All language subtitles for Death_In_Paradise_S11E06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,575 --> 00:00:22,455 Thanks for being here. 2 00:00:22,495 --> 00:00:23,975 I wouldn't be anywhere else. 3 00:00:25,295 --> 00:00:28,175 This is what your dad would want. You know that, right? 4 00:00:33,095 --> 00:00:34,375 Bye, Dad. 5 00:00:36,895 --> 00:00:38,455 I miss you so much. 6 00:00:56,775 --> 00:00:58,775 Remember that holiday in Cap Ferret? 7 00:01:00,055 --> 00:01:03,695 Don't, don't. I still can't really think about that. 8 00:01:03,735 --> 00:01:07,615 Your daft dad said that he'd booked us a luxury hotel. 9 00:01:07,655 --> 00:01:10,215 I should have realised when I saw the price. 10 00:01:10,255 --> 00:01:11,935 He was such an idiot sometimes. 11 00:01:11,975 --> 00:01:14,655 Yeah, he was. 12 00:01:14,695 --> 00:01:16,895 But a bloody lovely one. 13 00:01:20,015 --> 00:01:21,775 To a lovely idiot. 14 00:01:21,815 --> 00:01:23,655 To Jonty. 15 00:01:40,255 --> 00:01:43,935 Right, let's get this movie started. 16 00:01:50,135 --> 00:01:53,295 How many times did Dad make us watch that? 17 00:01:53,335 --> 00:01:55,375 He knew the whole script by heart. 18 00:01:55,415 --> 00:01:57,135 Yeah. 19 00:01:57,175 --> 00:02:00,775 Let's get going. 20 00:02:16,495 --> 00:02:18,815 You start without me. I'm going to... 21 00:02:18,855 --> 00:02:21,655 I'm going to get some air. I won't be a minute. 22 00:02:40,455 --> 00:02:42,335 Hello. 23 00:02:42,375 --> 00:02:44,575 Yes. 24 00:02:44,615 --> 00:02:46,655 I want to report a murder. 25 00:03:06,335 --> 00:03:09,095 Detective Inspector Neville Parker. I'm from the local police. 26 00:03:09,135 --> 00:03:11,055 I'm here to talk to an Eve Wilding. 27 00:03:11,095 --> 00:03:12,615 What's this about? 28 00:03:12,655 --> 00:03:15,015 I'd prefer to have that conversation with her. 29 00:03:18,775 --> 00:03:21,735 She, er, just popped out. 30 00:03:29,135 --> 00:03:31,135 Marlon, call an ambulance! 31 00:03:32,815 --> 00:03:34,055 Careful, careful. 32 00:03:34,095 --> 00:03:35,975 Eve! 33 00:03:36,015 --> 00:03:37,615 Whoa, whoa, whoa, whoa! 34 00:03:37,655 --> 00:03:39,015 There's no pulse. 35 00:03:39,055 --> 00:03:40,255 Is she dead? 36 00:03:40,295 --> 00:03:41,615 I'll start CPR. Yes. 37 00:03:41,655 --> 00:03:44,575 Look, I'm calling an ambulance, sir. Please stay back, please. 38 00:03:49,495 --> 00:03:51,655 She's alive. Roll her over. 39 00:04:31,175 --> 00:04:33,575 They got her heart going, but she's still unconscious. 40 00:04:33,615 --> 00:04:35,095 They had to intubate her. 41 00:04:35,135 --> 00:04:37,535 So she hasn't been able to say anything about the call? 42 00:04:37,575 --> 00:04:40,015 But there's something you should see, sir. 43 00:04:40,055 --> 00:04:42,655 Look, just there, on her neck. 44 00:04:42,695 --> 00:04:45,655 Hand and finger marks. Recent, too. 45 00:04:45,695 --> 00:04:48,895 Could be she was strangled. Held under water, maybe? 46 00:04:49,895 --> 00:04:54,055 So Eve Wilding reports a murder, and then before we even get here, 47 00:04:54,095 --> 00:04:56,815 it looks like she's been the victim of a near fatal assault herself. 48 00:05:03,815 --> 00:05:06,215 Er, so, cos of all the water spilling over, 49 00:05:06,255 --> 00:05:08,535 I couldn't really pick anything from the crime scene. 50 00:05:08,575 --> 00:05:12,055 No footprints, fingerprints, clothing fibres. 51 00:05:12,095 --> 00:05:14,415 So what do you think we're looking at here, sir? 52 00:05:14,455 --> 00:05:16,255 Some kind of intruder attack? 53 00:05:16,295 --> 00:05:18,095 Except there's a 10ft drop there. 54 00:05:18,135 --> 00:05:20,815 And a perimeter security fence beyond that, sir. 55 00:05:20,855 --> 00:05:22,495 Erm, I checked with the family. 56 00:05:22,535 --> 00:05:24,815 So realistically, the only way to get onto this terrace 57 00:05:24,855 --> 00:05:26,175 is through that house. 58 00:05:26,215 --> 00:05:28,095 You mean it's one of them that did it? 59 00:05:29,895 --> 00:05:32,335 Marlon, give the victim's bedroom a once-over, would you? 60 00:05:32,375 --> 00:05:34,895 And, erm, see if you can retrieve that phone from the pool. 61 00:05:34,935 --> 00:05:36,695 Let's see if we can get anything out of it. 62 00:05:36,735 --> 00:05:38,615 Naomi, let's talk to the witnesses. 63 00:05:43,735 --> 00:05:46,015 I need to be with her. I understand that, sir. 64 00:05:46,055 --> 00:05:49,415 But she's in safe hands, and we need to establish some facts. 65 00:05:49,455 --> 00:05:51,335 I assume you're all here on holiday? 66 00:05:51,375 --> 00:05:52,615 No. 67 00:05:52,655 --> 00:05:54,415 We came to say goodbye to a friend. 68 00:05:54,455 --> 00:05:55,775 Scatter his ashes. 69 00:05:55,815 --> 00:05:57,695 My husband, Jonty. 70 00:05:57,735 --> 00:05:59,015 Astrid's father. 71 00:05:59,055 --> 00:06:01,215 Eve and I are Astrid's godparents. 72 00:06:01,255 --> 00:06:03,175 So this place was special to him? 73 00:06:03,215 --> 00:06:04,975 We'd been coming here for years. 74 00:06:05,015 --> 00:06:08,175 Well, this evening, at 8.00pm, Mrs Wilding called the station 75 00:06:08,215 --> 00:06:10,375 and said she wanted to report a murder. 76 00:06:10,415 --> 00:06:12,695 She gave us this address, and then the phone went dead. 77 00:06:12,735 --> 00:06:15,335 What? She really said that? 78 00:06:15,375 --> 00:06:17,735 You have no idea what she might have been referring to? 79 00:06:17,775 --> 00:06:19,095 No. 80 00:06:19,135 --> 00:06:21,855 Nothing she witnessed or might have heard since you've been here? 81 00:06:21,895 --> 00:06:23,695 Er, no, nothing. 82 00:06:25,015 --> 00:06:26,415 OK, well, let's rewind. 83 00:06:26,455 --> 00:06:28,655 Can you talk me through what happened this evening? 84 00:06:28,695 --> 00:06:33,775 Er, we went to the beach to scatter my husband's ashes. 85 00:06:33,815 --> 00:06:38,095 Then we went to Dad's favourite restaurant, Chez Emile. 86 00:06:38,135 --> 00:06:40,455 Yeah, we stayed there till around seven-ish, 87 00:06:40,495 --> 00:06:42,775 and then we came back here and watched a film. 88 00:06:42,815 --> 00:06:46,375 And then at 8.00, er, Eve stepped out to get some air. 89 00:06:48,055 --> 00:06:49,935 Which is when she called us. 90 00:06:49,975 --> 00:06:52,495 During the time Mrs Wilding was outside on the terrace, 91 00:06:52,535 --> 00:06:54,695 did any of you go out there to see her? 92 00:06:54,735 --> 00:06:55,895 No. 93 00:06:55,935 --> 00:06:58,055 We were all in here, watching the film. 94 00:06:59,775 --> 00:07:03,095 So the first time any of you went out there was when we arrived? 95 00:07:03,135 --> 00:07:04,815 Why are you asking these questions? 96 00:07:04,855 --> 00:07:07,135 Because it seems your friend may have been attacked. 97 00:07:07,175 --> 00:07:09,495 There are marks on her neck. 98 00:07:09,535 --> 00:07:12,655 Her throat appears to have been squeezed tightly. 99 00:07:12,695 --> 00:07:16,015 It may not have been an accident she fell in the pool, 100 00:07:16,055 --> 00:07:17,735 lost consciousness. 101 00:07:17,775 --> 00:07:20,615 And since that terrace is only accessible from inside this villa, 102 00:07:20,655 --> 00:07:23,575 it does suggest that any potential assailant must have been... 103 00:07:23,615 --> 00:07:26,335 One of us? Are you serious? 104 00:07:26,375 --> 00:07:28,295 We were here. It can't be. 105 00:07:28,335 --> 00:07:30,335 We were here, together, the whole time. 106 00:07:38,255 --> 00:07:40,135 So the victim phoned us to report a murder, 107 00:07:40,175 --> 00:07:42,575 but none of the three people she spent the last few days with 108 00:07:42,615 --> 00:07:44,375 have any idea what she was referring to. 109 00:07:44,415 --> 00:07:45,975 Unless... 110 00:07:46,015 --> 00:07:47,855 This might sound a bit crazy, sir, 111 00:07:47,895 --> 00:07:51,095 but could it have been her own murder she was reporting? 112 00:07:52,575 --> 00:07:53,855 Huh... 113 00:08:12,455 --> 00:08:14,415 I'm going to head back to the hospital. 114 00:08:17,015 --> 00:08:18,815 Erm... 115 00:08:18,855 --> 00:08:22,295 ..you know the call that Eve made to the police about a murder? 116 00:08:24,335 --> 00:08:27,335 She meant Jonty, didn't she? 117 00:09:15,095 --> 00:09:16,615 Bonjour, Neville! 118 00:09:17,895 --> 00:09:20,095 Who are you?! Izzy! 119 00:09:27,975 --> 00:09:29,175 Izzy! 120 00:09:29,215 --> 00:09:30,735 Too much light. Close the door. 121 00:09:30,775 --> 00:09:32,735 There is a man in my hammock. 122 00:09:32,775 --> 00:09:35,215 Why is there a man in my hammock? 123 00:09:35,255 --> 00:09:36,695 Go away, Neville. 124 00:09:36,735 --> 00:09:38,455 Not until you tell me who he is. 125 00:09:38,495 --> 00:09:40,215 And what he's doing in my hammock! 126 00:09:42,295 --> 00:09:45,055 His name's Demetrius. We met last night. 127 00:09:45,095 --> 00:09:47,055 He's going to take me scuba diving. 128 00:09:47,095 --> 00:09:49,295 Well, are you and him...? You know. 129 00:09:49,335 --> 00:09:51,295 No, of course not. He's married. 130 00:09:51,335 --> 00:09:53,295 If he's got a wife and a home to go to, 131 00:09:53,335 --> 00:09:54,775 what's he doing in my hammock? 132 00:09:54,815 --> 00:09:56,295 It just all got a bit late. 133 00:09:56,335 --> 00:09:58,575 Anyway, what's your problem? You never use that thing. 134 00:09:58,615 --> 00:10:00,015 Brings your back out in a rash. 135 00:10:00,055 --> 00:10:01,335 That's... 136 00:10:01,375 --> 00:10:03,455 That's beside the point. 137 00:10:03,495 --> 00:10:05,935 Listen, I have to get ready, I'm going to jump in the shower. 138 00:10:05,975 --> 00:10:07,975 But we will discuss this later. 139 00:10:08,015 --> 00:10:09,255 Bye. 140 00:10:15,815 --> 00:10:18,095 Demetrius? 141 00:10:18,135 --> 00:10:20,335 I'll be five minutes, Neville. 142 00:10:30,175 --> 00:10:31,855 What's happened? 143 00:10:31,895 --> 00:10:33,735 My sister's happened, Naomi. 144 00:10:33,775 --> 00:10:35,695 That woman's like a human tornado. 145 00:10:35,735 --> 00:10:37,415 Although, unlike a tornado, 146 00:10:37,455 --> 00:10:39,855 she shows no signs of actually moving on. 147 00:10:39,895 --> 00:10:42,175 I'm sorry, it's not your problem. 148 00:10:42,215 --> 00:10:44,295 Morning, everyone. Morning, Darlene. 149 00:10:44,335 --> 00:10:46,015 Good morning, Inspector Parker. 150 00:10:46,055 --> 00:10:48,575 Quite an eventful night, by the looks of it. 151 00:10:48,615 --> 00:10:50,095 Any word from the hospital? 152 00:10:50,135 --> 00:10:51,255 Oh, yes. 153 00:10:52,295 --> 00:10:54,895 I spoke with a Dr Regis, 154 00:10:54,935 --> 00:10:58,295 whom, I have to say, couldn't have been more helpful. 155 00:10:58,335 --> 00:11:00,975 Mrs Wilding, she's stable but still unconscious. 156 00:11:01,015 --> 00:11:03,895 He confirmed that there are signs of strangulation 157 00:11:03,935 --> 00:11:05,455 as well as drowning. 158 00:11:05,495 --> 00:11:08,695 So there's no doubt about it. She was attacked. 159 00:11:08,735 --> 00:11:11,615 Strangled, thrown into the pool, and left to drown. 160 00:11:11,655 --> 00:11:14,775 Although, apparently, he said it might have been possible 161 00:11:14,815 --> 00:11:17,775 she could've remained conscious and fallen in herself 162 00:11:17,815 --> 00:11:19,855 after the assailant left the scene. 163 00:11:19,895 --> 00:11:22,655 Sometimes there can be a delay between strangulation 164 00:11:22,695 --> 00:11:24,095 and passing out. 165 00:11:24,135 --> 00:11:26,295 But if there was a delay, that would have given her time 166 00:11:26,335 --> 00:11:28,335 to go back inside and get help. 167 00:11:28,375 --> 00:11:31,215 So Eve phones us to report a murder, 168 00:11:31,255 --> 00:11:34,175 and as she does so, someone tries to murder her. 169 00:11:34,215 --> 00:11:36,255 Did she know she was in danger? 170 00:11:36,295 --> 00:11:38,735 Was she phoning us about her own murder? 171 00:11:38,775 --> 00:11:43,495 But if she knew she was going to be attacked, why didn't she run? 172 00:11:43,535 --> 00:11:46,255 Or why didn't she ask us to help when she phoned? 173 00:11:46,295 --> 00:11:48,295 What did the background checks turn up? 174 00:11:48,335 --> 00:11:51,255 Eve Wilding is a teacher at a school in Dublin. 175 00:11:51,295 --> 00:11:54,015 She's been married to Callum for over 20 years. 176 00:11:54,055 --> 00:11:56,775 It looks like they lead a fairly settled life. 177 00:11:56,815 --> 00:12:00,215 Callum Wilding is 45. He works in graphic design. 178 00:12:00,255 --> 00:12:01,775 No previous convictions. 179 00:12:01,815 --> 00:12:04,095 OK, so that leaves Orla Mills and her daughter Astrid. 180 00:12:04,135 --> 00:12:06,775 Astrid is 18, doing her higher leaving certificate. 181 00:12:06,815 --> 00:12:09,015 Never been in trouble, as far as we could tell. 182 00:12:09,055 --> 00:12:12,375 Orla Mills is a lawyer with a big Dublin firm. 183 00:12:12,415 --> 00:12:14,495 She's been friends with Eve since university. 184 00:12:14,535 --> 00:12:16,375 She was widowed six months ago. 185 00:12:16,415 --> 00:12:19,855 Yeah, what about Orla's husband, Jonty? How did he die? 186 00:12:19,895 --> 00:12:21,895 We were saying goodbye to a friend. 187 00:12:21,935 --> 00:12:23,255 Scattering his ashes. 188 00:12:23,295 --> 00:12:25,975 This is where it gets really juicy, Inspector Parker. 189 00:12:26,015 --> 00:12:29,175 Darlene did some digging for us into Jonty Mills, and... 190 00:12:29,215 --> 00:12:31,135 "Appeals for witnesses in mystery death 191 00:12:31,175 --> 00:12:32,615 "of businessman, Jonathon Mills." 192 00:12:32,655 --> 00:12:34,335 So... 193 00:12:34,375 --> 00:12:35,855 Oh! Excuse me a moment. 194 00:12:36,855 --> 00:12:38,895 Saint Marie police, Darlene Curtis speaking. 195 00:12:38,935 --> 00:12:40,815 Hold the line a moment, if you would. 196 00:12:40,855 --> 00:12:43,815 Jonty Mills' death was recorded as an open verdict. 197 00:12:43,855 --> 00:12:46,815 An inquiry was held, and the death was deemed suspicious. 198 00:12:46,855 --> 00:12:48,535 So no other verdict was reached? 199 00:12:48,575 --> 00:12:49,935 No. 200 00:12:49,975 --> 00:12:51,695 Sorry for keeping you waiting. 201 00:12:51,735 --> 00:12:54,175 So it's possible that Jonty Mills was murdered. 202 00:12:54,215 --> 00:12:55,895 It's a possibility, yeah. 203 00:12:55,935 --> 00:12:58,255 Could that be what Eve Wilding was referring to? 204 00:12:58,295 --> 00:12:59,935 I don't know. 205 00:12:59,975 --> 00:13:03,575 But I find it very odd that no-one mentioned this to us yesterday. 206 00:13:03,615 --> 00:13:06,415 Naomi, let's go speak with Orla Mills. 207 00:13:06,455 --> 00:13:08,415 Marlon. 208 00:13:08,455 --> 00:13:11,135 There's a suspected break-in down in Chamorey. 209 00:13:11,175 --> 00:13:12,975 Here's the address. 210 00:13:13,015 --> 00:13:14,255 Seriously? 211 00:13:15,295 --> 00:13:17,695 Oh, this was just getting interesting. 212 00:13:21,175 --> 00:13:24,695 Initially, they thought it was an accident. 213 00:13:24,735 --> 00:13:26,975 He had been missing, er, two days 214 00:13:27,015 --> 00:13:31,175 before the Gardai recovered his body from the canal. 215 00:13:31,215 --> 00:13:34,335 There was no witnesses, and he still had all his belongings on him, 216 00:13:34,375 --> 00:13:36,615 so it wasn't a mugging. 217 00:13:36,655 --> 00:13:39,375 Cause of death was drowning, right? 218 00:13:40,535 --> 00:13:44,855 He had a... a blow to the back of his head. 219 00:13:44,895 --> 00:13:46,695 They still don't know what caused it. 220 00:13:46,735 --> 00:13:48,655 What was he doing down by the canal? 221 00:13:48,695 --> 00:13:52,255 That's one of the many questions that still hasn't been answered. 222 00:13:52,295 --> 00:13:56,535 I'm sorry. That must be very difficult for you and your daughter. 223 00:13:56,575 --> 00:13:58,455 Yeah. It is. 224 00:14:00,135 --> 00:14:03,495 But we both decided that, you know, these few days here 225 00:14:03,535 --> 00:14:07,255 would be a celebration... of his life. 226 00:14:07,295 --> 00:14:10,255 So when Eve called us last night about a murder, 227 00:14:10,295 --> 00:14:13,655 you don't think she was referring to the death of your husband? 228 00:14:13,695 --> 00:14:16,695 I really haven't the faintest idea what that call was about. 229 00:14:23,215 --> 00:14:25,495 Thank you for your time, Mrs Mills. 230 00:14:32,135 --> 00:14:34,575 I think we need to get on to the Gardai in Ireland. 231 00:14:34,615 --> 00:14:37,855 Speak with the senior investigating office in that case. 232 00:14:46,935 --> 00:14:48,495 Oh...! 233 00:14:48,535 --> 00:14:50,455 Ah, good morning, officer. 234 00:14:50,495 --> 00:14:52,615 I know what you're thinking. 235 00:14:52,655 --> 00:14:54,895 This isn't what it looks like. 236 00:14:57,375 --> 00:14:58,935 Can I have your name please, sir? 237 00:14:58,975 --> 00:15:00,215 Course. 238 00:15:00,255 --> 00:15:04,015 Cornelius St Brice, the one and only, at your service. 239 00:15:04,055 --> 00:15:05,375 Here, erm... 240 00:15:09,135 --> 00:15:11,735 I have a neighbour down there that said he's seen you 241 00:15:11,775 --> 00:15:13,175 trying to break into this place. 242 00:15:13,215 --> 00:15:15,375 No... No, no, no, no. 243 00:15:15,415 --> 00:15:18,015 I would never dream of doing something like that. 244 00:15:18,055 --> 00:15:21,255 So why is your arm shoved in there like that? Well, you see... 245 00:15:21,295 --> 00:15:25,375 ..what I was trying to do is reach in and unlock the door. 246 00:15:25,415 --> 00:15:27,135 That's breaking in, sir. 247 00:15:27,175 --> 00:15:29,055 But I'm not the criminal here! 248 00:15:29,095 --> 00:15:32,935 You've got to understand. I'm the good guy! 249 00:15:32,975 --> 00:15:36,135 What do you mean? I'm getting married, day after tomorrow, 250 00:15:36,175 --> 00:15:38,695 and Benny, the man who lives here, 251 00:15:38,735 --> 00:15:41,895 he's supplying the table decorations. Handmade. 252 00:15:41,935 --> 00:15:44,375 Classy, you know. All paid for. 253 00:15:44,415 --> 00:15:46,655 Except they ain't been delivered! 254 00:15:46,695 --> 00:15:49,935 So that's why you've come here to look for him? 255 00:15:49,975 --> 00:15:52,855 It's the one thing Tiffany delegated to me. 256 00:15:52,895 --> 00:15:55,415 I've got to get the table decorations, man! 257 00:15:55,455 --> 00:15:57,175 Right, so... 258 00:15:57,215 --> 00:15:59,415 ..if we can get your arm out of there, 259 00:15:59,455 --> 00:16:04,295 without damaging the property, then I'll let you off with a warning, OK? 260 00:16:04,335 --> 00:16:06,935 And if you want to file a report on the owner not providing 261 00:16:06,975 --> 00:16:09,855 goods paid for, we can do it at the station. 262 00:16:09,895 --> 00:16:11,375 Thank you, officer. 263 00:16:14,615 --> 00:16:15,855 All right. 264 00:16:15,895 --> 00:16:17,055 One, two, three. 265 00:16:17,095 --> 00:16:18,775 Agh! 266 00:16:19,775 --> 00:16:21,335 OK, well, that's great. 267 00:16:21,375 --> 00:16:22,895 Thanks for talking to me. Bye. 268 00:16:24,775 --> 00:16:27,535 So, that was the DI who oversaw the Jonty Mills case. 269 00:16:27,575 --> 00:16:29,655 And what was his take on it? Well, it's interesting. 270 00:16:29,695 --> 00:16:31,855 Generally, with an unexplained death, the family put 271 00:16:31,895 --> 00:16:34,095 immense pressure on the police to come up with answers. 272 00:16:34,135 --> 00:16:36,735 But that didn't happen? In the words of the lead investigator, 273 00:16:36,775 --> 00:16:39,855 Orla Mills, in particular, seemed "strangely incurious." 274 00:16:39,895 --> 00:16:43,615 Because she knew what had happened to him. Am I right? 275 00:16:43,655 --> 00:16:45,975 Well, that's the impression I got from them, yes. 276 00:16:46,015 --> 00:16:48,855 I told you this case was getting juicy, Inspector Parker. 277 00:16:48,895 --> 00:16:52,615 Interestingly, sir, I started going through Eve Wilding's mobile phone, 278 00:16:52,655 --> 00:16:54,095 and on the evening of her attack, 279 00:16:54,135 --> 00:16:57,935 she made a phone call to a company based in Panama called Tocumen. 280 00:16:57,975 --> 00:17:00,015 Tocumen? It's a lab. Here. 281 00:17:01,215 --> 00:17:03,815 "We accept hair samples, nail clippings and toothbrushes." 282 00:17:03,855 --> 00:17:05,815 They do paternity tests. Oh. 283 00:17:05,855 --> 00:17:09,015 Turns out Eve was trying to find out about a paternity test 284 00:17:09,055 --> 00:17:11,175 Jonty Mills submitted six months ago. 285 00:17:11,215 --> 00:17:12,415 Really? 286 00:17:12,455 --> 00:17:15,855 Mr Mills received the results the same day he went missing. 287 00:17:15,895 --> 00:17:17,535 And what were the results? 288 00:17:19,015 --> 00:17:21,255 Astrid is not his daughter. 289 00:17:21,295 --> 00:17:23,175 Ooh! 290 00:17:23,215 --> 00:17:25,495 That's got to sting, right? 291 00:17:25,535 --> 00:17:28,295 If Jonty didn't already know, Astrid couldn't have either. 292 00:17:28,335 --> 00:17:30,855 Maybe Orla had to get rid of Jonty because she was terrified 293 00:17:30,895 --> 00:17:32,615 about her daughter finding out. 294 00:17:32,655 --> 00:17:34,015 Let's go. 295 00:17:36,215 --> 00:17:39,135 Oh, Marlon, could you head over to the restaurant where the suspects 296 00:17:39,175 --> 00:17:41,735 were the night that Eve was attacked? See if the staff picked up 297 00:17:41,775 --> 00:17:43,895 on any tension, particularly between Eve and Orla. 298 00:17:43,935 --> 00:17:46,575 Is it urgent? I have to take this guy's statement. 299 00:17:46,615 --> 00:17:47,855 Er... 300 00:17:47,895 --> 00:17:50,895 Well... You...you want me to take a look at that for you? 301 00:17:50,935 --> 00:17:53,575 I mean, I've... I've seen Marlon do it a couple of times. 302 00:17:53,615 --> 00:17:55,495 Erm... 303 00:17:55,535 --> 00:17:58,975 Yeah, if you wouldn't mind. Thanks, Darlene. 304 00:17:59,015 --> 00:18:00,615 Leave it with me, Inspector. 305 00:18:00,655 --> 00:18:02,055 Not a problem at all. 306 00:18:04,575 --> 00:18:06,495 We couldn't conceive naturally. 307 00:18:07,655 --> 00:18:11,295 And after endless rounds of IVF, 308 00:18:11,335 --> 00:18:14,215 we hadn't had the conversation, 309 00:18:14,255 --> 00:18:18,055 but Jonty and I both resigned ourselves to the fact 310 00:18:18,095 --> 00:18:20,215 that it was never going to happen. 311 00:18:20,255 --> 00:18:24,135 And then it did happen. You fell pregnant. 312 00:18:24,175 --> 00:18:27,095 But...it wasn't Jonty's. 313 00:18:27,135 --> 00:18:30,735 I was in a dark place, Inspector. 314 00:18:30,775 --> 00:18:32,095 We both were. 315 00:18:33,615 --> 00:18:35,855 And I took comfort elsewhere. 316 00:18:39,375 --> 00:18:43,255 I ended up having a fling with a work colleague. 317 00:18:43,295 --> 00:18:46,175 And Jonty never questioned whether the baby was his? 318 00:18:46,215 --> 00:18:49,415 He was a glass-half-full person. 319 00:18:49,455 --> 00:18:52,295 You know, he always found the positive in every situation, 320 00:18:52,335 --> 00:18:54,895 which drove me to distraction. 321 00:18:57,295 --> 00:19:00,215 But if he ever had any questions, 322 00:19:00,255 --> 00:19:02,855 he never aired them with me. 323 00:19:02,895 --> 00:19:07,975 So, 20 years later, what made him suddenly take a paternity test? 324 00:19:08,015 --> 00:19:10,215 We were rowing a lot. 325 00:19:11,695 --> 00:19:14,015 After one particularly nasty row... 326 00:19:16,175 --> 00:19:17,815 ..I lost my temper. 327 00:19:19,175 --> 00:19:21,015 I told him he never gave me anything... 328 00:19:23,175 --> 00:19:26,455 ..the subtext of which wasn't lost on him. 329 00:19:26,495 --> 00:19:28,935 After that, he took the test. 330 00:19:28,975 --> 00:19:30,895 What happened next? 331 00:19:30,935 --> 00:19:32,975 Well, two weeks later, he got the results. 332 00:19:33,015 --> 00:19:38,655 And found out the truth, so...another blazing row? 333 00:19:40,015 --> 00:19:41,775 He left the house. 334 00:19:41,815 --> 00:19:43,615 Said he had to clear his head. 335 00:19:43,655 --> 00:19:45,575 Did you follow him? 336 00:19:45,615 --> 00:19:47,695 No, I did not. 337 00:19:50,255 --> 00:19:51,575 He left the house... 338 00:19:53,055 --> 00:19:54,455 ..and I never saw him again. 339 00:19:55,775 --> 00:19:58,015 And what about Mrs Wilding? 340 00:19:58,055 --> 00:19:59,575 She'd found out. 341 00:19:59,615 --> 00:20:02,175 Did she confront you about it while you were both here? 342 00:20:04,375 --> 00:20:08,535 If Eve knew...she didn't tell me. 343 00:20:21,535 --> 00:20:22,895 What did they say? 344 00:20:22,935 --> 00:20:25,455 So the manager knew the Mills family of old. 345 00:20:25,495 --> 00:20:26,695 Took care of them personally 346 00:20:26,735 --> 00:20:28,615 when they scattered the ashes that evening. 347 00:20:28,655 --> 00:20:30,095 And how were things between them? 348 00:20:30,135 --> 00:20:32,455 Fine. It was an emotional evening. 349 00:20:32,495 --> 00:20:35,815 But everyone was there for each other, supporting one another. 350 00:20:35,855 --> 00:20:39,255 At the end of the evening, Astrid and Callum walked back to the villa, 351 00:20:39,295 --> 00:20:41,655 so Orla and Eve drove home together. 352 00:20:41,695 --> 00:20:44,015 Everything was friendly between them. 353 00:20:44,055 --> 00:20:47,695 So maybe Eve Wilding hadn't confronted Orla 354 00:20:47,735 --> 00:20:50,015 with what she knew about Astrid's paternity? 355 00:20:50,055 --> 00:20:53,575 Or maybe she was going to do it later on in the holiday? 356 00:20:53,615 --> 00:20:54,975 Maybe. 357 00:20:56,495 --> 00:20:57,895 All right, Cornelius. 358 00:20:57,935 --> 00:21:03,375 I think I've got everything we need, so just sign here. 359 00:21:06,215 --> 00:21:08,815 Ah, my Tiffany. 360 00:21:08,855 --> 00:21:13,215 I promised her everything would be perfect. Our wedding day. 361 00:21:13,255 --> 00:21:15,415 Leave it with us, sweetheart. 362 00:21:15,455 --> 00:21:17,495 We'll see what we can do, OK? 363 00:21:17,535 --> 00:21:19,255 Thanks, Ms Curtis. 364 00:21:19,295 --> 00:21:20,575 Thank you. 365 00:21:22,575 --> 00:21:23,775 Afternoon. 366 00:21:25,495 --> 00:21:27,135 So how did it go? 367 00:21:27,175 --> 00:21:30,735 Good, though I reckon we'll need to act fast 368 00:21:30,775 --> 00:21:33,415 if we're going to get these table decorations found in time 369 00:21:33,455 --> 00:21:34,655 for Mr St Brice's wedding. 370 00:21:34,695 --> 00:21:37,215 Yeah, if you just write the report and file it, Darlene, 371 00:21:37,255 --> 00:21:40,015 that's a good start. Thanks. 372 00:21:40,055 --> 00:21:44,935 So we have a woman, Eve Wilding, who called us last night 373 00:21:44,975 --> 00:21:47,975 at 8.00pm claiming to want to report a murder. 374 00:21:48,015 --> 00:21:49,295 When we got to the address, 375 00:21:49,335 --> 00:21:51,655 we found her lying in the pool close to dead, 376 00:21:51,695 --> 00:21:54,175 with strangulation marks on her neck. 377 00:21:54,215 --> 00:21:57,975 So either Eve was trying to report her own impending murder, 378 00:21:58,015 --> 00:22:00,255 or someone else's murder entirely. 379 00:22:00,295 --> 00:22:03,895 And so far, the only suspicious death in our victim's recent past 380 00:22:03,935 --> 00:22:05,815 is her friend's husband Jonty Mills. 381 00:22:05,855 --> 00:22:08,375 But if she wanted to tell us about Jonty's murder, 382 00:22:08,415 --> 00:22:11,735 and someone tried to silence her for that, then... 383 00:22:11,775 --> 00:22:13,535 ..who was it? And why? 384 00:22:34,735 --> 00:22:36,015 I'm sorry. 385 00:22:40,975 --> 00:22:42,855 I'm so sorry. 386 00:22:48,255 --> 00:22:50,415 Have a good evening, Inspector Parker. 387 00:22:50,455 --> 00:22:52,575 Yeah. Night, sir. 388 00:22:52,615 --> 00:22:54,255 Thank you, guys. Goodnight. 389 00:22:57,415 --> 00:23:00,695 If you're working late, sir, I'm happy to stay - 390 00:23:00,735 --> 00:23:04,135 share the load. Thanks, Naomi, but... 391 00:23:04,175 --> 00:23:07,455 Well, it's not that I've got plans to stay, I'm just reluctant to go. 392 00:23:07,495 --> 00:23:11,335 Ah, your sister. The tornado. 393 00:23:11,375 --> 00:23:14,415 I dread to think what carnage she's caused since I left this morning. 394 00:23:14,455 --> 00:23:16,375 She still hasn't made up her mind, then? 395 00:23:16,415 --> 00:23:18,615 About whether or not she wants to marry her boyfriend? 396 00:23:18,655 --> 00:23:20,975 I wouldn't mind if I thought she was taking it seriously, 397 00:23:21,015 --> 00:23:24,135 but she just spends her time partying and wrecking my house. 398 00:23:24,175 --> 00:23:28,415 Well, maybe she just needs some help, you know, 399 00:23:28,455 --> 00:23:30,455 focusing her thoughts. 400 00:23:30,495 --> 00:23:32,455 It's a big decision. 401 00:23:33,655 --> 00:23:35,255 Yeah, maybe. 402 00:23:35,295 --> 00:23:38,015 Well, if you definitely don't need me, then, 403 00:23:38,055 --> 00:23:39,375 I'll see you in the morning. 404 00:23:39,415 --> 00:23:40,975 Thanks, Naomi. Goodnight. 405 00:23:44,495 --> 00:23:46,295 Focusing her thoughts, huh? 406 00:23:47,495 --> 00:23:48,775 OK. 407 00:23:52,375 --> 00:23:54,895 Izzy, you got any plans tonight? 408 00:24:06,575 --> 00:24:08,455 Hiya, you all right? How you doing? 409 00:24:08,495 --> 00:24:10,215 Evening, Nev. Hiya. 410 00:24:10,255 --> 00:24:12,735 This is nice of you, inviting me out for dinner. 411 00:24:12,775 --> 00:24:15,975 Well, you know, I'm just doing my bit as a big brother. 412 00:24:17,215 --> 00:24:18,975 So, how was your day? 413 00:24:19,015 --> 00:24:20,215 It was all right. 414 00:24:20,255 --> 00:24:22,695 Finally made a start on painting the inside of the shack. 415 00:24:22,735 --> 00:24:24,215 It's so dingy in there. 416 00:24:24,255 --> 00:24:25,775 You did what? 417 00:24:27,255 --> 00:24:29,095 I'm only joking. Your face! 418 00:24:30,375 --> 00:24:32,215 Very good. 419 00:24:32,255 --> 00:24:34,095 I think someone might have left an envelope. 420 00:24:34,135 --> 00:24:37,695 No, that... That's me, actually. It's for you. 421 00:24:37,735 --> 00:24:40,735 I know you're struggling to work out how you feel about Mike 422 00:24:40,775 --> 00:24:43,655 and his proposal, and I wanted to help with that. 423 00:24:43,695 --> 00:24:46,255 Maybe help focus your thoughts a bit. 424 00:24:48,895 --> 00:24:50,295 A plane ticket home? 425 00:24:52,455 --> 00:24:54,015 In a day's time. 426 00:24:54,055 --> 00:24:57,215 Well, yeah, you see, I realised that nothing focuses the mind 427 00:24:57,255 --> 00:24:58,775 quite like a deadline, so... 428 00:25:01,455 --> 00:25:04,175 You're giving me a deadline to decide whether 429 00:25:04,215 --> 00:25:06,335 I want to get married for the rest of my life? 430 00:25:08,935 --> 00:25:10,375 Well... I... 431 00:25:12,055 --> 00:25:13,775 I hate you, Neville Parker. 432 00:25:13,815 --> 00:25:15,175 Oh! 433 00:25:30,895 --> 00:25:33,895 Sorry, Nev, I didn't mean to. 434 00:25:33,935 --> 00:25:36,055 You just really annoyed me. 435 00:25:36,095 --> 00:25:37,255 Yeah, I got that. 436 00:25:40,895 --> 00:25:42,815 I'm just a bit all over the place at the minute. 437 00:25:44,415 --> 00:25:48,775 I get you're trying to help, but it's not as simple as you think. 438 00:25:48,815 --> 00:25:50,495 What do you mean? 439 00:25:52,175 --> 00:25:53,615 I think I might be pregnant. 440 00:25:59,095 --> 00:26:00,815 Wait, with Demetrius? 441 00:26:00,855 --> 00:26:03,575 No! Don't be daft. 442 00:26:03,615 --> 00:26:06,255 It's definitely Mike's if I am. 443 00:26:06,295 --> 00:26:08,495 I don't know for sure. I haven't done a test. 444 00:26:10,495 --> 00:26:11,975 I was a bit scared. 445 00:26:13,855 --> 00:26:17,055 Did you suspect this before you came out here? 446 00:26:17,095 --> 00:26:19,415 Sort of pretending it might not be happening. 447 00:26:31,935 --> 00:26:36,015 Look, don't worry. It's going to be fine. 448 00:26:38,895 --> 00:26:41,215 ♪ You And Your Smiling Face ♪ by Dennis Brown 449 00:26:41,255 --> 00:26:45,095 ♪ You and your smiling face 450 00:26:45,135 --> 00:26:49,415 ♪ Doesn't mean a thing to me 451 00:26:50,935 --> 00:26:54,215 ♪ Any man will pick you up 452 00:26:54,255 --> 00:27:00,055 ♪ Just because of that smile you've got... ♪ 453 00:27:03,575 --> 00:27:05,655 Morning, Inspector. Morning. 454 00:27:05,695 --> 00:27:07,375 Beautiful day, isn't it? 455 00:27:07,415 --> 00:27:08,815 Yeah, I suppose. 456 00:27:08,855 --> 00:27:11,175 I was wondering if you'd had a chance to look 457 00:27:11,215 --> 00:27:13,255 at the crime report I uploaded yesterday. 458 00:27:13,295 --> 00:27:15,095 Crime report? Cornelius St Brice. 459 00:27:15,135 --> 00:27:17,655 The gentleman who paid for his wedding decorations and... 460 00:27:17,695 --> 00:27:19,415 The guy in the vest, you mean? 461 00:27:19,455 --> 00:27:23,895 It's just that... it's his wedding day tomorrow, 462 00:27:23,935 --> 00:27:27,135 and I was wondering if there was any chance we could help him out. 463 00:27:27,175 --> 00:27:28,975 I appreciate your concern, Darlene, 464 00:27:29,015 --> 00:27:31,615 but while we have a murder on our hands, that has to take priority. 465 00:27:31,655 --> 00:27:34,975 I'm sorry. Of course. No problem, Inspector. 466 00:27:35,015 --> 00:27:37,495 So, what's the latest here? 467 00:27:37,535 --> 00:27:41,895 The Gardai in Dublin emailed over the case file on Jonty Mills' death. 468 00:27:41,935 --> 00:27:43,175 Anything jumping out? 469 00:27:43,215 --> 00:27:46,175 A couple of things, sir. The toxicology report said 470 00:27:46,215 --> 00:27:49,615 Jonty Mills had a significant amount of alcohol in his system, 471 00:27:49,655 --> 00:27:52,575 which is why they first considered it to be an accident. 472 00:27:52,615 --> 00:27:54,895 But, on top of that, 473 00:27:54,935 --> 00:27:58,295 Mr Mills' phone records show that he called Callum Wilding 474 00:27:58,335 --> 00:28:00,695 about 20 minutes after he left the house. 475 00:28:00,735 --> 00:28:02,615 Did Callum say what it was about? 476 00:28:02,655 --> 00:28:04,975 In his statement, he said Jonty called about 477 00:28:05,015 --> 00:28:07,415 a five-a-side match they'd got booked in. 478 00:28:07,455 --> 00:28:10,415 The thing is, sir, we now know that Jonty and Orla 479 00:28:10,455 --> 00:28:13,815 had a big argument that night about Astrid's paternity. 480 00:28:13,855 --> 00:28:15,735 So if Jonty then goes and calls Callum, 481 00:28:15,775 --> 00:28:18,135 having just found out his wife was having an affair, 482 00:28:18,175 --> 00:28:19,695 and his daughter's not actually his, 483 00:28:19,735 --> 00:28:21,615 the last thing he's going to want to talk about 484 00:28:21,655 --> 00:28:23,735 is five-a-side football game. Exactly. 485 00:28:25,295 --> 00:28:26,775 Callum lied to the police. 486 00:28:28,015 --> 00:28:30,535 Why? What was he hiding from them? 487 00:28:39,975 --> 00:28:42,255 It was me that had the fling with Orla. 488 00:28:42,295 --> 00:28:43,735 18 years ago. 489 00:28:43,775 --> 00:28:47,015 Her and Jonty were all over the place back then. 490 00:28:47,055 --> 00:28:49,615 Orla was talking about a divorce. 491 00:28:49,655 --> 00:28:52,295 Ironically, I was trying to talk her out of it. 492 00:28:54,375 --> 00:28:57,375 And then it just happened between us. 493 00:28:59,095 --> 00:29:01,695 After a few weeks, we both saw sense and it stopped. 494 00:29:03,095 --> 00:29:04,895 And Astrid was the result? 495 00:29:04,935 --> 00:29:06,855 I'd buried that idea a long time ago. 496 00:29:08,015 --> 00:29:10,695 It was only when Jonty called me that I knew for sure. 497 00:29:10,735 --> 00:29:12,095 The night he went missing? 498 00:29:13,455 --> 00:29:16,895 He pressured Orla into telling him who the father was. 499 00:29:16,935 --> 00:29:19,095 So what was said on that call? 500 00:29:19,135 --> 00:29:20,215 Not much. 501 00:29:21,455 --> 00:29:25,175 I just knew I had to contain the situation as best I could. 502 00:29:25,215 --> 00:29:27,215 I didn't want him anywhere near the house. 503 00:29:27,255 --> 00:29:29,295 You didn't want Eve to find out. 504 00:29:30,495 --> 00:29:33,175 That's what Jonty was doing down by the canal. 505 00:29:33,215 --> 00:29:35,615 You told him to meet you there. 506 00:29:35,655 --> 00:29:37,095 Yeah. 507 00:29:37,135 --> 00:29:38,655 And what happened? 508 00:29:38,695 --> 00:29:40,295 Nothing. 509 00:29:40,335 --> 00:29:41,815 I got there. 510 00:29:41,855 --> 00:29:43,975 Waited. And waited. 511 00:29:45,135 --> 00:29:46,815 But he never showed. 512 00:29:46,855 --> 00:29:49,335 It was only when the guards told us the time of death, 513 00:29:49,375 --> 00:29:51,415 that I realised that, while I'd been waiting, 514 00:29:51,455 --> 00:29:54,615 Jonty was already lying dead at the bottom of the canal, 515 00:29:54,655 --> 00:29:56,415 just a few feet away from me. 516 00:29:56,455 --> 00:29:58,975 He'd fallen in before you got there? 517 00:29:59,015 --> 00:30:01,135 There was no-one else around when I arrived, 518 00:30:01,175 --> 00:30:03,895 so it must have been an accident. 519 00:30:03,935 --> 00:30:08,815 Jonty was drunk, banged his head, fell in the canal. 520 00:30:08,855 --> 00:30:12,935 Your friend's body wasn't discovered in that canal for two more days. 521 00:30:12,975 --> 00:30:14,775 Why didn't you say something? 522 00:30:14,815 --> 00:30:16,055 I was a coward. 523 00:30:17,215 --> 00:30:21,335 I knew if I spoke up, then the truth would come out, 524 00:30:21,375 --> 00:30:23,975 about the affair, about Astrid. 525 00:30:26,375 --> 00:30:28,455 But if you think Eve was attacked 526 00:30:28,495 --> 00:30:31,855 because she thought one of us had murdered Jonty, 527 00:30:31,895 --> 00:30:33,575 you're very wrong. 528 00:30:41,655 --> 00:30:44,935 So maybe Jonty's death was an accident after all, 529 00:30:44,975 --> 00:30:47,295 if we take Callum at his word. 530 00:30:47,335 --> 00:30:48,975 He seems to be telling the truth. 531 00:30:50,455 --> 00:30:52,935 If Jonty wasn't murdered, 532 00:30:52,975 --> 00:30:55,015 what was Eve referring to in her phone call? 533 00:30:59,935 --> 00:31:02,095 Marlon, what you got? 534 00:31:02,135 --> 00:31:04,415 I've been working through Eve Wilding's emails, 535 00:31:04,455 --> 00:31:07,775 and there have been ongoing emails between the victim and Astrid Mills, 536 00:31:07,815 --> 00:31:09,575 right up until the day she was attacked. 537 00:31:09,615 --> 00:31:11,655 "If you don't tell your mum, I will." 538 00:31:11,695 --> 00:31:14,535 "You can't hide from this forever, Astrid." 539 00:31:14,575 --> 00:31:18,375 It seems like since her father died, Astrid has been losing her way. 540 00:31:18,415 --> 00:31:19,655 Losing her way how? 541 00:31:19,695 --> 00:31:23,415 Drinking. A lot. Like, all day. 542 00:31:23,455 --> 00:31:26,855 But no-one knew about it until one of her friends spoke to Eve, 543 00:31:26,895 --> 00:31:29,455 who teaches at Astrid's school. 544 00:31:29,495 --> 00:31:31,015 How do we know all this? 545 00:31:31,055 --> 00:31:33,415 I managed to speak to this friend. 546 00:31:34,575 --> 00:31:39,695 Her name is Lucy. Such a sweet kid. 547 00:31:41,015 --> 00:31:43,975 She said that Astrid would bring a flask of vodka to school 548 00:31:44,015 --> 00:31:45,815 and keep herself topped up all day, 549 00:31:45,855 --> 00:31:49,975 then go home and carry on drinking in her bedroom until she passed out. 550 00:31:50,015 --> 00:31:52,975 And Eve was concerned. She wanted to intervene? 551 00:31:53,015 --> 00:31:56,095 She wanted Astrid to tell her mum that she was in a bad way, 552 00:31:56,135 --> 00:31:58,415 and thought doing it here was a good time. 553 00:31:58,455 --> 00:32:02,495 But Astrid was pretty nasty to Eve in those emails. 554 00:32:02,535 --> 00:32:06,335 "Stay out of my life. You're not even wanted here." 555 00:32:06,375 --> 00:32:07,655 We need to talk to Astrid. 556 00:32:10,215 --> 00:32:12,695 Oh, and, Darlene? 557 00:32:12,735 --> 00:32:13,855 Great work. 558 00:32:14,935 --> 00:32:17,175 Thank you, Inspector. 559 00:32:17,215 --> 00:32:20,135 Oh, Commissioner. We're just heading out to talk to a suspect. 560 00:32:20,175 --> 00:32:21,895 Don't let me stop you, Inspector. 561 00:32:21,935 --> 00:32:23,615 Sir. 562 00:32:23,655 --> 00:32:25,535 Oh, please, sit. 563 00:32:29,095 --> 00:32:31,935 My secretary passed on your message 564 00:32:31,975 --> 00:32:38,815 about an unsolved case involving some undelivered table decorations. 565 00:32:38,855 --> 00:32:40,935 But, Commissioner, I just meant for you to call. 566 00:32:40,975 --> 00:32:42,535 You didn't need to come all this way. 567 00:32:42,575 --> 00:32:44,855 I was already passing. 568 00:32:44,895 --> 00:32:47,615 There's nothing amiss, I hope? 569 00:32:47,655 --> 00:32:51,895 No, no, of course not. Everything is just fine. 570 00:32:51,935 --> 00:32:53,095 But...? 571 00:32:53,135 --> 00:32:57,255 I was wondering if I could be doing a teeny bit more 572 00:32:57,295 --> 00:32:59,095 than I am to help out. 573 00:33:02,175 --> 00:33:05,295 You didn't want Eve telling your mum about what's been going on 574 00:33:05,335 --> 00:33:06,815 with you since your dad died. 575 00:33:06,855 --> 00:33:08,095 Your drinking. 576 00:33:09,775 --> 00:33:14,215 I just... I resented her trying to fix me 577 00:33:14,255 --> 00:33:17,175 when she should've been looking at her own messed-up life. 578 00:33:20,375 --> 00:33:22,095 I don't understand. 579 00:33:22,135 --> 00:33:25,775 I was there the night Mam and Dad argued. 580 00:33:27,015 --> 00:33:28,415 I heard everything... 581 00:33:29,935 --> 00:33:34,935 ..about Callum, about me, about whose daughter I really was. 582 00:33:34,975 --> 00:33:36,415 All of it. 583 00:33:36,455 --> 00:33:38,855 And you didn't tell anybody? 584 00:33:38,895 --> 00:33:43,895 Like who? My mam? Callum? 585 00:33:43,935 --> 00:33:48,055 The people who had lied to me for my whole life? Lied to my dad? 586 00:33:48,095 --> 00:33:51,255 Why the hell would I want to talk to them about it? 587 00:33:51,295 --> 00:33:54,615 But, Eve, she was innocent in all this. 588 00:33:54,655 --> 00:33:56,015 I don't know. 589 00:33:57,335 --> 00:33:59,015 It's hard to explain. I just... 590 00:34:01,095 --> 00:34:07,335 I wanted to hurt her so much because she'd been so blind to it all. 591 00:34:09,095 --> 00:34:10,775 Just like I had. 592 00:34:10,815 --> 00:34:13,975 And did you? Hurt her? 593 00:34:14,015 --> 00:34:15,535 In a manner of speaking. 594 00:34:18,455 --> 00:34:23,015 I told her the truth - all of it - 595 00:34:23,055 --> 00:34:25,055 after we scattered Dad's ashes. 596 00:34:26,735 --> 00:34:28,175 There's something you need to know. 597 00:34:28,215 --> 00:34:30,375 I wanted to see a reaction. 598 00:34:30,415 --> 00:34:32,575 To see her feel how I felt. 599 00:34:32,615 --> 00:34:34,015 And what did she say? 600 00:34:35,255 --> 00:34:36,855 Nothing. 601 00:34:36,895 --> 00:34:39,175 She just carried on as if nothing had happened 602 00:34:39,215 --> 00:34:40,535 for the rest of the night. 603 00:34:42,175 --> 00:34:44,575 It wasn't until we got back here to the villa 604 00:34:44,615 --> 00:34:47,815 and she got up and went outside that I could see she wasn't herself. 605 00:34:49,815 --> 00:34:51,535 And when she went out onto that terrace 606 00:34:51,575 --> 00:34:55,175 and made the phone call, are you sure no-one followed her? 607 00:34:56,815 --> 00:34:58,815 I can promise you. 608 00:34:58,855 --> 00:35:00,855 None of us moved an inch the whole night. 609 00:35:07,855 --> 00:35:11,615 Sir, if Eve did confront Orla in the car about what she'd found out, 610 00:35:11,655 --> 00:35:14,615 then Orla would have known Astrid discovered the truth 611 00:35:14,655 --> 00:35:16,455 about Callum being her father. 612 00:35:16,495 --> 00:35:18,095 And Orla would have no reason to kill Eve 613 00:35:18,135 --> 00:35:20,335 because there'd be no need to silence her. 614 00:35:20,375 --> 00:35:22,415 So we've got no motives. 615 00:35:22,455 --> 00:35:24,695 And no suspects. 616 00:35:24,735 --> 00:35:27,455 Plus we have a reported murder where it's not even clear 617 00:35:27,495 --> 00:35:29,095 who the victim's supposed to be. 618 00:35:30,535 --> 00:35:33,335 You know what? I think it's as good a time as any to call it a night. 619 00:35:34,655 --> 00:35:37,135 Hold on, where's Darlene? 620 00:35:41,615 --> 00:35:46,455 The neighbour hasn't seen Mr LaCroix for a few days. 621 00:35:46,495 --> 00:35:48,455 But that's not unknown. 622 00:35:48,495 --> 00:35:50,935 When I was more hands-on, 623 00:35:50,975 --> 00:35:54,135 Benny would get up to this kind of thing all the time. 624 00:35:54,175 --> 00:35:58,535 Handling stolen goods, low-level fraud. 625 00:35:58,575 --> 00:36:01,375 So there's nothing more we can do to help Cornelius? 626 00:36:04,735 --> 00:36:06,215 Let me make a few calls. 627 00:36:18,215 --> 00:36:20,735 Huh! Clean and tidy. 628 00:36:22,255 --> 00:36:24,295 Izzy, you feeling all right? 629 00:36:24,335 --> 00:36:25,775 I'm out here. 630 00:36:28,135 --> 00:36:29,935 You tidied up? 631 00:36:29,975 --> 00:36:31,535 Displacement activity. 632 00:36:34,695 --> 00:36:37,095 Oh. Yeah. 633 00:36:43,295 --> 00:36:46,135 How'd you get on, Commissioner? 634 00:36:46,175 --> 00:36:49,295 Word is Benny LaCroix has gone off-radar. 635 00:36:49,335 --> 00:36:52,295 Dumped his van up near Rue De Sanvestre. 636 00:36:52,335 --> 00:36:54,215 I suggest we take a look. 637 00:36:55,735 --> 00:36:57,375 You know, Commissioner, 638 00:36:57,415 --> 00:36:59,695 when I said I wanted to get a little bit hands-on, 639 00:36:59,735 --> 00:37:02,335 I didn't mean for you to be getting hands-on as well. 640 00:37:02,375 --> 00:37:06,215 I know. But this is a new role for you. 641 00:37:06,255 --> 00:37:09,535 I'm keen to help out in any way I can. 642 00:37:09,575 --> 00:37:11,255 Would it be fair to assume 643 00:37:11,295 --> 00:37:14,335 that you don't do this with all your new recruits? 644 00:37:14,375 --> 00:37:16,215 I'd say that's fair. 645 00:37:16,255 --> 00:37:20,295 But, then, most of my recruits have had some actual police training 646 00:37:20,335 --> 00:37:21,855 under their belts. 647 00:37:21,895 --> 00:37:26,495 I'm happy to help fill in the gaps while you're learning the ropes. 648 00:37:26,535 --> 00:37:30,415 That's good of you, but it leaves me wondering, 649 00:37:30,455 --> 00:37:33,975 why are you so keen on me making a go of this? 650 00:37:34,015 --> 00:37:35,455 Because you care. 651 00:37:36,495 --> 00:37:37,655 You care about people. 652 00:37:38,695 --> 00:37:40,375 Why else would we be up here now, 653 00:37:40,415 --> 00:37:44,175 trying to fix Cornelius St Brice's wedding for him? Hm? 654 00:37:45,775 --> 00:37:50,855 I've learned, over the years that if people care about what they do, 655 00:37:50,895 --> 00:37:53,135 they tend to do it very well. 656 00:38:02,015 --> 00:38:05,375 So, do you know what to do? 657 00:38:05,415 --> 00:38:08,055 Pee on it. Try not to miss. 658 00:38:10,695 --> 00:38:12,215 I could kill for one of those. 659 00:38:14,215 --> 00:38:15,415 Hm. 660 00:38:18,855 --> 00:38:21,615 You know, I had a pregnancy scare once. 661 00:38:21,655 --> 00:38:23,135 Sorry, you what? 662 00:38:23,175 --> 00:38:26,735 Not literally me, obviously, but me and Zoe, 663 00:38:26,775 --> 00:38:28,855 when we were together, a long time ago. 664 00:38:28,895 --> 00:38:30,335 And was she? 665 00:38:32,135 --> 00:38:35,095 No. I was kind of hoping she would be, though. 666 00:38:36,895 --> 00:38:38,175 I think Zoe was less keen. 667 00:38:39,535 --> 00:38:41,495 I think that's why she left me. 668 00:38:41,535 --> 00:38:43,535 Oh, I thought she just got fed up of you. 669 00:38:45,535 --> 00:38:47,935 I think taking that test made her look ahead 670 00:38:47,975 --> 00:38:50,535 the next 20 years, you know, raising a kid and... 671 00:38:52,895 --> 00:38:55,375 ..she just didn't see me in the picture. 672 00:38:55,415 --> 00:39:00,295 So what I'm trying to say is, whatever the result of this, 673 00:39:00,335 --> 00:39:01,935 it will be the right one. 674 00:39:03,135 --> 00:39:04,855 Fate, you mean? 675 00:39:04,895 --> 00:39:06,535 Er, not... Not exactly, but... 676 00:39:07,895 --> 00:39:10,295 I thought me and Zoe splitting up wasn't meant to be, 677 00:39:10,335 --> 00:39:13,455 but if it hadn't happened, I wouldn't be here on this island, 678 00:39:13,495 --> 00:39:16,415 and I know that that was very definitely meant to be. 679 00:39:16,455 --> 00:39:18,535 Hm. 680 00:39:18,575 --> 00:39:22,175 So...you doing this or what? 681 00:39:31,015 --> 00:39:34,335 Cornelius. He's at it again. 682 00:39:42,615 --> 00:39:44,775 Oh... 683 00:39:44,815 --> 00:39:47,815 Good evening, Ms Curtis. It's good to see you. 684 00:39:47,855 --> 00:39:52,535 Sir. Cornelius St Brice, the one and only, at your service. 685 00:39:52,575 --> 00:39:55,055 Cornelius, what's going on? 686 00:39:55,095 --> 00:39:58,295 It's the table decorations I ordered. I found them, see? 687 00:39:58,335 --> 00:40:00,255 And this is Benny LaCroix's van. 688 00:40:00,295 --> 00:40:02,655 Do you know where Mr LaCroix is? 689 00:40:02,695 --> 00:40:04,695 I just heard his van had been spotted up here, 690 00:40:04,735 --> 00:40:06,735 so I thought I'd take a look. 691 00:40:06,775 --> 00:40:08,135 It was unlocked... 692 00:40:10,055 --> 00:40:12,335 ..and I kind of helped myself. 693 00:40:12,375 --> 00:40:14,655 It was unlocked, you say? 694 00:40:14,695 --> 00:40:16,135 Commissioner. 695 00:40:18,175 --> 00:40:19,935 Keys for the van, 696 00:40:19,975 --> 00:40:22,455 and Benny's house keys, by the looks of it. 697 00:40:22,495 --> 00:40:24,455 But no sign of the man himself. 698 00:40:36,575 --> 00:40:38,055 Oh, hey. How did it go? 699 00:40:39,455 --> 00:40:41,655 It takes a few minutes, so... 700 00:40:44,215 --> 00:40:46,055 Come in. 701 00:40:46,095 --> 00:40:47,975 Oh, Naomi. Inspector. 702 00:40:48,015 --> 00:40:49,615 Oh, hello. 703 00:40:49,655 --> 00:40:52,175 Sorry to bother you at home. The Commissioner called. 704 00:40:52,215 --> 00:40:55,095 We've got an incident to deal with out on Rue De Sanvestre. 705 00:40:55,135 --> 00:40:58,215 Now? Sounds pretty urgent. 706 00:40:58,255 --> 00:41:00,055 You go. I... I'll be all right. 707 00:41:00,095 --> 00:41:02,015 I should probably be here. 708 00:41:02,055 --> 00:41:06,095 Seriously, go. I think I'd prefer to be on my own, anyway. 709 00:41:08,655 --> 00:41:10,335 I'll be back soon, all right? 710 00:41:13,375 --> 00:41:15,495 Naomi, isn't Rue De Sanvestre the same road 711 00:41:15,535 --> 00:41:17,215 that leads to Jonty Mills' villa? 712 00:41:17,255 --> 00:41:19,335 It is. Coincidence or what? 713 00:41:35,655 --> 00:41:37,455 Sir. We have a body? 714 00:41:37,495 --> 00:41:39,535 A man called Benny LaCroix. 715 00:41:39,575 --> 00:41:41,655 He's been missing about three days. 716 00:41:41,695 --> 00:41:45,495 It's thanks to Ms Curtis we came across his van. 717 00:41:45,535 --> 00:41:47,335 What was he doing out here? 718 00:41:47,375 --> 00:41:50,975 I suspect the poor man was trying to make it to a service station. 719 00:41:51,015 --> 00:41:52,615 What do we think happened to him? 720 00:41:52,655 --> 00:41:56,015 The paramedics said it was a blunt force trauma 721 00:41:56,055 --> 00:41:58,575 consistent with a road traffic incident. 722 00:41:59,975 --> 00:42:03,975 We found Mr LaCroix's body in the water. 723 00:42:04,015 --> 00:42:06,815 There's a bend, just there. 724 00:42:06,855 --> 00:42:11,775 If a car came round at speed and it didn't see him, then... 725 00:42:13,815 --> 00:42:17,055 But it means we have a hit and run on our hands, 726 00:42:17,095 --> 00:42:19,135 and no obvious suspect. 727 00:42:19,175 --> 00:42:22,415 Sir, if this happened a few days ago... 728 00:42:22,455 --> 00:42:24,215 Yeah. Coincidence or what? 729 00:42:24,255 --> 00:42:26,295 Isn't Rue De Sanvestre the same road that leads 730 00:42:26,335 --> 00:42:28,215 to Jonty Mills' villa? It is. 731 00:42:28,255 --> 00:42:30,375 Astrid and Callum walked back to the villa, 732 00:42:30,415 --> 00:42:32,255 so Orla and Eve drove home together. 733 00:42:32,295 --> 00:42:34,335 Everything was friendly between them. 734 00:42:34,375 --> 00:42:37,375 It wasn't until we got back here to the villa and she got up 735 00:42:37,415 --> 00:42:41,615 and went outside that I could see she wasn't herself. 736 00:42:41,655 --> 00:42:43,215 I want to report a murder. 737 00:42:44,535 --> 00:42:47,295 Could that be what Eve was phoning about the night she was attacked? 738 00:42:48,455 --> 00:42:51,015 Marlon, get the crime scene kit, would you? 739 00:42:51,055 --> 00:42:52,775 We've got some work to do. 740 00:42:55,735 --> 00:42:58,735 This vehicle was parked here the first night we came here. 741 00:42:58,775 --> 00:43:01,175 And every time we've been back since, it's still been here, 742 00:43:01,215 --> 00:43:03,775 which suggests it's unlikely to have been taken into the garage 743 00:43:03,815 --> 00:43:04,815 for repair. 744 00:43:04,855 --> 00:43:07,575 But surely there'd be more damage if it was involved in a hit and run. 745 00:43:07,615 --> 00:43:10,815 Not necessarily. Depends on the speed, 746 00:43:10,855 --> 00:43:14,255 victim's body weight, angle of impact. 747 00:43:14,295 --> 00:43:15,655 Oh, here we go. 748 00:43:15,695 --> 00:43:17,495 A hair-line crack in the bumper. 749 00:43:17,535 --> 00:43:19,935 Marlon, get onto the car hire company, would you? 750 00:43:19,975 --> 00:43:22,735 They'll have a log of all damages and scratches and so on. 751 00:43:22,775 --> 00:43:25,415 Sir. And I need you to process the whole of the front of this car, 752 00:43:25,455 --> 00:43:27,375 every last nook and cranny. 753 00:43:27,415 --> 00:43:29,535 I don't know what a cranny is. 754 00:43:29,575 --> 00:43:32,215 But when I find one, you'll be the first to know. 755 00:43:34,935 --> 00:43:36,655 Time to talk to Orla? 756 00:43:36,695 --> 00:43:37,935 Yeah. 757 00:43:40,895 --> 00:43:43,295 When you were driving back from the restaurant 758 00:43:43,335 --> 00:43:45,615 after you'd scattered your husband's ashes, 759 00:43:45,655 --> 00:43:48,735 you hit a pedestrian, didn't you? 760 00:43:48,775 --> 00:43:49,975 No. 761 00:43:52,655 --> 00:43:54,455 Eve did. 762 00:43:54,495 --> 00:43:58,055 I know we need to talk about it, but please, not just now. 763 00:43:58,095 --> 00:44:00,655 You've kept your mouth shut for the past 20 years, Orla. 764 00:44:00,695 --> 00:44:02,175 I guess there's no rush! 765 00:44:02,215 --> 00:44:06,295 That night, Eve found out that Callum was Astrid's real father, 766 00:44:06,335 --> 00:44:08,575 and she confronted you about it, didn't she, 767 00:44:08,615 --> 00:44:10,055 when you were driving back? 768 00:44:10,095 --> 00:44:11,455 She was very angry. 769 00:44:12,415 --> 00:44:16,455 Upset. You know, after so many years not knowing. 770 00:44:16,495 --> 00:44:17,895 I knew it was going to come out! 771 00:44:17,935 --> 00:44:19,775 I just wanted to be the one to tell you... 772 00:44:19,815 --> 00:44:21,295 You have got some brass neck, Orla. 773 00:44:21,335 --> 00:44:22,735 You never wanted it to come out. 774 00:44:27,775 --> 00:44:31,655 We searched the area. There was no sign of him. 775 00:44:31,695 --> 00:44:34,735 Part of me thought I'd imagined it. 776 00:44:34,775 --> 00:44:36,655 What do we do now? 777 00:44:36,695 --> 00:44:39,015 We go back. 778 00:44:39,055 --> 00:44:41,015 We arrived at the villa. 779 00:44:41,055 --> 00:44:43,735 Callum and Astrid weren't back. 780 00:44:43,775 --> 00:44:46,895 I told her I was going to call the police. 781 00:44:46,935 --> 00:44:48,175 But you didn't. 782 00:44:49,455 --> 00:44:53,495 So Eve took matters into her own hands and called us herself. 783 00:44:53,535 --> 00:44:56,495 Look, I'll regret my actions for the rest of my life. 784 00:44:56,535 --> 00:44:58,815 Eve was prepared to deal with the consequences. 785 00:44:58,855 --> 00:45:00,895 If I'd just let her do the right thing, 786 00:45:00,935 --> 00:45:02,855 she wouldn't be in the state she's in now. 787 00:45:02,895 --> 00:45:07,055 Yeah, but it wouldn't just be Eve facing consequences, would it? 788 00:45:07,095 --> 00:45:08,695 You're a lawyer. 789 00:45:08,735 --> 00:45:11,655 If this came to light, you'd be struck off at best. 790 00:45:11,695 --> 00:45:15,015 Worst case scenario, you'd be facing a custodial sentence. 791 00:45:15,055 --> 00:45:18,295 It was imperative for you that Eve kept her mouth shut. 792 00:45:19,935 --> 00:45:22,095 What, you really think it's a conspiracy? 793 00:45:22,135 --> 00:45:27,655 That me, my daughter, and Callum all colluded and made up this story? 794 00:45:27,695 --> 00:45:30,575 Because that's the only way your theory works. 795 00:45:34,255 --> 00:45:36,215 She's right, sir, isn't she? 796 00:45:36,255 --> 00:45:39,055 We know more about what happened the night of Eve's attack, 797 00:45:39,095 --> 00:45:40,335 but we still have no idea 798 00:45:40,375 --> 00:45:42,695 how any of our three suspects could have done it. 799 00:45:42,735 --> 00:45:45,295 They were all inside at the time of the attempted murder. 800 00:45:45,335 --> 00:45:48,295 Yeah, and that's not the only thing that doesn't make any sense. 801 00:45:48,335 --> 00:45:49,735 If it really was a hit and run, 802 00:45:49,775 --> 00:45:52,655 and neither of them know exactly what happened to Benny's body, 803 00:45:52,695 --> 00:45:55,575 then why did Eve refer to a murder when she called the police? 804 00:45:55,615 --> 00:45:58,695 Guilt? Maybe that's how she saw it. 805 00:45:58,735 --> 00:46:01,415 They fled the scene. They didn't try and help the victim. 806 00:46:01,455 --> 00:46:02,935 Maybe. 807 00:46:06,615 --> 00:46:08,015 DS Thomas speaking. 808 00:46:10,695 --> 00:46:14,055 All right, thank you. Thank you for letting me know. 809 00:46:14,095 --> 00:46:15,655 Sir, that was the hospital. 810 00:46:15,695 --> 00:46:17,615 Eve Wilding has regained consciousness. 811 00:46:17,655 --> 00:46:19,735 Shall we go and talk to her now? Yeah. 812 00:46:19,775 --> 00:46:21,775 Sir, I have an update on the car. 813 00:46:21,815 --> 00:46:23,735 Er, I'll catch up, Naomi. 814 00:46:25,615 --> 00:46:28,535 So the hire car company confirmed that the crack on the bumper 815 00:46:28,575 --> 00:46:30,095 was not there at the start of the week 816 00:46:30,135 --> 00:46:32,335 when the Mills family picked up the vehicle. 817 00:46:32,375 --> 00:46:35,015 But I'm struggling to recover anything that confirms 818 00:46:35,055 --> 00:46:37,695 that it was that car that hit Benny LaCroix. 819 00:46:37,735 --> 00:46:40,655 No blood, no fibres, not even any mud on it! 820 00:46:40,695 --> 00:46:43,935 I reckon someone gave it a clean, washed away the evidence. 821 00:46:43,975 --> 00:46:49,735 But I guess if Orla was trying to cover up the accident, 822 00:46:49,775 --> 00:46:51,415 that's what she'd do, right? 823 00:46:51,455 --> 00:46:53,255 Yeah, that is what you'd do. 824 00:46:55,695 --> 00:46:57,335 That's exactly what you would do. 825 00:46:59,495 --> 00:47:01,455 You'd try and cover it up, right? 826 00:47:03,415 --> 00:47:06,135 And after you'd done that, then it... 827 00:47:06,175 --> 00:47:07,855 It would just wash away. 828 00:47:07,895 --> 00:47:09,935 Couldn't pick anything from the crime scene. 829 00:47:09,975 --> 00:47:12,455 No fingerprints, footprints, clothing fibres. 830 00:47:14,295 --> 00:47:16,295 Of course! That's what happened. 831 00:47:16,335 --> 00:47:18,495 Sir? It must have been what happened! 832 00:47:18,535 --> 00:47:20,095 Whoa, whoa, whoa, where are you going? 833 00:47:21,175 --> 00:47:23,215 Eve's bedroom. The answer lies in Eve's bedroom. 834 00:47:23,255 --> 00:47:25,215 Oh, it's the Commissioner. Can you take it? 835 00:47:25,255 --> 00:47:27,815 Just tell him I'm, you know, solving the case. 836 00:47:29,655 --> 00:47:32,335 Yo, Commissioner, what can I do for you? 837 00:47:35,175 --> 00:47:36,895 Three people in a room. 838 00:47:36,935 --> 00:47:39,215 They never left each other's sight, and yet, 839 00:47:39,255 --> 00:47:42,295 one of them strangled Eve on the terrace. 840 00:47:42,335 --> 00:47:43,535 Orla was right. 841 00:47:43,575 --> 00:47:46,215 Unless they all agreed on the same lie, it couldn't have happened. 842 00:47:46,255 --> 00:47:47,615 It didn't happen, I'm sure of it. 843 00:47:49,255 --> 00:47:52,495 So the Commissioner's at the lab, and the pathologists have an idea 844 00:47:52,535 --> 00:47:54,655 of what caused Benny LaCroix's death. 845 00:47:54,695 --> 00:47:56,975 I'm willing to bet he wasn't hit by a car, right? 846 00:47:57,015 --> 00:47:58,295 How did you know that? 847 00:47:58,335 --> 00:47:59,655 Here it is. 848 00:47:59,695 --> 00:48:01,455 The answer to all of our questions. 849 00:48:02,855 --> 00:48:04,415 Is it a cranny, sir? 850 00:48:20,375 --> 00:48:22,775 Are you sure you're up to talking with me? 851 00:48:26,695 --> 00:48:30,095 Maybe it's easier if I start by telling you what we know. 852 00:48:37,055 --> 00:48:39,615 Thank you all for gathering here. 853 00:48:39,655 --> 00:48:43,015 Now, the events that occurred here two nights ago 854 00:48:43,055 --> 00:48:44,975 have been a long time in the making. 855 00:48:46,655 --> 00:48:50,775 In the intervening 18 years since you had a brief affair with Callum 856 00:48:50,815 --> 00:48:52,815 and the subsequent pregnancy, 857 00:48:52,855 --> 00:48:56,055 you must have always known that, if the truth ever came out, 858 00:48:56,095 --> 00:48:59,535 it would hurt a number of people close to you. 859 00:48:59,575 --> 00:49:01,735 Although even in your darkest moments, 860 00:49:01,775 --> 00:49:05,215 I imagine you never anticipated it would end as tragically as it has. 861 00:49:06,455 --> 00:49:12,295 A paternity test confirmed that Jonty wasn't really Astrid's dad. 862 00:49:12,335 --> 00:49:17,855 And we know Jonty's tragic death followed from that revelation. 863 00:49:17,895 --> 00:49:21,575 Orla and your husband took the decision not to tell 864 00:49:21,615 --> 00:49:23,895 the Gardai the whole truth. 865 00:49:23,935 --> 00:49:26,735 And ever since, Astrid has been dealing with the fact 866 00:49:26,775 --> 00:49:29,575 that her father, the man she loved for her entire life, 867 00:49:29,615 --> 00:49:31,015 wasn't her real father. 868 00:49:31,055 --> 00:49:34,055 It was, in fact, a long-time family friend. 869 00:49:34,095 --> 00:49:36,095 She's been living with that secret 870 00:49:36,135 --> 00:49:38,335 until she couldn't bear it any longer, 871 00:49:38,375 --> 00:49:41,095 and she eventually revealed it to the one person 872 00:49:41,135 --> 00:49:43,575 who was oblivious to the whole thing. 873 00:49:43,615 --> 00:49:48,735 Astrid told you about your husband and Orla, 874 00:49:48,775 --> 00:49:51,935 that he was her real father, not Jonty. 875 00:49:51,975 --> 00:49:53,735 There's something you need to know. 876 00:49:53,775 --> 00:49:55,935 Jonty isn't my dad, Callum is. 877 00:49:59,615 --> 00:50:02,455 And it was always Eve's phone call that was bothering us, 878 00:50:02,495 --> 00:50:04,335 right from the start, 879 00:50:04,375 --> 00:50:07,215 even when we found out what it was that she was referring to - 880 00:50:07,255 --> 00:50:09,775 that Orla and Eve had hit someone with their car. 881 00:50:09,815 --> 00:50:14,055 Why would she describe what happened to Benny LeCroix as murder 882 00:50:14,095 --> 00:50:16,935 if it was just a hit and run, if it was just an accident? 883 00:50:18,335 --> 00:50:21,655 Indeed, the postmortem results confirm that Benny suffered 884 00:50:21,695 --> 00:50:27,055 blunt force trauma consistent with an RTI, a road traffic incident. 885 00:50:27,095 --> 00:50:32,855 But the pathologist reckons that those injuries were survivable. 886 00:50:34,935 --> 00:50:37,495 The real cause of death was drowning. 887 00:50:38,815 --> 00:50:43,655 When you went looking for Benny that night, you found him, didn't you? 888 00:50:50,535 --> 00:50:51,935 Is he dead? 889 00:50:51,975 --> 00:50:55,015 And in that split-second, you made a decision. 890 00:50:55,055 --> 00:50:57,095 Well, help me! 891 00:50:57,135 --> 00:50:59,495 Maybe it was guilt that drove you to do what you did next, 892 00:50:59,535 --> 00:51:02,255 or maybe it was simply self-preservation. 893 00:51:02,295 --> 00:51:03,495 You'd already lost a husband, 894 00:51:03,535 --> 00:51:06,175 and now you were facing losing a daughter and a best friend. 895 00:51:07,695 --> 00:51:08,935 I did it for Eve. 896 00:51:11,295 --> 00:51:14,615 I didn't want her to suffer for our actions. 897 00:51:16,935 --> 00:51:19,495 I genuinely thought he was dead. 898 00:51:19,535 --> 00:51:22,255 I thought if we could hide him, 899 00:51:22,295 --> 00:51:24,495 you know, get him away from the scene, 900 00:51:24,535 --> 00:51:28,295 that she could walk away from all this. 901 00:51:28,335 --> 00:51:31,295 But that wasn't what Eve wanted, was it? 902 00:51:31,335 --> 00:51:35,775 When you got back here to the house, Eve wanted to call the police. 903 00:51:35,815 --> 00:51:38,095 Orla, what have we done? 904 00:51:38,135 --> 00:51:42,535 We have a chance of coming away from this with our lives intact. 905 00:51:42,575 --> 00:51:45,375 In your mind, you'd fixed the situation. 906 00:51:45,415 --> 00:51:48,215 Now it was just a case of sitting tight, holding your nerve, 907 00:51:48,255 --> 00:51:51,455 and playing happy families until you could get off the island. 908 00:51:51,495 --> 00:51:54,335 But Eve couldn't do that, could she? 909 00:51:54,375 --> 00:51:56,495 I didn't want to go along with her plan. 910 00:51:58,655 --> 00:52:00,455 I just couldn't. 911 00:52:00,495 --> 00:52:02,095 I can't do this. 912 00:52:02,135 --> 00:52:03,935 Yes, you can. 913 00:52:05,535 --> 00:52:07,175 I don't know who you are any more. 914 00:52:08,575 --> 00:52:09,775 For Christ's sake. 915 00:52:15,655 --> 00:52:17,095 I was so scared. 916 00:52:18,695 --> 00:52:21,575 That wasn't Orla in front of me. That wasn't my friend. 917 00:52:24,575 --> 00:52:27,495 It was just the look on her face, you know? 918 00:52:27,535 --> 00:52:29,895 It was sheer terror. 919 00:52:32,215 --> 00:52:34,815 But then she just got up and walked away from me. 920 00:52:36,415 --> 00:52:40,215 Unaware that her fate was already sealed. 921 00:52:40,255 --> 00:52:44,015 You see, victims of manual strangulation can sometimes, 922 00:52:44,055 --> 00:52:47,935 if they survive, later on, find that their airway swells. 923 00:52:47,975 --> 00:52:50,455 Sometimes there can be a delay between strangulation 924 00:52:50,495 --> 00:52:52,615 and passing out. 925 00:52:56,415 --> 00:52:59,895 And I think that's exactly what happened to Eve by that pool 926 00:52:59,935 --> 00:53:01,455 when she was on the phone. 927 00:53:02,815 --> 00:53:06,135 The effects of your earlier assault finally kicked in. 928 00:53:06,175 --> 00:53:07,815 But there wasn't a mark on her. 929 00:53:07,855 --> 00:53:12,575 That's true, and my guess is Orla managed to convince Eve 930 00:53:12,615 --> 00:53:15,215 that it would be better for everyone involved 931 00:53:15,255 --> 00:53:18,535 if the events that happened between them never came to light. 932 00:53:21,335 --> 00:53:24,655 You covered Eve's bruising with concealer. 933 00:53:24,695 --> 00:53:28,495 But, by that time, Eve's mind was already made up. 934 00:53:28,535 --> 00:53:30,535 She was going to report Benny Lacroix's murder 935 00:53:30,575 --> 00:53:33,055 to the police, and she knew she had to do it discreetly 936 00:53:33,095 --> 00:53:36,095 and not cause a scene, and play along with your game. 937 00:53:37,655 --> 00:53:40,295 And then she passed out in the pool. 938 00:53:40,335 --> 00:53:42,895 And, of course, the water washed away the concealer 939 00:53:42,935 --> 00:53:45,455 and revealed the fingermarks from your earlier attack. 940 00:53:46,815 --> 00:53:49,495 Like so much in this case, 941 00:53:49,535 --> 00:53:51,895 some things can only remain hidden for so long. 942 00:53:54,295 --> 00:53:57,335 Orla Mills, I'm arresting you for the murder of Benny Lacroix 943 00:53:57,375 --> 00:53:59,935 and the attempted murder of Eve Wilding. 944 00:54:10,655 --> 00:54:12,695 Are you sure it's all right? 945 00:54:12,735 --> 00:54:14,175 It's not evidence or nothing? 946 00:54:14,215 --> 00:54:17,095 It's fine. You have our permission. 947 00:54:17,135 --> 00:54:20,415 And you won't breathe a word to my Tiffany about 948 00:54:20,455 --> 00:54:24,735 the fact her table decorations got mixed up in a murder case? 949 00:54:24,775 --> 00:54:26,735 She might think it a bad omen. 950 00:54:26,775 --> 00:54:28,815 Our lips are sealed, Cornelius. 951 00:54:28,855 --> 00:54:32,175 You just go and give that girl the best day of her life. 952 00:54:32,215 --> 00:54:37,175 You bet I will. And thanks for all your efforts. 953 00:54:48,895 --> 00:54:51,135 How was Eve? 954 00:54:51,175 --> 00:54:53,615 Fragile. I guess that's the word. 955 00:54:53,655 --> 00:54:54,735 Yeah. 956 00:54:56,215 --> 00:54:58,735 Sir, Marlon and I can finish processing Mrs Mills 957 00:54:58,775 --> 00:55:00,215 if you want to head on home. 958 00:55:00,255 --> 00:55:02,495 I'm sure your sister will be waiting. 959 00:55:02,535 --> 00:55:04,695 Yeah. I should probably get back. 960 00:55:06,815 --> 00:55:09,335 And, thanks, Naomi. 961 00:55:09,375 --> 00:55:12,615 This was a tough case, and I'm glad I was working on it with you. 962 00:55:12,655 --> 00:55:13,775 Thank you, sir. 963 00:55:30,015 --> 00:55:31,775 Izzy, I'm back. 964 00:55:34,015 --> 00:55:36,375 Izzy? You all right? 965 00:55:40,815 --> 00:55:42,375 Izzy? 966 00:55:43,895 --> 00:55:45,695 Can I come in? 967 00:56:03,815 --> 00:56:07,535 "Hiya, Nev. Surprise. 968 00:56:07,575 --> 00:56:11,055 "Thanks for letting me kip at your place the last week. 969 00:56:11,095 --> 00:56:13,055 "I came here for some breathing space, 970 00:56:13,095 --> 00:56:15,815 "and I think now I need it more than ever, 971 00:56:15,855 --> 00:56:19,735 "so I'm continuing this journey solo from here. 972 00:56:19,775 --> 00:56:22,495 "Not sure where or for how long. 973 00:56:22,535 --> 00:56:25,855 "So, hasta la vista, big brother. 974 00:56:26,935 --> 00:56:28,735 "Love, Izzy. 975 00:56:31,055 --> 00:56:33,855 "PS, if you hadn't worked it out..." 976 00:56:33,895 --> 00:56:35,575 "I'm pregnant!" 977 00:56:38,815 --> 00:56:41,015 The victim is local reggae rapper Infamous T. 978 00:56:41,055 --> 00:56:44,255 Whoever it was cut the lights, fired a single shot across the stage, 979 00:56:44,295 --> 00:56:45,615 killing our victim. 980 00:56:45,655 --> 00:56:47,895 You think one of us helped get Trenton get killed? 981 00:56:47,935 --> 00:56:50,095 The financial check you asked me to do on your sister? 982 00:56:50,135 --> 00:56:51,255 It's come back. 983 00:56:51,295 --> 00:56:53,215 Izzy's unpredictable at the best of times. 984 00:56:53,255 --> 00:56:55,735 No telling what she's going to be like when she's pregnant 985 00:56:55,775 --> 00:56:56,975 and on the run from reality. 986 00:56:57,015 --> 00:56:59,175 We got a possible suspect, sir. Layla Carpenter. 987 00:56:59,215 --> 00:57:00,735 Layla? You know her? 988 00:57:00,775 --> 00:57:02,775 We used to hustle the same patch, back in the day. 989 00:57:02,815 --> 00:57:05,095 She took me under her wing, showed me the ropes. 990 00:57:05,135 --> 00:57:06,655 You're going to have to bring her in. 991 00:57:06,695 --> 00:57:10,415 She's a key witness in this case, and possibly still even a suspect. 77121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.