39:18,754
Ambil batunya!
863
01:39:31,609 --> 01:39:32,609
Cepat!
864
01:39:32,734 --> 01:39:34,534
Ayo maju!
865
01:39:58,709 --> 01:40:00,709
Serang!
866
01:40:14,704 --> 01:40:16,404
Pergi sana!
867
01:40:24,709 --> 01:40:27,409
Pergi sana! /
Pergi dari sini!
868
01:40:27,734 --> 01:40:30,034
Para prajurit, ayo pergi dari sini.
869
01:40:30,059 --> 01:40:31,559
Cepat!
870
01:40:35,704 --> 01:40:37,204
Mereka datang, atur posisi!
871
01:40:37,229 --> 01:40:39,529
Atur posisi!
872
01:40:41,754 --> 01:40:44,154
Ke samping kanan!
873
01:40:44,179 --> 01:40:46,379
Jaga barisan!
874
01:40:46,804 --> 01:40:48,504
Jaga barisan!
875
01:40:48,829 --> 01:40:51,429
Tahan bersama-sama!
876
01:40:51,754 --> 01:40:54,154
Statius.
Kita semua pasukan Romawi.
877
01:40:54,179 --> 01:40:55,679
Menyerahlah!
878
01:40:57,304 --> 01:40:58,504
Tentara Romawi sejati...
879
01:40:58,729 --> 01:41:00,629
... tak pernah menyerah.
880
01:41:01,754 --> 01:41:03,554
Siap bertempur!
881
01:41:05,779 --> 01:41:07,579
Bentuk barisan!
882
01:41:18,721 --> 01:41:20,121
Gunakan pelindung.
883
01:41:20,146 --> 01:41:21,146
Geser batunya.
/ Baik, Pak.
884
01:41:21,171 --> 01:41:24,471
Geser batunya!
885
01:41:28,696 --> 01:41:30,496
Dorong!
886
01:41:46,601 --> 01:41:48,101
Ikuti aku!
887
01:41:48,126 --> 01:41:50,326
Ayo cepat!
888
01:41:58,301 --> 01:42:00,101
Naik ke bukit.
889
01:42:02,326 --> 01:42:03,326
Jenderal.
890
01:42:03,451 --> 01:42:05,151
Huo An.
891
01:42:12,806 --> 01:42:15,206
Ya Tuhan, mereka seperti belalang.
892
01:42:15,231 --> 01:42:17,531
Kita terperangkap.
893
01:42:18,556 --> 01:42:20,956
Saudara-saudaraku, kita mati bersama-sama.
894
01:42:20,981 --> 01:42:25,381
Mati bersama-sama!
895
01:43:44,206 --> 01:43:46,106
Serang!
896
01:43:53,600 --> 01:43:55,600
Saudara-saudaraku, maju!
897
01:44:00,200 --> 01:44:01,500
Serang!
898
01:44:42,200 --> 01:44:44,900
Bulan, cepat selamatkan Huo An.
899
01:44:47,310 --> 01:44:49,310
Bangkitlah!
900
01:44:53,300 --> 01:44:55,300
Bangkitlah!
901
01:45:06,300 --> 01:45:08,000
Ayo maju!
902
01:45:30,500 --> 01:45:31,900
Tutup mata kalian!
903
01:45:39,268 --> 01:45:41,100
Bunuh mereka!
904
01:45:55,303 --> 01:45:56,800
Lawan mereka!
905
01:46:12,308 --> 01:46:15,008
Balik posisi!
906
01:46:25,303 --> 01:46:28,003
Ayo kita turun!
907
01:46:31,450 --> 01:46:33,200
Terus bergerak!
908
01:46:33,300 --> 01:46:36,000
Apa yang kaulakukan di sini?
Pergilah.
909
01:46:36,349 --> 01:46:38,149
Cepat!
910
01:46:38,370 --> 01:46:40,700
Aku ingin mati bersamamu.
911
01:46:49,309 --> 01:46:52,009
Serang!
912
01:47:40,234 --> 01:47:42,034
Kapten.
913
01:47:53,309 --> 01:47:55,309
Kapten.
914
01:48:54,234 --> 01:48:55,934
Matahari.
915
01:49:11,359 --> 01:49:14,059
Kerajaan Persia.
916
01:49:20,384 --> 01:49:22,384
Tarik mundur pasukan.
917
01:50:00,309 --> 01:50:02,109
Tiberius.
918
01:50:02,334 --> 01:50:05,734
Penjahat yang telah membunuh Crassus
dan membuat buta Publius,
919
01:50:05,759 --> 01:50:07,059
kami di sini berhadapan denganmu.
920
01:50:12,304 --> 01:50:15,004
Ini pelanggaran besar.
921
01:50:15,329 --> 01:50:17,929
Persengkongkolan.
922
01:50:20,354 --> 01:50:24,154
Konsul Crassus dan aku sudah menandatangani
perjanjian damai ini...
923
01:50:24,379 --> 01:50:28,079
... untuk menjamin keselamatan adikmu.
924
01:50:28,304 --> 01:50:32,104
Karena ayahmu sudah tahu rencana jahatmu.
925
01:50:33,309 --> 01:50:37,709
Jadi, aku mau bertanya atas nama
ayah dan adikmu.
926
01:50:37,734 --> 01:50:39,134
Apa yang ada di pikiranmu...
927
01:50:40,359 --> 01:50:43,059
... saat kau mengakhiri hidup mereka.
928
01:50:58,300 --> 01:51:00,900
Tak pernah terlambat untuk sadar.
929
01:51:02,320 --> 01:51:04,800
Serahkan pedangmu.
930
01:51:25,304 --> 01:51:29,704
Pahlawan sejati tetap bertanggung jawab...
931
01:51:29,729 --> 01:51:31,129
... sampai akhir.
932
01:51:39,304 --> 01:51:41,004
Memang benar.
933
01:51:42,309 --> 01:51:43,950
Aku membunuh mereka.
934
01:51:45,450 --> 01:51:47,250
Mari kita selesaikan.
935
01:52:13,359 --> 01:52:17,059
Jika aku membuat kesalahan dalam permainan
catur ini,
936
01:52:17,384 --> 01:52:19,900
pastinya karena memandang rendah dirimu.
937
01:52:21,309 --> 01:52:22,309
Tidak.
938
01:52:22,900 --> 01:52:24,800
Kau memandang rendah manusia.
939
01:52:27,359 --> 01:52:30,159
Kenapa kau begitu bersemangat mengakhiri ceritamu?
940
01:52:30,384 --> 01:52:32,860
Bukan untukku, tapi untuk temanku.
941
01:52:34,309 --> 01:52:36,109
Lucius.
942
01:52:39,434 --> 01:52:41,800
Kau sungguh teman yang baik.
943
01:52:43,309 --> 01:52:45,709
Tapi ini masalah Kerajaan Romawi.
944
01:52:45,734 --> 01:52:48,734
Kau tak berhak menantangku berduel.
945
01:52:48,759 --> 01:52:52,759
Tuan Publius sudah mengangkat Huo An
jadi prajurit Romawi.
946
01:52:52,784 --> 01:52:55,784
Jenderal Lucius menempatkan kami
di bawah perintahnya.
947
01:52:55,809 --> 01:52:58,009
Sekarang dia jadi bagian dari kami.
948
01:53:04,334 --> 01:53:06,134
Ayo kita selesaikan ini.
949
01:53:07,359 --> 01:53:09,059
Kau dan aku.
950
01:53:09,384 --> 01:53:11,184
Baiklah kalau begitu.
951
01:53:12,590 --> 01:53:15,000
Kami harus memberimu pemakaman yang layak.
952
01:54:19,300 --> 01:54:20,350
Huo An.
953
01:55:05,259 --> 01:55:06,159
Ayo.
954
01:55:32,304 --> 01:55:36,004
Kau mengenakan ikat kepala orang yang sudah mati.
955
01:55:43,409 --> 01:55:45,109
Menurutku itu pertanda buruk.
956
01:56:20,434 --> 01:56:24,034
Tuhan akan memberkati kita semua.
957
01:56:25,359 --> 01:56:26,759
Huo An.
958
01:56:26,784 --> 01:56:41,800
Huo An!
959
01:56:42,050 --> 01:56:44,345
Pertunjukan sudah berakhir.
960
01:56:56,303 --> 01:56:58,003
Jangan khawatir.
961
01:56:58,328 --> 01:57:00,128
Kau akan segera bersamanya.
962
01:57:06,353 --> 01:57:08,053
Huo An.
963
01:57:45,608 --> 01:57:47,608
Kekuasaan adalah kesombongan,
964
01:57:47,833 --> 01:57:51,233
yang mana memperlihatkan keterbatasan kita.
965
01:58:00,408 --> 01:58:02,008
Seorang pahlawan sejati...
966
01:58:03,333 --> 01:58:05,133
... tetap bertanggung jawab...
967
01:58:06,358 --> 01:58:07,158
... sampai akhir.
968
01:58:53,403 --> 01:59:02,903
? Tanah nenek moyangku ?
969
01:59:03,428 --> 01:59:12,028
? Selamanya penuh dengan kemuliaan ?
970
01:59:12,453 --> 01:59:16,753
? Tanah keindahan ?
971
01:59:16,778 --> 01:59:21,778
? Tanah air keberanian ?
972
01:59:21,803 --> 01:59:26,703
? Roma kami yang abadi ?
973
01:59:26,728 --> 01:59:34,728
? Kekuatan kapal musuh ?
974
01:59:34,753 --> 01:59:39,753
? Takkan menakuti kami ?
975
01:59:39,778 --> 01:59:44,978
? Itu pencarian yang sia-sia ?
976
01:59:45,303 --> 01:59:47,703
Kaisar Hanyuan menyatakan
977
01:59:47,728 --> 01:59:52,253
Demi menghargai keberanian tentara Romawi,
mereka boleh membangun kota di Jalur Sutra.
978
01:59:57,208 --> 02:00:01,733
Semenjak Tuan Publius menjadi seorang aristokrat,
kota ini dinamai "Regum" sebuah simbol kesetiaan,
979
02:00:01,758 --> 02:00:04,158
dalam bahasa China "Li Gan"
980
02:00:11,383 --> 02:00:14,783
Gerbang Wild Geese diberikan keinginannya.
981
02:00:14,808 --> 02:00:16,708
Yang selamat diizinkan bergabung dengan Huo An,
982
02:00:16,733 --> 02:00:19,133
membentuk pasukan baru untuk melindungi
Wilayah Barat.
983
02:00:19,358 --> 02:00:22,158
Para prajurit, beri hormat!
984
02:00:24,303 --> 02:00:29,103
Mengubah musuh menjadi teman
985
02:00:34,408 --> 02:00:39,008
? Demi terompet perang ?
986
02:00:39,433 --> 02:00:43,933
? Akan segera memanggil pasukan kita ?
987
02:00:44,458 --> 02:00:49,058
? Dan di tanah air ?
988
02:00:49,483 --> 02:00:56,783
? Nyanyian kemenangan akan berkumandang ?
989
02:00:56,808 --> 02:01:01,708
? Dan di tanah air ?
990
02:01:01,733 --> 02:01:06,733
? Lagu kita akan bergema ?
991
02:01:06,758 --> 02:01:12,758
? Waktunya sukacita dan kebanggaan ?
992
02:01:12,783 --> 02:01:24,083
? Untuk Roma yang abadi ?
993
02:01:49,408 --> 02:01:52,008
Perwira satu.
994
02:01:56,403 --> 02:01:59,903
Hari ini kau dapat teman, besok kau kehilangan teman.
995
02:02:01,428 --> 02:02:03,028
Apakah setimpal?
996
02:02:12,503 --> 02:02:14,103
Terima kasih.
997
02:03:03,928 --> 02:03:07,228
Aku sangat bahagia kita bisa melakukan ini
bersama-sama.
998
02:03:07,453 --> 02:03:08,353
Ya.
999
02:03:08,378 --> 02:03:11,678
Setidaknya, kita berakhir dengan bahagia.
1000
02:03:13,003 --> 02:03:14,303
Christian.
1001
02:03:14,328 --> 02:03:17,328
Tidak ada kota kuno di sini.
1002
02:03:17,353 --> 02:03:19,753
Kalian menemukan sesuatu?
1003
02:03:21,678 --> 02:03:24,078
Kami juga tidak menemukan apa pun.
1004
02:03:24,203 --> 02:03:27,303
Sudah kubilang kalau isi buku itu tidak benar.
1005
02:03:28,728 --> 02:03:30,128
Tidak.
1006
02:03:30,653 --> 02:03:32,553
Itu dongeng yang mempesona.
1007
02:03:33,708 --> 02:03:35,708
Perdamaian dan harmonis unggul.
1008
02:03:35,733 --> 02:03:37,333
Keserakahan dan ambisi musnah.
1009
02:03:37,758 --> 02:03:40,358
Tempat ini jadi rahasia kita sendiri.
1010
02:03:40,783 --> 02:03:42,483
Bagaimana menurutmu?
1011
02:03:42,708 --> 02:03:46,308
Kita biarkan dia bersinar selama 2.000 tahun lagi.
1012
02:04:22,900 --> 02:04:29,900
Diterjemahkan Oleh BlackSpiders
1013
02:04:31,400 --> 02:04:38,400
IDFL๏ฟฝ SubsCrew
Kunjungi kami di http://idfl.me
1014
02:04:39,900 --> 02:04:46,900
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
1015
02:04:46,950 --> 02:04:51,500
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
71215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.