All language subtitles for Dragon Blade (Tian jiang xiong shi) Blu-ray-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,000 --> 00:01:15,700 Cerita Ini Terinspirasi Oleh Kejadian Sebenarnya. 2 00:01:28,000 --> 00:01:31,800 Pada Tahun 2015 Perusahaan Arkeologi Amerika... 3 00:01:31,865 --> 00:01:36,290 ... membeli dokumen militer dari Dinasti Han. 4 00:01:37,900 --> 00:01:42,325 Disebutkan bahwa 2.000 tahun yang lalu pasukan Romawi pergi ke China... 5 00:01:42,550 --> 00:01:46,550 ... saat kota kuno "Regum" sedang dibangun. 6 00:01:46,600 --> 00:01:48,700 Komunitas arkeolog yakin kalau dokumen itu palsu, 7 00:01:48,750 --> 00:01:52,750 tapi perusahaan tetap memutuskan melanjutkan penyelidikan. 8 00:02:30,100 --> 00:02:34,100 Kata James, mereka akan mengeluarkan penawaran saham setelah kita menemukan Regum. 9 00:02:34,224 --> 00:02:36,637 Lalu kita bisa bebas menggali di mana pun. 10 00:02:37,691 --> 00:02:42,315 Kau tahu sebagian besar dokumen berisi tentang Jenderal Ho mendirikan Pasukan Pelindung. 11 00:02:42,703 --> 00:02:45,208 Apa hubungannya dia dengan Regum? 12 00:02:45,224 --> 00:02:47,424 Dan kenapa mereka menamakan kota kuno ini "Regum"? 13 00:02:47,480 --> 00:02:49,380 Itu yang akan kita cari tahu. 14 00:02:49,900 --> 00:02:52,100 Christian. Di depan ada lagi perempatan. 15 00:02:52,200 --> 00:02:53,700 Kita ambil jalan yang mana? 16 00:02:54,200 --> 00:02:57,335 Kita bagi jadi tiga kelompok dan masing-masing terus memberi kabar terbaru. 17 00:02:57,360 --> 00:02:59,159 Kita harus bergerak cepat. 18 00:03:37,400 --> 00:03:38,700 Ini nyata. 19 00:03:39,724 --> 00:03:41,224 Ini nyata. 20 00:04:04,167 --> 00:04:05,395 Regum. 21 00:04:08,400 --> 00:04:09,600 Ya. 22 00:04:21,200 --> 00:04:23,400 Memulai pemindaian. / Baik. 23 00:04:30,502 --> 00:04:32,257 Semua sudah siap? / Ya. 24 00:04:32,800 --> 00:04:34,300 Jangan lupa musiknya. 25 00:04:34,400 --> 00:04:36,195 Tunggu, tunggu! / Aku tahu. Tchaikovsky. 26 00:04:36,328 --> 00:04:38,161 Tidak, ini cocoknya dengan musik Mozart. 27 00:04:38,185 --> 00:04:40,185 Adagio. / Mozart? Bagus. 28 00:04:40,209 --> 00:04:42,209 Oke. Aku berubah pikiran. 29 00:04:42,233 --> 00:04:45,033 Opera. / Kau itu sangat plin-plan. 30 00:04:46,900 --> 00:04:52,793 ? Oh Ayahku tersayang ? 31 00:04:52,900 --> 00:04:58,000 ? Aku menyukainya, dia sangat tampan ? 32 00:04:58,900 --> 00:05:04,800 ? Aku ingin pergi ke Porta Rossa ? 33 00:05:04,950 --> 00:05:11,750 ? Untuk membeli cincin ? 34 00:05:11,900 --> 00:05:16,900 ? Ya, aku ingin pergi ke sana ? 35 00:05:53,640 --> 00:05:55,935 Ini pasti dia. / Ayo kita pindai dia. 36 00:06:08,900 --> 00:06:11,025 48 SM, Jalur Sutra di perbatasan barat China. 37 00:06:11,049 --> 00:06:13,849 36 negara terlibat dalam pertempuran... 38 00:06:13,873 --> 00:06:16,173 ... untuk tetap bisa bertahan hidup. 39 00:06:51,900 --> 00:06:54,100 Merunduk. 40 00:06:56,800 --> 00:06:58,400 Negara mana? / Entah. 41 00:06:58,424 --> 00:07:00,724 Pasukan Pelindung Jalur Sutra. 42 00:07:01,700 --> 00:07:02,900 Cepat, siapa? 43 00:07:11,900 --> 00:07:13,742 Yang seragam putih bangsa India Putih. 44 00:07:13,766 --> 00:07:15,766 Pemimpinnya bernama Alisijiang. / Benar. 45 00:07:16,900 --> 00:07:18,425 Yang berseragam hitam bangsa Hun. 46 00:07:18,449 --> 00:07:20,349 Pemimpinnya bernama Tache. 47 00:07:20,373 --> 00:07:21,974 Orang Hun biasanya tinggal di selatan, 48 00:07:21,975 --> 00:07:23,888 kenapa mereka membuat masalah di sini? 49 00:07:23,912 --> 00:07:27,112 Wilayah selatan mengalami kekeringan. Jadi mereka kemari untuk dapatkan lahan. 50 00:07:27,136 --> 00:07:28,036 Oke. 51 00:07:28,083 --> 00:07:29,983 Kalian tahu prosedurnya. Ayo, cepat. 52 00:07:30,008 --> 00:07:31,908 Kesempatan terakhir. 53 00:07:31,933 --> 00:07:35,433 Apa kalian akan mengembalikan makanan kami atau tidak? 54 00:07:35,558 --> 00:07:37,958 Jika kalian India Putih tak mau tunduk, 55 00:07:37,983 --> 00:07:40,983 maka kita selesaikan ini dengan aturan Jalur Sutra. 56 00:07:41,008 --> 00:07:43,408 Biarkan Tuhan yang menentukan siapa yang benar dan yang salah. 57 00:08:09,933 --> 00:08:11,433 Ayo cepat! 58 00:08:22,608 --> 00:08:25,708 Kau sudah kalah. Menyingkirlah. 59 00:08:25,733 --> 00:08:27,433 Dasar biadab! 60 00:08:40,508 --> 00:08:42,508 Pasukan Pelindung Jalur Sutra. 61 00:08:51,703 --> 00:08:54,503 Berhenti bertarung! 62 00:08:54,528 --> 00:08:55,628 Serang mereka! 63 00:08:56,553 --> 00:08:58,853 Kami yang akan menangani ini. 64 00:08:58,878 --> 00:09:00,978 Saudara-saudara, hentikan pertarungan. 65 00:09:01,003 --> 00:09:03,103 Aku mohon pada kalian. 66 00:09:10,628 --> 00:09:15,328 Saudaraku bangsa Hun, aku datang dengan niat damai. 67 00:09:15,553 --> 00:09:18,953 Pasukan Pelindung Jalur Sutra. Apa hubungannya ini dengan kalian? 68 00:09:18,978 --> 00:09:20,978 Moto kami selalu... 69 00:09:21,003 --> 00:09:23,803 ... merubah musuh menjadi teman, 70 00:09:23,828 --> 00:09:25,928 dan kedamaian untuk semua ras. 71 00:09:25,953 --> 00:09:27,953 Apa pun yang teman-teman di Jalur Sutra butuhkan, 72 00:09:27,978 --> 00:09:29,978 tanggung jawab kami untuk membantu. 73 00:09:30,003 --> 00:09:33,903 Yang layak yang bertahan adalah satu-satunya kebenaran di Jalur Sutra. 74 00:09:33,928 --> 00:09:35,928 Dengan tanda pengenalmu yang menyedihkan, 75 00:09:35,953 --> 00:09:37,953 kau ingin mengontrol semua 36 bangsa di sini. 76 00:09:37,978 --> 00:09:39,978 Selain itu dia sudah kalah. 77 00:09:40,003 --> 00:09:42,003 Dia bahkan menyebutku biadab. 78 00:09:47,608 --> 00:09:50,908 Sukses tidak tergantung pada berapa banyak pasukan yang kaumiliki, 79 00:09:50,933 --> 00:09:52,933 tapi pada bagaimana kau menentukannya. 80 00:09:53,558 --> 00:09:54,558 Lepaskan tanganmu. 81 00:09:54,683 --> 00:09:56,383 Lepaskan tanganmu! 82 00:10:29,508 --> 00:10:32,308 Nona, maaf itu tidak disengaja. 83 00:10:33,603 --> 00:10:37,303 Gunakan pedangmu. Kita jalankan sesuai aturan. 84 00:10:37,628 --> 00:10:40,928 Pasukan Pelindung kami menjalankan hukum negara kami. 85 00:10:40,953 --> 00:10:43,353 Kami tidak bertarung. 86 00:11:17,578 --> 00:11:20,378 Maju sini. / Aku tidak mau. 87 00:11:55,503 --> 00:11:56,503 Nona. 88 00:12:27,728 --> 00:12:30,928 Nona Bulan Dingin, aku tak bermaksud melepas cadarmu. 89 00:12:30,953 --> 00:12:32,953 Kau menjatuhkannya sendiri. 90 00:12:32,978 --> 00:12:34,678 Aku tahu. 91 00:12:35,503 --> 00:12:36,803 Itu sudah takdir. 92 00:12:37,628 --> 00:12:39,128 Sebenarnya aku ke sini karena.. 93 00:12:39,153 --> 00:12:40,553 Minumlah. 94 00:12:44,608 --> 00:12:46,408 Aku sudah siap. 95 00:12:53,583 --> 00:12:55,983 Aku hanya ingin mengembalikan cadarmu. 96 00:12:56,008 --> 00:12:58,008 Aku tidak melihat apa-apa. 97 00:12:58,033 --> 00:13:00,033 Tidak ada yang terjadi di antara kita. 98 00:13:07,558 --> 00:13:08,782 Berhenti tertawa. 99 00:13:08,807 --> 00:13:11,082 Ayo cepat. Sudah lama kita tidak pulang. 100 00:13:21,400 --> 00:13:25,300 ? Pasirnya tertiup angin ? 101 00:13:25,350 --> 00:13:28,850 ? Mengendap di atas bukit ? 102 00:13:28,900 --> 00:13:32,800 ? Dari senja hingga fajar ? 103 00:13:32,900 --> 00:13:35,800 ? Ibu sedang mengembala ? 104 00:13:35,900 --> 00:13:40,500 ? Dengan air mata di matanya ? 105 00:13:40,800 --> 00:13:47,400 ? Tapi Ayah sedang pergi ? 106 00:13:51,700 --> 00:13:55,000 ? Angin dan pasir tolong kembalikan dia ? 107 00:13:55,100 --> 00:14:00,100 ? Katakan padanya aku sangat merindukannya ? 108 00:14:02,800 --> 00:14:06,100 ? Angin dan pasir berjanjilah padaku ? 109 00:14:06,500 --> 00:14:11,000 ? Dia akan pulang ke rumah ? 110 00:14:11,824 --> 00:14:15,824 ? Dengan selamat ? 111 00:14:16,683 --> 00:14:18,983 Anak-anak, lihat. 112 00:14:19,008 --> 00:14:21,008 Siapa yang datang. 113 00:14:21,033 --> 00:14:22,933 Paman. 114 00:14:22,958 --> 00:14:23,958 Ayo sini. 115 00:14:23,983 --> 00:14:26,383 Duduklah. Cukup untuk semuanya. 116 00:14:28,608 --> 00:14:31,908 Harga komoditi di perbatasan sudah terangkat. 117 00:14:31,933 --> 00:14:33,933 Kuharap Prefektur (Wilayah Administrasi tingkat 2)... 118 00:14:33,958 --> 00:14:36,458 ... dapat menyesuaikan upah kawan-kawan kita. 119 00:14:37,683 --> 00:14:39,483 Setiap bulan. 120 00:14:40,608 --> 00:14:43,408 Duapuluh koin. / Empatpuluh koin. 121 00:14:51,633 --> 00:14:53,933 Selama beberapa bulan terakhir, aku memberikan upahku... 122 00:14:53,958 --> 00:14:56,358 ... kepada saudara-saudaraku yang terluka. 123 00:15:06,583 --> 00:15:08,083 Aku tahu. 124 00:15:08,108 --> 00:15:11,408 Kau mengurus anak buahmu dengan baik. Kita bisa mengaturnya. 125 00:15:11,633 --> 00:15:13,933 Aku tahu orang-orang menertawakanmu... 126 00:15:13,958 --> 00:15:18,058 ... karena menikahi orang bangsa Huns. / Oh, mulai lagi. 127 00:15:18,083 --> 00:15:19,983 Aku menyukaimu karena kita sama. 128 00:15:20,008 --> 00:15:22,008 Kita percaya pada kesetaraan bagi semua ras. 129 00:15:22,033 --> 00:15:24,933 Kau mengajarkan perdamaian antar ras yang berbeda di Jalur Sutra... 130 00:15:24,958 --> 00:15:28,058 ... dan aku mengajarkan perdamaian kepada anak-anak dari berbagai suku di sekolah. 131 00:15:28,083 --> 00:15:29,683 Kita pasti akan berhasil. 132 00:15:39,608 --> 00:15:41,108 Kapten. / Yin Po. 133 00:15:41,233 --> 00:15:42,933 Pasukan Pelindung dalam masalah. 134 00:15:42,958 --> 00:15:45,958 Hari ini komandan tentara Prefektur... 135 00:15:45,983 --> 00:15:50,383 ... menemukan 4 peti berisi emas di luar perbatasan. 136 00:15:54,600 --> 00:15:56,600 Di dalamnya... 137 00:15:56,625 --> 00:15:58,425 ... ada dokumen Custom Clearance (Pemeriksaan Barang). 138 00:15:58,650 --> 00:16:00,350 Siapa yang menandatanganinya. 139 00:16:02,675 --> 00:16:05,275 Pasukan Pelindung. 140 00:16:17,702 --> 00:16:19,402 Kapten. 141 00:16:21,527 --> 00:16:24,927 Letnan, kejahatan apa yang kami lakukan? 142 00:16:24,952 --> 00:16:26,152 Kenapa kau memborgol anak buahku? 143 00:16:26,177 --> 00:16:29,977 Siapa yang memberimu hak memborgol anak buahku? 144 00:16:30,002 --> 00:16:34,302 Pasukan Pelindung di bawah pengawasan Kepala Perfektur. 145 00:16:35,527 --> 00:16:37,527 Jangan bergerak. 146 00:16:45,602 --> 00:16:47,902 Mereka tak ada sangkut pautnya dengan masalah ini. 147 00:16:47,927 --> 00:16:49,627 Aku akan ikut denganmu. 148 00:16:50,652 --> 00:16:52,952 Perintah dari Kepala Perfektur. 149 00:16:52,977 --> 00:16:57,377 Huo An dan semua Pasukan Pelindung ditangkap atas penyelundupan emas. 150 00:16:57,602 --> 00:17:03,402 Kirim mereka semua ke Gerbang Wild Geese besok pagi untuk bekerja membangun kembali kota. 151 00:17:20,607 --> 00:17:22,407 Dasar bajingan. 152 00:17:22,632 --> 00:17:24,832 Mengirim kita semua ke perbatasan, 153 00:17:24,857 --> 00:17:27,457 sehingga mereka bisa menyalahkan kita atas koin emasnya. 154 00:17:27,682 --> 00:17:29,982 Kita harus menyelidiki jajaran kita sendiri. / Bagaimana caranya? 155 00:17:30,007 --> 00:17:31,407 Dengar, 156 00:17:31,632 --> 00:17:33,032 kita semua di pengasingan. 157 00:17:33,057 --> 00:17:35,957 Gerbang Wild merupakan tempat para tahanan menjalani hukumannya. 158 00:17:35,982 --> 00:17:37,982 Sekali kau masuk ke sana, tak bisa keluar lagi. 159 00:17:38,007 --> 00:17:41,307 Kita sudah bekerja, dan ini yang kita terima? 160 00:17:41,632 --> 00:17:44,932 Jangan tanyakan apa yang kita peroleh. Tanyakan apa yang bisa kita lakukan. 161 00:17:44,957 --> 00:17:46,957 Tapi itu tidak adil. 162 00:17:46,982 --> 00:17:49,182 Lalu apa yang akan kaulakukan? 163 00:17:49,607 --> 00:17:52,207 Dengar, saudara-saudaraku. 164 00:17:52,632 --> 00:17:56,332 Aku tahu kalian merasa dikhianati. 165 00:17:56,657 --> 00:17:59,257 Tapi aku yakin ada keadilan di dunia ini. 166 00:17:59,682 --> 00:18:04,282 Kita semua diselamatkan oleh Jendral Huo dari Gerbang Wild Geese. 167 00:18:04,707 --> 00:18:07,907 Kita seharusnya mengambil kesempatan ini untuk menghormatinya. 168 00:18:07,932 --> 00:18:09,632 Penyelundupan emas... 169 00:18:09,657 --> 00:18:11,457 ... merupakan kasus yang rumit. 170 00:18:11,682 --> 00:18:13,982 Setelah aku dapatkan bukti dari Ying Po, 171 00:18:14,007 --> 00:18:15,607 aku akan tahu harus berbuat apa. 172 00:18:27,602 --> 00:18:32,102 Jalan terus. 173 00:18:36,607 --> 00:18:39,307 Kalian, terus maju, berikutnya. 174 00:18:45,502 --> 00:18:48,202 Satu, dua... 175 00:19:07,527 --> 00:19:11,227 Kuil Jendral Huo Qubing Dinasti Han 176 00:19:23,602 --> 00:19:25,402 Bunuh mereka. 177 00:19:25,427 --> 00:19:29,227 Kakak! 178 00:19:38,402 --> 00:19:41,002 Adik! 179 00:19:44,007 --> 00:19:45,307 Jendral! 180 00:19:45,332 --> 00:19:46,632 Mundur! 181 00:20:03,607 --> 00:20:06,307 Kau punya keberanian untuk membunuh, 182 00:20:08,432 --> 00:20:10,632 tapi apa kau punya keberanian... 183 00:20:10,757 --> 00:20:12,857 ... untuk membantu mereka... 184 00:20:12,882 --> 00:20:15,382 ... yang butuh diselamatkan. 185 00:20:31,107 --> 00:20:33,407 Satu, dua... 186 00:20:33,432 --> 00:20:35,032 Lebih tinggi. 187 00:20:45,107 --> 00:20:47,107 Cepat! Selamatkan yang terluka. 188 00:20:51,032 --> 00:20:53,732 Sungguh idiot. 189 00:20:55,057 --> 00:20:57,457 Kapten, kau baik saja? / Aku baik saja. 190 00:20:57,482 --> 00:21:01,482 Bantu mereka. 191 00:21:01,507 --> 00:21:03,932 Ini salah mereka. Hajar mereka! / Hentikan! 192 00:21:03,957 --> 00:21:06,357 Kemari! Mereka berkelahi. 193 00:21:07,482 --> 00:21:08,482 Apa yang kaulakukan? 194 00:21:18,600 --> 00:21:20,400 Hei! Berhenti berkelahi! 195 00:21:24,607 --> 00:21:26,407 Berhenti berkelahi! 196 00:21:29,905 --> 00:21:32,705 Berhenti berkelahi! 197 00:21:32,811 --> 00:21:34,711 Kau siapa? 198 00:21:34,736 --> 00:21:36,436 Pasukan Pelindung Jalur Sutra. 199 00:21:40,561 --> 00:21:42,361 Awas! 200 00:22:12,100 --> 00:22:13,600 Hentikan! 201 00:22:17,586 --> 00:22:20,386 Hentikan! 202 00:22:20,611 --> 00:22:22,111 Kalian, berhenti berkelahi! 203 00:22:22,136 --> 00:22:24,136 Kembali bekerja! 204 00:22:24,161 --> 00:22:26,361 Hentikan sekarang! 205 00:22:27,615 --> 00:22:29,415 Pasukan Pelindung, cepat kemari! 206 00:22:40,609 --> 00:22:43,109 Aku tak peduli dengan Pasukan Pelindungmu. 207 00:22:43,634 --> 00:22:45,634 Ini Gerbang Wild Geese. 208 00:22:46,659 --> 00:22:48,059 Dan aku Komandan di sini. 209 00:22:48,084 --> 00:22:50,084 Semua orang memanggilnya Komandan Geese (angsa). 210 00:22:50,109 --> 00:22:51,609 Jadi kau Huo An? 211 00:22:51,734 --> 00:22:54,334 Kudengar kau jago menggunakan pedang. 212 00:22:54,659 --> 00:22:57,259 Tapi aku ragu kau bisa mengalahkanku. 213 00:23:00,584 --> 00:23:03,984 Huo An. Kaupikir kau ahli bela diri. 214 00:23:04,009 --> 00:23:06,909 Tapi aku bisa mengalahkanmu dalam sepuluh gerakan. 215 00:23:06,934 --> 00:23:08,634 Kurasa lima gerakan saja sudah cukup. 216 00:23:08,659 --> 00:23:10,859 Berani mencoba? 217 00:23:10,884 --> 00:23:12,084 Berani? 218 00:23:12,209 --> 00:23:13,209 Ayo! 219 00:23:13,600 --> 00:23:15,500 Ayo. Cobalah. 220 00:23:19,634 --> 00:23:21,134 Kau sudah gila? 221 00:23:21,159 --> 00:23:23,959 Kau tahu kenapa kita menginginkan mereka ke sini? 222 00:23:23,984 --> 00:23:28,384 Atas perintah Kepala Perfektur, kita harus menyelesaikan pembangunan kota. 223 00:23:28,709 --> 00:23:31,409 Makanya kalian para pecundang, cepatlah bekerja. 224 00:23:32,604 --> 00:23:36,404 Kembali ke sini! Aku belum selesai denganmu. 225 00:24:16,529 --> 00:24:18,929 Pasukan! 226 00:24:19,354 --> 00:24:21,354 Kita berhenti. 227 00:24:23,709 --> 00:24:25,709 Bagaimana menurutmu, Jendral? 228 00:24:27,534 --> 00:24:29,934 Bagaimana kondisi kita sekarang? 229 00:24:29,959 --> 00:24:31,959 Sekitar 800 tentara, 230 00:24:31,984 --> 00:24:33,984 3000 busur dan anak panah. 231 00:24:34,009 --> 00:24:36,909 Kuda-kuda kehausan dan kelelahan. / Ya. 232 00:24:36,934 --> 00:24:40,434 Jika ingin punya kesempatan bertahan, kita harus mengalahkan mereka secepatnya. 233 00:25:02,559 --> 00:25:06,259 Lucius. 234 00:25:06,684 --> 00:25:09,384 Lucius? / Ya, aku di sini. 235 00:25:11,609 --> 00:25:15,909 Kata Falco, kau akan merebut kota itu. 236 00:25:15,934 --> 00:25:16,934 Ya. 237 00:25:16,959 --> 00:25:20,959 Tapi Kapten mereka sangat lemah dan dia tidak terlalu hebat. 238 00:25:20,984 --> 00:25:22,984 Jadi takkan butuh waktu lama. 239 00:25:23,009 --> 00:25:24,509 Ayo, minumlah. 240 00:25:28,634 --> 00:25:32,234 Aku akan menunggu berita baik darimu saat kau kembali. 241 00:25:32,659 --> 00:25:35,359 Kita berada di kota baru, tempat untuk beristirahat. 242 00:25:48,504 --> 00:25:50,504 Penyusup! 243 00:26:01,609 --> 00:26:05,309 Huo An, kau pernah melihat mereka sebelumnya? 244 00:26:06,734 --> 00:26:09,434 Tak bisa memastikan apakah mereka musuh. Tahan pasukanmu. 245 00:26:10,659 --> 00:26:13,959 Serang sebelum mereka semakin mendekat. 246 00:26:13,984 --> 00:26:15,984 Saudara-saudaraku! / Ya. 247 00:26:16,009 --> 00:26:18,009 Panah! / Jangan! 248 00:26:25,604 --> 00:26:27,604 Mundur! 249 00:26:32,609 --> 00:26:34,109 Sekelompok pengecut tak berguna. 250 00:26:34,134 --> 00:26:38,234 Saudara-saudaraku! Ayo bunuh mereka semua! 251 00:26:38,259 --> 00:26:40,959 Kau tak bisa melakukan itu. Itu taktik mereka. 252 00:26:40,984 --> 00:26:42,984 Mereka hanya ingin kau membuka gerbang. 253 00:26:43,009 --> 00:26:45,009 Kaupikir kau lebih tahu seni berperang dibanding aku. 254 00:26:45,034 --> 00:26:46,534 Serang! 255 00:27:20,559 --> 00:27:22,559 Brengsek! 256 00:27:40,604 --> 00:27:44,304 Merunduk! 257 00:27:46,529 --> 00:27:49,329 Orang-orang kita tak banyak. 258 00:27:50,654 --> 00:27:53,054 Siapa yang sekarang memimpin? 259 00:27:53,079 --> 00:27:55,479 Aku. Tak ada yang lain? Kalau begitu aku. 260 00:27:55,604 --> 00:27:57,604 Dengarkan aku jika kalian ingin hidup. 261 00:28:02,629 --> 00:28:03,629 Lewat sini. 262 00:28:14,604 --> 00:28:17,204 Kita rebut! 263 00:28:19,629 --> 00:28:21,629 Tabuh genderangnya! 264 00:28:46,504 --> 00:28:48,504 Tahan! 265 00:28:49,629 --> 00:28:52,429 Itu bisa menakuti mereka. Serangan balik! 266 00:29:30,504 --> 00:29:35,404 Aku Lucius, Komandan Jenderal Pasukan Black Eagle Kekaisaran Romawi. 267 00:29:35,629 --> 00:29:37,429 Huo An. 268 00:29:37,754 --> 00:29:38,900 Jenderal. 269 00:29:38,979 --> 00:29:41,279 Bisakah hari ini tidak bertempur? 270 00:29:41,304 --> 00:29:44,204 Kembalikan anak buahku. Kalian silakan pergi. 271 00:29:44,329 --> 00:29:45,629 Tidak. 272 00:29:45,654 --> 00:29:47,454 Kami pergi ke sana. 273 00:29:49,579 --> 00:29:50,579 Tidak. 274 00:31:02,604 --> 00:31:06,204 Hari ini Jenderal Lucius bertarung seperti setengah dewa. 275 00:31:06,229 --> 00:31:10,429 Menurutku tak ada yang bisa bertahan melawan sang Jenderal perkasa. 276 00:31:45,004 --> 00:31:46,504 Bagus sekali. 277 00:31:46,529 --> 00:31:48,529 Huo An, kau pasti bisa. 278 00:32:00,579 --> 00:32:01,579 Lihat. 279 00:32:01,604 --> 00:32:03,104 Badai pasir. 280 00:32:03,229 --> 00:32:05,829 Badai pasir! 281 00:32:07,254 --> 00:32:09,554 Badai pasir! 282 00:32:09,579 --> 00:32:11,379 Kapten, apa yang akan kita lakukan? 283 00:32:11,404 --> 00:32:13,104 Apalagi yang bisa kuperbuat? 284 00:32:35,109 --> 00:32:37,109 Jenderal. 285 00:32:47,104 --> 00:32:49,104 Hei, dengarkan aku. 286 00:32:49,129 --> 00:32:51,429 Berhenti. / Apa? 287 00:32:51,454 --> 00:32:53,454 Dengar, 288 00:32:53,479 --> 00:32:55,479 badai pasir mendekat. 289 00:32:55,504 --> 00:32:57,404 Hentikan pertarungan. 290 00:32:57,429 --> 00:32:59,329 Jatuhkan senjatamu. 291 00:32:59,654 --> 00:33:01,954 Kuizinkan kalian masuk. / Atau... 292 00:33:02,279 --> 00:33:04,379 kita terkubur bersama di sini. 293 00:33:05,804 --> 00:33:07,804 Anak itu juga. 294 00:33:31,709 --> 00:33:35,309 Kami butuh makanan dan minuman untuk anak buahku. 295 00:33:35,634 --> 00:33:38,034 Obat-obatan untuk anak itu. 296 00:33:39,859 --> 00:33:42,259 Dan aku perlu tempat untuk berpikir. 297 00:34:40,784 --> 00:34:43,184 Lucius. / Di sini. 298 00:34:43,209 --> 00:34:44,609 Aku di sini. 299 00:34:46,834 --> 00:34:52,534 Kau memenangkan pertarungan melawan prajurit China? 300 00:35:00,809 --> 00:35:02,409 Dia menang. 301 00:35:04,334 --> 00:35:06,534 Ya, aku tahu kau akan menang, 302 00:35:06,559 --> 00:35:09,659 karena kau bilang Kapten China itu sangat payah... 303 00:35:10,184 --> 00:35:13,084 ... dan dia bahkan terlihat bodoh. 304 00:35:15,809 --> 00:35:18,609 Huo An. Aku sudah membantumu. 305 00:35:19,034 --> 00:35:21,934 Sekarang terjemahkan ini pada mereka. Besok. 306 00:35:22,159 --> 00:35:23,659 Besok. 307 00:35:23,784 --> 00:35:25,084 Enyahlah! 308 00:35:26,609 --> 00:35:28,409 Kemarin. 309 00:35:29,834 --> 00:35:31,634 Kemarin! 310 00:36:28,559 --> 00:36:30,459 Cepat pergi! 311 00:36:45,804 --> 00:36:48,504 Kau suka minum? / Tentu. 312 00:36:49,429 --> 00:36:52,129 Kau pernah bertemu prajurit yang tidak suka minum? 313 00:36:57,804 --> 00:36:59,404 Rasanya keras. 314 00:37:02,829 --> 00:37:05,529 Ya. Ini enak. 315 00:37:11,754 --> 00:37:14,554 Besok kau mau pergi ke mana? 316 00:37:14,879 --> 00:37:18,479 Ini pertanyaan yang terus menerus kupikirkan. 317 00:37:19,904 --> 00:37:21,504 Di Roma, 318 00:37:21,829 --> 00:37:24,129 kami dilatih untuk patuh... 319 00:37:24,154 --> 00:37:26,554 ... pada perintah sejak kami masih muda. 320 00:37:26,902 --> 00:37:30,102 Pada saat kau dapat kesempatan untuk memilih jalanmu sendiri, 321 00:37:30,127 --> 00:37:33,527 kau sadar ternyata tak ada tempat tujuan. 322 00:37:35,811 --> 00:37:38,511 Apakah prajurit China merasakan hal yang sama? 323 00:37:39,836 --> 00:37:42,136 Tidak, kami berbeda. / Kenapa. 324 00:37:42,161 --> 00:37:45,061 Kau dilatih membunuh orang. 325 00:37:45,086 --> 00:37:46,986 Kami dilatih menyelamatkan orang. 326 00:37:47,011 --> 00:37:49,011 Aku menciptakan perdamaian di Jalur Sutra. 327 00:37:49,136 --> 00:37:52,436 Perdamaian merupakan impian. 328 00:37:52,512 --> 00:37:55,112 Kami hidup di dunia yang memperlakukan yang mati lebih baik daripada yang hidup. 329 00:37:57,785 --> 00:38:00,585 Aku hanya ingin melihatnya. Aku belum pernah melihat pedang China. 330 00:38:07,810 --> 00:38:09,110 Berat. 331 00:38:09,135 --> 00:38:11,535 Apa bahasa China untuk kata "balas dendam"? 332 00:38:11,860 --> 00:38:13,160 Apa? 333 00:38:13,185 --> 00:38:15,185 Jika seseorang menyakitimu atau keluargamu. 334 00:38:15,210 --> 00:38:16,610 Kau bunuh mereka. 335 00:38:16,905 --> 00:38:18,105 Balas dendam. 336 00:38:18,130 --> 00:38:20,130 Balas dendam adalah.. 337 00:38:20,155 --> 00:38:21,755 Balas dendam itu "Baochou". 338 00:38:21,921 --> 00:38:24,121 "Baochou". 339 00:38:24,146 --> 00:38:26,546 Kenapa kau ingin balas dendam? 340 00:38:26,971 --> 00:38:28,871 Ini bukan urusanmu. 341 00:38:28,896 --> 00:38:31,896 Apa pun yang terjadi di Jalur Sutra... 342 00:38:32,521 --> 00:38:34,221 ... adalah urusanku. 343 00:38:34,504 --> 00:38:35,904 Balas dendam menimbulkan lebih kebencian. 344 00:38:36,029 --> 00:38:38,029 Hari ini kita bertemu. 345 00:38:38,154 --> 00:38:39,754 Kita adalah teman. 346 00:38:39,979 --> 00:38:42,479 Aku ingin membantumu. 347 00:38:45,804 --> 00:38:49,504 Besok kami pergi. Aku mungkin takkan bertemu denganmu lagi. 348 00:38:49,929 --> 00:38:52,429 Hari ini kau dapat teman, besok kau kehilangan teman. 349 00:38:53,804 --> 00:38:55,604 Apakah setimpal? 350 00:38:57,100 --> 00:39:01,111 Huo An. Kali ini kita semua bakalan celaka. 351 00:39:01,136 --> 00:39:03,136 Aku barusan dapat perintah dari Kepala Prefektur. 352 00:39:03,161 --> 00:39:06,161 Kita harus menyelesaikan perbaikan Gerbang Wild Geese dalam waktu 15 hari. 353 00:39:06,186 --> 00:39:09,186 Kalau tidak selesai, kita semua bakal dihukum mati. 354 00:39:09,211 --> 00:39:11,111 Meskipun semua orang bekerja dengan kecepatan penuh, 355 00:39:11,136 --> 00:39:13,136 penyelesaian perbaikan ini butuh waktu setengah tahun. 356 00:39:13,161 --> 00:39:15,161 Bukannya kau dekat dengan 36 negara? 357 00:39:15,186 --> 00:39:17,686 Tolong bantu aku mencari tambahan pekerja. 358 00:39:20,811 --> 00:39:23,511 Orang ini selalu marah? 359 00:39:24,816 --> 00:39:27,516 Kami bisa membangun kembali kota ini dalam waktu 15 hari. 360 00:39:27,941 --> 00:39:30,141 Mereka bilang bisa menyelesaikan perbaikan ini dalam waktu 15 hari. 361 00:39:30,166 --> 00:39:32,166 Butuh waktu yang lama untuk mengumpulkan bebatuan... 362 00:39:32,191 --> 00:39:34,191 ... butuh waktu untuk mengangkutnya. 363 00:39:34,216 --> 00:39:38,116 Ada banyak batu besar yang susah diangkut ke atas. 364 00:39:38,141 --> 00:39:40,141 Kau punya banyak batu kerikil di luar kota. 365 00:39:40,166 --> 00:39:42,466 Apa? / Batu-batu kecil. 366 00:39:42,973 --> 00:39:45,573 Kerikil. Kau mengerti? 367 00:39:45,946 --> 00:39:49,146 Dia bilang, ada banyak batu-batu kecil di luar kota. 368 00:39:49,171 --> 00:39:51,171 Bagaimana caramu membangun kota dengan batu kerikil? 369 00:39:51,196 --> 00:39:52,996 Huo An, dengarkan aku. 370 00:39:53,021 --> 00:39:55,121 Bakalan salah jika mendengarkan mereka. 371 00:39:55,346 --> 00:39:56,746 Dia percaya padamu. 372 00:39:56,871 --> 00:39:57,871 Terima kasih. 373 00:39:58,196 --> 00:40:00,696 Kau harus berjanji satu hal sebagai imbalannya. 374 00:40:02,601 --> 00:40:06,301 Cari orang untuk memandu para wakilku ke Kerajaan Persia. 375 00:40:16,706 --> 00:40:20,506 Lihat sini. Kita sekarang di sini. 376 00:40:20,831 --> 00:40:23,531 Dan Kerajaan Persia ada di sini. 377 00:40:37,781 --> 00:40:39,181 Apa yang coba kaulakukan? 378 00:40:39,206 --> 00:40:42,506 Tidak, perlahan-lahan. 379 00:40:42,912 --> 00:40:45,512 Hati-hati, apa yang kalian lakukan? 380 00:41:26,737 --> 00:41:29,437 15 hari. Mungkinkah? 381 00:41:36,764 --> 00:41:38,764 Kalian, hentikan! 382 00:41:44,809 --> 00:41:46,809 Bagus, dorong. 383 00:41:51,785 --> 00:41:53,585 Lebih mudah, kan? 384 00:41:53,810 --> 00:41:56,010 Tenang, satu per satu. 385 00:41:56,035 --> 00:41:57,735 Pergi setelah mengambilnya. 386 00:41:57,960 --> 00:42:00,560 Semua sesuai jadwal. 387 00:42:07,815 --> 00:42:10,115 Kau sudah makan? 388 00:42:10,140 --> 00:42:12,540 Dasar gendut, jangan menghalangi jalanku. 389 00:42:36,805 --> 00:42:41,405 Tarik! 390 00:43:22,811 --> 00:43:25,511 Turunkan sedikit. Nah segitu. 391 00:43:26,836 --> 00:43:29,136 Beritahu aku, kota seperti apa ini? 392 00:43:29,161 --> 00:43:31,161 Dari tempatmu berdiri sekarang. 393 00:43:31,186 --> 00:43:35,586 Kau bisa melihat seluruh Jalur Sutra yang terkenal. 394 00:43:35,911 --> 00:43:38,111 Urat nadi perdagangan dan budaya... 395 00:43:38,136 --> 00:43:42,136 ... yang menghubungkan daerah Barat dan kerajaan besar dari Timur. 396 00:43:42,161 --> 00:43:45,161 Saat matahari terbenam, seluruh Jalur Sutra... 397 00:43:45,186 --> 00:43:48,486 ... bahkan tembok kota jadi sangat hangat. 398 00:43:48,811 --> 00:43:51,511 Aku ingin menyentuh tembok kota. 399 00:44:04,836 --> 00:44:06,636 Aku bisa melihatnya. 400 00:44:06,961 --> 00:44:08,761 Aku bisa melihat semuanya. 401 00:44:09,886 --> 00:44:12,586 Aku bisa melihat gerbang kota kita. 402 00:44:13,801 --> 00:44:18,501 Dan tempat kau mengajariku menggunakan pedang. 403 00:44:19,826 --> 00:44:24,126 Aku bisa mendengar ibu bermain harpa... 404 00:44:24,151 --> 00:44:26,451 ... ketika kita sedang berlatih. 405 00:44:35,806 --> 00:44:37,606 Kau merindukannya? 406 00:45:04,700 --> 00:45:05,700 Hei! 407 00:45:08,731 --> 00:45:11,431 Ayo. / Berlatih. 408 00:45:27,756 --> 00:45:30,156 Ada apa? / Menonton Pasukan Pelindung berlatih. 409 00:45:30,181 --> 00:45:31,681 Kau tak pernah melihat latihanku. 410 00:46:11,406 --> 00:46:13,206 Ayo kita ke sana. 411 00:46:19,531 --> 00:46:21,231 Atur posisi! 412 00:47:16,456 --> 00:47:17,956 Aku bertaruh Pasukan Romawi menang. 413 00:47:17,981 --> 00:47:19,881 Aku pilih Pasukan Pelindung. 414 00:47:19,906 --> 00:47:21,806 Jika kau menang, ambil semua minumanku. 415 00:47:21,831 --> 00:47:23,110 Pilih Pasukan Pelindung. 416 00:47:23,250 --> 00:47:25,356 Ayo. 417 00:47:26,581 --> 00:47:30,281 Hati-hati, jangan ada yang terluka. / Aku tahu. 418 00:48:19,406 --> 00:48:20,406 Bagus sekali. 419 00:48:21,531 --> 00:48:24,231 Ayo kita ambil minuman kita. 420 00:48:26,556 --> 00:48:28,356 Kau buta? 421 00:48:45,445 --> 00:48:46,800 Pasukan Romawi ini lumayan tangguh. 422 00:49:23,500 --> 00:49:24,300 Hei. 423 00:49:32,521 --> 00:49:34,121 Terima kasih atas pertarungannya. 424 00:49:57,506 --> 00:50:00,106 Pertarungan yang sangat hebat. 425 00:50:19,501 --> 00:50:21,301 Benar, periksa lagi. 426 00:50:56,506 --> 00:50:58,806 Hei, ada yang pingsan! 427 00:50:58,831 --> 00:51:02,231 Kemari dan bantu dia. / Ayo bantu. 428 00:51:04,522 --> 00:51:06,322 Kau baik saja? 429 00:51:06,547 --> 00:51:08,747 Tak masalah. Ayo bekerja lagi. 430 00:51:08,772 --> 00:51:10,372 Aku baik saja. 431 00:51:17,507 --> 00:51:20,207 Aku Jenderal Huo bersumpah. 432 00:51:21,532 --> 00:51:25,800 Aku akan melihat seluruh bendera 36 negara... 433 00:51:25,957 --> 00:51:27,650 ... berkibar tinggi bersama-sama... 434 00:51:27,982 --> 00:51:30,100 ... di Gerbang Wild Geese. 435 00:51:33,507 --> 00:51:35,307 Saudara-saudaraku di Jalur Sutra. 436 00:51:35,532 --> 00:51:37,532 Mari kita gambar bendera kita masing-masing. 437 00:51:37,632 --> 00:51:39,532 Baik. 438 00:51:43,507 --> 00:51:44,800 Kau menggambar apa? 439 00:51:48,515 --> 00:51:51,215 Bagus sekali, Tuan Muda. 440 00:51:57,500 --> 00:51:59,200 Bagaimana cara menulis "Sekolah"? 441 00:53:57,912 --> 00:54:00,500 Kita harus secepatnya menyiapkan bendera perayaan. 442 00:54:00,530 --> 00:54:01,137 Ayo. 443 00:54:01,162 --> 00:54:03,162 Berikan semua minumanku ke saudara-saudara kita. 444 00:54:03,187 --> 00:54:04,687 Ayo minum. 445 00:54:05,912 --> 00:54:07,512 Kau suka musiknya? 446 00:54:18,607 --> 00:54:22,807 ? Lihatlah medan peperangan di salju ? 447 00:54:22,832 --> 00:54:28,932 ? Siapa yang bersedia menjaga tempatnya sendirian di tengah ? 448 00:54:28,957 --> 00:54:34,957 ? Kuda-kuda dan panah-panah emas menangkap cahaya kemuliaan matahari ? 449 00:54:34,982 --> 00:54:41,282 ? Tapi siapa yang bisa memberitahuku ke mana aku pergi ? 450 00:54:41,607 --> 00:54:45,907 ? Gelas anggur yang lain untuk keberanian ? 451 00:54:45,932 --> 00:54:51,932 ? Di dunia yang kacau dan penuh perselisihan ? 452 00:54:51,957 --> 00:54:57,257 ? Tak peduli sesulit apa pun hambatannya ? 453 00:54:57,682 --> 00:55:02,882 ? Aku bersumpah akan mengubah kekacauan menjadi perdamaian ? 454 00:55:02,907 --> 00:55:08,907 ? Mengubah musuh menjadi teman ? 455 00:55:08,932 --> 00:55:14,232 ? Tak perlu lagi senjata ? 456 00:55:14,657 --> 00:55:19,957 ? Kita akan berjalan bergandengan tangan ? 457 00:55:19,982 --> 00:55:24,982 ? Semoga perang berakhir selamanya ? 458 00:55:25,207 --> 00:55:32,007 ? Semoga perang berakhir selamanya ? 459 00:55:36,602 --> 00:55:40,302 Aku ingin bernyanyi. 460 00:56:06,627 --> 00:56:11,927 ? Dengan tegas aku berjanji ? 461 00:56:11,952 --> 00:56:16,952 ? Kesetiaanku padamu ? 462 00:56:16,977 --> 00:56:22,977 ? Tanah nenek moyangku ? 463 00:56:23,002 --> 00:56:31,202 ? Selamanya penuh dengan kemuliaan ? 464 00:56:31,727 --> 00:56:35,527 ? Tanah keindahan ? 465 00:56:36,652 --> 00:56:41,952 ? Tanah air keberanian ? 466 00:56:41,977 --> 00:56:46,977 ? Roma kami yang abadi ? 467 00:56:47,002 --> 00:56:53,902 ? Kekuatan kapal musuh ? 468 00:56:53,927 --> 00:56:59,927 ? Takkan menakuti kami ? 469 00:56:59,952 --> 00:57:04,952 ? Itu pencarian yang sia-sia ? 470 00:57:04,977 --> 00:57:09,877 ? Berpalinglah dari tipu muslihat ? 471 00:57:09,902 --> 00:57:16,902 ? Dan halusinasi yang manis ? 472 00:57:16,927 --> 00:57:21,927 ? Demi terompet perang ? 473 00:57:21,952 --> 00:57:26,952 ? Akan segera memanggil pasukan kita ? 474 00:57:26,977 --> 00:57:32,977 ? Dan di tanah air ? 475 00:57:33,002 --> 00:57:39,902 ? Nyanyian kemenangan akan berkumandang ? 476 00:57:39,927 --> 00:57:44,927 ? Dan di tanah air ? 477 00:57:44,952 --> 00:57:49,952 ? Lagu kita akan bergema ? 478 00:57:49,977 --> 00:57:54,977 ? Waktunya sukacita dan kebanggaan ? 479 00:57:55,002 --> 00:58:09,202 ? untuk Roma yang abadi ? 480 00:58:58,607 --> 00:59:02,907 Aku bertugas atas perintah Konsul Marcus Licinius Crassus Dives. 481 00:59:02,932 --> 00:59:05,932 Dia menggerakan pasukannya ke Kerajaan Persia... 482 00:59:05,957 --> 00:59:07,957 ... dan membentuk aliansi dengan Ratu... 483 00:59:07,982 --> 00:59:10,982 ... adik dari Lady Crassus. 484 00:59:11,007 --> 00:59:12,907 Anak tertua Konsul Marsus. 485 00:59:12,932 --> 00:59:14,932 Tiberius adalah orang yang kejam dan berbahaya. 486 00:59:14,957 --> 00:59:17,957 Konsul berencana menamai anak bungsunya... 487 00:59:17,982 --> 00:59:20,982 ... Publius untuk menjadi penerusnya. 488 00:59:21,007 --> 00:59:24,307 Dia memercayakanku untuk melindungi anak itu. 489 00:59:24,632 --> 00:59:27,932 Tuan Muda mulai mengalami masalah mata. 490 00:59:27,957 --> 00:59:31,957 Ratu Persia berbaik hati mengirim obat untuk menyembuhkan penglihatan Tuan Muda. 491 00:59:32,082 --> 00:59:35,982 Tiberius mencampur obat itu dengan racun. 492 00:59:36,007 --> 00:59:38,407 Membutakan adiknya agar tak pernah bisa menjadi Konsul... 493 00:59:38,932 --> 00:59:40,432 ... dan membunuh ayahnya. 494 00:59:40,757 --> 00:59:42,957 Aku tak punya pilihan... 495 00:59:42,982 --> 00:59:45,382 ... selain membawa pasukanku dan anak itu... 496 00:59:45,707 --> 00:59:47,007 ... menjadi buronan. 497 00:59:47,032 --> 00:59:49,332 Ketika aku mencapai Gerbang Wild Geese, 498 00:59:51,657 --> 00:59:54,257 aku telah menjadi pria tanpa negara. 499 00:59:54,782 --> 00:59:56,482 Diburu untuk dibunuh. 500 00:59:58,607 --> 01:00:02,007 Wakil yang kukirimkan ke Kerajaan Persia adalah... 501 01:00:02,032 --> 01:00:04,032 ... untuk mengembalikan perjanjian damai... 502 01:00:04,057 --> 01:00:07,357 ... dan membuktikan niat jahat Tiberius. 503 01:00:17,602 --> 01:00:20,902 Aku anak yatim. Dari ras Han. 504 01:00:21,027 --> 01:00:23,900 Orang tuaku dibunuh oleh musuh. 505 01:00:24,600 --> 01:00:27,750 Aku dan adikku kabur. 506 01:00:28,077 --> 01:00:29,377 Dan dia menangis. 507 01:00:29,702 --> 01:00:34,302 Aku menggunakan telapak tanganku untuk membekap mulutnya. 508 01:00:43,607 --> 01:00:45,607 Dia meninggal. 509 01:00:51,632 --> 01:00:54,332 Jenderal Huo menyelamatkanku. 510 01:00:54,757 --> 01:00:58,046 Dia bilang, perang menghancurkan keluarga. 511 01:00:58,071 --> 01:01:02,371 Hanya perdamaian yang bisa menyelamatkan Jalur Sutra. 512 01:01:03,806 --> 01:01:06,006 Kita sama. 513 01:01:07,631 --> 01:01:09,431 Jenderal. 514 01:01:14,606 --> 01:01:17,206 Decimus telah kembali. 515 01:01:56,601 --> 01:02:00,001 Kurasa Tiberius tahu tentang kita. 516 01:02:00,026 --> 01:02:01,426 Lucius. 517 01:02:09,651 --> 01:02:14,051 Ibuku bilang, biarpun matahari terbenam itu indah, 518 01:02:14,076 --> 01:02:16,376 akan selalu kembali menjadi gelap. 519 01:02:17,601 --> 01:02:20,201 Aku tahu masaku akan segera berakhir. 520 01:02:21,638 --> 01:02:23,938 Tapi jangan mengkhawatirkanku. 521 01:02:24,063 --> 01:02:26,363 Lagipula, aku tak bisa melihat. 522 01:02:27,588 --> 01:02:29,388 Mengenai kakakku, 523 01:02:29,713 --> 01:02:33,313 biar aku sendiri yang menanganinya. 524 01:02:35,638 --> 01:02:37,338 Kau sangat berani. 525 01:02:47,603 --> 01:02:50,303 Kita akan menemuinya. / Ya, Jenderal. 526 01:02:51,628 --> 01:02:53,028 Lucius, jangan. 527 01:02:53,053 --> 01:02:54,353 Huo An. 528 01:02:55,678 --> 01:02:57,978 Jika kau bersama kami, kau akan dibantai. 529 01:02:58,003 --> 01:03:01,003 Kota yang kita bangun ini adalah impian. 530 01:03:01,028 --> 01:03:03,328 Hanya akan bertahan 15 hari. 531 01:03:05,653 --> 01:03:08,053 Aku tak bisa berutang terlalu banyak padamu. 532 01:03:08,078 --> 01:03:10,978 Pikirkan, jika Tiberius ingin menangkapmu. 533 01:03:11,003 --> 01:03:14,003 Kenapa dia butuh ratusan ribu tentara? 534 01:03:14,028 --> 01:03:17,328 Dia bisa mengambil alih seluruh Jalur Sutra, bahkan China. 535 01:03:17,712 --> 01:03:20,912 Kurasa Tiberius bekerja sama dengan Kepala Prefektur. 536 01:03:21,037 --> 01:03:23,037 Sudah kewajiban kami melindungi Jalur Sutra. 537 01:03:23,062 --> 01:03:25,362 Aku bisa meminjam pasukan dari temanku Yin Po. 538 01:03:25,387 --> 01:03:27,487 Semoga kita bisa menghentikan mereka. 539 01:03:36,602 --> 01:03:38,302 Kapten Huo. 540 01:03:42,607 --> 01:03:46,207 Falco. / Tuan Muda. 541 01:03:49,632 --> 01:03:53,232 Atas nama Kekaisaran Romawi. 542 01:03:53,757 --> 01:03:58,357 Aku mengangkatmu menjadi Perwira Satu Legiun. 543 01:04:32,682 --> 01:04:34,482 Suatu kehormatan bagiku. 544 01:05:38,007 --> 01:05:39,607 Agrippa. 545 01:05:40,632 --> 01:05:43,232 Apa yang kaupikirkan? 546 01:05:43,657 --> 01:05:46,357 Mungkin kita telah terlalu jauh. 547 01:05:47,682 --> 01:05:48,982 Dari Roma? 548 01:05:49,007 --> 01:05:53,307 Dari semua hal yang selalu kuajarkan padamu. 549 01:05:53,632 --> 01:05:56,932 Kau mengajariku jalan menjadi raja hebat yang ditakdirkan. 550 01:05:57,057 --> 01:05:59,457 Aku tidak mengajarimu membunuh ayahmu sendiri. 551 01:06:07,682 --> 01:06:10,282 Itu sudah takdir. 552 01:06:13,707 --> 01:06:15,407 Aku memimpikannya... 553 01:06:15,632 --> 01:06:17,332 ... saat masih kecil. 554 01:06:18,657 --> 01:06:21,357 Aku berbagi mimpi itu dengan ayahku... 555 01:06:21,682 --> 01:06:24,382 ... sebelum aku membunuhnya. 556 01:06:30,607 --> 01:06:32,407 Jenderal. 557 01:06:35,602 --> 01:06:38,302 Jenderal Lucius, bala bantuan kita sudah datang. 558 01:06:46,607 --> 01:06:48,407 Jenderal Lucius. 559 01:07:10,632 --> 01:07:12,032 Di mana Huo An? 560 01:07:12,057 --> 01:07:14,457 Lucius! / Jenderal! 561 01:07:23,602 --> 01:07:25,002 Tangkap mereka hidup-hidup. / Baik. 562 01:07:25,027 --> 01:07:27,327 Lucius. 563 01:07:41,102 --> 01:07:43,302 Lucius. 564 01:07:43,727 --> 01:07:45,427 Lucius. 565 01:07:46,652 --> 01:07:50,052 Lucius, jangan mengkhawatirkanku. 566 01:07:50,077 --> 01:07:51,077 Pergi. 567 01:07:51,102 --> 01:07:53,302 Pergilah. 568 01:08:03,700 --> 01:08:05,400 Lucius. 569 01:08:09,825 --> 01:08:11,025 Pergi! 570 01:08:11,050 --> 01:08:13,450 Aku memerintahkanmu untuk pergi. 571 01:08:14,775 --> 01:08:18,375 Pergi! Kumohon, pergilah. 572 01:08:46,805 --> 01:08:48,005 Aku salah apa? 573 01:08:48,030 --> 01:08:50,430 Huo An pemberontak dan seluruh keluarganya akan dihukum mati. 574 01:08:50,455 --> 01:08:52,155 Teganya kau memukul anak kecil. 575 01:08:52,180 --> 01:08:53,080 Diam! 576 01:08:53,105 --> 01:08:56,305 Lepaskan aku. 577 01:09:03,630 --> 01:09:04,630 Kita pergi. 578 01:09:18,830 --> 01:09:20,630 Jangan memaksaku. 579 01:09:30,300 --> 01:09:31,705 Bawa anak-anak. 580 01:09:32,290 --> 01:09:34,430 Anak-anak, cepat pergi! 581 01:09:34,455 --> 01:09:35,855 Batu, cepat pergi! 582 01:09:41,080 --> 01:09:42,080 Ayo pergi! 583 01:09:53,705 --> 01:09:55,905 Terima kasih sudah menyelamatkan kami. Boleh kutahu namamu? 584 01:09:55,930 --> 01:09:58,230 Namaku Bulan, istri Huo An. 585 01:10:01,855 --> 01:10:03,555 Itu tidak benar, Bebek. / Merunduk. 586 01:10:07,780 --> 01:10:10,480 Bebek, jangan bergerak. 587 01:10:14,705 --> 01:10:17,105 Cepat, bawa anak-anak ke lantai dua. 588 01:10:17,130 --> 01:10:19,530 Jangan takut, pergilah ke lantai dua. / Cepat pergi ke lantai dua. 589 01:10:19,855 --> 01:10:21,555 Cepat! 590 01:10:46,625 --> 01:10:48,525 Turunkan anak-anak. 591 01:10:58,722 --> 01:11:01,422 Cepat. 592 01:11:11,747 --> 01:11:15,347 Jangan takut. / Buku. 593 01:11:15,772 --> 01:11:17,172 Semua bukuku. 594 01:11:17,197 --> 01:11:19,197 Cepat kemari. 595 01:11:19,222 --> 01:11:20,622 Bantu bersama-sama. 596 01:11:26,707 --> 01:11:29,107 Cepat. Turun. 597 01:11:29,132 --> 01:11:29,832 Ya. 598 01:11:30,057 --> 01:11:32,100 Anak-anak, cepat pergi. 599 01:11:42,602 --> 01:11:45,402 Cepat, lewat sini. 600 01:11:45,727 --> 01:11:47,427 Kejar mereka! 601 01:11:56,702 --> 01:11:58,402 Maju! 602 01:12:10,727 --> 01:12:12,727 Cepat. / Cepat. 603 01:12:26,702 --> 01:12:28,502 Maju! 604 01:12:31,727 --> 01:12:34,127 Bawa anak-anak dulu. / Baik. 605 01:12:34,152 --> 01:12:36,452 Dengarkan guru kalian. / Aku tahu. 606 01:12:57,120 --> 01:12:59,500 Matahari. Terima kasih. / Aku datang hanya untuk adikku. 607 01:12:59,532 --> 01:13:00,832 Cepat pergi! 608 01:13:06,457 --> 01:13:08,700 Buku-ku. 609 01:13:09,282 --> 01:13:10,882 Awas! 610 01:13:14,407 --> 01:13:16,107 Xiuqing. 611 01:13:26,402 --> 01:13:29,102 Guru. / Jangan takut, Alijiang. 612 01:13:44,407 --> 01:13:46,300 Guru. 613 01:13:46,332 --> 01:13:48,832 Cepat pergi. / Pergilah. 614 01:13:56,407 --> 01:13:58,107 Beristirahatlah dengan damai. 615 01:14:03,332 --> 01:14:04,832 Kalian kemari. 616 01:14:04,857 --> 01:14:06,157 Ayo. 617 01:14:24,750 --> 01:14:26,150 Matahari! 618 01:14:37,402 --> 01:14:40,102 Ayo pergi. 619 01:15:00,090 --> 01:15:02,100 Berjanjilah padaku. 620 01:15:04,832 --> 01:15:07,532 Jaga anak-anak kita. 621 01:15:08,857 --> 01:15:11,557 Jaga dirimu sendiri. 622 01:15:17,802 --> 01:15:20,502 Tak mudah bagi kita untuk bersama. 623 01:15:25,807 --> 01:15:29,407 Dan takkan mudah bagi kita untuk berpisah. 624 01:16:21,789 --> 01:16:23,589 Selamat datang di rumah. 625 01:16:24,814 --> 01:16:27,514 Senang berkumpul lagi denganmu. 626 01:16:33,809 --> 01:16:35,809 Semua orang di Roma... 627 01:16:36,434 --> 01:16:38,134 ... termasuk ayahku... 628 01:16:38,513 --> 01:16:42,213 ... mengira kau adalah prajurit terbaik di Kekaisaran. 629 01:16:44,408 --> 01:16:46,108 Tidak. 630 01:16:46,533 --> 01:16:49,133 Menurutku kau hanyalah bidak catur. 631 01:16:49,558 --> 01:16:51,858 Pikirkan itu, Lucius. 632 01:16:51,883 --> 01:16:54,883 Jika aku tidak dengan sengaja membiarkanmu kabur. 633 01:16:54,908 --> 01:16:57,108 "Dengan sengaja". 634 01:16:57,433 --> 01:17:01,233 Kaupikir kau dan Publius bisa pergi sejauh ini? 635 01:17:01,523 --> 01:17:04,123 Siapa yang bisa menyalahkanku karena mengejarmu? 636 01:17:05,448 --> 01:17:07,248 Maksudku. 637 01:17:08,403 --> 01:17:09,803 Terima kasih. 638 01:17:09,828 --> 01:17:13,128 Untuk alasan yang sempurna membawa pasukanku ke sini. 639 01:17:14,453 --> 01:17:18,153 Aku sudah merencanakan ini bersama Yin Po, bawahannya Huo. 640 01:17:21,478 --> 01:17:28,178 Yin Po memberiku surat ijin pemeriksaan barang dan Segel Komandan. 641 01:17:28,403 --> 01:17:32,003 Segera setelah pasukanku disiapkan di perbatasan, 642 01:17:32,428 --> 01:17:39,028 seluruh wilayah Jalur Sutra menjadi milik Kekaisaran Romawi. 643 01:17:42,403 --> 01:17:47,103 Dan yang kuberikan pada Yin Po adalah jabatan... 644 01:17:47,528 --> 01:17:50,028 ... Kepala Prefektur. 645 01:17:52,403 --> 01:17:54,303 Kau melempar tulang dan kau dapatkan anjing. 646 01:17:54,528 --> 01:17:56,228 Sungguh kesepakatan yang luar biasa. 647 01:17:57,453 --> 01:17:59,153 Lepaskan anak itu. 648 01:18:00,478 --> 01:18:03,078 Dia tak lagi jadi ancaman untuk ambisimu. 649 01:18:03,503 --> 01:18:05,103 Tunjukkan belas kasihanmu. 650 01:18:11,428 --> 01:18:13,128 Kuberitahu. 651 01:18:13,453 --> 01:18:19,253 Tak seorangpun yang merasakan sakit melebihi yang kurasakan, 652 01:18:20,478 --> 01:18:23,178 ketika aku terpaksa membuat adikku sendiri buta. 653 01:18:23,503 --> 01:18:24,803 Kumohon padamu. 654 01:18:24,828 --> 01:18:26,828 Lepaskan dia. 655 01:18:26,853 --> 01:18:27,853 Dia tidak bersalah. 656 01:18:27,878 --> 01:18:31,178 Dia telah bersalah. 657 01:18:31,503 --> 01:18:33,203 Kesalahannya... 658 01:18:33,428 --> 01:18:35,128 Kesalahannya... 659 01:18:35,453 --> 01:18:40,153 ... yaitu mengambil tempat di hatimu yang seharusnya jadi milikku. 660 01:18:56,408 --> 01:19:02,808 Kau takkan pernah menyakiti Tuan Mudaku lagi. 661 01:19:02,833 --> 01:19:05,133 Falco akan membawamu pulang. 662 01:19:06,458 --> 01:19:10,258 Jangan takut. Tak apa-apa. 663 01:19:36,403 --> 01:19:38,103 Dengan kematian adikku, 664 01:19:39,608 --> 01:19:44,108 tak ada lagi penyebab perseteruan antara kau dan aku. 665 01:19:56,403 --> 01:19:58,203 Akan kuberitahu sebuah rahasia. 666 01:19:58,428 --> 01:20:00,128 Akhir-akhir ini. 667 01:20:02,403 --> 01:20:05,103 Ketika aku melihat bayanganku, 668 01:20:08,528 --> 01:20:10,228 aku melihatmu. 669 01:20:18,503 --> 01:20:20,103 Benar. 670 01:20:21,428 --> 01:20:23,528 Ini membosankan... 671 01:20:25,353 --> 01:20:27,353 ... ketika semuanya begitu mudah diprediksi. 672 01:20:48,308 --> 01:20:50,008 Huo An. 673 01:20:51,433 --> 01:20:53,133 Kami masuk perangkap Yin Po. 674 01:20:59,458 --> 01:21:01,158 Maaf. 675 01:21:09,483 --> 01:21:10,483 Bicaralah. 676 01:21:10,708 --> 01:21:14,208 Kapten. Sesuatu sedang terjadi... 677 01:21:14,533 --> 01:21:17,133 ... sebelum kau kembali pagi ini. 678 01:21:17,458 --> 01:21:23,158 Jenderal besar kami, Tiberius, telah merencanakan menyatukan Jalur Sutra. 679 01:21:29,483 --> 01:21:32,183 Aku sudah meminta dia untuk menyetujui. 680 01:21:33,508 --> 01:21:35,208 Dia tidak mau. 681 01:21:39,433 --> 01:21:42,833 Seluruh 36 negara telah setuju tanpa protes. 682 01:21:42,858 --> 01:21:45,158 Dan kau yang terakhir. 683 01:21:49,483 --> 01:21:51,283 Kami ingin kau melakukan satu hal. 684 01:21:51,508 --> 01:21:54,108 Mereka ingin kau melakukan apa? 685 01:21:56,333 --> 01:21:57,533 Mereka ingin kami... 686 01:21:59,458 --> 01:22:01,258 ... menyerahkan Kapten Huo. 687 01:22:02,483 --> 01:22:04,183 Kau bilang apa? 688 01:22:11,408 --> 01:22:12,808 Huo An. 689 01:22:12,833 --> 01:22:15,833 Ini tak pernah jadi urusan kami. Kenapa kami harus terlibat? 690 01:22:15,858 --> 01:22:18,858 Kapten Huo. Kami tak seberani dirimu. 691 01:22:18,883 --> 01:22:20,883 Bagaimana bisa kau mengharapkan kami melindungi tempat ini, 692 01:22:20,908 --> 01:22:22,808 kami bahkan tak bisa melindungi diri sendiri. 693 01:22:22,833 --> 01:22:25,133 Pasukan Romawi benar. Kami semua punya keluarga. 694 01:22:25,258 --> 01:22:27,258 Yang bisa kami lakukan sekarang ambil emasnya dan pulang. 695 01:22:27,283 --> 01:22:29,283 Huo An, jika kau tak pergi dengan mereka, 696 01:22:29,308 --> 01:22:31,308 maka kami akan mati karena dirimu. 697 01:22:31,333 --> 01:22:37,633 Sepanjang hidup kami telah menjadi budak. Sekarang saatnya kami menentukan sendiri. 698 01:22:42,900 --> 01:22:45,500 Pergilah dengan mereka. 699 01:23:00,808 --> 01:23:04,208 Huo An. Apakah ini setimpal... 700 01:23:04,233 --> 01:23:07,433 ... untuk orang-orang ini? Kita harus pergi. 701 01:23:07,658 --> 01:23:11,158 Mereka sekarang lebih membutuhkanku. 702 01:23:16,603 --> 01:23:18,403 Aku takkan pergi. 703 01:23:20,828 --> 01:23:23,328 Kau tidak pergi? 704 01:23:26,853 --> 01:23:29,253 Terima kasih sudah baik padaku. 705 01:23:29,278 --> 01:23:30,678 Jika kau menyukaiku, 706 01:23:30,903 --> 01:23:32,703 kau harus mengenal diriku. 707 01:23:38,808 --> 01:23:43,408 Ketika kecil, aku dan adikku kabur dari peperangan di Jalur Sutra. 708 01:23:43,858 --> 01:23:45,558 Aku ingin menyelamatkannya, 709 01:23:46,983 --> 01:23:49,483 tapi aku malah membunuhnya. 710 01:23:51,508 --> 01:23:53,208 Aku terus bertanya pada diri sendiri. 711 01:23:53,933 --> 01:23:57,633 Kenapa harus dia? Kenapa harus aku? 712 01:24:02,858 --> 01:24:04,358 Jenderal Huo berkata, 713 01:24:04,583 --> 01:24:06,783 "Kita tidak bisa mengubah masa lalu, 714 01:24:06,808 --> 01:24:10,208 tapi masa depan ada digenggaman kita". 715 01:24:13,403 --> 01:24:16,103 Menurutnya semua orang tidak beruntung, 716 01:24:16,528 --> 01:24:19,828 tapi kita harus menahan rasa sakit dan mengubahnya menjadi penyemangat. 717 01:24:19,853 --> 01:24:22,853 Seseorang yang hanya menyesali masa lalu adalah pengecut. 718 01:24:22,978 --> 01:24:25,978 Sedangkan orang yang bisa mengubah masa depan adalah pahlawan sejati. 719 01:24:27,503 --> 01:24:30,203 Dia bilang kalau pahlawan tidak takut mati. 720 01:24:30,528 --> 01:24:32,828 Meskipun begitu, aku harus mengakui... 721 01:24:32,853 --> 01:24:36,253 ... bahwa nasib Jalur Sutra tak bisa diubah oleh Pasukan Pelindung sendirian. 722 01:24:38,478 --> 01:24:41,278 Namun, aku sangat bersyukur. 723 01:24:41,503 --> 01:24:43,803 Terima kasih kepada semua... 724 01:24:43,828 --> 01:24:46,828 ... yang telah bergabung denganku membangun kembali kota ini. 725 01:24:46,853 --> 01:24:48,853 Bersama-sama kita membuktikan... 726 01:24:48,878 --> 01:24:51,278 ... bahwa keharmonisan antar ras bisa tercapai. 727 01:24:54,703 --> 01:24:57,403 Selama waktu yang berharga itu, 728 01:24:58,128 --> 01:24:59,980 kita memberikan harapan pada anak yang baru lahir. 729 01:25:02,503 --> 01:25:04,203 Tapi hidupnya... 730 01:25:04,428 --> 01:25:07,028 ... sangatlah pendek. 731 01:25:09,453 --> 01:25:12,153 Aku tak punya kesempatan melihatnya tumbuh besar. 732 01:25:23,408 --> 01:25:26,208 Saudara-saudaraku di Jalur Sutra. 733 01:25:26,533 --> 01:25:29,133 Aku sudah mencurahkan semuanya. 734 01:25:31,408 --> 01:25:34,108 Orang-orang jarang yang puas dengan kebenaran. 735 01:25:35,433 --> 01:25:39,233 Jika aku bisa memuaskan kalian dengan nyawaku, 736 01:25:40,458 --> 01:25:43,258 maka aku akan mati tanpa penyesalan. 737 01:25:45,583 --> 01:25:48,183 Tapi aku punya satu permintaan. 738 01:25:50,700 --> 01:25:53,800 Tolong kibarkan bendera perayaan yang telah kita buat bersama-sama. 739 01:25:54,433 --> 01:25:56,400 Kibarkan untukku. 740 01:25:58,458 --> 01:26:02,158 Sehingga aku bisa menatap anak-anak kita untuk yang terakhir kali. 741 01:26:05,483 --> 01:26:08,283 Huo An selamanya akan berutang budi pada kalian. 742 01:26:13,400 --> 01:26:18,100 Aku berjanji akan membayarnya di kehidupan selanjutnya. 743 01:26:55,803 --> 01:26:58,403 Aku si Tikus perkasa, seorang pahlawan. 744 01:26:58,728 --> 01:27:02,128 Apa yang akan kulakukan dengan uang ini, membeli peti mati? 745 01:27:02,153 --> 01:27:05,153 Siapa pun yang berani menyerang Gerbang Wild Geese, aku akan membunuhnya. 746 01:27:05,178 --> 01:27:07,178 Aku akan melawan dia. 747 01:27:07,203 --> 01:27:09,403 Dengan napas terakhirku. 748 01:27:11,728 --> 01:27:16,128 Tiberius dan seratus ribu pasukannya berkemah di Kroran. 749 01:27:16,153 --> 01:27:18,153 Temanku yang bertanggung jawab memasok makanan untuk mereka. 750 01:27:18,178 --> 01:27:20,178 Katanya di sana ada satu penjara yang penjagaannya sangat ketat. 751 01:27:20,203 --> 01:27:21,503 Tak seorang pun bisa mendekatinya. 752 01:27:23,108 --> 01:27:25,108 Lucius. 753 01:27:38,900 --> 01:27:42,300 Huo An. 754 01:28:04,725 --> 01:28:06,625 Aku tak yakin kenapa, 755 01:28:06,650 --> 01:28:09,650 tapi aku selalu menyukai orang-orang yang pernah membenciku. 756 01:28:09,675 --> 01:28:11,875 Karena lewat kebencianlah, 757 01:28:12,505 --> 01:28:15,205 diri kita yang sesungguhnya terungkap. 758 01:28:15,730 --> 01:28:17,530 Kau melihat manusia... 759 01:28:17,755 --> 01:28:22,455 ... menjadi lebih berguna saat mendekati akhir hidup mereka. 760 01:28:23,746 --> 01:28:25,146 Sekarang, Huo An. 761 01:28:25,171 --> 01:28:27,471 Ikrarkan kesetiaanmu padaku... 762 01:28:27,796 --> 01:28:30,196 ... dan aku akan membiarkanmu hidup. 763 01:28:30,221 --> 01:28:32,121 Bagaimana kau bisa begitu buta? 764 01:28:32,146 --> 01:28:34,146 Beraninya berbicara tentang kebenaran. 765 01:28:34,171 --> 01:28:37,171 Aku Huo An, telah bekerja keras di Jalur Sutra. 766 01:28:37,196 --> 01:28:39,196 Akulah yang seharusnya jadi Kepala. Apa yang kaulakukan? 767 01:28:39,221 --> 01:28:40,421 Kemarilah. 768 01:28:41,646 --> 01:28:44,246 Bagaimana kau bisa memberi Yin Po posisi Kepala Prefektur? 769 01:28:45,571 --> 01:28:47,971 Kaupikir dia akan menyerahkan perbatasan padamu... 770 01:28:48,196 --> 01:28:50,496 ... hanya supaya dia bisa jadi Kepala? 771 01:28:50,721 --> 01:28:54,521 Jadi menurutmu ada masalah dengan Yin Po? 772 01:29:02,646 --> 01:29:03,546 Jenderal. 773 01:29:03,871 --> 01:29:06,471 Yin Po akan segara datang. 774 01:29:06,796 --> 01:29:09,196 Berapa banyak pasukan yang dia bawa? 775 01:29:09,221 --> 01:29:11,121 Setidaknya 10 ribu pasukan. 776 01:29:11,146 --> 01:29:14,446 Dan senjata? / Semuanya bersenjata lengkap. 777 01:29:28,701 --> 01:29:30,401 Kapten. 778 01:29:30,726 --> 01:29:32,526 Segel Komandan. 779 01:29:36,701 --> 01:29:38,401 Ma Chuang. 780 01:29:47,711 --> 01:29:49,511 Apa ada yang salah? 781 01:29:51,803 --> 01:29:53,403 Siap? 782 01:29:54,728 --> 01:29:57,128 Di sebelah kanannya, kau bisa lihat kuncinya? 783 01:29:57,153 --> 01:29:59,453 Ya, aku akan mengambilnya. 784 01:30:01,778 --> 01:30:03,178 Masuk ke sana. 785 01:30:03,203 --> 01:30:05,203 Masuk! / Akan kuberitahu jika sudah terbuka. 786 01:30:05,228 --> 01:30:07,100 Jangan khawatir, aku akan menolong mereka. 787 01:30:09,753 --> 01:30:11,153 Emas. 788 01:30:11,178 --> 01:30:12,178 Beri kami. 789 01:30:12,203 --> 01:30:13,503 Kami mau pulang. 790 01:30:15,704 --> 01:30:18,300 Kenapa kau mengingkari janjimu? / Jalan! 791 01:30:21,729 --> 01:30:23,129 Aku punya kuncinya. 792 01:30:23,154 --> 01:30:25,154 Kau sendiri tertangkap, bagaimana akan menolong yang lainnya. 793 01:30:25,179 --> 01:30:27,579 Lalu sekarang harus apa? / Bebaskan aku dulu. 794 01:30:32,704 --> 01:30:34,404 Jenderal Tiberius. 795 01:30:34,729 --> 01:30:36,129 Yin Po. 796 01:30:36,154 --> 01:30:39,154 Aku sudah menyelesaikan semua perintahmu. 797 01:30:39,179 --> 01:30:44,179 Asalkan kau memberikan segel Kepala Prefektur... 798 01:30:44,204 --> 01:30:48,404 ... sebagai pertukarannya akan kuserahkan Segel Komandan. 799 01:30:49,729 --> 01:30:52,100 Kau kenal dekat dengan Huo An? 800 01:30:55,700 --> 01:30:58,421 Paham? Semuanya paham? 801 01:31:00,990 --> 01:31:02,200 Sekarang. 802 01:31:13,728 --> 01:31:16,128 Hei! / Berhenti! 803 01:31:16,153 --> 01:31:17,553 Angkat! 804 01:31:35,008 --> 01:31:37,708 Hei, Huo An. Berikan kuncinya. 805 01:31:41,733 --> 01:31:42,733 Ini. 806 01:31:46,000 --> 01:31:47,417 Mereka datang, ayo cepat. 807 01:31:50,742 --> 01:31:52,142 Jaga dirimu. 808 01:31:52,167 --> 01:31:55,467 Mundur. 809 01:31:56,692 --> 01:31:59,492 Sekarang, bunuh mereka semua. 810 01:32:07,717 --> 01:32:09,517 Panah! 811 01:32:14,702 --> 01:32:16,102 Siapa yang menembakkan panah itu? 812 01:32:16,127 --> 01:32:18,527 Siap bertempur! 813 01:32:19,722 --> 01:32:22,422 Ya, Jenderal. Serukan penyerangan. 814 01:32:30,707 --> 01:32:31,707 Bunuh mereka! 815 01:32:34,902 --> 01:32:38,102 Kita tak punya alasan memulai pertempuran ini. 816 01:32:38,127 --> 01:32:39,127 Bunuh dia... 817 01:32:39,152 --> 01:32:42,552 ... dan jabatan Kepala Prefektur jadi milikmu. 818 01:32:45,007 --> 01:32:46,407 Ma Chuang. 819 01:33:02,632 --> 01:33:04,332 Lemparan yang bagus. 820 01:34:08,857 --> 01:34:10,457 Jenderal, penjara telah dijebol. 821 01:34:11,782 --> 01:34:13,482 Huo An. 822 01:34:15,700 --> 01:34:18,000 Kalau begitu kirim lebih banyak pasukan ke sana. 823 01:34:42,702 --> 01:34:45,302 Buka pintu gerbangnya. 824 01:34:56,025 --> 01:34:58,425 Huo An. Kaukah itu? 825 01:34:58,450 --> 01:34:59,650 Ya. 826 01:35:03,275 --> 01:35:04,775 Huo An. 827 01:35:10,034 --> 01:35:11,734 Huo An. 828 01:35:13,009 --> 01:35:14,009 Ini benar kau. 829 01:35:26,004 --> 01:35:28,704 Kau tak ada urusan dengan pertengkaran keluarga Kerajaan Romawi. 830 01:35:30,029 --> 01:35:32,629 Ini bukan urusanmu. 831 01:35:34,004 --> 01:35:35,704 Ini tugasku. 832 01:35:37,129 --> 01:35:38,429 Dengarkan aku. 833 01:35:38,454 --> 01:35:39,854 Huo An. 834 01:35:43,009 --> 01:35:45,009 Dengarkan aku. 835 01:35:46,034 --> 01:35:48,634 Kota yang kita bangun. 836 01:35:49,059 --> 01:35:51,059 Kota tanpa... 837 01:35:51,284 --> 01:35:52,284 ... rasa takut, 838 01:35:52,309 --> 01:35:53,309 terror, 839 01:35:53,334 --> 01:35:55,200 penghinaan. 840 01:35:59,259 --> 01:36:01,450 Ketika mereka meuruntuhkan... 841 01:36:01,484 --> 01:36:02,784 ... kota itu. 842 01:36:04,000 --> 01:36:05,600 Bangun kembali kotanya. 843 01:36:06,134 --> 01:36:08,634 Siapa pun yang berbagi kota itu denganku... 844 01:36:09,450 --> 01:36:11,400 ... selamanya jadi temanku. 845 01:36:39,104 --> 01:36:40,804 Huo An? 846 01:36:41,029 --> 01:36:42,729 Huo An. 847 01:36:46,004 --> 01:36:48,604 Perwira satu. 848 01:36:49,029 --> 01:36:53,429 Kupercayakan pasukanku padamu. 849 01:36:53,454 --> 01:36:54,454 Pergilah. 850 01:36:54,479 --> 01:36:56,779 Atau mereka akan mati di sini bersamamu. 851 01:37:00,004 --> 01:37:03,300 Cepat pergi! Sekarang! 852 01:37:13,004 --> 01:37:14,704 Huo An. 853 01:37:39,009 --> 01:37:40,809 Bawa aku pulang. 854 01:37:58,004 --> 01:38:00,604 Kita akan bertemu lagi. 855 01:38:29,729 --> 01:38:31,129 Mereka datang. 856 01:38:31,154 --> 01:38:32,554 Bersiaplah! 857 01:38:43,709 --> 01:38:45,509 Para pemanah! 858 01:39:05,734 --> 01:39:07,634 Mundur! 859 01:39:07,859 --> 01:39:10,359 Mundur! 860 01:39:14,704 --> 01:39:16,104 Batu! 861 01:39:16,129 --> 01:39:17,129 Batu! 862 01:39:17,154 --> 01:39:18,754 Ambil batunya! 863 01:39:31,609 --> 01:39:32,609 Cepat! 864 01:39:32,734 --> 01:39:34,534 Ayo maju! 865 01:39:58,709 --> 01:40:00,709 Serang! 866 01:40:14,704 --> 01:40:16,404 Pergi sana! 867 01:40:24,709 --> 01:40:27,409 Pergi sana! / Pergi dari sini! 868 01:40:27,734 --> 01:40:30,034 Para prajurit, ayo pergi dari sini. 869 01:40:30,059 --> 01:40:31,559 Cepat! 870 01:40:35,704 --> 01:40:37,204 Mereka datang, atur posisi! 871 01:40:37,229 --> 01:40:39,529 Atur posisi! 872 01:40:41,754 --> 01:40:44,154 Ke samping kanan! 873 01:40:44,179 --> 01:40:46,379 Jaga barisan! 874 01:40:46,804 --> 01:40:48,504 Jaga barisan! 875 01:40:48,829 --> 01:40:51,429 Tahan bersama-sama! 876 01:40:51,754 --> 01:40:54,154 Statius. Kita semua pasukan Romawi. 877 01:40:54,179 --> 01:40:55,679 Menyerahlah! 878 01:40:57,304 --> 01:40:58,504 Tentara Romawi sejati... 879 01:40:58,729 --> 01:41:00,629 ... tak pernah menyerah. 880 01:41:01,754 --> 01:41:03,554 Siap bertempur! 881 01:41:05,779 --> 01:41:07,579 Bentuk barisan! 882 01:41:18,721 --> 01:41:20,121 Gunakan pelindung. 883 01:41:20,146 --> 01:41:21,146 Geser batunya. / Baik, Pak. 884 01:41:21,171 --> 01:41:24,471 Geser batunya! 885 01:41:28,696 --> 01:41:30,496 Dorong! 886 01:41:46,601 --> 01:41:48,101 Ikuti aku! 887 01:41:48,126 --> 01:41:50,326 Ayo cepat! 888 01:41:58,301 --> 01:42:00,101 Naik ke bukit. 889 01:42:02,326 --> 01:42:03,326 Jenderal. 890 01:42:03,451 --> 01:42:05,151 Huo An. 891 01:42:12,806 --> 01:42:15,206 Ya Tuhan, mereka seperti belalang. 892 01:42:15,231 --> 01:42:17,531 Kita terperangkap. 893 01:42:18,556 --> 01:42:20,956 Saudara-saudaraku, kita mati bersama-sama. 894 01:42:20,981 --> 01:42:25,381 Mati bersama-sama! 895 01:43:44,206 --> 01:43:46,106 Serang! 896 01:43:53,600 --> 01:43:55,600 Saudara-saudaraku, maju! 897 01:44:00,200 --> 01:44:01,500 Serang! 898 01:44:42,200 --> 01:44:44,900 Bulan, cepat selamatkan Huo An. 899 01:44:47,310 --> 01:44:49,310 Bangkitlah! 900 01:44:53,300 --> 01:44:55,300 Bangkitlah! 901 01:45:06,300 --> 01:45:08,000 Ayo maju! 902 01:45:30,500 --> 01:45:31,900 Tutup mata kalian! 903 01:45:39,268 --> 01:45:41,100 Bunuh mereka! 904 01:45:55,303 --> 01:45:56,800 Lawan mereka! 905 01:46:12,308 --> 01:46:15,008 Balik posisi! 906 01:46:25,303 --> 01:46:28,003 Ayo kita turun! 907 01:46:31,450 --> 01:46:33,200 Terus bergerak! 908 01:46:33,300 --> 01:46:36,000 Apa yang kaulakukan di sini? Pergilah. 909 01:46:36,349 --> 01:46:38,149 Cepat! 910 01:46:38,370 --> 01:46:40,700 Aku ingin mati bersamamu. 911 01:46:49,309 --> 01:46:52,009 Serang! 912 01:47:40,234 --> 01:47:42,034 Kapten. 913 01:47:53,309 --> 01:47:55,309 Kapten. 914 01:48:54,234 --> 01:48:55,934 Matahari. 915 01:49:11,359 --> 01:49:14,059 Kerajaan Persia. 916 01:49:20,384 --> 01:49:22,384 Tarik mundur pasukan. 917 01:50:00,309 --> 01:50:02,109 Tiberius. 918 01:50:02,334 --> 01:50:05,734 Penjahat yang telah membunuh Crassus dan membuat buta Publius, 919 01:50:05,759 --> 01:50:07,059 kami di sini berhadapan denganmu. 920 01:50:12,304 --> 01:50:15,004 Ini pelanggaran besar. 921 01:50:15,329 --> 01:50:17,929 Persengkongkolan. 922 01:50:20,354 --> 01:50:24,154 Konsul Crassus dan aku sudah menandatangani perjanjian damai ini... 923 01:50:24,379 --> 01:50:28,079 ... untuk menjamin keselamatan adikmu. 924 01:50:28,304 --> 01:50:32,104 Karena ayahmu sudah tahu rencana jahatmu. 925 01:50:33,309 --> 01:50:37,709 Jadi, aku mau bertanya atas nama ayah dan adikmu. 926 01:50:37,734 --> 01:50:39,134 Apa yang ada di pikiranmu... 927 01:50:40,359 --> 01:50:43,059 ... saat kau mengakhiri hidup mereka. 928 01:50:58,300 --> 01:51:00,900 Tak pernah terlambat untuk sadar. 929 01:51:02,320 --> 01:51:04,800 Serahkan pedangmu. 930 01:51:25,304 --> 01:51:29,704 Pahlawan sejati tetap bertanggung jawab... 931 01:51:29,729 --> 01:51:31,129 ... sampai akhir. 932 01:51:39,304 --> 01:51:41,004 Memang benar. 933 01:51:42,309 --> 01:51:43,950 Aku membunuh mereka. 934 01:51:45,450 --> 01:51:47,250 Mari kita selesaikan. 935 01:52:13,359 --> 01:52:17,059 Jika aku membuat kesalahan dalam permainan catur ini, 936 01:52:17,384 --> 01:52:19,900 pastinya karena memandang rendah dirimu. 937 01:52:21,309 --> 01:52:22,309 Tidak. 938 01:52:22,900 --> 01:52:24,800 Kau memandang rendah manusia. 939 01:52:27,359 --> 01:52:30,159 Kenapa kau begitu bersemangat mengakhiri ceritamu? 940 01:52:30,384 --> 01:52:32,860 Bukan untukku, tapi untuk temanku. 941 01:52:34,309 --> 01:52:36,109 Lucius. 942 01:52:39,434 --> 01:52:41,800 Kau sungguh teman yang baik. 943 01:52:43,309 --> 01:52:45,709 Tapi ini masalah Kerajaan Romawi. 944 01:52:45,734 --> 01:52:48,734 Kau tak berhak menantangku berduel. 945 01:52:48,759 --> 01:52:52,759 Tuan Publius sudah mengangkat Huo An jadi prajurit Romawi. 946 01:52:52,784 --> 01:52:55,784 Jenderal Lucius menempatkan kami di bawah perintahnya. 947 01:52:55,809 --> 01:52:58,009 Sekarang dia jadi bagian dari kami. 948 01:53:04,334 --> 01:53:06,134 Ayo kita selesaikan ini. 949 01:53:07,359 --> 01:53:09,059 Kau dan aku. 950 01:53:09,384 --> 01:53:11,184 Baiklah kalau begitu. 951 01:53:12,590 --> 01:53:15,000 Kami harus memberimu pemakaman yang layak. 952 01:54:19,300 --> 01:54:20,350 Huo An. 953 01:55:05,259 --> 01:55:06,159 Ayo. 954 01:55:32,304 --> 01:55:36,004 Kau mengenakan ikat kepala orang yang sudah mati. 955 01:55:43,409 --> 01:55:45,109 Menurutku itu pertanda buruk. 956 01:56:20,434 --> 01:56:24,034 Tuhan akan memberkati kita semua. 957 01:56:25,359 --> 01:56:26,759 Huo An. 958 01:56:26,784 --> 01:56:41,800 Huo An! 959 01:56:42,050 --> 01:56:44,345 Pertunjukan sudah berakhir. 960 01:56:56,303 --> 01:56:58,003 Jangan khawatir. 961 01:56:58,328 --> 01:57:00,128 Kau akan segera bersamanya. 962 01:57:06,353 --> 01:57:08,053 Huo An. 963 01:57:45,608 --> 01:57:47,608 Kekuasaan adalah kesombongan, 964 01:57:47,833 --> 01:57:51,233 yang mana memperlihatkan keterbatasan kita. 965 01:58:00,408 --> 01:58:02,008 Seorang pahlawan sejati... 966 01:58:03,333 --> 01:58:05,133 ... tetap bertanggung jawab... 967 01:58:06,358 --> 01:58:07,158 ... sampai akhir. 968 01:58:53,403 --> 01:59:02,903 ? Tanah nenek moyangku ? 969 01:59:03,428 --> 01:59:12,028 ? Selamanya penuh dengan kemuliaan ? 970 01:59:12,453 --> 01:59:16,753 ? Tanah keindahan ? 971 01:59:16,778 --> 01:59:21,778 ? Tanah air keberanian ? 972 01:59:21,803 --> 01:59:26,703 ? Roma kami yang abadi ? 973 01:59:26,728 --> 01:59:34,728 ? Kekuatan kapal musuh ? 974 01:59:34,753 --> 01:59:39,753 ? Takkan menakuti kami ? 975 01:59:39,778 --> 01:59:44,978 ? Itu pencarian yang sia-sia ? 976 01:59:45,303 --> 01:59:47,703 Kaisar Hanyuan menyatakan 977 01:59:47,728 --> 01:59:52,253 Demi menghargai keberanian tentara Romawi, mereka boleh membangun kota di Jalur Sutra. 978 01:59:57,208 --> 02:00:01,733 Semenjak Tuan Publius menjadi seorang aristokrat, kota ini dinamai "Regum" sebuah simbol kesetiaan, 979 02:00:01,758 --> 02:00:04,158 dalam bahasa China "Li Gan" 980 02:00:11,383 --> 02:00:14,783 Gerbang Wild Geese diberikan keinginannya. 981 02:00:14,808 --> 02:00:16,708 Yang selamat diizinkan bergabung dengan Huo An, 982 02:00:16,733 --> 02:00:19,133 membentuk pasukan baru untuk melindungi Wilayah Barat. 983 02:00:19,358 --> 02:00:22,158 Para prajurit, beri hormat! 984 02:00:24,303 --> 02:00:29,103 Mengubah musuh menjadi teman 985 02:00:34,408 --> 02:00:39,008 ? Demi terompet perang ? 986 02:00:39,433 --> 02:00:43,933 ? Akan segera memanggil pasukan kita ? 987 02:00:44,458 --> 02:00:49,058 ? Dan di tanah air ? 988 02:00:49,483 --> 02:00:56,783 ? Nyanyian kemenangan akan berkumandang ? 989 02:00:56,808 --> 02:01:01,708 ? Dan di tanah air ? 990 02:01:01,733 --> 02:01:06,733 ? Lagu kita akan bergema ? 991 02:01:06,758 --> 02:01:12,758 ? Waktunya sukacita dan kebanggaan ? 992 02:01:12,783 --> 02:01:24,083 ? Untuk Roma yang abadi ? 993 02:01:49,408 --> 02:01:52,008 Perwira satu. 994 02:01:56,403 --> 02:01:59,903 Hari ini kau dapat teman, besok kau kehilangan teman. 995 02:02:01,428 --> 02:02:03,028 Apakah setimpal? 996 02:02:12,503 --> 02:02:14,103 Terima kasih. 997 02:03:03,928 --> 02:03:07,228 Aku sangat bahagia kita bisa melakukan ini bersama-sama. 998 02:03:07,453 --> 02:03:08,353 Ya. 999 02:03:08,378 --> 02:03:11,678 Setidaknya, kita berakhir dengan bahagia. 1000 02:03:13,003 --> 02:03:14,303 Christian. 1001 02:03:14,328 --> 02:03:17,328 Tidak ada kota kuno di sini. 1002 02:03:17,353 --> 02:03:19,753 Kalian menemukan sesuatu? 1003 02:03:21,678 --> 02:03:24,078 Kami juga tidak menemukan apa pun. 1004 02:03:24,203 --> 02:03:27,303 Sudah kubilang kalau isi buku itu tidak benar. 1005 02:03:28,728 --> 02:03:30,128 Tidak. 1006 02:03:30,653 --> 02:03:32,553 Itu dongeng yang mempesona. 1007 02:03:33,708 --> 02:03:35,708 Perdamaian dan harmonis unggul. 1008 02:03:35,733 --> 02:03:37,333 Keserakahan dan ambisi musnah. 1009 02:03:37,758 --> 02:03:40,358 Tempat ini jadi rahasia kita sendiri. 1010 02:03:40,783 --> 02:03:42,483 Bagaimana menurutmu? 1011 02:03:42,708 --> 02:03:46,308 Kita biarkan dia bersinar selama 2.000 tahun lagi. 1012 02:04:22,900 --> 02:04:29,900 Diterjemahkan Oleh BlackSpiders 1013 02:04:31,400 --> 02:04:38,400 IDFL๏ฟฝ SubsCrew Kunjungi kami di http://idfl.me 1014 02:04:39,900 --> 02:04:46,900 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More 1015 02:04:46,950 --> 02:04:51,500 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.