Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,575 --> 00:00:22,455
Thanks for being here.
2
00:00:22,495 --> 00:00:23,975
I wouldn't be anywhere else.
3
00:00:25,295 --> 00:00:28,175
This is what your dad would want.
You know that, right?
4
00:00:33,095 --> 00:00:34,375
Bye, Dad.
5
00:00:36,895 --> 00:00:38,455
I miss you so much.
6
00:00:56,775 --> 00:00:58,775
Remember that holiday in Cap Ferret?
7
00:01:00,055 --> 00:01:03,695
Don't, don't. I still can't
really think about that.
8
00:01:03,735 --> 00:01:07,615
Your daft dad said that
he'd booked us a luxury hotel.
9
00:01:07,655 --> 00:01:10,215
I should have realised
when I saw the price.
10
00:01:10,255 --> 00:01:11,935
He was such an idiot sometimes.
11
00:01:11,975 --> 00:01:14,655
Yeah, he was.
12
00:01:14,695 --> 00:01:16,895
But a bloody lovely one.
13
00:01:20,015 --> 00:01:21,775
To a lovely idiot.
14
00:01:21,815 --> 00:01:23,655
To Jonty.
15
00:01:40,255 --> 00:01:43,935
Right, let's get this movie started.
16
00:01:50,135 --> 00:01:53,295
How many times did Dad
make us watch that?
17
00:01:53,335 --> 00:01:55,375
He knew the whole script by heart.
18
00:01:55,415 --> 00:01:57,135
Yeah.
19
00:01:57,175 --> 00:02:00,775
Let's get going.
20
00:02:16,495 --> 00:02:18,815
You start without me.
I'm going to...
21
00:02:18,855 --> 00:02:21,655
I'm going to get some air.
I won't be a minute.
22
00:02:40,455 --> 00:02:42,335
Hello.
23
00:02:42,375 --> 00:02:44,575
Yes.
24
00:02:44,615 --> 00:02:46,655
I want to report a murder.
25
00:03:06,335 --> 00:03:09,095
Detective Inspector Neville Parker.
I'm from the local police.
26
00:03:09,135 --> 00:03:11,055
I'm here to talk to an Eve Wilding.
27
00:03:11,095 --> 00:03:12,615
What's this about?
28
00:03:12,655 --> 00:03:15,015
I'd prefer to have that conversation
with her.
29
00:03:18,775 --> 00:03:21,735
She, er, just popped out.
30
00:03:29,135 --> 00:03:31,135
Marlon, call an ambulance!
31
00:03:32,815 --> 00:03:34,055
Careful, careful.
32
00:03:34,095 --> 00:03:35,975
Eve!
33
00:03:36,015 --> 00:03:37,615
Whoa, whoa, whoa, whoa!
34
00:03:37,655 --> 00:03:39,015
There's no pulse.
35
00:03:39,055 --> 00:03:40,255
Is she dead?
36
00:03:40,295 --> 00:03:41,615
I'll start CPR.
Yes.
37
00:03:41,655 --> 00:03:44,575
Look, I'm calling an ambulance, sir.
Please stay back, please.
38
00:03:49,495 --> 00:03:51,655
She's alive. Roll her over.
39
00:04:31,175 --> 00:04:33,575
They got her heart going,
but she's still unconscious.
40
00:04:33,615 --> 00:04:35,095
They had to intubate her.
41
00:04:35,135 --> 00:04:37,535
So she hasn't been able to
say anything about the call?
42
00:04:37,575 --> 00:04:40,015
But there's something
you should see, sir.
43
00:04:40,055 --> 00:04:42,655
Look, just there, on her neck.
44
00:04:42,695 --> 00:04:45,655
Hand and finger marks.
Recent, too.
45
00:04:45,695 --> 00:04:48,895
Could be she was strangled.
Held under water, maybe?
46
00:04:49,895 --> 00:04:54,055
So Eve Wilding reports a murder,
and then before we even get here,
47
00:04:54,095 --> 00:04:56,815
it looks like she's been the victim
of a near fatal assault herself.
48
00:05:03,815 --> 00:05:06,215
Er, so, cos of all the water
spilling over,
49
00:05:06,255 --> 00:05:08,535
I couldn't really pick anything
from the crime scene.
50
00:05:08,575 --> 00:05:12,055
No footprints, fingerprints,
clothing fibres.
51
00:05:12,095 --> 00:05:14,415
So what do you think
we're looking at here, sir?
52
00:05:14,455 --> 00:05:16,255
Some kind of intruder attack?
53
00:05:16,295 --> 00:05:18,095
Except there's a 10ft drop there.
54
00:05:18,135 --> 00:05:20,815
And a perimeter security fence
beyond that, sir.
55
00:05:20,855 --> 00:05:22,495
Erm, I checked with the family.
56
00:05:22,535 --> 00:05:24,815
So realistically, the only way
to get onto this terrace
57
00:05:24,855 --> 00:05:26,175
is through that house.
58
00:05:26,215 --> 00:05:28,095
You mean it's one of them
that did it?
59
00:05:29,895 --> 00:05:32,335
Marlon, give the victim's bedroom
a once-over, would you?
60
00:05:32,375 --> 00:05:34,895
And, erm, see if you can retrieve
that phone from the pool.
61
00:05:34,935 --> 00:05:36,695
Let's see if we can get anything
out of it.
62
00:05:36,735 --> 00:05:38,615
Naomi, let's talk to the witnesses.
63
00:05:43,735 --> 00:05:46,015
I need to be with her.
I understand that, sir.
64
00:05:46,055 --> 00:05:49,415
But she's in safe hands, and
we need to establish some facts.
65
00:05:49,455 --> 00:05:51,335
I assume you're all here on holiday?
66
00:05:51,375 --> 00:05:52,615
No.
67
00:05:52,655 --> 00:05:54,415
We came to say goodbye to a friend.
68
00:05:54,455 --> 00:05:55,775
Scatter his ashes.
69
00:05:55,815 --> 00:05:57,695
My husband, Jonty.
70
00:05:57,735 --> 00:05:59,015
Astrid's father.
71
00:05:59,055 --> 00:06:01,215
Eve and I are Astrid's godparents.
72
00:06:01,255 --> 00:06:03,175
So this place was special to him?
73
00:06:03,215 --> 00:06:04,975
We'd been coming here for years.
74
00:06:05,015 --> 00:06:08,175
Well, this evening, at 8.00pm,
Mrs Wilding called the station
75
00:06:08,215 --> 00:06:10,375
and said she wanted
to report a murder.
76
00:06:10,415 --> 00:06:12,695
She gave us this address,
and then the phone went dead.
77
00:06:12,735 --> 00:06:15,335
What?
She really said that?
78
00:06:15,375 --> 00:06:17,735
You have no idea what she might
have been referring to?
79
00:06:17,775 --> 00:06:19,095
No.
80
00:06:19,135 --> 00:06:21,855
Nothing she witnessed or might
have heard since you've been here?
81
00:06:21,895 --> 00:06:23,695
Er, no, nothing.
82
00:06:25,015 --> 00:06:26,415
OK, well, let's rewind.
83
00:06:26,455 --> 00:06:28,655
Can you talk me through
what happened this evening?
84
00:06:28,695 --> 00:06:33,775
Er, we went to the beach to scatter
my husband's ashes.
85
00:06:33,815 --> 00:06:38,095
Then we went to Dad's favourite
restaurant, Chez Emile.
86
00:06:38,135 --> 00:06:40,455
Yeah, we stayed there
till around seven-ish,
87
00:06:40,495 --> 00:06:42,775
and then we came back here
and watched a film.
88
00:06:42,815 --> 00:06:46,375
And then at 8.00, er,
Eve stepped out to get some air.
89
00:06:48,055 --> 00:06:49,935
Which is when she called us.
90
00:06:49,975 --> 00:06:52,495
During the time Mrs Wilding
was outside on the terrace,
91
00:06:52,535 --> 00:06:54,695
did any of you go out there
to see her?
92
00:06:54,735 --> 00:06:55,895
No.
93
00:06:55,935 --> 00:06:58,055
We were all in here,
watching the film.
94
00:06:59,775 --> 00:07:03,095
So the first time any of you
went out there was when we arrived?
95
00:07:03,135 --> 00:07:04,815
Why are you asking these questions?
96
00:07:04,855 --> 00:07:07,135
Because it seems your friend
may have been attacked.
97
00:07:07,175 --> 00:07:09,495
There are marks on her neck.
98
00:07:09,535 --> 00:07:12,655
Her throat appears to have
been squeezed tightly.
99
00:07:12,695 --> 00:07:16,015
It may not have been an accident
she fell in the pool,
100
00:07:16,055 --> 00:07:17,735
lost consciousness.
101
00:07:17,775 --> 00:07:20,615
And since that terrace is only
accessible from inside this villa,
102
00:07:20,655 --> 00:07:23,575
it does suggest that any potential
assailant must have been...
103
00:07:23,615 --> 00:07:26,335
One of us? Are you serious?
104
00:07:26,375 --> 00:07:28,295
We were here. It can't be.
105
00:07:28,335 --> 00:07:30,335
We were here, together,
the whole time.
106
00:07:38,255 --> 00:07:40,135
So the victim phoned us
to report a murder,
107
00:07:40,175 --> 00:07:42,575
but none of the three people
she spent the last few days with
108
00:07:42,615 --> 00:07:44,375
have any idea what
she was referring to.
109
00:07:44,415 --> 00:07:45,975
Unless...
110
00:07:46,015 --> 00:07:47,855
This might sound a bit crazy, sir,
111
00:07:47,895 --> 00:07:51,095
but could it have been her own
murder she was reporting?
112
00:07:52,575 --> 00:07:53,855
Huh...
113
00:08:12,455 --> 00:08:14,415
I'm going to head back to the hospital.
114
00:08:17,015 --> 00:08:18,815
Erm...
115
00:08:18,855 --> 00:08:22,295
..you know the call that Eve made
to the police about a murder?
116
00:08:24,335 --> 00:08:27,335
She meant Jonty, didn't she?
117
00:09:15,095 --> 00:09:16,615
Bonjour, Neville!
118
00:09:17,895 --> 00:09:20,095
Who are you?!
Izzy!
119
00:09:27,975 --> 00:09:29,175
Izzy!
120
00:09:29,215 --> 00:09:30,735
Too much light. Close the door.
121
00:09:30,775 --> 00:09:32,735
There is a man in my hammock.
122
00:09:32,775 --> 00:09:35,215
Why is there a man in my hammock?
123
00:09:35,255 --> 00:09:36,695
Go away, Neville.
124
00:09:36,735 --> 00:09:38,455
Not until you tell me who he is.
125
00:09:38,495 --> 00:09:40,215
And what he's doing in my hammock!
126
00:09:42,295 --> 00:09:45,055
His name's Demetrius.
We met last night.
127
00:09:45,095 --> 00:09:47,055
He's going to take me scuba diving.
128
00:09:47,095 --> 00:09:49,295
Well, are you and him...? You know.
129
00:09:49,335 --> 00:09:51,295
No, of course not. He's married.
130
00:09:51,335 --> 00:09:53,295
If he's got a wife and a home to go to,
131
00:09:53,335 --> 00:09:54,775
what's he doing in my hammock?
132
00:09:54,815 --> 00:09:56,295
It just all got a bit late.
133
00:09:56,335 --> 00:09:58,575
Anyway, what's your problem?
You never use that thing.
134
00:09:58,615 --> 00:10:00,015
Brings your back out in a rash.
135
00:10:00,055 --> 00:10:01,335
That's...
136
00:10:01,375 --> 00:10:03,455
That's beside the point.
137
00:10:03,495 --> 00:10:05,935
Listen, I have to get ready,
I'm going to jump in the shower.
138
00:10:05,975 --> 00:10:07,975
But we will discuss this later.
139
00:10:08,015 --> 00:10:09,255
Bye.
140
00:10:15,815 --> 00:10:18,095
Demetrius?
141
00:10:18,135 --> 00:10:20,335
I'll be five minutes, Neville.
142
00:10:30,175 --> 00:10:31,855
What's happened?
143
00:10:31,895 --> 00:10:33,735
My sister's happened, Naomi.
144
00:10:33,775 --> 00:10:35,695
That woman's like a human tornado.
145
00:10:35,735 --> 00:10:37,415
Although, unlike a tornado,
146
00:10:37,455 --> 00:10:39,855
she shows no signs
of actually moving on.
147
00:10:39,895 --> 00:10:42,175
I'm sorry, it's not your problem.
148
00:10:42,215 --> 00:10:44,295
Morning, everyone.
Morning, Darlene.
149
00:10:44,335 --> 00:10:46,015
Good morning, Inspector Parker.
150
00:10:46,055 --> 00:10:48,575
Quite an eventful night,
by the looks of it.
151
00:10:48,615 --> 00:10:50,095
Any word from the hospital?
152
00:10:50,135 --> 00:10:51,255
Oh, yes.
153
00:10:52,295 --> 00:10:54,895
I spoke with a Dr Regis,
154
00:10:54,935 --> 00:10:58,295
whom, I have to say, couldn't
have been more helpful.
155
00:10:58,335 --> 00:11:00,975
Mrs Wilding, she's stable
but still unconscious.
156
00:11:01,015 --> 00:11:03,895
He confirmed that there are
signs of strangulation
157
00:11:03,935 --> 00:11:05,455
as well as drowning.
158
00:11:05,495 --> 00:11:08,695
So there's no doubt about it.
She was attacked.
159
00:11:08,735 --> 00:11:11,615
Strangled, thrown into the pool,
and left to drown.
160
00:11:11,655 --> 00:11:14,775
Although, apparently, he said
it might have been possible
161
00:11:14,815 --> 00:11:17,775
she could've remained conscious
and fallen in herself
162
00:11:17,815 --> 00:11:19,855
after the assailant left the scene.
163
00:11:19,895 --> 00:11:22,655
Sometimes there can be a delay
between strangulation
164
00:11:22,695 --> 00:11:24,095
and passing out.
165
00:11:24,135 --> 00:11:26,295
But if there was a delay,
that would have given her time
166
00:11:26,335 --> 00:11:28,335
to go back inside and get help.
167
00:11:28,375 --> 00:11:31,215
So Eve phones us to
report a murder,
168
00:11:31,255 --> 00:11:34,175
and as she does so, someone
tries to murder her.
169
00:11:34,215 --> 00:11:36,255
Did she know she was in danger?
170
00:11:36,295 --> 00:11:38,735
Was she phoning us
about her own murder?
171
00:11:38,775 --> 00:11:43,495
But if she knew she was going to
be attacked, why didn't she run?
172
00:11:43,535 --> 00:11:46,255
Or why didn't she ask us to help
when she phoned?
173
00:11:46,295 --> 00:11:48,295
What did the background checks
turn up?
174
00:11:48,335 --> 00:11:51,255
Eve Wilding is a teacher
at a school in Dublin.
175
00:11:51,295 --> 00:11:54,015
She's been married to Callum
for over 20 years.
176
00:11:54,055 --> 00:11:56,775
It looks like they lead
a fairly settled life.
177
00:11:56,815 --> 00:12:00,215
Callum Wilding is 45.
He works in graphic design.
178
00:12:00,255 --> 00:12:01,775
No previous convictions.
179
00:12:01,815 --> 00:12:04,095
OK, so that leaves Orla Mills
and her daughter Astrid.
180
00:12:04,135 --> 00:12:06,775
Astrid is 18, doing her
higher leaving certificate.
181
00:12:06,815 --> 00:12:09,015
Never been in trouble,
as far as we could tell.
182
00:12:09,055 --> 00:12:12,375
Orla Mills is a lawyer
with a big Dublin firm.
183
00:12:12,415 --> 00:12:14,495
She's been friends with Eve
since university.
184
00:12:14,535 --> 00:12:16,375
She was widowed six months ago.
185
00:12:16,415 --> 00:12:19,855
Yeah, what about Orla's husband,
Jonty? How did he die?
186
00:12:19,895 --> 00:12:21,895
We were saying goodbye to a friend.
187
00:12:21,935 --> 00:12:23,255
Scattering his ashes.
188
00:12:23,295 --> 00:12:25,975
This is where it gets really juicy,
Inspector Parker.
189
00:12:26,015 --> 00:12:29,175
Darlene did some digging for us
into Jonty Mills, and...
190
00:12:29,215 --> 00:12:31,135
"Appeals for witnesses
in mystery death
191
00:12:31,175 --> 00:12:32,615
"of businessman, Jonathon Mills."
192
00:12:32,655 --> 00:12:34,335
So...
193
00:12:34,375 --> 00:12:35,855
Oh! Excuse me a moment.
194
00:12:36,855 --> 00:12:38,895
Saint Marie police,
Darlene Curtis speaking.
195
00:12:38,935 --> 00:12:40,815
Hold the line a moment,
if you would.
196
00:12:40,855 --> 00:12:43,815
Jonty Mills' death was recorded
as an open verdict.
197
00:12:43,855 --> 00:12:46,815
An inquiry was held, and the death
was deemed suspicious.
198
00:12:46,855 --> 00:12:48,535
So no other verdict was reached?
199
00:12:48,575 --> 00:12:49,935
No.
200
00:12:49,975 --> 00:12:51,695
Sorry for keeping you waiting.
201
00:12:51,735 --> 00:12:54,175
So it's possible that
Jonty Mills was murdered.
202
00:12:54,215 --> 00:12:55,895
It's a possibility, yeah.
203
00:12:55,935 --> 00:12:58,255
Could that be what Eve Wilding
was referring to?
204
00:12:58,295 --> 00:12:59,935
I don't know.
205
00:12:59,975 --> 00:13:03,575
But I find it very odd that no-one
mentioned this to us yesterday.
206
00:13:03,615 --> 00:13:06,415
Naomi, let's go speak with Orla Mills.
207
00:13:06,455 --> 00:13:08,415
Marlon.
208
00:13:08,455 --> 00:13:11,135
There's a suspected break-in
down in Chamorey.
209
00:13:11,175 --> 00:13:12,975
Here's the address.
210
00:13:13,015 --> 00:13:14,255
Seriously?
211
00:13:15,295 --> 00:13:17,695
Oh, this was just getting interesting.
212
00:13:21,175 --> 00:13:24,695
Initially, they thought
it was an accident.
213
00:13:24,735 --> 00:13:26,975
He had been missing, er, two days
214
00:13:27,015 --> 00:13:31,175
before the Gardai recovered
his body from the canal.
215
00:13:31,215 --> 00:13:34,335
There was no witnesses, and he still
had all his belongings on him,
216
00:13:34,375 --> 00:13:36,615
so it wasn't a mugging.
217
00:13:36,655 --> 00:13:39,375
Cause of death was drowning, right?
218
00:13:40,535 --> 00:13:44,855
He had a...
a blow to the back of his head.
219
00:13:44,895 --> 00:13:46,695
They still don't know what caused it.
220
00:13:46,735 --> 00:13:48,655
What was he doing
down by the canal?
221
00:13:48,695 --> 00:13:52,255
That's one of the many questions
that still hasn't been answered.
222
00:13:52,295 --> 00:13:56,535
I'm sorry. That must be very
difficult for you and your daughter.
223
00:13:56,575 --> 00:13:58,455
Yeah. It is.
224
00:14:00,135 --> 00:14:03,495
But we both decided that,
you know, these few days here
225
00:14:03,535 --> 00:14:07,255
would be a celebration...
of his life.
226
00:14:07,295 --> 00:14:10,255
So when Eve called us last night
about a murder,
227
00:14:10,295 --> 00:14:13,655
you don't think she was referring
to the death of your husband?
228
00:14:13,695 --> 00:14:16,695
I really haven't the faintest idea
what that call was about.
229
00:14:23,215 --> 00:14:25,495
Thank you for your time, Mrs Mills.
230
00:14:32,135 --> 00:14:34,575
I think we need to get on to
the Gardai in Ireland.
231
00:14:34,615 --> 00:14:37,855
Speak with the senior
investigating office in that case.
232
00:14:46,935 --> 00:14:48,495
Oh...!
233
00:14:48,535 --> 00:14:50,455
Ah, good morning, officer.
234
00:14:50,495 --> 00:14:52,615
I know what you're thinking.
235
00:14:52,655 --> 00:14:54,895
This isn't what it looks like.
236
00:14:57,375 --> 00:14:58,935
Can I have your name please, sir?
237
00:14:58,975 --> 00:15:00,215
Course.
238
00:15:00,255 --> 00:15:04,015
Cornelius St Brice, the one
and only, at your service.
239
00:15:04,055 --> 00:15:05,375
Here, erm...
240
00:15:09,135 --> 00:15:11,735
I have a neighbour down there
that said he's seen you
241
00:15:11,775 --> 00:15:13,175
trying to break into this place.
242
00:15:13,215 --> 00:15:15,375
No... No, no, no, no.
243
00:15:15,415 --> 00:15:18,015
I would never dream of
doing something like that.
244
00:15:18,055 --> 00:15:21,255
So why is your arm shoved in there
like that? Well, you see...
245
00:15:21,295 --> 00:15:25,375
..what I was trying to do
is reach in and unlock the door.
246
00:15:25,415 --> 00:15:27,135
That's breaking in, sir.
247
00:15:27,175 --> 00:15:29,055
But I'm not the criminal here!
248
00:15:29,095 --> 00:15:32,935
You've got to understand.
I'm the good guy!
249
00:15:32,975 --> 00:15:36,135
What do you mean? I'm getting
married, day after tomorrow,
250
00:15:36,175 --> 00:15:38,695
and Benny, the man who lives here,
251
00:15:38,735 --> 00:15:41,895
he's supplying the table decorations.
Handmade.
252
00:15:41,935 --> 00:15:44,375
Classy, you know. All paid for.
253
00:15:44,415 --> 00:15:46,655
Except they ain't been delivered!
254
00:15:46,695 --> 00:15:49,935
So that's why you've come here
to look for him?
255
00:15:49,975 --> 00:15:52,855
It's the one thing Tiffany
delegated to me.
256
00:15:52,895 --> 00:15:55,415
I've got to get the
table decorations, man!
257
00:15:55,455 --> 00:15:57,175
Right, so...
258
00:15:57,215 --> 00:15:59,415
..if we can get your arm
out of there,
259
00:15:59,455 --> 00:16:04,295
without damaging the property, then
I'll let you off with a warning, OK?
260
00:16:04,335 --> 00:16:06,935
And if you want to file a report
on the owner not providing
261
00:16:06,975 --> 00:16:09,855
goods paid for, we can
do it at the station.
262
00:16:09,895 --> 00:16:11,375
Thank you, officer.
263
00:16:14,615 --> 00:16:15,855
All right.
264
00:16:15,895 --> 00:16:17,055
One, two, three.
265
00:16:17,095 --> 00:16:18,775
Agh!
266
00:16:19,775 --> 00:16:21,335
OK, well, that's great.
267
00:16:21,375 --> 00:16:22,895
Thanks for talking to me. Bye.
268
00:16:24,775 --> 00:16:27,535
So, that was the DI who oversaw
the Jonty Mills case.
269
00:16:27,575 --> 00:16:29,655
And what was his take on it?
Well, it's interesting.
270
00:16:29,695 --> 00:16:31,855
Generally, with an unexplained
death, the family put
271
00:16:31,895 --> 00:16:34,095
immense pressure on the police
to come up with answers.
272
00:16:34,135 --> 00:16:36,735
But that didn't happen? In the
words of the lead investigator,
273
00:16:36,775 --> 00:16:39,855
Orla Mills, in particular,
seemed "strangely incurious."
274
00:16:39,895 --> 00:16:43,615
Because she knew what had
happened to him. Am I right?
275
00:16:43,655 --> 00:16:45,975
Well, that's the impression
I got from them, yes.
276
00:16:46,015 --> 00:16:48,855
I told you this case was getting
juicy, Inspector Parker.
277
00:16:48,895 --> 00:16:52,615
Interestingly, sir, I started going
through Eve Wilding's mobile phone,
278
00:16:52,655 --> 00:16:54,095
and on the evening of her attack,
279
00:16:54,135 --> 00:16:57,935
she made a phone call to a company
based in Panama called Tocumen.
280
00:16:57,975 --> 00:17:00,015
Tocumen?
It's a lab. Here.
281
00:17:01,215 --> 00:17:03,815
"We accept hair samples,
nail clippings and toothbrushes."
282
00:17:03,855 --> 00:17:05,815
They do paternity tests.
Oh.
283
00:17:05,855 --> 00:17:09,015
Turns out Eve was trying to
find out about a paternity test
284
00:17:09,055 --> 00:17:11,175
Jonty Mills submitted six months ago.
285
00:17:11,215 --> 00:17:12,415
Really?
286
00:17:12,455 --> 00:17:15,855
Mr Mills received the results
the same day he went missing.
287
00:17:15,895 --> 00:17:17,535
And what were the results?
288
00:17:19,015 --> 00:17:21,255
Astrid is not his daughter.
289
00:17:21,295 --> 00:17:23,175
Ooh!
290
00:17:23,215 --> 00:17:25,495
That's got to sting, right?
291
00:17:25,535 --> 00:17:28,295
If Jonty didn't already know,
Astrid couldn't have either.
292
00:17:28,335 --> 00:17:30,855
Maybe Orla had to get rid of Jonty
because she was terrified
293
00:17:30,895 --> 00:17:32,615
about her daughter finding out.
294
00:17:32,655 --> 00:17:34,015
Let's go.
295
00:17:36,215 --> 00:17:39,135
Oh, Marlon, could you head over
to the restaurant where the suspects
296
00:17:39,175 --> 00:17:41,735
were the night that Eve was
attacked? See if the staff picked up
297
00:17:41,775 --> 00:17:43,895
on any tension, particularly
between Eve and Orla.
298
00:17:43,935 --> 00:17:46,575
Is it urgent? I have to take
this guy's statement.
299
00:17:46,615 --> 00:17:47,855
Er...
300
00:17:47,895 --> 00:17:50,895
Well... You...you want me to
take a look at that for you?
301
00:17:50,935 --> 00:17:53,575
I mean, I've... I've seen Marlon
do it a couple of times.
302
00:17:53,615 --> 00:17:55,495
Erm...
303
00:17:55,535 --> 00:17:58,975
Yeah, if you wouldn't mind.
Thanks, Darlene.
304
00:17:59,015 --> 00:18:00,615
Leave it with me, Inspector.
305
00:18:00,655 --> 00:18:02,055
Not a problem at all.
306
00:18:04,575 --> 00:18:06,495
We couldn't conceive naturally.
307
00:18:07,655 --> 00:18:11,295
And after endless rounds of IVF,
308
00:18:11,335 --> 00:18:14,215
we hadn't had the conversation,
309
00:18:14,255 --> 00:18:18,055
but Jonty and I both resigned
ourselves to the fact
310
00:18:18,095 --> 00:18:20,215
that it was never going to happen.
311
00:18:20,255 --> 00:18:24,135
And then it did happen.
You fell pregnant.
312
00:18:24,175 --> 00:18:27,095
But...it wasn't Jonty's.
313
00:18:27,135 --> 00:18:30,735
I was in a dark place, Inspector.
314
00:18:30,775 --> 00:18:32,095
We both were.
315
00:18:33,615 --> 00:18:35,855
And I took comfort elsewhere.
316
00:18:39,375 --> 00:18:43,255
I ended up having a fling
with a work colleague.
317
00:18:43,295 --> 00:18:46,175
And Jonty never questioned
whether the baby was his?
318
00:18:46,215 --> 00:18:49,415
He was a glass-half-full person.
319
00:18:49,455 --> 00:18:52,295
You know, he always found
the positive in every situation,
320
00:18:52,335 --> 00:18:54,895
which drove me to distraction.
321
00:18:57,295 --> 00:19:00,215
But if he ever had any questions,
322
00:19:00,255 --> 00:19:02,855
he never aired them with me.
323
00:19:02,895 --> 00:19:07,975
So, 20 years later, what made him
suddenly take a paternity test?
324
00:19:08,015 --> 00:19:10,215
We were rowing a lot.
325
00:19:11,695 --> 00:19:14,015
After one particularly nasty row...
326
00:19:16,175 --> 00:19:17,815
..I lost my temper.
327
00:19:19,175 --> 00:19:21,015
I told him he never
gave me anything...
328
00:19:23,175 --> 00:19:26,455
..the subtext of which
wasn't lost on him.
329
00:19:26,495 --> 00:19:28,935
After that, he took the test.
330
00:19:28,975 --> 00:19:30,895
What happened next?
331
00:19:30,935 --> 00:19:32,975
Well, two weeks later,
he got the results.
332
00:19:33,015 --> 00:19:38,655
And found out the truth,
so...another blazing row?
333
00:19:40,015 --> 00:19:41,775
He left the house.
334
00:19:41,815 --> 00:19:43,615
Said he had to clear his head.
335
00:19:43,655 --> 00:19:45,575
Did you follow him?
336
00:19:45,615 --> 00:19:47,695
No, I did not.
337
00:19:50,255 --> 00:19:51,575
He left the house...
338
00:19:53,055 --> 00:19:54,455
..and I never saw him again.
339
00:19:55,775 --> 00:19:58,015
And what about Mrs Wilding?
340
00:19:58,055 --> 00:19:59,575
She'd found out.
341
00:19:59,615 --> 00:20:02,175
Did she confront you about it
while you were both here?
342
00:20:04,375 --> 00:20:08,535
If Eve knew...she didn't tell me.
343
00:20:21,535 --> 00:20:22,895
What did they say?
344
00:20:22,935 --> 00:20:25,455
So the manager knew
the Mills family of old.
345
00:20:25,495 --> 00:20:26,695
Took care of them personally
346
00:20:26,735 --> 00:20:28,615
when they scattered the ashes
that evening.
347
00:20:28,655 --> 00:20:30,095
And how were things between them?
348
00:20:30,135 --> 00:20:32,455
Fine. It was an emotional evening.
349
00:20:32,495 --> 00:20:35,815
But everyone was there for
each other, supporting one another.
350
00:20:35,855 --> 00:20:39,255
At the end of the evening, Astrid
and Callum walked back to the villa,
351
00:20:39,295 --> 00:20:41,655
so Orla and Eve drove home together.
352
00:20:41,695 --> 00:20:44,015
Everything was friendly
between them.
353
00:20:44,055 --> 00:20:47,695
So maybe Eve Wilding
hadn't confronted Orla
354
00:20:47,735 --> 00:20:50,015
with what she knew about
Astrid's paternity?
355
00:20:50,055 --> 00:20:53,575
Or maybe she was going to do it
later on in the holiday?
356
00:20:53,615 --> 00:20:54,975
Maybe.
357
00:20:56,495 --> 00:20:57,895
All right, Cornelius.
358
00:20:57,935 --> 00:21:03,375
I think I've got everything we need,
so just sign here.
359
00:21:06,215 --> 00:21:08,815
Ah, my Tiffany.
360
00:21:08,855 --> 00:21:13,215
I promised her everything would
be perfect. Our wedding day.
361
00:21:13,255 --> 00:21:15,415
Leave it with us, sweetheart.
362
00:21:15,455 --> 00:21:17,495
We'll see what we can do, OK?
363
00:21:17,535 --> 00:21:19,255
Thanks, Ms Curtis.
364
00:21:19,295 --> 00:21:20,575
Thank you.
365
00:21:22,575 --> 00:21:23,775
Afternoon.
366
00:21:25,495 --> 00:21:27,135
So how did it go?
367
00:21:27,175 --> 00:21:30,735
Good, though I reckon
we'll need to act fast
368
00:21:30,775 --> 00:21:33,415
if we're going to get these table
decorations found in time
369
00:21:33,455 --> 00:21:34,655
for Mr St Brice's wedding.
370
00:21:34,695 --> 00:21:37,215
Yeah, if you just write the report
and file it, Darlene,
371
00:21:37,255 --> 00:21:40,015
that's a good start. Thanks.
372
00:21:40,055 --> 00:21:44,935
So we have a woman, Eve Wilding,
who called us last night
373
00:21:44,975 --> 00:21:47,975
at 8.00pm claiming to want
to report a murder.
374
00:21:48,015 --> 00:21:49,295
When we got to the address,
375
00:21:49,335 --> 00:21:51,655
we found her lying in the pool
close to dead,
376
00:21:51,695 --> 00:21:54,175
with strangulation marks on her neck.
377
00:21:54,215 --> 00:21:57,975
So either Eve was trying to report
her own impending murder,
378
00:21:58,015 --> 00:22:00,255
or someone else's murder entirely.
379
00:22:00,295 --> 00:22:03,895
And so far, the only suspicious
death in our victim's recent past
380
00:22:03,935 --> 00:22:05,815
is her friend's husband Jonty Mills.
381
00:22:05,855 --> 00:22:08,375
But if she wanted to tell us
about Jonty's murder,
382
00:22:08,415 --> 00:22:11,735
and someone tried to silence her
for that, then...
383
00:22:11,775 --> 00:22:13,535
..who was it? And why?
384
00:22:34,735 --> 00:22:36,015
I'm sorry.
385
00:22:40,975 --> 00:22:42,855
I'm so sorry.
386
00:22:48,255 --> 00:22:50,415
Have a good evening, Inspector Parker.
387
00:22:50,455 --> 00:22:52,575
Yeah. Night, sir.
388
00:22:52,615 --> 00:22:54,255
Thank you, guys. Goodnight.
389
00:22:57,415 --> 00:23:00,695
If you're working late, sir,
I'm happy to stay -
390
00:23:00,735 --> 00:23:04,135
share the load.
Thanks, Naomi, but...
391
00:23:04,175 --> 00:23:07,455
Well, it's not that I've got plans
to stay, I'm just reluctant to go.
392
00:23:07,495 --> 00:23:11,335
Ah, your sister. The tornado.
393
00:23:11,375 --> 00:23:14,415
I dread to think what carnage she's
caused since I left this morning.
394
00:23:14,455 --> 00:23:16,375
She still hasn't made up
her mind, then?
395
00:23:16,415 --> 00:23:18,615
About whether or not she wants
to marry her boyfriend?
396
00:23:18,655 --> 00:23:20,975
I wouldn't mind if I thought
she was taking it seriously,
397
00:23:21,015 --> 00:23:24,135
but she just spends her time
partying and wrecking my house.
398
00:23:24,175 --> 00:23:28,415
Well, maybe she just
needs some help, you know,
399
00:23:28,455 --> 00:23:30,455
focusing her thoughts.
400
00:23:30,495 --> 00:23:32,455
It's a big decision.
401
00:23:33,655 --> 00:23:35,255
Yeah, maybe.
402
00:23:35,295 --> 00:23:38,015
Well, if you definitely
don't need me, then,
403
00:23:38,055 --> 00:23:39,375
I'll see you in the morning.
404
00:23:39,415 --> 00:23:40,975
Thanks, Naomi. Goodnight.
405
00:23:44,495 --> 00:23:46,295
Focusing her thoughts, huh?
406
00:23:47,495 --> 00:23:48,775
OK.
407
00:23:52,375 --> 00:23:54,895
Izzy, you got any plans tonight?
408
00:24:06,575 --> 00:24:08,455
Hiya, you all right?
How you doing?
409
00:24:08,495 --> 00:24:10,215
Evening, Nev.
Hiya.
410
00:24:10,255 --> 00:24:12,735
This is nice of you,
inviting me out for dinner.
411
00:24:12,775 --> 00:24:15,975
Well, you know, I'm just doing
my bit as a big brother.
412
00:24:17,215 --> 00:24:18,975
So, how was your day?
413
00:24:19,015 --> 00:24:20,215
It was all right.
414
00:24:20,255 --> 00:24:22,695
Finally made a start on painting
the inside of the shack.
415
00:24:22,735 --> 00:24:24,215
It's so dingy in there.
416
00:24:24,255 --> 00:24:25,775
You did what?
417
00:24:27,255 --> 00:24:29,095
I'm only joking. Your face!
418
00:24:30,375 --> 00:24:32,215
Very good.
419
00:24:32,255 --> 00:24:34,095
I think someone might have
left an envelope.
420
00:24:34,135 --> 00:24:37,695
No, that... That's me, actually.
It's for you.
421
00:24:37,735 --> 00:24:40,735
I know you're struggling
to work out how you feel about Mike
422
00:24:40,775 --> 00:24:43,655
and his proposal,
and I wanted to help with that.
423
00:24:43,695 --> 00:24:46,255
Maybe help focus your thoughts
a bit.
424
00:24:48,895 --> 00:24:50,295
A plane ticket home?
425
00:24:52,455 --> 00:24:54,015
In a day's time.
426
00:24:54,055 --> 00:24:57,215
Well, yeah, you see, I realised
that nothing focuses the mind
427
00:24:57,255 --> 00:24:58,775
quite like a deadline, so...
428
00:25:01,455 --> 00:25:04,175
You're giving me a deadline
to decide whether
429
00:25:04,215 --> 00:25:06,335
I want to get married
for the rest of my life?
430
00:25:08,935 --> 00:25:10,375
Well... I...
431
00:25:12,055 --> 00:25:13,775
I hate you, Neville Parker.
432
00:25:13,815 --> 00:25:15,175
Oh!
433
00:25:30,895 --> 00:25:33,895
Sorry, Nev, I didn't mean to.
434
00:25:33,935 --> 00:25:36,055
You just really annoyed me.
435
00:25:36,095 --> 00:25:37,255
Yeah, I got that.
436
00:25:40,895 --> 00:25:42,815
I'm just a bit all over the place
at the minute.
437
00:25:44,415 --> 00:25:48,775
I get you're trying to help,
but it's not as simple as you think.
438
00:25:48,815 --> 00:25:50,495
What do you mean?
439
00:25:52,175 --> 00:25:53,615
I think I might be pregnant.
440
00:25:59,095 --> 00:26:00,815
Wait, with Demetrius?
441
00:26:00,855 --> 00:26:03,575
No! Don't be daft.
442
00:26:03,615 --> 00:26:06,255
It's definitely Mike's if I am.
443
00:26:06,295 --> 00:26:08,495
I don't know for sure.
I haven't done a test.
444
00:26:10,495 --> 00:26:11,975
I was a bit scared.
445
00:26:13,855 --> 00:26:17,055
Did you suspect this before
you came out here?
446
00:26:17,095 --> 00:26:19,415
Sort of pretending it might
not be happening.
447
00:26:31,935 --> 00:26:36,015
Look, don't worry.
It's going to be fine.
448
00:26:38,895 --> 00:26:41,215
♪ You And Your Smiling Face ♪
by Dennis Brown
449
00:26:41,255 --> 00:26:45,095
♪ You and your smiling face
450
00:26:45,135 --> 00:26:49,415
♪ Doesn't mean a thing to me
451
00:26:50,935 --> 00:26:54,215
♪ Any man will pick you up
452
00:26:54,255 --> 00:27:00,055
♪ Just because of
that smile you've got... ♪
453
00:27:03,575 --> 00:27:05,655
Morning, Inspector.
Morning.
454
00:27:05,695 --> 00:27:07,375
Beautiful day, isn't it?
455
00:27:07,415 --> 00:27:08,815
Yeah, I suppose.
456
00:27:08,855 --> 00:27:11,175
I was wondering if you'd
had a chance to look
457
00:27:11,215 --> 00:27:13,255
at the crime report
I uploaded yesterday.
458
00:27:13,295 --> 00:27:15,095
Crime report?
Cornelius St Brice.
459
00:27:15,135 --> 00:27:17,655
The gentleman who paid for
his wedding decorations and...
460
00:27:17,695 --> 00:27:19,415
The guy in the vest, you mean?
461
00:27:19,455 --> 00:27:23,895
It's just that...
it's his wedding day tomorrow,
462
00:27:23,935 --> 00:27:27,135
and I was wondering if there was
any chance we could help him out.
463
00:27:27,175 --> 00:27:28,975
I appreciate your concern, Darlene,
464
00:27:29,015 --> 00:27:31,615
but while we have a murder on our
hands, that has to take priority.
465
00:27:31,655 --> 00:27:34,975
I'm sorry.
Of course. No problem, Inspector.
466
00:27:35,015 --> 00:27:37,495
So, what's the latest here?
467
00:27:37,535 --> 00:27:41,895
The Gardai in Dublin emailed over
the case file on Jonty Mills' death.
468
00:27:41,935 --> 00:27:43,175
Anything jumping out?
469
00:27:43,215 --> 00:27:46,175
A couple of things, sir.
The toxicology report said
470
00:27:46,215 --> 00:27:49,615
Jonty Mills had a significant amount
of alcohol in his system,
471
00:27:49,655 --> 00:27:52,575
which is why they first
considered it to be an accident.
472
00:27:52,615 --> 00:27:54,895
But, on top of that,
473
00:27:54,935 --> 00:27:58,295
Mr Mills' phone records
show that he called Callum Wilding
474
00:27:58,335 --> 00:28:00,695
about 20 minutes after
he left the house.
475
00:28:00,735 --> 00:28:02,615
Did Callum say what it was about?
476
00:28:02,655 --> 00:28:04,975
In his statement,
he said Jonty called about
477
00:28:05,015 --> 00:28:07,415
a five-a-side match
they'd got booked in.
478
00:28:07,455 --> 00:28:10,415
The thing is, sir,
we now know that Jonty and Orla
479
00:28:10,455 --> 00:28:13,815
had a big argument that night
about Astrid's paternity.
480
00:28:13,855 --> 00:28:15,735
So if Jonty then goes and calls Callum,
481
00:28:15,775 --> 00:28:18,135
having just found out his wife
was having an affair,
482
00:28:18,175 --> 00:28:19,695
and his daughter's not actually his,
483
00:28:19,735 --> 00:28:21,615
the last thing he's going to
want to talk about
484
00:28:21,655 --> 00:28:23,735
is five-a-side football game.
Exactly.
485
00:28:25,295 --> 00:28:26,775
Callum lied to the police.
486
00:28:28,015 --> 00:28:30,535
Why? What was he hiding from them?
487
00:28:39,975 --> 00:28:42,255
It was me that had the fling with Orla.
488
00:28:42,295 --> 00:28:43,735
18 years ago.
489
00:28:43,775 --> 00:28:47,015
Her and Jonty were
all over the place back then.
490
00:28:47,055 --> 00:28:49,615
Orla was talking about a divorce.
491
00:28:49,655 --> 00:28:52,295
Ironically, I was trying to
talk her out of it.
492
00:28:54,375 --> 00:28:57,375
And then it just happened
between us.
493
00:28:59,095 --> 00:29:01,695
After a few weeks,
we both saw sense and it stopped.
494
00:29:03,095 --> 00:29:04,895
And Astrid was the result?
495
00:29:04,935 --> 00:29:06,855
I'd buried that idea a long time ago.
496
00:29:08,015 --> 00:29:10,695
It was only when Jonty called me
that I knew for sure.
497
00:29:10,735 --> 00:29:12,095
The night he went missing?
498
00:29:13,455 --> 00:29:16,895
He pressured Orla into telling him
who the father was.
499
00:29:16,935 --> 00:29:19,095
So what was said on that call?
500
00:29:19,135 --> 00:29:20,215
Not much.
501
00:29:21,455 --> 00:29:25,175
I just knew I had to contain
the situation as best I could.
502
00:29:25,215 --> 00:29:27,215
I didn't want him anywhere
near the house.
503
00:29:27,255 --> 00:29:29,295
You didn't want Eve to find out.
504
00:29:30,495 --> 00:29:33,175
That's what Jonty was doing
down by the canal.
505
00:29:33,215 --> 00:29:35,615
You told him to meet you there.
506
00:29:35,655 --> 00:29:37,095
Yeah.
507
00:29:37,135 --> 00:29:38,655
And what happened?
508
00:29:38,695 --> 00:29:40,295
Nothing.
509
00:29:40,335 --> 00:29:41,815
I got there.
510
00:29:41,855 --> 00:29:43,975
Waited. And waited.
511
00:29:45,135 --> 00:29:46,815
But he never showed.
512
00:29:46,855 --> 00:29:49,335
It was only when the guards told us
the time of death,
513
00:29:49,375 --> 00:29:51,415
that I realised that,
while I'd been waiting,
514
00:29:51,455 --> 00:29:54,615
Jonty was already lying dead
at the bottom of the canal,
515
00:29:54,655 --> 00:29:56,415
just a few feet away from me.
516
00:29:56,455 --> 00:29:58,975
He'd fallen in before you got there?
517
00:29:59,015 --> 00:30:01,135
There was no-one else around
when I arrived,
518
00:30:01,175 --> 00:30:03,895
so it must have been an accident.
519
00:30:03,935 --> 00:30:08,815
Jonty was drunk, banged his head,
fell in the canal.
520
00:30:08,855 --> 00:30:12,935
Your friend's body wasn't discovered
in that canal for two more days.
521
00:30:12,975 --> 00:30:14,775
Why didn't you say something?
522
00:30:14,815 --> 00:30:16,055
I was a coward.
523
00:30:17,215 --> 00:30:21,335
I knew if I spoke up,
then the truth would come out,
524
00:30:21,375 --> 00:30:23,975
about the affair, about Astrid.
525
00:30:26,375 --> 00:30:28,455
But if you think Eve was attacked
526
00:30:28,495 --> 00:30:31,855
because she thought one of us
had murdered Jonty,
527
00:30:31,895 --> 00:30:33,575
you're very wrong.
528
00:30:41,655 --> 00:30:44,935
So maybe Jonty's death
was an accident after all,
529
00:30:44,975 --> 00:30:47,295
if we take Callum at his word.
530
00:30:47,335 --> 00:30:48,975
He seems to be telling the truth.
531
00:30:50,455 --> 00:30:52,935
If Jonty wasn't murdered,
532
00:30:52,975 --> 00:30:55,015
what was Eve referring to
in her phone call?
533
00:30:59,935 --> 00:31:02,095
Marlon, what you got?
534
00:31:02,135 --> 00:31:04,415
I've been working through
Eve Wilding's emails,
535
00:31:04,455 --> 00:31:07,775
and there have been ongoing emails
between the victim and Astrid Mills,
536
00:31:07,815 --> 00:31:09,575
right up until the day
she was attacked.
537
00:31:09,615 --> 00:31:11,655
"If you don't tell your mum, I will."
538
00:31:11,695 --> 00:31:14,535
"You can't hide from
this forever, Astrid."
539
00:31:14,575 --> 00:31:18,375
It seems like since her father died,
Astrid has been losing her way.
540
00:31:18,415 --> 00:31:19,655
Losing her way how?
541
00:31:19,695 --> 00:31:23,415
Drinking. A lot. Like, all day.
542
00:31:23,455 --> 00:31:26,855
But no-one knew about it until
one of her friends spoke to Eve,
543
00:31:26,895 --> 00:31:29,455
who teaches at Astrid's school.
544
00:31:29,495 --> 00:31:31,015
How do we know all this?
545
00:31:31,055 --> 00:31:33,415
I managed to speak to this friend.
546
00:31:34,575 --> 00:31:39,695
Her name is Lucy. Such a sweet kid.
547
00:31:41,015 --> 00:31:43,975
She said that Astrid would
bring a flask of vodka to school
548
00:31:44,015 --> 00:31:45,815
and keep herself topped up all day,
549
00:31:45,855 --> 00:31:49,975
then go home and carry on drinking
in her bedroom until she passed out.
550
00:31:50,015 --> 00:31:52,975
And Eve was concerned.
She wanted to intervene?
551
00:31:53,015 --> 00:31:56,095
She wanted Astrid to tell her mum
that she was in a bad way,
552
00:31:56,135 --> 00:31:58,415
and thought doing it here
was a good time.
553
00:31:58,455 --> 00:32:02,495
But Astrid was pretty nasty to Eve
in those emails.
554
00:32:02,535 --> 00:32:06,335
"Stay out of my life.
You're not even wanted here."
555
00:32:06,375 --> 00:32:07,655
We need to talk to Astrid.
556
00:32:10,215 --> 00:32:12,695
Oh, and, Darlene?
557
00:32:12,735 --> 00:32:13,855
Great work.
558
00:32:14,935 --> 00:32:17,175
Thank you, Inspector.
559
00:32:17,215 --> 00:32:20,135
Oh, Commissioner. We're just
heading out to talk to a suspect.
560
00:32:20,175 --> 00:32:21,895
Don't let me stop you, Inspector.
561
00:32:21,935 --> 00:32:23,615
Sir.
562
00:32:23,655 --> 00:32:25,535
Oh, please, sit.
563
00:32:29,095 --> 00:32:31,935
My secretary passed on your message
564
00:32:31,975 --> 00:32:38,815
about an unsolved case involving
some undelivered table decorations.
565
00:32:38,855 --> 00:32:40,935
But, Commissioner,
I just meant for you to call.
566
00:32:40,975 --> 00:32:42,535
You didn't need to come all this way.
567
00:32:42,575 --> 00:32:44,855
I was already passing.
568
00:32:44,895 --> 00:32:47,615
There's nothing amiss, I hope?
569
00:32:47,655 --> 00:32:51,895
No, no, of course not.
Everything is just fine.
570
00:32:51,935 --> 00:32:53,095
But...?
571
00:32:53,135 --> 00:32:57,255
I was wondering if I could be doing
a teeny bit more
572
00:32:57,295 --> 00:32:59,095
than I am to help out.
573
00:33:02,175 --> 00:33:05,295
You didn't want Eve telling your mum
about what's been going on
574
00:33:05,335 --> 00:33:06,815
with you since your dad died.
575
00:33:06,855 --> 00:33:08,095
Your drinking.
576
00:33:09,775 --> 00:33:14,215
I just...
I resented her trying to fix me
577
00:33:14,255 --> 00:33:17,175
when she should've been looking at
her own messed-up life.
578
00:33:20,375 --> 00:33:22,095
I don't understand.
579
00:33:22,135 --> 00:33:25,775
I was there the night
Mam and Dad argued.
580
00:33:27,015 --> 00:33:28,415
I heard everything...
581
00:33:29,935 --> 00:33:34,935
..about Callum, about me,
about whose daughter I really was.
582
00:33:34,975 --> 00:33:36,415
All of it.
583
00:33:36,455 --> 00:33:38,855
And you didn't tell anybody?
584
00:33:38,895 --> 00:33:43,895
Like who? My mam? Callum?
585
00:33:43,935 --> 00:33:48,055
The people who had lied to me
for my whole life? Lied to my dad?
586
00:33:48,095 --> 00:33:51,255
Why the hell would I want to
talk to them about it?
587
00:33:51,295 --> 00:33:54,615
But, Eve, she was innocent
in all this.
588
00:33:54,655 --> 00:33:56,015
I don't know.
589
00:33:57,335 --> 00:33:59,015
It's hard to explain. I just...
590
00:34:01,095 --> 00:34:07,335
I wanted to hurt her so much because
she'd been so blind to it all.
591
00:34:09,095 --> 00:34:10,775
Just like I had.
592
00:34:10,815 --> 00:34:13,975
And did you? Hurt her?
593
00:34:14,015 --> 00:34:15,535
In a manner of speaking.
594
00:34:18,455 --> 00:34:23,015
I told her the truth - all of it -
595
00:34:23,055 --> 00:34:25,055
after we scattered Dad's ashes.
596
00:34:26,735 --> 00:34:28,175
There's something you need to know.
597
00:34:28,215 --> 00:34:30,375
I wanted to see a reaction.
598
00:34:30,415 --> 00:34:32,575
To see her feel how I felt.
599
00:34:32,615 --> 00:34:34,015
And what did she say?
600
00:34:35,255 --> 00:34:36,855
Nothing.
601
00:34:36,895 --> 00:34:39,175
She just carried on
as if nothing had happened
602
00:34:39,215 --> 00:34:40,535
for the rest of the night.
603
00:34:42,175 --> 00:34:44,575
It wasn't until we got back here
to the villa
604
00:34:44,615 --> 00:34:47,815
and she got up and went outside
that I could see she wasn't herself.
605
00:34:49,815 --> 00:34:51,535
And when she went out
onto that terrace
606
00:34:51,575 --> 00:34:55,175
and made the phone call,
are you sure no-one followed her?
607
00:34:56,815 --> 00:34:58,815
I can promise you.
608
00:34:58,855 --> 00:35:00,855
None of us moved an inch
the whole night.
609
00:35:07,855 --> 00:35:11,615
Sir, if Eve did confront Orla in
the car about what she'd found out,
610
00:35:11,655 --> 00:35:14,615
then Orla would have known
Astrid discovered the truth
611
00:35:14,655 --> 00:35:16,455
about Callum being her father.
612
00:35:16,495 --> 00:35:18,095
And Orla would have no reason
to kill Eve
613
00:35:18,135 --> 00:35:20,335
because there'd be no need
to silence her.
614
00:35:20,375 --> 00:35:22,415
So we've got no motives.
615
00:35:22,455 --> 00:35:24,695
And no suspects.
616
00:35:24,735 --> 00:35:27,455
Plus we have a reported murder
where it's not even clear
617
00:35:27,495 --> 00:35:29,095
who the victim's supposed to be.
618
00:35:30,535 --> 00:35:33,335
You know what? I think it's as good
a time as any to call it a night.
619
00:35:34,655 --> 00:35:37,135
Hold on, where's Darlene?
620
00:35:41,615 --> 00:35:46,455
The neighbour hasn't seen
Mr LaCroix for a few days.
621
00:35:46,495 --> 00:35:48,455
But that's not unknown.
622
00:35:48,495 --> 00:35:50,935
When I was more hands-on,
623
00:35:50,975 --> 00:35:54,135
Benny would get up to
this kind of thing all the time.
624
00:35:54,175 --> 00:35:58,535
Handling stolen goods,
low-level fraud.
625
00:35:58,575 --> 00:36:01,375
So there's nothing more we can do
to help Cornelius?
626
00:36:04,735 --> 00:36:06,215
Let me make a few calls.
627
00:36:18,215 --> 00:36:20,735
Huh! Clean and tidy.
628
00:36:22,255 --> 00:36:24,295
Izzy, you feeling all right?
629
00:36:24,335 --> 00:36:25,775
I'm out here.
630
00:36:28,135 --> 00:36:29,935
You tidied up?
631
00:36:29,975 --> 00:36:31,535
Displacement activity.
632
00:36:34,695 --> 00:36:37,095
Oh. Yeah.
633
00:36:43,295 --> 00:36:46,135
How'd you get on, Commissioner?
634
00:36:46,175 --> 00:36:49,295
Word is Benny LaCroix
has gone off-radar.
635
00:36:49,335 --> 00:36:52,295
Dumped his van up near
Rue De Sanvestre.
636
00:36:52,335 --> 00:36:54,215
I suggest we take a look.
637
00:36:55,735 --> 00:36:57,375
You know, Commissioner,
638
00:36:57,415 --> 00:36:59,695
when I said I wanted to get
a little bit hands-on,
639
00:36:59,735 --> 00:37:02,335
I didn't mean for you
to be getting hands-on as well.
640
00:37:02,375 --> 00:37:06,215
I know.
But this is a new role for you.
641
00:37:06,255 --> 00:37:09,535
I'm keen to help out
in any way I can.
642
00:37:09,575 --> 00:37:11,255
Would it be fair to assume
643
00:37:11,295 --> 00:37:14,335
that you don't do this
with all your new recruits?
644
00:37:14,375 --> 00:37:16,215
I'd say that's fair.
645
00:37:16,255 --> 00:37:20,295
But, then, most of my recruits have
had some actual police training
646
00:37:20,335 --> 00:37:21,855
under their belts.
647
00:37:21,895 --> 00:37:26,495
I'm happy to help fill in the gaps
while you're learning the ropes.
648
00:37:26,535 --> 00:37:30,415
That's good of you,
but it leaves me wondering,
649
00:37:30,455 --> 00:37:33,975
why are you so keen on me
making a go of this?
650
00:37:34,015 --> 00:37:35,455
Because you care.
651
00:37:36,495 --> 00:37:37,655
You care about people.
652
00:37:38,695 --> 00:37:40,375
Why else would we be up here now,
653
00:37:40,415 --> 00:37:44,175
trying to fix Cornelius St Brice's
wedding for him? Hm?
654
00:37:45,775 --> 00:37:50,855
I've learned, over the years that
if people care about what they do,
655
00:37:50,895 --> 00:37:53,135
they tend to do it very well.
656
00:38:02,015 --> 00:38:05,375
So, do you know what to do?
657
00:38:05,415 --> 00:38:08,055
Pee on it. Try not to miss.
658
00:38:10,695 --> 00:38:12,215
I could kill for one of those.
659
00:38:14,215 --> 00:38:15,415
Hm.
660
00:38:18,855 --> 00:38:21,615
You know, I had
a pregnancy scare once.
661
00:38:21,655 --> 00:38:23,135
Sorry, you what?
662
00:38:23,175 --> 00:38:26,735
Not literally me, obviously,
but me and Zoe,
663
00:38:26,775 --> 00:38:28,855
when we were together,
a long time ago.
664
00:38:28,895 --> 00:38:30,335
And was she?
665
00:38:32,135 --> 00:38:35,095
No. I was kind of hoping
she would be, though.
666
00:38:36,895 --> 00:38:38,175
I think Zoe was less keen.
667
00:38:39,535 --> 00:38:41,495
I think that's why she left me.
668
00:38:41,535 --> 00:38:43,535
Oh, I thought she just
got fed up of you.
669
00:38:45,535 --> 00:38:47,935
I think taking that test
made her look ahead
670
00:38:47,975 --> 00:38:50,535
the next 20 years, you know,
raising a kid and...
671
00:38:52,895 --> 00:38:55,375
..she just didn't see me
in the picture.
672
00:38:55,415 --> 00:39:00,295
So what I'm trying to say is,
whatever the result of this,
673
00:39:00,335 --> 00:39:01,935
it will be the right one.
674
00:39:03,135 --> 00:39:04,855
Fate, you mean?
675
00:39:04,895 --> 00:39:06,535
Er, not... Not exactly, but...
676
00:39:07,895 --> 00:39:10,295
I thought me and Zoe splitting up
wasn't meant to be,
677
00:39:10,335 --> 00:39:13,455
but if it hadn't happened,
I wouldn't be here on this island,
678
00:39:13,495 --> 00:39:16,415
and I know that that was
very definitely meant to be.
679
00:39:16,455 --> 00:39:18,535
Hm.
680
00:39:18,575 --> 00:39:22,175
So...you doing this or what?
681
00:39:31,015 --> 00:39:34,335
Cornelius. He's at it again.
682
00:39:42,615 --> 00:39:44,775
Oh...
683
00:39:44,815 --> 00:39:47,815
Good evening, Ms Curtis.
It's good to see you.
684
00:39:47,855 --> 00:39:52,535
Sir. Cornelius St Brice,
the one and only, at your service.
685
00:39:52,575 --> 00:39:55,055
Cornelius, what's going on?
686
00:39:55,095 --> 00:39:58,295
It's the table decorations
I ordered. I found them, see?
687
00:39:58,335 --> 00:40:00,255
And this is Benny LaCroix's van.
688
00:40:00,295 --> 00:40:02,655
Do you know where Mr LaCroix is?
689
00:40:02,695 --> 00:40:04,695
I just heard his van
had been spotted up here,
690
00:40:04,735 --> 00:40:06,735
so I thought I'd take a look.
691
00:40:06,775 --> 00:40:08,135
It was unlocked...
692
00:40:10,055 --> 00:40:12,335
..and I kind of helped myself.
693
00:40:12,375 --> 00:40:14,655
It was unlocked, you say?
694
00:40:14,695 --> 00:40:16,135
Commissioner.
695
00:40:18,175 --> 00:40:19,935
Keys for the van,
696
00:40:19,975 --> 00:40:22,455
and Benny's house keys,
by the looks of it.
697
00:40:22,495 --> 00:40:24,455
But no sign of the man himself.
698
00:40:36,575 --> 00:40:38,055
Oh, hey. How did it go?
699
00:40:39,455 --> 00:40:41,655
It takes a few minutes, so...
700
00:40:44,215 --> 00:40:46,055
Come in.
701
00:40:46,095 --> 00:40:47,975
Oh, Naomi.
Inspector.
702
00:40:48,015 --> 00:40:49,615
Oh, hello.
703
00:40:49,655 --> 00:40:52,175
Sorry to bother you at home.
The Commissioner called.
704
00:40:52,215 --> 00:40:55,095
We've got an incident to deal with
out on Rue De Sanvestre.
705
00:40:55,135 --> 00:40:58,215
Now?
Sounds pretty urgent.
706
00:40:58,255 --> 00:41:00,055
You go. I... I'll be all right.
707
00:41:00,095 --> 00:41:02,015
I should probably be here.
708
00:41:02,055 --> 00:41:06,095
Seriously, go. I think I'd prefer
to be on my own, anyway.
709
00:41:08,655 --> 00:41:10,335
I'll be back soon, all right?
710
00:41:13,375 --> 00:41:15,495
Naomi, isn't Rue De Sanvestre
the same road
711
00:41:15,535 --> 00:41:17,215
that leads to Jonty Mills' villa?
712
00:41:17,255 --> 00:41:19,335
It is. Coincidence or what?
713
00:41:35,655 --> 00:41:37,455
Sir. We have a body?
714
00:41:37,495 --> 00:41:39,535
A man called Benny LaCroix.
715
00:41:39,575 --> 00:41:41,655
He's been missing about three days.
716
00:41:41,695 --> 00:41:45,495
It's thanks to Ms Curtis
we came across his van.
717
00:41:45,535 --> 00:41:47,335
What was he doing out here?
718
00:41:47,375 --> 00:41:50,975
I suspect the poor man was trying to
make it to a service station.
719
00:41:51,015 --> 00:41:52,615
What do we think happened to him?
720
00:41:52,655 --> 00:41:56,015
The paramedics said it was
a blunt force trauma
721
00:41:56,055 --> 00:41:58,575
consistent with a road traffic incident.
722
00:41:59,975 --> 00:42:03,975
We found Mr LaCroix's body
in the water.
723
00:42:04,015 --> 00:42:06,815
There's a bend, just there.
724
00:42:06,855 --> 00:42:11,775
If a car came round at speed
and it didn't see him, then...
725
00:42:13,815 --> 00:42:17,055
But it means we have a hit and run
on our hands,
726
00:42:17,095 --> 00:42:19,135
and no obvious suspect.
727
00:42:19,175 --> 00:42:22,415
Sir, if this happened a few days ago...
728
00:42:22,455 --> 00:42:24,215
Yeah. Coincidence or what?
729
00:42:24,255 --> 00:42:26,295
Isn't Rue De Sanvestre
the same road that leads
730
00:42:26,335 --> 00:42:28,215
to Jonty Mills' villa?
It is.
731
00:42:28,255 --> 00:42:30,375
Astrid and Callum walked
back to the villa,
732
00:42:30,415 --> 00:42:32,255
so Orla and Eve
drove home together.
733
00:42:32,295 --> 00:42:34,335
Everything was friendly between them.
734
00:42:34,375 --> 00:42:37,375
It wasn't until we got back here
to the villa and she got up
735
00:42:37,415 --> 00:42:41,615
and went outside that I could see
she wasn't herself.
736
00:42:41,655 --> 00:42:43,215
I want to report a murder.
737
00:42:44,535 --> 00:42:47,295
Could that be what Eve was phoning
about the night she was attacked?
738
00:42:48,455 --> 00:42:51,015
Marlon, get the crime scene kit,
would you?
739
00:42:51,055 --> 00:42:52,775
We've got some work to do.
740
00:42:55,735 --> 00:42:58,735
This vehicle was parked here
the first night we came here.
741
00:42:58,775 --> 00:43:01,175
And every time we've been back
since, it's still been here,
742
00:43:01,215 --> 00:43:03,775
which suggests it's unlikely to have
been taken into the garage
743
00:43:03,815 --> 00:43:04,815
for repair.
744
00:43:04,855 --> 00:43:07,575
But surely there'd be more damage
if it was involved in a hit and run.
745
00:43:07,615 --> 00:43:10,815
Not necessarily.
Depends on the speed,
746
00:43:10,855 --> 00:43:14,255
victim's body weight,
angle of impact.
747
00:43:14,295 --> 00:43:15,655
Oh, here we go.
748
00:43:15,695 --> 00:43:17,495
A hair-line crack in the bumper.
749
00:43:17,535 --> 00:43:19,935
Marlon, get onto the car hire
company, would you?
750
00:43:19,975 --> 00:43:22,735
They'll have a log of all damages
and scratches and so on.
751
00:43:22,775 --> 00:43:25,415
Sir. And I need you to process
the whole of the front of this car,
752
00:43:25,455 --> 00:43:27,375
every last nook and cranny.
753
00:43:27,415 --> 00:43:29,535
I don't know what a cranny is.
754
00:43:29,575 --> 00:43:32,215
But when I find one,
you'll be the first to know.
755
00:43:34,935 --> 00:43:36,655
Time to talk to Orla?
756
00:43:36,695 --> 00:43:37,935
Yeah.
757
00:43:40,895 --> 00:43:43,295
When you were driving back
from the restaurant
758
00:43:43,335 --> 00:43:45,615
after you'd scattered your
husband's ashes,
759
00:43:45,655 --> 00:43:48,735
you hit a pedestrian, didn't you?
760
00:43:48,775 --> 00:43:49,975
No.
761
00:43:52,655 --> 00:43:54,455
Eve did.
762
00:43:54,495 --> 00:43:58,055
I know we need to talk about it,
but please, not just now.
763
00:43:58,095 --> 00:44:00,655
You've kept your mouth shut
for the past 20 years, Orla.
764
00:44:00,695 --> 00:44:02,175
I guess there's no rush!
765
00:44:02,215 --> 00:44:06,295
That night, Eve found out that
Callum was Astrid's real father,
766
00:44:06,335 --> 00:44:08,575
and she confronted you about it,
didn't she,
767
00:44:08,615 --> 00:44:10,055
when you were driving back?
768
00:44:10,095 --> 00:44:11,455
She was very angry.
769
00:44:12,415 --> 00:44:16,455
Upset. You know, after so
many years not knowing.
770
00:44:16,495 --> 00:44:17,895
I knew it was going to come out!
771
00:44:17,935 --> 00:44:19,775
I just wanted to be the one
to tell you...
772
00:44:19,815 --> 00:44:21,295
You have got some brass neck, Orla.
773
00:44:21,335 --> 00:44:22,735
You never wanted it to come out.
774
00:44:27,775 --> 00:44:31,655
We searched the area.
There was no sign of him.
775
00:44:31,695 --> 00:44:34,735
Part of me thought I'd imagined it.
776
00:44:34,775 --> 00:44:36,655
What do we do now?
777
00:44:36,695 --> 00:44:39,015
We go back.
778
00:44:39,055 --> 00:44:41,015
We arrived at the villa.
779
00:44:41,055 --> 00:44:43,735
Callum and Astrid weren't back.
780
00:44:43,775 --> 00:44:46,895
I told her I was going to
call the police.
781
00:44:46,935 --> 00:44:48,175
But you didn't.
782
00:44:49,455 --> 00:44:53,495
So Eve took matters into
her own hands and called us herself.
783
00:44:53,535 --> 00:44:56,495
Look, I'll regret my actions
for the rest of my life.
784
00:44:56,535 --> 00:44:58,815
Eve was prepared to deal with
the consequences.
785
00:44:58,855 --> 00:45:00,895
If I'd just let her do the right thing,
786
00:45:00,935 --> 00:45:02,855
she wouldn't be in the state
she's in now.
787
00:45:02,895 --> 00:45:07,055
Yeah, but it wouldn't just be Eve
facing consequences, would it?
788
00:45:07,095 --> 00:45:08,695
You're a lawyer.
789
00:45:08,735 --> 00:45:11,655
If this came to light,
you'd be struck off at best.
790
00:45:11,695 --> 00:45:15,015
Worst case scenario, you'd be
facing a custodial sentence.
791
00:45:15,055 --> 00:45:18,295
It was imperative for you
that Eve kept her mouth shut.
792
00:45:19,935 --> 00:45:22,095
What, you really think
it's a conspiracy?
793
00:45:22,135 --> 00:45:27,655
That me, my daughter, and Callum
all colluded and made up this story?
794
00:45:27,695 --> 00:45:30,575
Because that's the only way
your theory works.
795
00:45:34,255 --> 00:45:36,215
She's right, sir, isn't she?
796
00:45:36,255 --> 00:45:39,055
We know more about what happened
the night of Eve's attack,
797
00:45:39,095 --> 00:45:40,335
but we still have no idea
798
00:45:40,375 --> 00:45:42,695
how any of our three suspects
could have done it.
799
00:45:42,735 --> 00:45:45,295
They were all inside at the time of
the attempted murder.
800
00:45:45,335 --> 00:45:48,295
Yeah, and that's not the only thing
that doesn't make any sense.
801
00:45:48,335 --> 00:45:49,735
If it really was a hit and run,
802
00:45:49,775 --> 00:45:52,655
and neither of them know exactly
what happened to Benny's body,
803
00:45:52,695 --> 00:45:55,575
then why did Eve refer to a murder
when she called the police?
804
00:45:55,615 --> 00:45:58,695
Guilt? Maybe that's how she saw it.
805
00:45:58,735 --> 00:46:01,415
They fled the scene.
They didn't try and help the victim.
806
00:46:01,455 --> 00:46:02,935
Maybe.
807
00:46:06,615 --> 00:46:08,015
DS Thomas speaking.
808
00:46:10,695 --> 00:46:14,055
All right, thank you.
Thank you for letting me know.
809
00:46:14,095 --> 00:46:15,655
Sir, that was the hospital.
810
00:46:15,695 --> 00:46:17,615
Eve Wilding has regained
consciousness.
811
00:46:17,655 --> 00:46:19,735
Shall we go and talk to her now?
Yeah.
812
00:46:19,775 --> 00:46:21,775
Sir, I have an update on the car.
813
00:46:21,815 --> 00:46:23,735
Er, I'll catch up, Naomi.
814
00:46:25,615 --> 00:46:28,535
So the hire car company confirmed
that the crack on the bumper
815
00:46:28,575 --> 00:46:30,095
was not there at the start of the week
816
00:46:30,135 --> 00:46:32,335
when the Mills family
picked up the vehicle.
817
00:46:32,375 --> 00:46:35,015
But I'm struggling to recover
anything that confirms
818
00:46:35,055 --> 00:46:37,695
that it was that car
that hit Benny LaCroix.
819
00:46:37,735 --> 00:46:40,655
No blood, no fibres,
not even any mud on it!
820
00:46:40,695 --> 00:46:43,935
I reckon someone gave it a clean,
washed away the evidence.
821
00:46:43,975 --> 00:46:49,735
But I guess if Orla was trying
to cover up the accident,
822
00:46:49,775 --> 00:46:51,415
that's what she'd do, right?
823
00:46:51,455 --> 00:46:53,255
Yeah, that is what you'd do.
824
00:46:55,695 --> 00:46:57,335
That's exactly what you would do.
825
00:46:59,495 --> 00:47:01,455
You'd try and cover it up, right?
826
00:47:03,415 --> 00:47:06,135
And after you'd done that,
then it...
827
00:47:06,175 --> 00:47:07,855
It would just wash away.
828
00:47:07,895 --> 00:47:09,935
Couldn't pick anything from
the crime scene.
829
00:47:09,975 --> 00:47:12,455
No fingerprints, footprints,
clothing fibres.
830
00:47:14,295 --> 00:47:16,295
Of course! That's what happened.
831
00:47:16,335 --> 00:47:18,495
Sir? It must have been
what happened!
832
00:47:18,535 --> 00:47:20,095
Whoa, whoa, whoa,
where are you going?
833
00:47:21,175 --> 00:47:23,215
Eve's bedroom.
The answer lies in Eve's bedroom.
834
00:47:23,255 --> 00:47:25,215
Oh, it's the Commissioner.
Can you take it?
835
00:47:25,255 --> 00:47:27,815
Just tell him I'm, you know,
solving the case.
836
00:47:29,655 --> 00:47:32,335
Yo, Commissioner,
what can I do for you?
837
00:47:35,175 --> 00:47:36,895
Three people in a room.
838
00:47:36,935 --> 00:47:39,215
They never left each other's sight,
and yet,
839
00:47:39,255 --> 00:47:42,295
one of them strangled Eve
on the terrace.
840
00:47:42,335 --> 00:47:43,535
Orla was right.
841
00:47:43,575 --> 00:47:46,215
Unless they all agreed on the
same lie, it couldn't have happened.
842
00:47:46,255 --> 00:47:47,615
It didn't happen, I'm sure of it.
843
00:47:49,255 --> 00:47:52,495
So the Commissioner's at the lab,
and the pathologists have an idea
844
00:47:52,535 --> 00:47:54,655
of what caused Benny LaCroix's death.
845
00:47:54,695 --> 00:47:56,975
I'm willing to bet he wasn't
hit by a car, right?
846
00:47:57,015 --> 00:47:58,295
How did you know that?
847
00:47:58,335 --> 00:47:59,655
Here it is.
848
00:47:59,695 --> 00:48:01,455
The answer to all of our questions.
849
00:48:02,855 --> 00:48:04,415
Is it a cranny, sir?
850
00:48:20,375 --> 00:48:22,775
Are you sure you're up to
talking with me?
851
00:48:26,695 --> 00:48:30,095
Maybe it's easier if I start
by telling you what we know.
852
00:48:37,055 --> 00:48:39,615
Thank you all for gathering here.
853
00:48:39,655 --> 00:48:43,015
Now, the events that occurred here
two nights ago
854
00:48:43,055 --> 00:48:44,975
have been a long time in the making.
855
00:48:46,655 --> 00:48:50,775
In the intervening 18 years since
you had a brief affair with Callum
856
00:48:50,815 --> 00:48:52,815
and the subsequent pregnancy,
857
00:48:52,855 --> 00:48:56,055
you must have always known that,
if the truth ever came out,
858
00:48:56,095 --> 00:48:59,535
it would hurt a number of people
close to you.
859
00:48:59,575 --> 00:49:01,735
Although even in your
darkest moments,
860
00:49:01,775 --> 00:49:05,215
I imagine you never anticipated it
would end as tragically as it has.
861
00:49:06,455 --> 00:49:12,295
A paternity test confirmed that
Jonty wasn't really Astrid's dad.
862
00:49:12,335 --> 00:49:17,855
And we know Jonty's tragic death
followed from that revelation.
863
00:49:17,895 --> 00:49:21,575
Orla and your husband
took the decision not to tell
864
00:49:21,615 --> 00:49:23,895
the Gardai the whole truth.
865
00:49:23,935 --> 00:49:26,735
And ever since, Astrid has been
dealing with the fact
866
00:49:26,775 --> 00:49:29,575
that her father, the man she
loved for her entire life,
867
00:49:29,615 --> 00:49:31,015
wasn't her real father.
868
00:49:31,055 --> 00:49:34,055
It was, in fact, a long-time
family friend.
869
00:49:34,095 --> 00:49:36,095
She's been living with that secret
870
00:49:36,135 --> 00:49:38,335
until she couldn't bear it any longer,
871
00:49:38,375 --> 00:49:41,095
and she eventually revealed it
to the one person
872
00:49:41,135 --> 00:49:43,575
who was oblivious to
the whole thing.
873
00:49:43,615 --> 00:49:48,735
Astrid told you about
your husband and Orla,
874
00:49:48,775 --> 00:49:51,935
that he was her real father,
not Jonty.
875
00:49:51,975 --> 00:49:53,735
There's something you need to know.
876
00:49:53,775 --> 00:49:55,935
Jonty isn't my dad, Callum is.
877
00:49:59,615 --> 00:50:02,455
And it was always Eve's phone call
that was bothering us,
878
00:50:02,495 --> 00:50:04,335
right from the start,
879
00:50:04,375 --> 00:50:07,215
even when we found out what it was
that she was referring to -
880
00:50:07,255 --> 00:50:09,775
that Orla and Eve had hit someone
with their car.
881
00:50:09,815 --> 00:50:14,055
Why would she describe what happened
to Benny LeCroix as murder
882
00:50:14,095 --> 00:50:16,935
if it was just a hit and run,
if it was just an accident?
883
00:50:18,335 --> 00:50:21,655
Indeed, the postmortem results
confirm that Benny suffered
884
00:50:21,695 --> 00:50:27,055
blunt force trauma consistent with
an RTI, a road traffic incident.
885
00:50:27,095 --> 00:50:32,855
But the pathologist reckons that
those injuries were survivable.
886
00:50:34,935 --> 00:50:37,495
The real cause of death
was drowning.
887
00:50:38,815 --> 00:50:43,655
When you went looking for Benny that
night, you found him, didn't you?
888
00:50:50,535 --> 00:50:51,935
Is he dead?
889
00:50:51,975 --> 00:50:55,015
And in that split-second,
you made a decision.
890
00:50:55,055 --> 00:50:57,095
Well, help me!
891
00:50:57,135 --> 00:50:59,495
Maybe it was guilt that drove you
to do what you did next,
892
00:50:59,535 --> 00:51:02,255
or maybe it was simply
self-preservation.
893
00:51:02,295 --> 00:51:03,495
You'd already lost a husband,
894
00:51:03,535 --> 00:51:06,175
and now you were facing
losing a daughter and a best friend.
895
00:51:07,695 --> 00:51:08,935
I did it for Eve.
896
00:51:11,295 --> 00:51:14,615
I didn't want her to suffer
for our actions.
897
00:51:16,935 --> 00:51:19,495
I genuinely thought he was dead.
898
00:51:19,535 --> 00:51:22,255
I thought if we could hide him,
899
00:51:22,295 --> 00:51:24,495
you know, get him away
from the scene,
900
00:51:24,535 --> 00:51:28,295
that she could walk away
from all this.
901
00:51:28,335 --> 00:51:31,295
But that wasn't what Eve wanted,
was it?
902
00:51:31,335 --> 00:51:35,775
When you got back here to the house,
Eve wanted to call the police.
903
00:51:35,815 --> 00:51:38,095
Orla, what have we done?
904
00:51:38,135 --> 00:51:42,535
We have a chance of coming away
from this with our lives intact.
905
00:51:42,575 --> 00:51:45,375
In your mind, you'd fixed
the situation.
906
00:51:45,415 --> 00:51:48,215
Now it was just a case of
sitting tight, holding your nerve,
907
00:51:48,255 --> 00:51:51,455
and playing happy families
until you could get off the island.
908
00:51:51,495 --> 00:51:54,335
But Eve couldn't do that, could she?
909
00:51:54,375 --> 00:51:56,495
I didn't want to go along
with her plan.
910
00:51:58,655 --> 00:52:00,455
I just couldn't.
911
00:52:00,495 --> 00:52:02,095
I can't do this.
912
00:52:02,135 --> 00:52:03,935
Yes, you can.
913
00:52:05,535 --> 00:52:07,175
I don't know who you are any more.
914
00:52:08,575 --> 00:52:09,775
For Christ's sake.
915
00:52:15,655 --> 00:52:17,095
I was so scared.
916
00:52:18,695 --> 00:52:21,575
That wasn't Orla in front of me.
That wasn't my friend.
917
00:52:24,575 --> 00:52:27,495
It was just the look on her face,
you know?
918
00:52:27,535 --> 00:52:29,895
It was sheer terror.
919
00:52:32,215 --> 00:52:34,815
But then she just got up
and walked away from me.
920
00:52:36,415 --> 00:52:40,215
Unaware that her fate
was already sealed.
921
00:52:40,255 --> 00:52:44,015
You see, victims of manual
strangulation can sometimes,
922
00:52:44,055 --> 00:52:47,935
if they survive, later on,
find that their airway swells.
923
00:52:47,975 --> 00:52:50,455
Sometimes there can be
a delay between strangulation
924
00:52:50,495 --> 00:52:52,615
and passing out.
925
00:52:56,415 --> 00:52:59,895
And I think that's exactly
what happened to Eve by that pool
926
00:52:59,935 --> 00:53:01,455
when she was on the phone.
927
00:53:02,815 --> 00:53:06,135
The effects of your earlier assault
finally kicked in.
928
00:53:06,175 --> 00:53:07,815
But there wasn't a mark on her.
929
00:53:07,855 --> 00:53:12,575
That's true, and my guess is
Orla managed to convince Eve
930
00:53:12,615 --> 00:53:15,215
that it would be better
for everyone involved
931
00:53:15,255 --> 00:53:18,535
if the events that happened
between them never came to light.
932
00:53:21,335 --> 00:53:24,655
You covered Eve's bruising
with concealer.
933
00:53:24,695 --> 00:53:28,495
But, by that time,
Eve's mind was already made up.
934
00:53:28,535 --> 00:53:30,535
She was going to report
Benny Lacroix's murder
935
00:53:30,575 --> 00:53:33,055
to the police, and she knew she
had to do it discreetly
936
00:53:33,095 --> 00:53:36,095
and not cause a scene,
and play along with your game.
937
00:53:37,655 --> 00:53:40,295
And then she passed out in the pool.
938
00:53:40,335 --> 00:53:42,895
And, of course, the water
washed away the concealer
939
00:53:42,935 --> 00:53:45,455
and revealed the fingermarks
from your earlier attack.
940
00:53:46,815 --> 00:53:49,495
Like so much in this case,
941
00:53:49,535 --> 00:53:51,895
some things can only remain hidden
for so long.
942
00:53:54,295 --> 00:53:57,335
Orla Mills, I'm arresting you
for the murder of Benny Lacroix
943
00:53:57,375 --> 00:53:59,935
and the attempted murder
of Eve Wilding.
944
00:54:10,655 --> 00:54:12,695
Are you sure it's all right?
945
00:54:12,735 --> 00:54:14,175
It's not evidence or nothing?
946
00:54:14,215 --> 00:54:17,095
It's fine. You have our permission.
947
00:54:17,135 --> 00:54:20,415
And you won't breathe a word
to my Tiffany about
948
00:54:20,455 --> 00:54:24,735
the fact her table decorations
got mixed up in a murder case?
949
00:54:24,775 --> 00:54:26,735
She might think it a bad omen.
950
00:54:26,775 --> 00:54:28,815
Our lips are sealed, Cornelius.
951
00:54:28,855 --> 00:54:32,175
You just go and give that girl
the best day of her life.
952
00:54:32,215 --> 00:54:37,175
You bet I will.
And thanks for all your efforts.
953
00:54:48,895 --> 00:54:51,135
How was Eve?
954
00:54:51,175 --> 00:54:53,615
Fragile. I guess that's the word.
955
00:54:53,655 --> 00:54:54,735
Yeah.
956
00:54:56,215 --> 00:54:58,735
Sir, Marlon and I can finish
processing Mrs Mills
957
00:54:58,775 --> 00:55:00,215
if you want to head on home.
958
00:55:00,255 --> 00:55:02,495
I'm sure your sister will be waiting.
959
00:55:02,535 --> 00:55:04,695
Yeah. I should probably get back.
960
00:55:06,815 --> 00:55:09,335
And, thanks, Naomi.
961
00:55:09,375 --> 00:55:12,615
This was a tough case, and I'm glad
I was working on it with you.
962
00:55:12,655 --> 00:55:13,775
Thank you, sir.
963
00:55:30,015 --> 00:55:31,775
Izzy, I'm back.
964
00:55:34,015 --> 00:55:36,375
Izzy? You all right?
965
00:55:40,815 --> 00:55:42,375
Izzy?
966
00:55:43,895 --> 00:55:45,695
Can I come in?
967
00:56:03,815 --> 00:56:07,535
"Hiya, Nev. Surprise.
968
00:56:07,575 --> 00:56:11,055
"Thanks for letting me kip
at your place the last week.
969
00:56:11,095 --> 00:56:13,055
"I came here for some
breathing space,
970
00:56:13,095 --> 00:56:15,815
"and I think now I need it
more than ever,
971
00:56:15,855 --> 00:56:19,735
"so I'm continuing this journey
solo from here.
972
00:56:19,775 --> 00:56:22,495
"Not sure where or for how long.
973
00:56:22,535 --> 00:56:25,855
"So, hasta la vista, big brother.
974
00:56:26,935 --> 00:56:28,735
"Love, Izzy.
975
00:56:31,055 --> 00:56:33,855
"PS, if you hadn't worked it out..."
976
00:56:33,895 --> 00:56:35,575
"I'm pregnant!"
977
00:56:38,815 --> 00:56:41,015
The victim is local reggae rapper
Infamous T.
978
00:56:41,055 --> 00:56:44,255
Whoever it was cut the lights, fired
a single shot across the stage,
979
00:56:44,295 --> 00:56:45,615
killing our victim.
980
00:56:45,655 --> 00:56:47,895
You think one of us helped
get Trenton get killed?
981
00:56:47,935 --> 00:56:50,095
The financial check you asked me
to do on your sister?
982
00:56:50,135 --> 00:56:51,255
It's come back.
983
00:56:51,295 --> 00:56:53,215
Izzy's unpredictable
at the best of times.
984
00:56:53,255 --> 00:56:55,735
No telling what she's going to
be like when she's pregnant
985
00:56:55,775 --> 00:56:56,975
and on the run from reality.
986
00:56:57,015 --> 00:56:59,175
We got a possible suspect, sir.
Layla Carpenter.
987
00:56:59,215 --> 00:57:00,735
Layla?
You know her?
988
00:57:00,775 --> 00:57:02,775
We used to hustle the same patch,
back in the day.
989
00:57:02,815 --> 00:57:05,095
She took me under her wing,
showed me the ropes.
990
00:57:05,135 --> 00:57:06,655
You're going to have to
bring her in.
991
00:57:06,695 --> 00:57:10,415
She's a key witness in this case,
and possibly still even a suspect.
77121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.