All language subtitles for Coroner.S04E05.WEB-DL.x264-ION10.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,006 --> 00:00:04,107 Cassidy is my... ex-wife. 2 00:00:05,109 --> 00:00:07,206 - How have you been? - Pretty good. 3 00:00:08,241 --> 00:00:10,107 Except for a cancer scare a few months back. 4 00:00:10,142 --> 00:00:11,569 Cancer?! 5 00:00:11,604 --> 00:00:13,470 You look good, too. 6 00:00:13,505 --> 00:00:17,206 I've been doing this amazing life coach thing now. 7 00:00:17,241 --> 00:00:20,437 Learning to take responsibility for my actions. 8 00:00:20,472 --> 00:00:22,998 She had to get used to you not being here, 9 00:00:23,033 --> 00:00:24,668 and that's pretty much all she's known. 10 00:00:24,703 --> 00:00:27,305 I'm trying to make up for lost time; 11 00:00:27,340 --> 00:00:29,031 I'm trying to look after the house, 12 00:00:29,066 --> 00:00:30,569 I'm trying to look after you. 13 00:00:30,604 --> 00:00:32,569 I-I want us all to be a family. 14 00:00:34,033 --> 00:00:39,404 ♪ 15 00:00:39,439 --> 00:00:42,503 (Water drips loudly, steam hisses) 16 00:00:45,736 --> 00:00:47,734 (Upbeat music plays) 17 00:00:49,109 --> 00:00:52,404 ♪ 18 00:00:52,439 --> 00:00:54,701 (Exhales slowly) 19 00:00:58,066 --> 00:01:00,602 (Sharp exhale) 20 00:01:00,637 --> 00:01:06,074 ♪ 21 00:01:06,109 --> 00:01:08,031 (Door clicks shut, Ross blows out his breath) 22 00:01:08,066 --> 00:01:11,031 - Hey. - Hey. 23 00:01:11,066 --> 00:01:13,338 - You don't look so good. - No, I'm fine. It's just uh... 24 00:01:13,373 --> 00:01:16,206 I just have a sinus infection. What's all this? 25 00:01:16,241 --> 00:01:19,031 I'm on the career path now for a little while. 26 00:01:19,066 --> 00:01:21,206 No more boys. - Looks like you robbed 27 00:01:21,241 --> 00:01:23,305 an AV store. (Laughs) - Yeah, no. 28 00:01:23,340 --> 00:01:25,668 Um, I actually just borrowed all this from a friend 29 00:01:25,703 --> 00:01:29,074 because I'm gonna be filming an audition 30 00:01:29,109 --> 00:01:30,734 for a new cooking show. - Oh my God! 31 00:01:30,769 --> 00:01:33,074 That's amazing, Ross. - It's a long shot, I know, 32 00:01:33,109 --> 00:01:34,767 but I know how to sell myself. 33 00:01:34,802 --> 00:01:37,338 I'm young, I'm hot, I'm gay. 34 00:01:37,373 --> 00:01:39,173 I'm Persian Canadian 35 00:01:39,208 --> 00:01:41,107 Plus, I'm cooking authentic Persian cuisine 36 00:01:41,142 --> 00:01:44,074 from family recipes. How can they not pick me? 37 00:01:44,109 --> 00:01:46,151 Well, if there's anything I can do to help. (Sniffles) 38 00:01:46,175 --> 00:01:48,173 Okay. I mean, I could use a camera person. 39 00:01:48,208 --> 00:01:50,074 Great. Done. 40 00:01:50,109 --> 00:01:52,074 - For sure. - Okay, yeah. 41 00:01:52,109 --> 00:01:54,338 (Woozily) Oof... - Oh, but... 42 00:01:54,373 --> 00:01:56,107 Not if you're not feeling well. 43 00:01:56,142 --> 00:01:58,338 - I'm good. - You rest for a minute. 44 00:01:58,373 --> 00:02:01,404 Um, Grandpa made a mess, so I'm gonna clean up. 45 00:02:01,439 --> 00:02:03,173 (Birds chirp outside) 46 00:02:03,208 --> 00:02:05,668 (Exhales slowly, hisses sharply) 47 00:02:05,703 --> 00:02:07,602 (Blows out breath) 48 00:02:07,637 --> 00:02:10,206 (Items rattle lightly in cupboard) 49 00:02:11,274 --> 00:02:13,701 - Hi, Boss! - Hey, Alphonse. 50 00:02:13,736 --> 00:02:15,646 I, uh, I don't think I'm gonna come into the office today. 51 00:02:15,670 --> 00:02:17,470 I'm not feeling so good. 52 00:02:17,505 --> 00:02:19,767 Oh! Dr. Thompson's away too. 53 00:02:19,802 --> 00:02:22,140 Remember, he has that author conference for his last book. 54 00:02:22,175 --> 00:02:25,338 So... what should I do? 55 00:02:25,373 --> 00:02:27,338 Jenny: I forgot. Well... 56 00:02:27,373 --> 00:02:29,140 let's just hope it's a slow day. 57 00:02:29,175 --> 00:02:30,734 (Chuckles) 58 00:02:32,142 --> 00:02:33,679 Malik: This place is my old stomping grounds. 59 00:02:33,703 --> 00:02:36,143 I can't tell you how much time we used to spend here as a kid. 60 00:02:36,175 --> 00:02:37,800 Hey. I made out with Amber Small 61 00:02:37,835 --> 00:02:39,547 right there in that corner for first time. (Laughs) 62 00:02:39,571 --> 00:02:41,503 Donovan: All right, tell me something we can use. 63 00:02:41,538 --> 00:02:43,536 Well, this place is always bustling. 64 00:02:43,571 --> 00:02:45,833 You know, multi-generational families, community based, 65 00:02:45,868 --> 00:02:48,602 wholesome, and... usually safe. 66 00:02:48,637 --> 00:02:51,206 (Low hum of chatter) 67 00:02:52,208 --> 00:02:53,833 9-mill shell casing. 68 00:02:55,571 --> 00:02:57,338 (Kids shout and play in the distance) 69 00:02:58,439 --> 00:03:00,371 (Footsteps crunch in the foliage) 70 00:03:00,406 --> 00:03:03,503 ♪ 71 00:03:03,538 --> 00:03:06,833 Well... there goes the neighbourhood. 72 00:03:06,868 --> 00:03:08,437 Damn. 73 00:03:08,472 --> 00:03:10,239 All right, let's get Jenny on the phone. 74 00:03:11,241 --> 00:03:14,404 ♪ 75 00:03:15,736 --> 00:03:18,734 ♪ 76 00:03:21,538 --> 00:03:23,668 Jenny: Hey, River. What do you see? 77 00:03:23,703 --> 00:03:26,833 River: I see trampled grass. Looks like a shell casing. 78 00:03:26,868 --> 00:03:29,734 Bystanders, cops questioning locals. 79 00:03:29,769 --> 00:03:32,239 There's a blood trail and the decedent. 80 00:03:32,274 --> 00:03:34,239 Make sure you check that they're human remains. 81 00:03:34,274 --> 00:03:37,800 People bury all sorts of stuff at the park. 82 00:03:37,835 --> 00:03:40,569 River: Last summer we found a "synthetic companion" 83 00:03:40,604 --> 00:03:42,239 that some guy buried 84 00:03:42,274 --> 00:03:44,206 to hide from his girlfriend. 85 00:03:44,241 --> 00:03:46,602 Dennis: This is why we don't kink shame. 86 00:03:46,637 --> 00:03:49,437 (Plastic covering rustles) (Effort grunt) 87 00:03:49,472 --> 00:03:53,767 ♪ 88 00:03:53,802 --> 00:03:55,833 Ah... 89 00:03:55,868 --> 00:03:58,140 should we do the uh... "thing"? 90 00:03:58,175 --> 00:04:00,239 I'll do the honours. 91 00:04:05,802 --> 00:04:08,734 Yo'nikonhr'aksa't tsi... (It's sad that you've come) 92 00:04:08,769 --> 00:04:11,272 satenhnisero'kte. (to the end of your days.) 93 00:04:11,307 --> 00:04:13,833 Sken: nenkenhak. (Be at peace.) 94 00:04:13,868 --> 00:04:15,569 Jenny: Thanks, River. 95 00:04:15,604 --> 00:04:17,800 Uh, Dennis, I'm gonna need to get some prints. 96 00:04:17,835 --> 00:04:19,437 Dennis: (Grunts) All right. (Exhales) 97 00:04:20,472 --> 00:04:22,437 (Scissors snipping) 98 00:04:23,736 --> 00:04:25,602 (Plastic rustles) 99 00:04:25,637 --> 00:04:27,932 Uh, he's holding something. 100 00:04:27,967 --> 00:04:29,932 (Grunts with effort) 101 00:04:29,967 --> 00:04:31,899 Here you go. - All right. 102 00:04:34,538 --> 00:04:36,437 Hey, uh, can I talk to Jenny for a minute? 103 00:04:41,274 --> 00:04:44,239 Hey, Jenny. I hear you're under the weather. 104 00:04:44,274 --> 00:04:46,701 Meh. It takes a lot to keep me down. 105 00:04:46,736 --> 00:04:48,668 (Items clatter) She wants me to get wine. 106 00:04:48,703 --> 00:04:50,833 (Door rips open) 107 00:04:50,868 --> 00:04:52,569 'Course, there is no wine! 108 00:04:53,571 --> 00:04:55,481 Right as rain, but I think I'll be doing the investigation 109 00:04:55,505 --> 00:04:57,602 from the couch. (Sniffles) - (Chuckles) 110 00:04:57,637 --> 00:04:59,338 Red wine... 111 00:05:01,934 --> 00:05:03,833 (Case thumps and rattles) 112 00:05:05,505 --> 00:05:07,503 Hey, Donovan! (Wi-Fi signal beeps off) 113 00:05:07,538 --> 00:05:09,800 Jenny? Wha...? 114 00:05:09,835 --> 00:05:11,272 Donovan, can you hear me? 115 00:05:11,307 --> 00:05:13,437 - (Muttering) Wine... - Dad! Dad! 116 00:05:14,439 --> 00:05:17,272 Red wine? 117 00:05:17,307 --> 00:05:19,404 Oh... - Dad, did you... 118 00:05:19,439 --> 00:05:21,701 - Did I do something? - (Frustrated) Ugh! You uh... 119 00:05:21,736 --> 00:05:24,338 - 'Course I did. - You banged the router. Ugh... 120 00:05:26,538 --> 00:05:27,998 I didn't mean to. 121 00:05:29,033 --> 00:05:31,899 - Are you going somewhere? - Yeah. I didn't tell ya? 122 00:05:31,934 --> 00:05:33,844 Me and Peggy are gonna go up to Niagara-on-the-Lake 123 00:05:33,868 --> 00:05:35,404 and try and reconnect a little bit. 124 00:05:35,439 --> 00:05:37,305 (Door opens) - Mm. Great. 125 00:05:37,340 --> 00:05:39,800 I got some, uh, healthy snacks for the road. 126 00:05:39,835 --> 00:05:41,965 (Chuckles) Good. There we go. 127 00:05:42,000 --> 00:05:43,701 Jenny, you don't look well. 128 00:05:43,736 --> 00:05:46,305 I'm fine. It's just a... a... it's just a bug. 129 00:05:46,340 --> 00:05:48,404 Oh, Gordy, maybe we should postpone. 130 00:05:48,439 --> 00:05:49,965 - NO! No. - No! 131 00:05:50,000 --> 00:05:52,701 - I'm good. I'm totally fine. - (Sighs heavily) 132 00:05:52,736 --> 00:05:55,371 Oh, please, don't stress about Jenny. 133 00:05:55,406 --> 00:05:58,272 She's a doctor, you know. (Jenny thumps on couch) 134 00:05:58,307 --> 00:06:00,338 There's not much in the wallet, except 20 bucks 135 00:06:00,373 --> 00:06:01,932 and a library card. 136 00:06:01,967 --> 00:06:03,613 The library gave me his name: Rameen Shirazi. 137 00:06:03,637 --> 00:06:05,031 Did they give you his address? 138 00:06:05,066 --> 00:06:06,602 Yeah. I'm gonna head there now. 139 00:06:06,637 --> 00:06:08,569 Uh, send a uniform instead. 140 00:06:08,604 --> 00:06:10,371 You know this area, I want you here. 141 00:06:10,406 --> 00:06:11,998 Okay, Boss. 142 00:06:12,033 --> 00:06:13,580 We've got officers searching every inch of this place, 143 00:06:13,604 --> 00:06:15,470 so if there's anything to find, we'll find it. 144 00:06:15,505 --> 00:06:17,602 (Kids shout and laugh in the distance) 145 00:06:17,637 --> 00:06:19,338 What's up? You got a look. 146 00:06:19,373 --> 00:06:21,338 You know, when a body's found buried like that, 147 00:06:21,373 --> 00:06:23,734 it's usually done by someone who cared about the victim. 148 00:06:23,769 --> 00:06:25,679 Well, these are God-fearing, salt of the earth type folks. 149 00:06:25,703 --> 00:06:27,503 There's mostly refugees and immigrants 150 00:06:27,538 --> 00:06:29,371 full of hospitality. 151 00:06:29,406 --> 00:06:31,031 It's too early to discount anything. 152 00:06:31,066 --> 00:06:33,437 Officer Stanley: Found something in the creek! 153 00:06:33,472 --> 00:06:35,734 It's the 9-millimeter. It matches the casing we found. 154 00:06:35,769 --> 00:06:37,371 Bag it and get it to ballistics ASAP. 155 00:06:37,406 --> 00:06:39,074 Yes, Sir. 156 00:06:40,109 --> 00:06:42,899 Where do the park regulars usually hang out? 157 00:06:42,934 --> 00:06:45,107 Well, when I lived around here, it was the picnic area. 158 00:06:46,109 --> 00:06:48,635 - All right, let's go. - All right. 159 00:06:48,670 --> 00:06:50,800 (Atmospheric electronica music plays) 160 00:06:50,835 --> 00:06:55,074 ♪ 161 00:06:55,109 --> 00:06:56,503 (Snipping) 162 00:06:56,538 --> 00:06:58,767 River: Look how carefully trimmed his beard is. 163 00:06:58,802 --> 00:07:00,635 And his hair is so neat. 164 00:07:00,670 --> 00:07:02,602 Reminds me of my Grandfather. 165 00:07:03,604 --> 00:07:05,437 He dyed his facial hair. 166 00:07:05,472 --> 00:07:07,635 The man had champagne taste. 167 00:07:07,670 --> 00:07:09,503 The moonstone ring, 168 00:07:09,538 --> 00:07:11,932 the watch, the belt... 169 00:07:15,439 --> 00:07:17,767 the pen, clothes - all high-end, 170 00:07:17,802 --> 00:07:19,536 but they've seen better days. 171 00:07:19,571 --> 00:07:21,107 So he liked nice things, 172 00:07:21,142 --> 00:07:23,998 but maybe he couldn't afford new nice things. 173 00:07:24,033 --> 00:07:25,602 (Loud knock) 174 00:07:25,637 --> 00:07:27,833 I have the intake CT scans here. 175 00:07:28,835 --> 00:07:31,866 And I have sent them to Dr. Cooper as well. 176 00:07:33,000 --> 00:07:34,899 You're outside! That's good. 177 00:07:34,934 --> 00:07:36,668 The fresh air will help you feel better. 178 00:07:36,703 --> 00:07:38,536 Yeah, and it's quieter. 179 00:07:38,571 --> 00:07:41,140 My family's seen enough autopsy photos for my liking. 180 00:07:41,175 --> 00:07:42,602 (Chuckles and sniffles) 181 00:07:43,670 --> 00:07:45,470 Hey, do you guys see that opaque spot? 182 00:07:45,505 --> 00:07:48,031 Looks like a bullet lodged near the subclavian artery. 183 00:07:48,066 --> 00:07:50,107 Jenny: It's on here. 184 00:07:50,142 --> 00:07:51,734 Can you show me the entry wound? 185 00:07:54,670 --> 00:07:56,866 Entry in the upper right pectoralis. 186 00:07:56,901 --> 00:07:58,668 Burns suggest contact entry, 187 00:07:58,703 --> 00:08:01,536 meaning the barrel was pressed to his skin. 188 00:08:01,571 --> 00:08:03,998 There's an exit wound on the lateral side 189 00:08:04,033 --> 00:08:05,767 of the right shoulder. 190 00:08:08,109 --> 00:08:10,031 Dennis: If he still has a bullet inside him, 191 00:08:10,066 --> 00:08:11,701 why does he have an exit wound? 192 00:08:11,736 --> 00:08:13,965 I've seen this before. It's uh... 193 00:08:14,000 --> 00:08:15,866 it's called "tandem bullet" phenomenon. 194 00:08:15,901 --> 00:08:18,470 It's when the bullet splits in the barrel 195 00:08:18,505 --> 00:08:20,569 and it creates two projectiles. 196 00:08:20,604 --> 00:08:22,503 What caused it in your case? 197 00:08:22,538 --> 00:08:24,635 Well, the gun had a silencer on it. 198 00:08:24,670 --> 00:08:26,833 Wait. So you're saying this man was... 199 00:08:26,868 --> 00:08:28,932 Executed. 200 00:08:31,175 --> 00:08:33,140 (Kids shout and laugh in the distance) 201 00:08:33,175 --> 00:08:34,899 Donovan: Over there - metal detector guy. 202 00:08:34,934 --> 00:08:36,569 Looks like a regular. 203 00:08:36,604 --> 00:08:38,173 (Metal detector beeping) 204 00:08:39,637 --> 00:08:42,932 - Amoo! Amoo! - 'Scuse me, Sir? Sir! 205 00:08:42,967 --> 00:08:45,503 - No English. - Hey! Yo! 206 00:08:45,538 --> 00:08:48,503 Officers, I'm Shayan. Uh, this is my uncle, Ali. 207 00:08:48,538 --> 00:08:50,668 Uh, he's not like my actual uncle, not like by blood, 208 00:08:50,703 --> 00:08:53,140 but, um, I just call him my uncle. Know what I mean? 209 00:08:53,175 --> 00:08:54,767 Yeah, yeah, we know what you mean. 210 00:08:54,802 --> 00:08:56,668 Yeah, um, Ali doesn't speak English, 211 00:08:56,703 --> 00:08:58,536 but I could help translate if you like. 212 00:08:58,571 --> 00:09:00,536 Uh, what language does he speak? 213 00:09:00,571 --> 00:09:02,734 Farsi-Dari. Yeah, he's Afghani. 214 00:09:02,769 --> 00:09:05,767 I'm Persian, and we speak the same language, kind of. 215 00:09:05,802 --> 00:09:08,173 Yeah, it's like, it's like regular English and Patois, 216 00:09:08,208 --> 00:09:09,734 feel me? 217 00:09:11,769 --> 00:09:13,965 Do you guys know this man, Rameen Shirazi? 218 00:09:17,835 --> 00:09:19,569 Uh... nah. 219 00:09:19,604 --> 00:09:22,206 Damn, I-I mean, I saw him here and there. 220 00:09:22,241 --> 00:09:24,206 Yeah, he worked out alone in the park a lot. 221 00:09:24,241 --> 00:09:26,668 (Speaks Farsi-Dari) 222 00:09:28,736 --> 00:09:30,536 Yeah, my uncle called him a lone wolf. 223 00:09:30,571 --> 00:09:32,074 He has no friends. 224 00:09:32,109 --> 00:09:33,767 So you never saw him with anyone? 225 00:09:33,802 --> 00:09:37,701 (Speaks Farsi-Dari) 226 00:09:43,241 --> 00:09:45,074 Yeah, he's freaked out talking to you guys. 227 00:09:45,109 --> 00:09:47,140 I mean, where he comes from, man, 228 00:09:47,175 --> 00:09:49,734 the authorities, well, they'd twist you up real good 229 00:09:49,769 --> 00:09:51,602 even if you like look at them the wrong way. 230 00:09:51,637 --> 00:09:53,283 We're not, we're not here to deport anyone. 231 00:09:53,307 --> 00:09:55,239 We just wanna make the community feel safe 232 00:09:55,274 --> 00:09:56,646 and find out what happened, you know? 233 00:09:56,670 --> 00:09:58,569 All right. 234 00:09:58,604 --> 00:10:01,734 - Where'd you get those? - Kaftar. 235 00:10:01,769 --> 00:10:04,272 Uh... kaftar. Uh, pigeons. 236 00:10:04,307 --> 00:10:06,569 Yeah, he's got a small pigeon coop on his balcony. 237 00:10:06,604 --> 00:10:08,734 Yo, Middle Easterns, man, we're a special breed. 238 00:10:08,769 --> 00:10:10,602 (Chuckles) 239 00:10:12,934 --> 00:10:15,173 (Evidence bag rustles) 240 00:10:15,208 --> 00:10:16,767 Do you know what this means? 241 00:10:17,835 --> 00:10:20,074 Uh, nah, I don't read Farsi, but um... 242 00:10:20,109 --> 00:10:22,107 (In Farsi) 243 00:10:23,802 --> 00:10:26,272 - Degargoony. - Degargoony. 244 00:10:26,307 --> 00:10:29,305 Uh, it's like... it's like grow, or transform, 245 00:10:29,340 --> 00:10:30,932 or something like that. 246 00:10:30,967 --> 00:10:32,668 They got these translation apps. 247 00:10:32,703 --> 00:10:34,635 Maybe that'd help you out? 248 00:10:34,670 --> 00:10:36,734 Uh, let's get a Farsi translator here. 249 00:10:36,769 --> 00:10:39,668 I'll call 'em, but heads up, last time it took two hours. 250 00:10:39,703 --> 00:10:41,305 Shayan: I can help you out. 251 00:10:42,703 --> 00:10:44,206 Sure. Thanks. 252 00:10:44,241 --> 00:10:46,173 This is Sara. She might know something. 253 00:10:46,208 --> 00:10:48,173 - Hi there. 'Scuse me. - Hi. 254 00:10:48,208 --> 00:10:49,965 - Salam, Sara. - Salam. 255 00:10:51,670 --> 00:10:53,569 Um, are you a regular at the park? 256 00:10:53,604 --> 00:10:55,833 - Eat. Please, eat. - Uh, no thanks, ma'am. 257 00:10:55,868 --> 00:10:58,602 I'm on duty. - Thank you. 258 00:10:58,637 --> 00:11:00,767 We need these people to trust us. 259 00:11:02,802 --> 00:11:04,833 Does this man look familiar to you? 260 00:11:04,868 --> 00:11:07,206 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. Tragedy. 261 00:11:07,241 --> 00:11:08,767 What can you tell us about him? 262 00:11:08,802 --> 00:11:11,965 I always invite him for food, offer drink. 263 00:11:12,000 --> 00:11:14,635 He was very polite, but he never joined. 264 00:11:14,670 --> 00:11:16,866 Are you aware of any gang activity in the area? 265 00:11:16,901 --> 00:11:18,965 Gang? What is gang? 266 00:11:19,000 --> 00:11:21,734 (Speaks Farsi) 267 00:11:23,175 --> 00:11:24,734 (Speaks Farsi) 268 00:11:28,736 --> 00:11:31,206 Uh, nah. No gangs, not like that. 269 00:11:31,241 --> 00:11:33,965 It took all that just to say that? 270 00:11:34,000 --> 00:11:36,031 Nah, she was just actually lecturing me 271 00:11:36,066 --> 00:11:37,866 to, you know, kinda watch you guys 272 00:11:37,901 --> 00:11:39,976 'cause I just got into a paralegal program at Humber, 273 00:11:40,000 --> 00:11:42,371 so... and all these park aunties and uncles 274 00:11:42,406 --> 00:11:43,998 always up in my business, you know? 275 00:11:44,033 --> 00:11:46,140 - (Laughs) - Sir! 276 00:11:46,175 --> 00:11:47,668 (Linen rustles) 277 00:11:47,703 --> 00:11:49,734 A snack for later. 278 00:11:49,769 --> 00:11:52,239 (Men chatter indistinctly, children laugh and scream) 279 00:11:52,274 --> 00:11:54,272 - Thank you. - No problem. 280 00:11:54,307 --> 00:11:57,031 (Middle Eastern music plays nearby) 281 00:11:57,066 --> 00:11:59,899 Both: (Murmur indistinctly) 282 00:12:01,000 --> 00:12:02,910 Jenny: (Sniffs) Hey, Alphonse, what did you find? 283 00:12:02,934 --> 00:12:04,800 Yeah, I thought he was an immigrant. 284 00:12:04,835 --> 00:12:06,404 The postcard of the Caspian Sea 285 00:12:06,439 --> 00:12:07,976 and the Farsi note kind of gave it away. 286 00:12:08,000 --> 00:12:10,074 So I called the Ministry of Immigration, 287 00:12:10,109 --> 00:12:11,899 Refugees and Citizenship. 288 00:12:11,934 --> 00:12:13,371 Turns out he was a judge in Iran. 289 00:12:13,406 --> 00:12:15,305 Came to Canada as a refugee 10 years ago, 290 00:12:15,340 --> 00:12:17,272 became a permanent resident 5 years ago. 291 00:12:17,307 --> 00:12:20,173 He has no family here and none that I could find in Iran. 292 00:12:20,208 --> 00:12:21,965 You know what's his refugee claim? 293 00:12:22,000 --> 00:12:23,767 Political persecution. 294 00:12:23,802 --> 00:12:26,009 I mean, he made some rulings against government officials. 295 00:12:26,033 --> 00:12:27,767 They seized his assets and he fled. 296 00:12:27,802 --> 00:12:29,404 (Doorbell rings) 297 00:12:29,439 --> 00:12:30,833 Oh, uh... 298 00:12:30,868 --> 00:12:33,140 uh, good work, Alphonse, I gotta go. 299 00:12:33,175 --> 00:12:34,899 Um, can you fill in Donovan? 300 00:12:34,934 --> 00:12:37,074 Sure thing, will do. (Phone rings nearby) 301 00:12:37,109 --> 00:12:39,338 (Ball thuds, kids laugh and shout) 302 00:12:39,373 --> 00:12:42,031 So this is Agha Reza. He's one of the OG's here. 303 00:12:42,066 --> 00:12:44,371 Uh, he used to be a doctor back in Iran, 304 00:12:44,406 --> 00:12:47,173 but now he basically lives here at the park. 305 00:12:48,340 --> 00:12:50,338 Do you recognize this man? 306 00:12:53,340 --> 00:12:55,371 (Knocks and raises his voice) Agha Reza! 307 00:12:56,835 --> 00:12:58,998 Can't hear! 308 00:12:59,033 --> 00:13:01,767 (Speaks Farsi) 309 00:13:05,769 --> 00:13:07,767 (Speaks Farsi) 310 00:13:10,934 --> 00:13:12,965 He says he was like a genius. 311 00:13:13,000 --> 00:13:15,173 A private and sad genius. 312 00:13:15,208 --> 00:13:17,767 Does he have any idea who might have hurt him? 313 00:13:17,802 --> 00:13:19,800 (Speaks Farsi) 314 00:13:22,340 --> 00:13:24,140 (Speaks Farsi) 315 00:13:25,142 --> 00:13:26,866 He says he's sorry, he can't help you. 316 00:13:26,901 --> 00:13:29,437 (Phone dings) 317 00:13:29,472 --> 00:13:32,437 Uniforms found something burning in the trash can. 318 00:13:32,472 --> 00:13:34,338 All right. Hey, you mind sticking around 319 00:13:34,373 --> 00:13:36,470 in case we need you again? - Yeah, I'll be here. 320 00:13:37,835 --> 00:13:40,074 All right, let's go. 321 00:13:43,000 --> 00:13:45,800 Delivery woman: Beds & Stuff delivery for Gordon Cooper. 322 00:13:45,835 --> 00:13:47,338 Yeah. 323 00:13:47,373 --> 00:13:49,031 (Loud clunk) What is it? 324 00:13:49,066 --> 00:13:51,437 It's probably too small to be a bed. 325 00:13:51,472 --> 00:13:53,338 Right. So "Stuff" it is. 326 00:13:53,373 --> 00:13:55,734 Ungh. (Yells) Dad! 327 00:13:55,769 --> 00:13:58,833 Hey, Smiler, have you seen your mo... uh, Peggy? 328 00:13:58,868 --> 00:14:01,140 She's pulling a Houdini on me today. 329 00:14:01,175 --> 00:14:03,338 No, but you got some packages. 330 00:14:03,373 --> 00:14:05,239 Oh, not for me. I didn't order anything. 331 00:14:05,274 --> 00:14:06,932 Did I order anything? 332 00:14:06,967 --> 00:14:08,800 (Dolly rattles away) - Thank you. 333 00:14:08,835 --> 00:14:11,074 Oh, hang on! Look, it says Gordon Cooper on it. 334 00:14:11,109 --> 00:14:13,470 Oh, ho, ho, ho, yeah, I know what this is. 335 00:14:13,505 --> 00:14:16,074 (Box lid rips open) Ooh, hoo, hoo, hoo! 336 00:14:16,109 --> 00:14:18,371 I was gonna go for the satin, 337 00:14:18,406 --> 00:14:21,140 but I decided on the silk. 338 00:14:21,175 --> 00:14:23,239 - Boundaries, Dad! - Oh, sorry. 339 00:14:24,241 --> 00:14:25,833 (Low hum of chatter) 340 00:14:25,868 --> 00:14:28,151 It looks like Rameen had this on him the night he was killed 341 00:14:28,175 --> 00:14:30,239 and someone tried to get rid of the evidence. 342 00:14:30,274 --> 00:14:31,965 I mean, over a dozen interviews, 343 00:14:32,000 --> 00:14:33,404 and not much to go on. 344 00:14:33,439 --> 00:14:35,437 A loner. A genius. Polite but private. 345 00:14:35,472 --> 00:14:37,833 Everyone knew "of" him, but no one really knew him. 346 00:14:37,868 --> 00:14:39,437 We got pay stubs in here. 347 00:14:39,472 --> 00:14:42,031 A stack of 'em from a nearby restaurant. 348 00:14:42,066 --> 00:14:44,107 Looks like Rameen worked as a busser. 349 00:14:44,142 --> 00:14:45,844 They didn't even bother to spell his name right 350 00:14:45,868 --> 00:14:47,404 on the name tag. 351 00:14:47,439 --> 00:14:49,569 We got job applications from law firms all over town. 352 00:14:51,472 --> 00:14:52,899 (Pages flip) 353 00:14:54,066 --> 00:14:55,767 You got that uh... 354 00:14:55,802 --> 00:14:57,470 you got that note on you? 355 00:14:57,505 --> 00:14:59,371 Yeah. 356 00:14:59,406 --> 00:15:01,107 (Evidence bag rustles) 357 00:15:06,934 --> 00:15:08,866 I downloaded that translator app 358 00:15:08,901 --> 00:15:10,569 that Shayan was talking about. 359 00:15:14,033 --> 00:15:15,899 (Reading) Date. 360 00:15:15,934 --> 00:15:17,965 Name vs Name. 361 00:15:18,000 --> 00:15:20,305 Conflict. Verdict. Resolution. 362 00:15:20,340 --> 00:15:21,932 It's a ledger of some sort. 363 00:15:21,967 --> 00:15:24,305 Like this guy was keeping track of disputes. 364 00:15:24,340 --> 00:15:26,305 This is the last page with any writing on it. 365 00:15:27,505 --> 00:15:29,107 And it's got yesterday's date. 366 00:15:29,142 --> 00:15:32,031 Uh, looks like he made a ruling of some kind. 367 00:15:32,066 --> 00:15:34,470 Reza, Sara and Ali. 368 00:15:34,505 --> 00:15:37,173 (Indistinct chatter, children laugh and shout) 369 00:15:37,208 --> 00:15:43,569 ♪ 370 00:15:43,604 --> 00:15:45,899 You said you didn't know him, but as it turns out, 371 00:15:45,934 --> 00:15:48,239 you might be the last three to see him alive. 372 00:15:48,274 --> 00:15:50,316 So, either start talking or find yourselves a good lawyer 373 00:15:50,340 --> 00:15:52,866 because right now, you're my primary suspects. 374 00:15:54,901 --> 00:15:56,602 (Speaks Farsi) 375 00:16:08,340 --> 00:16:10,140 What kind of trouble was Rameen in? 376 00:16:10,175 --> 00:16:11,932 He was a good, lawful man. 377 00:16:11,967 --> 00:16:13,569 Then maybe you wanna stop wasting my time 378 00:16:13,604 --> 00:16:15,305 and help me catch whoever killed him! 379 00:16:15,340 --> 00:16:16,899 He was my friend. 380 00:16:16,934 --> 00:16:18,536 I knew him better than anyone. 381 00:16:18,571 --> 00:16:20,415 How do you think an Obstruction of Justice charge 382 00:16:20,439 --> 00:16:22,283 is gonna look on the record of someone studying law? 383 00:16:22,307 --> 00:16:24,536 I was afraid to get involved. Plus, Rameen's dead. 384 00:16:24,571 --> 00:16:26,470 It's not like talking's gonna do anything. 385 00:16:26,505 --> 00:16:28,503 Whoever killed him is still out there! 386 00:16:28,538 --> 00:16:30,404 You can't save your friend, 387 00:16:30,439 --> 00:16:32,635 but maybe you can help save someone else's life. 388 00:16:32,670 --> 00:16:35,074 (Sharp exhale) Fff... 389 00:16:35,109 --> 00:16:36,998 yeah, of course. 390 00:16:42,208 --> 00:16:44,272 Look, Rameen was a judge back at home, 391 00:16:44,307 --> 00:16:46,404 and he went against some government guy 392 00:16:46,439 --> 00:16:48,206 after the Green protests. 393 00:16:48,241 --> 00:16:51,239 He stuck to his oath, he didn't fold under the pressure, but... 394 00:16:51,274 --> 00:16:52,899 they ruined his life. 395 00:16:52,934 --> 00:16:55,107 So he came here to start over, but... 396 00:16:55,142 --> 00:16:57,404 yo, the legal system in this country is tough. 397 00:16:58,406 --> 00:17:01,031 Plus, the language barrier. I mean... 398 00:17:01,066 --> 00:17:03,239 But he found a way to make a living, 399 00:17:03,274 --> 00:17:05,470 but it wasn't a life, you know? 400 00:17:07,109 --> 00:17:09,503 We found a ledger of some sort in his briefcase. 401 00:17:09,538 --> 00:17:11,107 You wanna tell me what that's about? 402 00:17:11,142 --> 00:17:12,965 He used it to help the community 403 00:17:13,000 --> 00:17:14,668 when there were beefs. 404 00:17:14,703 --> 00:17:17,173 If there is ever a dispute, or unfairness, 405 00:17:17,208 --> 00:17:19,371 Rameen would make a judgement. 406 00:17:19,406 --> 00:17:21,437 This is why we met him yesterday. 407 00:17:21,472 --> 00:17:23,602 He advised and brought peace to our community. 408 00:17:23,637 --> 00:17:26,272 He was a strong man, a fair man, 409 00:17:26,307 --> 00:17:28,305 but a too proud man. 410 00:17:30,175 --> 00:17:32,272 Stay put, all of you. We're not done here. 411 00:17:32,307 --> 00:17:34,338 You too. 412 00:17:36,604 --> 00:17:38,107 (Gunshot booms) 413 00:17:38,142 --> 00:17:40,470 (Thunder rumbles) 414 00:17:42,637 --> 00:17:44,338 (Birds chirp, indistinct chatter) 415 00:17:45,604 --> 00:17:47,042 Tell me you got something we can use, 416 00:17:47,066 --> 00:17:48,745 'cause, right now, all I got is a bunch of people 417 00:17:48,769 --> 00:17:50,635 who don't trust me enough to tell me the truth. 418 00:17:50,670 --> 00:17:52,536 Page after page Ali's name is mentioned, 419 00:17:52,571 --> 00:17:54,547 and almost every single time Rameen ruled against him. 420 00:17:54,571 --> 00:17:56,371 Look at this footnote from yesterday's ruling. 421 00:17:57,967 --> 00:17:59,668 Ali upset. 422 00:18:01,142 --> 00:18:03,074 Forensics was able to pull a partial print 423 00:18:03,109 --> 00:18:05,074 from the gun I found. 424 00:18:07,736 --> 00:18:10,074 Ali Azdi. 425 00:18:11,307 --> 00:18:13,536 (Tense music plays) 426 00:18:16,736 --> 00:18:18,437 (Birds chirp) 427 00:18:18,472 --> 00:18:20,283 Ross: Momaney, I need you to translate the notes 428 00:18:20,307 --> 00:18:22,371 on Dad's recipe cards. 429 00:18:22,406 --> 00:18:25,107 Yeah. Yeah, I sent them to you. 430 00:18:25,142 --> 00:18:28,107 Yeah. Yeah, the chat with my name on it. 431 00:18:29,538 --> 00:18:32,701 Okay, no, I'm not making Fesenjoon for a boyfriend 432 00:18:32,736 --> 00:18:35,470 because I don't have a boyfriend. 433 00:18:36,472 --> 00:18:38,206 Moona, I'm 20! 434 00:18:38,241 --> 00:18:41,031 I'm not gonna die alone, okay?! 435 00:18:41,066 --> 00:18:43,272 (Laughing) Okay. All right, I love you, too. 436 00:18:43,307 --> 00:18:45,107 Bye. 437 00:18:45,142 --> 00:18:47,107 Hey, um... 438 00:18:47,142 --> 00:18:49,371 Grandpa was looking for you. I don't know where. 439 00:18:49,406 --> 00:18:51,206 He was doing like an oil change or something. 440 00:18:51,241 --> 00:18:53,031 I'm a little nervous about going on this trip 441 00:18:53,066 --> 00:18:54,701 with Jenny so unwell. 442 00:18:54,736 --> 00:18:56,404 And if she wasn't so dang stubborn 443 00:18:56,439 --> 00:18:58,470 and would actually let me look after her, 444 00:18:58,505 --> 00:19:01,173 but I think that this chicken soup is gonna help. 445 00:19:01,208 --> 00:19:03,338 - S... Uh, chicken?! - Uh-huh. 446 00:19:03,373 --> 00:19:05,305 - (Tongue-tied) Grandma! - Mmm! 447 00:19:05,340 --> 00:19:08,107 Please tell me you did not use the chicken in the fridge. 448 00:19:08,142 --> 00:19:11,173 Well, the chicken didn't tell me who it belonged to, Ross. 449 00:19:11,208 --> 00:19:14,338 Okay, so... now I gotta go back to the store. (Annoyed laugh) 450 00:19:14,373 --> 00:19:16,437 - Sorry about that. - That's okay. 451 00:19:16,472 --> 00:19:18,536 Um... look, why don't you... 452 00:19:18,571 --> 00:19:21,206 why don't you get ready for your trip, huh? 453 00:19:21,241 --> 00:19:23,140 Have a good time. 454 00:19:23,175 --> 00:19:25,140 (Sighs) 455 00:19:25,175 --> 00:19:27,635 (Hard thump, box clatters) 456 00:19:27,670 --> 00:19:29,635 More? More bedroom stuff? 457 00:19:29,670 --> 00:19:31,701 (Laughs) Really! 458 00:19:31,736 --> 00:19:34,404 (Door clicks open and bangs shut) 459 00:19:36,241 --> 00:19:39,140 (Pensive music plays) 460 00:19:39,175 --> 00:19:44,371 ♪ 461 00:19:44,406 --> 00:19:47,206 River: His right chest cavity is filled with blood. 462 00:19:47,241 --> 00:19:49,241 Dennis: The bullet must've grazed the upper pleura. 463 00:19:50,274 --> 00:19:52,404 You know if you're going to execute someone, 464 00:19:52,439 --> 00:19:54,536 this is a really bizarre way to do it. 465 00:19:54,571 --> 00:19:56,470 A shot to the head or heart, sure, 466 00:19:56,505 --> 00:19:59,338 but to his chest, to his pec muscle? 467 00:20:00,571 --> 00:20:02,800 You know, that park today was nice. 468 00:20:02,835 --> 00:20:05,206 Etobicoke could be a good option, don't you think? 469 00:20:06,802 --> 00:20:09,206 Well, our decedent would beg to differ. (Chuckles lightly) 470 00:20:10,769 --> 00:20:13,701 Dennis, I like it downtown. 471 00:20:14,703 --> 00:20:16,701 It's cozy. It's where my community is. 472 00:20:16,736 --> 00:20:18,569 Do we have 2 million for a teardown? 473 00:20:18,604 --> 00:20:20,503 Now, Port Hope is affordable. 474 00:20:20,538 --> 00:20:22,800 I know you love your hometown, 475 00:20:22,835 --> 00:20:26,371 but my found family is here in the city. 476 00:20:26,406 --> 00:20:29,767 Port Hope has a queer community. 477 00:20:29,802 --> 00:20:32,239 Two married guys named Brian workout at my gym 478 00:20:32,274 --> 00:20:34,239 and everyone loves them. 479 00:20:35,736 --> 00:20:39,866 Well, if Port Hope ever has a Two-Spirit Powwow, 480 00:20:39,901 --> 00:20:41,668 I'll consider it. Until then, 481 00:20:41,703 --> 00:20:43,569 I'll stay house poor in the city. 482 00:20:43,604 --> 00:20:45,569 (Gelatinous yank) 483 00:20:47,571 --> 00:20:50,668 Uh... that's not a fragment, that's a whole bullet. 484 00:20:50,703 --> 00:20:53,305 .22 calibre, by the looks of it. 485 00:20:53,340 --> 00:20:55,338 As corroded as heck. 486 00:20:55,373 --> 00:20:57,206 So, it's an old bullet? 487 00:20:57,241 --> 00:20:58,866 I'd say it's been inside Rameen's body 488 00:20:58,901 --> 00:21:01,437 for 4 or 5 years at least. 489 00:21:01,472 --> 00:21:03,569 (Metallic clink) 490 00:21:03,604 --> 00:21:06,371 We found a scar capsule just below the right clavicle. 491 00:21:08,340 --> 00:21:09,932 Okay, so... 492 00:21:11,637 --> 00:21:15,536 that is where the .22 calibre's been hiding all these years. 493 00:21:17,373 --> 00:21:19,239 All right, guys, let me just... 494 00:21:19,274 --> 00:21:21,338 let me just figure this out. 495 00:21:21,373 --> 00:21:23,866 So the 9mm, it entered here... 496 00:21:25,373 --> 00:21:27,800 and it grazed the axis of the pleura 497 00:21:27,835 --> 00:21:30,272 and exited out the shoulder. 498 00:21:31,637 --> 00:21:34,668 The .22 calibre started here, 499 00:21:34,703 --> 00:21:36,899 in the scar capsule, 500 00:21:36,934 --> 00:21:38,899 ended here. 501 00:21:41,868 --> 00:21:43,371 River: So what're you thinking? 502 00:21:43,406 --> 00:21:44,866 Jenny: I'm thinking that the 9mm 503 00:21:44,901 --> 00:21:46,503 that Rameen was shot with last night 504 00:21:46,538 --> 00:21:48,602 hit the .22 calibre bullet, and pushed it... 505 00:21:49,604 --> 00:21:52,470 through the subclavian artery into the neck. 506 00:21:52,505 --> 00:21:54,668 Like a pool hall trick shot. 507 00:21:54,703 --> 00:21:57,536 Yeah, but if that's the case, then... 508 00:21:57,571 --> 00:21:59,866 it adds a whole new element to the investigation. 509 00:21:59,901 --> 00:22:02,635 - How so? - Well, there was this uh... 510 00:22:02,670 --> 00:22:04,899 this case, I think it was in New York 511 00:22:04,934 --> 00:22:06,536 and there was an embedded bullet 512 00:22:06,571 --> 00:22:09,569 that became lethally infected ten years after the shooting. 513 00:22:09,604 --> 00:22:12,932 So, the shooter's charges were upgraded 514 00:22:12,967 --> 00:22:16,437 from attempted murder to second degree. 515 00:22:16,472 --> 00:22:18,899 Dennis: If the old bullet wasn't in Rameen's body, 516 00:22:18,934 --> 00:22:20,734 he would still be alive. 517 00:22:20,769 --> 00:22:23,503 Whoever shot Rameen 5 years ago 518 00:22:23,538 --> 00:22:25,602 is just as responsible for his death 519 00:22:25,637 --> 00:22:27,767 as whoever shot him last night? 520 00:22:27,802 --> 00:22:29,503 Yeah. So... 521 00:22:32,033 --> 00:22:33,998 we're not looking for one killer, 522 00:22:34,033 --> 00:22:35,932 we're looking for two. 523 00:22:38,571 --> 00:22:39,998 Ali: Please! I did nothing. 524 00:22:40,033 --> 00:22:41,932 I'm a good man. I didn't hurt anyone! 525 00:22:41,967 --> 00:22:43,404 Shayan, come with me. (Phone chimes) 526 00:22:45,000 --> 00:22:46,701 Hey, look, my uncle's innocent, man. 527 00:22:46,736 --> 00:22:48,778 He's not gonna hurt nobody, all right? You heard the news 528 00:22:48,802 --> 00:22:50,282 on Afghanistan, man, he can't go back! 529 00:22:50,307 --> 00:22:52,283 Then I need you to translate for us so he understands 530 00:22:52,307 --> 00:22:54,371 exactly what's happening to him and all his rights. 531 00:22:54,406 --> 00:22:55,932 (Phone chimes) Hold on a second, guys. 532 00:22:55,967 --> 00:22:57,877 Hey, Jenny, I'm kinda in the middle of it right now. 533 00:22:57,901 --> 00:22:59,778 Jenny: Hey! There was another bullet inside of Rameen 534 00:22:59,802 --> 00:23:02,404 from a shooting 5 years ago. 535 00:23:02,439 --> 00:23:04,932 So, the bullet from last night 536 00:23:04,967 --> 00:23:07,965 pushed the old bullet through an artery in his neck 537 00:23:08,000 --> 00:23:10,470 and that's what killed him. (Shayan breathes hard) 538 00:23:10,505 --> 00:23:12,635 So are you saying whoever shot Rameen 5 years ago 539 00:23:12,670 --> 00:23:14,470 is partly responsible for his death? 540 00:23:14,505 --> 00:23:16,635 Yeah. Just as responsible for killing him. 541 00:23:16,670 --> 00:23:18,382 Donovan: Hold on a sec. I've gotta call you back. 542 00:23:18,406 --> 00:23:20,404 Yeah. 543 00:23:21,967 --> 00:23:25,031 Shayan, who shot Rameen 5 years ago? 544 00:23:25,066 --> 00:23:26,965 (Shaky breaths) 545 00:23:28,571 --> 00:23:30,404 Was it you? 546 00:23:32,703 --> 00:23:34,668 (Traffic rumbles, horns honk in the distance) 547 00:23:37,637 --> 00:23:40,107 I was an idiot punk. I got caught up in a bad crowd. 548 00:23:42,000 --> 00:23:44,338 I pulled a piece during a basketball game. 549 00:23:44,373 --> 00:23:46,602 Rameen, he was there, and he, uh, 550 00:23:46,637 --> 00:23:49,371 he tried to get in the middle of it to break it up. 551 00:23:49,406 --> 00:23:51,470 The gun went off and um... 552 00:23:51,505 --> 00:23:53,338 And you shot him. 553 00:23:53,373 --> 00:23:55,833 But Rameen wouldn't go to the hospital. 554 00:23:55,868 --> 00:23:58,338 Didn't want to mess up his refugee status. 555 00:23:58,373 --> 00:24:00,635 Uncle Reza, he cleaned up the wounds 556 00:24:01,934 --> 00:24:03,800 and um... 557 00:24:03,835 --> 00:24:05,536 he said to leave the bullet in 558 00:24:05,571 --> 00:24:07,503 'cause it wasn't near anything dangerous. 559 00:24:08,769 --> 00:24:10,415 Rameen must've still been pretty upset with you, 560 00:24:10,439 --> 00:24:11,998 even if it was an accident. 561 00:24:12,033 --> 00:24:13,635 Yeah, he was furious. 562 00:24:13,670 --> 00:24:15,800 But instead of ratting me out to the cops, he... 563 00:24:15,835 --> 00:24:17,536 he took me under his wing. 564 00:24:18,571 --> 00:24:20,866 Every Friday we'd uh... we'd have tea at the park, 565 00:24:20,901 --> 00:24:23,503 and we'd talk, we'd exercise. 566 00:24:25,670 --> 00:24:27,481 He always said if you... if you get your body right, 567 00:24:27,505 --> 00:24:29,173 y-you get your mind right. 568 00:24:30,736 --> 00:24:32,778 Seems you're the only one who spent any time with him. 569 00:24:32,802 --> 00:24:35,470 I watched the man pound the pavement daily. 570 00:24:36,472 --> 00:24:39,140 Knocking at doors at law firms. 571 00:24:39,175 --> 00:24:41,767 I mean, that, that inspired me to, to work harder, 572 00:24:42,769 --> 00:24:44,932 get my grades sorted, and apply to college. 573 00:24:46,033 --> 00:24:47,965 If you're the only one who really knew him, 574 00:24:48,000 --> 00:24:49,998 you might be the only person who knows 575 00:24:50,033 --> 00:24:53,437 who might have shot him. - Nah, man, that's the thing. 576 00:24:53,472 --> 00:24:55,503 It was never about him. 577 00:24:55,538 --> 00:24:57,437 It was only about me. 578 00:24:58,439 --> 00:25:00,569 He never opened up. 579 00:25:00,604 --> 00:25:03,800 I mean, the guy, the guy saved my life 580 00:25:03,835 --> 00:25:06,041 and he's basically a stranger to me. 581 00:25:08,000 --> 00:25:11,503 Shayan, how did your uncle's prints 582 00:25:11,538 --> 00:25:13,602 get on the murder weapon? - Doesn't matter, man. 583 00:25:13,637 --> 00:25:15,701 I heard you over the phone. 584 00:25:16,868 --> 00:25:18,470 I'm the reason Rameen's dead. 585 00:25:18,505 --> 00:25:20,173 Shayan, if you're protecting Ali... 586 00:25:20,208 --> 00:25:21,965 I think I should talk to a lawyer, man. 587 00:25:22,000 --> 00:25:23,503 Donavan: (Thwarted exhale) 588 00:25:23,538 --> 00:25:25,503 Dennis: So Rameen's new gunshot wound 589 00:25:25,538 --> 00:25:28,140 is in the exact same spot as his old gunshot wound. 590 00:25:28,175 --> 00:25:30,107 What are the odds? 591 00:25:30,142 --> 00:25:32,668 River: (Playful) Same odds as me moving to the suburbs? 592 00:25:34,538 --> 00:25:36,107 Okay, look. 593 00:25:36,142 --> 00:25:38,107 I know the 'burbs aren't cool, 594 00:25:38,142 --> 00:25:39,899 but it means a bigger yard. 595 00:25:39,934 --> 00:25:42,569 We could get a dog, plant a garden. 596 00:25:42,604 --> 00:25:44,701 Have kids one day, if that's something you want. 597 00:25:44,736 --> 00:25:46,470 Dennis... 598 00:25:46,505 --> 00:25:48,701 the most important thing for me, right now, 599 00:25:48,736 --> 00:25:51,833 is being close to my chosen family. 600 00:25:51,868 --> 00:25:53,932 Support. Safety. 601 00:25:53,967 --> 00:25:55,437 Can you understand that? 602 00:25:55,472 --> 00:25:58,470 I do, I do. I promise I do, but - 603 00:25:58,505 --> 00:26:00,536 and I know this is gonna sound weird, 604 00:26:00,571 --> 00:26:02,899 so please don't freak out - 605 00:26:04,142 --> 00:26:06,602 being close to my mom is really important to me. 606 00:26:07,604 --> 00:26:09,602 My whole life, it was always just us. 607 00:26:09,637 --> 00:26:11,536 She raised me alone. 608 00:26:11,571 --> 00:26:13,800 We even worked together at the body farm. 609 00:26:15,033 --> 00:26:18,668 My mom is... my community. 610 00:26:21,142 --> 00:26:23,173 (Beeping) 611 00:26:24,274 --> 00:26:26,031 What is that? 612 00:26:26,066 --> 00:26:28,569 (Shroud rustles) 613 00:26:28,604 --> 00:26:29,998 (Beeping) 614 00:26:32,142 --> 00:26:33,833 A hearing aid. 615 00:26:33,868 --> 00:26:35,866 (Beeping continues) 616 00:26:37,604 --> 00:26:45,604 ♪ 617 00:26:46,142 --> 00:26:48,031 Dennis: No chafing. 618 00:26:48,066 --> 00:26:50,074 No impression marks. 619 00:26:52,066 --> 00:26:54,041 I don't think it's his. 620 00:26:57,901 --> 00:27:00,173 (Marker taps on whiteboard) 621 00:27:00,208 --> 00:27:01,734 (Perplexed exhale) - Hmm. 622 00:27:03,307 --> 00:27:05,140 (Knocks) - Excuse me, detectives? 623 00:27:05,175 --> 00:27:07,140 These just arrived from the coroner's office. 624 00:27:07,175 --> 00:27:09,239 It's the shroud Mr. Shirazi's body was wrapped in 625 00:27:09,274 --> 00:27:11,206 and a hearing aid they found in the cloth. 626 00:27:11,241 --> 00:27:13,107 I'm heading over to Mr. Shirazi's apartment now 627 00:27:13,142 --> 00:27:14,742 and I'll let you know if I find anything. 628 00:27:14,769 --> 00:27:16,602 Thanks, Tina. 629 00:27:16,637 --> 00:27:18,602 Reza was hard of hearing. 630 00:27:18,637 --> 00:27:20,778 I thought maybe he was making that up to avoid talking to us, 631 00:27:20,802 --> 00:27:22,206 but maybe... 632 00:27:22,241 --> 00:27:24,173 It fell off while he was wrapping the body. 633 00:27:24,208 --> 00:27:25,767 (Marker squeaks) 634 00:27:25,802 --> 00:27:27,668 Maybe Reza didn't appreciate all the respect 635 00:27:27,703 --> 00:27:29,899 Rameen was getting from the community? 636 00:27:29,934 --> 00:27:31,767 - (Stomach grumbles loudly) - Ooh. 637 00:27:32,769 --> 00:27:34,305 How are you always hungry? 638 00:27:34,340 --> 00:27:36,140 I just have a hyper-speed metabolism. 639 00:27:36,175 --> 00:27:38,734 I'm... hashtag blessed. (Laughs) 640 00:27:38,769 --> 00:27:40,668 (Evidence bag rustles) 641 00:27:41,736 --> 00:27:43,569 - Blessings. - (Stomach growls) 642 00:27:43,604 --> 00:27:45,140 B-blessings. 643 00:27:45,175 --> 00:27:48,074 How do you even open this thing is my question? 644 00:27:48,109 --> 00:27:49,833 I guess you could peel it. 645 00:27:49,868 --> 00:27:52,074 One sec, give me the napkin. 646 00:27:53,109 --> 00:27:54,602 (Evidence bag crinkles) 647 00:27:56,637 --> 00:27:58,833 It's identical. 648 00:27:58,868 --> 00:28:02,206 They wrapped Rameen's body in Sara's tablecloth. 649 00:28:03,769 --> 00:28:05,932 So, they were all there when Rameen died. 650 00:28:09,274 --> 00:28:10,899 Ross: You can get pomegranate molasses 651 00:28:10,934 --> 00:28:12,800 at most Middle Eastern grocery stores, 652 00:28:12,835 --> 00:28:15,305 so that's never a concern. Let... 653 00:28:15,340 --> 00:28:17,074 (Sighs) Okay, um... 654 00:28:18,066 --> 00:28:19,371 Mom. 655 00:28:19,406 --> 00:28:21,173 Mom! 656 00:28:21,208 --> 00:28:23,998 Wake up! - Oh God, I'm sorry. 657 00:28:24,033 --> 00:28:25,668 Oh, sorry. 658 00:28:25,703 --> 00:28:27,701 Sorry. - Um... okay, 659 00:28:27,736 --> 00:28:31,767 and, uh, it has a very sweet and slightly sour taste. 660 00:28:31,802 --> 00:28:34,305 Okay. Um, so now, we'll... 661 00:28:34,340 --> 00:28:36,899 (Door squeaks open upstairs) 662 00:28:36,934 --> 00:28:38,668 (Loud thump) 663 00:28:38,703 --> 00:28:41,031 What's wrong, Bub? (Footsteps thump overhead) 664 00:28:41,066 --> 00:28:43,965 I don't know. Something's missing. 665 00:28:44,000 --> 00:28:46,184 - Yeah, here, give it to me. - Something I just can't read. 666 00:28:46,208 --> 00:28:48,173 Sorry about all of the interruptions right here, 667 00:28:48,208 --> 00:28:51,140 but I just... I just had to tell ya. 668 00:28:51,175 --> 00:28:53,107 That bedroom up there is shaping up 669 00:28:53,142 --> 00:28:54,932 to something really fancy. 670 00:28:54,967 --> 00:28:57,272 By the time we get back from this little trip, 671 00:28:58,274 --> 00:29:01,701 Peggy will not be sleeping on that couch anymore. 672 00:29:01,736 --> 00:29:03,338 Peggy's sleeping on the couch? 673 00:29:03,373 --> 00:29:04,800 I didn't... 674 00:29:04,835 --> 00:29:06,866 I didn't know that. 675 00:29:06,901 --> 00:29:08,932 Well, no. It's just the last couple o' nights 676 00:29:08,967 --> 00:29:12,272 'cause she found, she got a knot in her back from my bed. 677 00:29:12,307 --> 00:29:15,041 Hmph. Wh-wh-where is Peggy? 678 00:29:16,142 --> 00:29:17,998 Have you seen Peggy? - Uh, yeah, 679 00:29:18,033 --> 00:29:19,734 she's... in the garden. 680 00:29:19,769 --> 00:29:21,404 Does she even wanna go on this trip? 681 00:29:21,439 --> 00:29:24,206 Sometimes I'm thinking she doesn't even wanna go. 682 00:29:24,241 --> 00:29:26,042 She wanted to give your plants one more watering 683 00:29:26,066 --> 00:29:27,800 before taking off. 684 00:29:27,835 --> 00:29:30,305 She just can't seem to help herself, can she? 685 00:29:30,340 --> 00:29:32,437 She was making you chicken soup this morning, 686 00:29:32,472 --> 00:29:34,272 and I didn't have the heart to tell her 687 00:29:34,307 --> 00:29:36,404 that you're a vegetarian. 688 00:29:36,439 --> 00:29:37,932 Gordon: No, it's okay. 689 00:29:37,967 --> 00:29:39,800 Ross: Okay, um... 690 00:29:39,835 --> 00:29:42,031 Come on up here. 691 00:29:42,066 --> 00:29:43,734 Nope. No, not yet. 692 00:29:43,769 --> 00:29:45,734 I need to uh... 693 00:29:45,769 --> 00:29:47,272 hmmmmmmm. 694 00:29:47,307 --> 00:29:49,767 (Recipe card crinkles, floorboards creak overhead) 695 00:29:52,802 --> 00:29:54,833 Well, you're still with me? Come on, just up here. 696 00:29:56,066 --> 00:29:57,470 (Footsteps thud) 697 00:29:57,505 --> 00:29:58,899 Come on in. 698 00:30:00,802 --> 00:30:02,470 (Box thuds) Boy, you're a quiet one. 699 00:30:02,505 --> 00:30:04,140 Have you never heard of small talk? 700 00:30:04,175 --> 00:30:06,503 (Door creaks shut, lock clicks) 701 00:30:07,505 --> 00:30:09,074 What're you locking the door for? 702 00:30:09,109 --> 00:30:11,503 (Creepy music plays, Gordon gasps) 703 00:30:14,901 --> 00:30:17,074 What, w-w-what's happening to me?! 704 00:30:17,109 --> 00:30:19,107 What's going on? 705 00:30:19,142 --> 00:30:21,800 What the hell is happening to me? 706 00:30:22,802 --> 00:30:24,503 My God, what's happening?! 707 00:30:26,604 --> 00:30:29,173 ♪ 708 00:30:29,208 --> 00:30:31,173 You know, I always knew Rodney was destined 709 00:30:31,208 --> 00:30:32,965 for bigger things than massage school. 710 00:30:33,000 --> 00:30:36,437 (Doorbell rings) Crap. Um... (Spoon thunks) 711 00:30:36,472 --> 00:30:38,107 I got it. 712 00:30:38,142 --> 00:30:39,899 - Yeah? - Yeah. (Coughs) 713 00:30:39,934 --> 00:30:41,437 Okay, I... 714 00:30:41,472 --> 00:30:43,481 I swear I did not help Grandpa order this much crap. 715 00:30:43,505 --> 00:30:45,206 (Snorts softly) 716 00:30:46,340 --> 00:30:48,338 (Door clicks open) 717 00:30:48,373 --> 00:30:50,206 - Hey. - I got the uh... 718 00:30:50,241 --> 00:30:52,932 files you asked for. - Oh. Thank you. 719 00:30:52,967 --> 00:30:55,899 I-I know, I could've emailed them, but... 720 00:30:55,934 --> 00:30:58,031 I also wanted to bring a home remedy smoothie 721 00:30:58,066 --> 00:31:00,140 like my mom used to make for me. 722 00:31:00,175 --> 00:31:02,140 Oh, thank you. 723 00:31:02,175 --> 00:31:04,437 I'm not, I'm not keeping much down today. 724 00:31:04,472 --> 00:31:06,635 Hey! Hi! 725 00:31:07,637 --> 00:31:09,569 I am going to go freshen up. 726 00:31:09,604 --> 00:31:11,734 Uh, b-because I'm filming something. 727 00:31:15,736 --> 00:31:17,701 (Ross sighs, mortified, door squeaks open) 728 00:31:17,736 --> 00:31:19,701 - Oh, and there's this. - Yeah. 729 00:31:19,736 --> 00:31:22,272 (Door clicks shut, paper rustles) 730 00:31:22,307 --> 00:31:24,668 Photocopy of the paper that was in Rameen's hand. 731 00:31:24,703 --> 00:31:27,173 That is some beautiful penmanship. 732 00:31:27,208 --> 00:31:28,998 So clean and crisp. 733 00:31:29,033 --> 00:31:31,031 My parents made me take Urdu when I was a kid, 734 00:31:31,066 --> 00:31:32,635 and I could never get the hang of it. 735 00:31:32,670 --> 00:31:34,031 Well, smudgy writing. 736 00:31:34,066 --> 00:31:35,701 - You're right-handed? - Yeah. 737 00:31:35,736 --> 00:31:37,042 Yeah, Farsi's written right to left, too. 738 00:31:37,066 --> 00:31:38,965 David was also right-handed, 739 00:31:39,000 --> 00:31:40,965 so he got a case of the smudgies. 740 00:31:41,000 --> 00:31:43,404 (Recipe card and paper rustle) 741 00:31:47,109 --> 00:31:49,404 (Pensive music plays) 742 00:31:49,439 --> 00:31:53,239 ♪ 743 00:31:53,274 --> 00:31:55,338 (Folder crinkles) 744 00:31:57,637 --> 00:31:59,503 (Footsteps thud) 745 00:32:01,604 --> 00:32:03,140 (Chair scrapes) 746 00:32:03,175 --> 00:32:05,338 Rameen's writing wasn't smudged. 747 00:32:07,736 --> 00:32:09,239 Hey! Uh, River, 748 00:32:09,274 --> 00:32:12,437 I need you to test Rameen's left hand for GSR. 749 00:32:12,472 --> 00:32:15,140 So... how is it... how's it going? 750 00:32:15,175 --> 00:32:18,173 Um, better than you, by the looks of it. 751 00:32:18,208 --> 00:32:21,404 Uh, question. Did a bomb go off in here? 752 00:32:21,439 --> 00:32:24,031 Oh, uh... yeah, no. 753 00:32:24,066 --> 00:32:26,140 This... this is fine. 754 00:32:26,175 --> 00:32:28,140 Everything... 755 00:32:28,175 --> 00:32:30,338 I am fine. - Hmm... 756 00:32:30,373 --> 00:32:32,701 'Cause it looks like you're kinda... 757 00:32:32,736 --> 00:32:34,668 freakin' out. 758 00:32:34,703 --> 00:32:37,173 Okay, yeah, a little. 759 00:32:37,208 --> 00:32:39,305 Look, I'm supposed to be filming this audition 760 00:32:39,340 --> 00:32:41,074 for a new cooking show, right, 761 00:32:41,109 --> 00:32:43,074 and it has to look slick, and it has to look cool, 762 00:32:43,109 --> 00:32:44,734 but right now, Mom is so sick 763 00:32:44,769 --> 00:32:46,536 that she can't even hold the camera straight 764 00:32:46,571 --> 00:32:48,316 and my momaney won't help me translate recipe notes 765 00:32:48,340 --> 00:32:50,217 that are in Farsi because I don't have a husband. So... 766 00:32:50,241 --> 00:32:52,536 pretty much this whole thing is kind of a disaster. 767 00:32:53,538 --> 00:32:55,239 I-I can help out. 768 00:32:56,373 --> 00:32:59,404 I mean, I do owe you for saving my life... 769 00:32:59,439 --> 00:33:01,470 after almost killing me. 770 00:33:01,505 --> 00:33:03,437 Oh! That's right, 771 00:33:04,439 --> 00:33:06,173 you do owe me! 772 00:33:07,175 --> 00:33:11,173 Uh, but first... you call your grandma "Momaney"? 773 00:33:11,208 --> 00:33:13,602 Yes. It's hot, right? 774 00:33:13,637 --> 00:33:15,800 Both: (Laughing) (Door clicks shut) 775 00:33:15,835 --> 00:33:18,536 Donovan, there's a few things that have been bugging me. 776 00:33:18,571 --> 00:33:20,965 One, the entry wound suggests 777 00:33:22,208 --> 00:33:25,404 that the 9mm was pressed up against his chest, right? 778 00:33:25,439 --> 00:33:27,437 Two, that it's in the exact same spot 779 00:33:27,472 --> 00:33:29,173 as where he was shot 5 years ago, 780 00:33:29,208 --> 00:33:31,206 and three, River just told me 781 00:33:31,241 --> 00:33:33,239 that Rameen just tested positive 782 00:33:33,274 --> 00:33:36,305 for gunshot residue on his left hand. 783 00:33:36,340 --> 00:33:38,569 Are you saying Rameen shot himself? 784 00:33:39,604 --> 00:33:41,206 (Imitates sound of a gunshot) 785 00:33:41,241 --> 00:33:43,305 Yeah, but if Rameen shot himself, 786 00:33:43,340 --> 00:33:45,305 then what were these three doing? 787 00:33:46,340 --> 00:33:50,503 ♪ 788 00:33:50,538 --> 00:33:52,140 (Footsteps thud) 789 00:33:54,406 --> 00:34:00,173 ♪ 790 00:34:00,208 --> 00:34:02,206 Have a seat. 791 00:34:05,571 --> 00:34:07,371 (Door clicks shut) 792 00:34:08,538 --> 00:34:10,866 Ali's fingerprints were found on the murder weapon. 793 00:34:10,901 --> 00:34:13,668 Rameen's body was wrapped in Sara's tablecloth. 794 00:34:13,703 --> 00:34:15,668 Reza's hearing aid was found with the body. 795 00:34:17,241 --> 00:34:18,800 Now, I'm done guessing. 796 00:34:18,835 --> 00:34:20,668 Either you come clean right now 797 00:34:20,703 --> 00:34:22,371 or Shayan's going to prison for murder 798 00:34:22,406 --> 00:34:24,206 and you're gonna join him for obstruction. 799 00:34:24,241 --> 00:34:26,668 All: (Talking over each other in Farsi-Dari) 800 00:34:28,439 --> 00:34:30,734 Donovan: Enough! 801 00:34:30,769 --> 00:34:32,569 I think I know what happened last night, 802 00:34:32,604 --> 00:34:34,701 but I need to hear it from all of you. 803 00:34:36,604 --> 00:34:39,239 You're looking at 7 years to life for a technicality. 804 00:34:39,274 --> 00:34:41,767 Tell me keeping Rameen's secret is worth that. 805 00:34:45,604 --> 00:34:47,173 (Speaks Farsi) 806 00:34:50,802 --> 00:34:52,272 Look, a couple days ago, 807 00:34:52,307 --> 00:34:55,173 Rameen got his one hundredth job application rejection. 808 00:34:55,208 --> 00:34:57,503 I mean, the guy was a damn judge back at home, 809 00:34:57,538 --> 00:35:00,272 and here he couldn't get a bite of a paper-pushing job. 810 00:35:01,472 --> 00:35:03,800 So he'd been kinda distant ever since. 811 00:35:05,307 --> 00:35:07,239 And... when he called and cancelled 812 00:35:07,274 --> 00:35:09,272 our Friday tea last night, 813 00:35:09,307 --> 00:35:11,536 I knew something was wrong, 814 00:35:12,538 --> 00:35:14,536 so I went to the park to find him 815 00:35:14,571 --> 00:35:16,272 and uh... 816 00:35:18,736 --> 00:35:20,503 he had a gun. 817 00:35:20,538 --> 00:35:22,470 (Gunshot rings out) Help me! Help me! 818 00:35:22,505 --> 00:35:25,272 Please, he shot himself! Reza: (Speaking Farsi) 819 00:35:27,307 --> 00:35:29,305 Ali: (Speaking Farsi-Dari) Rameen! 820 00:35:30,307 --> 00:35:32,305 (Yelling over one another in Farsi-Dari) 821 00:35:36,307 --> 00:35:38,404 (Yelling over each other in Farsi) 822 00:35:38,439 --> 00:35:40,668 - (Coughs and chokes) - Rameen! 823 00:35:40,703 --> 00:35:42,349 (Yelling in Farsi) Rameen! Rameen: (Gasping for air) 824 00:35:42,373 --> 00:35:44,701 All: (Gasp) Oh! 825 00:35:44,736 --> 00:35:46,833 - Rameen! - (Coughing and spluttering) 826 00:35:46,868 --> 00:35:48,404 Sara: (Yelling in Farsi) 827 00:35:51,736 --> 00:35:53,503 Reza: (Yelling in Farsi) 828 00:35:53,538 --> 00:35:55,866 (Lightning cracks overhead) 829 00:35:55,901 --> 00:35:57,536 Shayan: He had no family here. 830 00:35:58,571 --> 00:36:00,437 None in Iran. 831 00:36:01,835 --> 00:36:03,635 (Plastic rustles) 832 00:36:03,670 --> 00:36:05,734 Reza: But he deserved... 833 00:36:05,769 --> 00:36:08,437 some kind of burial. (Items clatter) 834 00:36:08,472 --> 00:36:11,305 We would want the same in his shoes. 835 00:36:11,340 --> 00:36:13,536 (Thunder rumbles in the distance) 836 00:36:13,571 --> 00:36:16,470 (Mournful harmonica music plays) 837 00:36:16,505 --> 00:36:24,505 ♪ 838 00:36:36,538 --> 00:36:38,602 (Tablecloth rustles) 839 00:36:38,637 --> 00:36:43,965 ♪ 840 00:36:44,000 --> 00:36:45,635 (Footsteps crunch in the foliage) 841 00:36:46,670 --> 00:36:48,305 Ali: (Speaks Farsi-Dari) 842 00:36:58,538 --> 00:37:00,470 (Grunt of effort, gun splashes) 843 00:37:00,505 --> 00:37:02,338 Reza: Persian men like Rameen... 844 00:37:02,373 --> 00:37:04,899 doesn't let anyone inside his struggle. 845 00:37:04,934 --> 00:37:06,503 Too ashamed. 846 00:37:07,505 --> 00:37:10,437 He never become what he was back home. 847 00:37:10,472 --> 00:37:12,668 I share the same struggle. 848 00:37:12,703 --> 00:37:14,635 He helped us so much, 849 00:37:14,670 --> 00:37:16,734 but when he needed help... 850 00:37:16,769 --> 00:37:19,371 Rameen was too strong to talk like this. 851 00:37:19,406 --> 00:37:21,404 (Angry) Yeah, look where strong got him, Uncle. 852 00:37:21,439 --> 00:37:23,602 He's strong and dead! 853 00:37:28,406 --> 00:37:30,107 (Sighs heavily) 854 00:37:34,340 --> 00:37:36,305 We could charge them with Obstruction of Justice, 855 00:37:36,340 --> 00:37:38,042 but how do you send three immigrants to prison 856 00:37:38,066 --> 00:37:39,668 for stumbling onto a suicide 857 00:37:39,703 --> 00:37:41,338 and being terrified of the cops? 858 00:37:41,373 --> 00:37:42,932 I mean, does that sound like justice? 859 00:37:42,967 --> 00:37:44,503 Well, I doubt we'd find a Crown 860 00:37:44,538 --> 00:37:46,800 willing to prosecute them even if we did charge 'em. 861 00:37:48,406 --> 00:37:50,437 Change. Transform. (Text notification knocks) 862 00:37:50,472 --> 00:37:52,404 What do you think it meant to him? 863 00:37:54,901 --> 00:37:57,569 Hey. Officer Stanley found 864 00:37:57,604 --> 00:37:59,338 a box of 9-mill ammo in Rameen's nightstand. 865 00:37:59,373 --> 00:38:01,107 They're sending it to ballistics 866 00:38:01,142 --> 00:38:02,965 so they can match it to the gun. 867 00:38:03,000 --> 00:38:05,833 They also found this on his old school answering machine. 868 00:38:05,868 --> 00:38:07,437 Woman: (Recording) Hello, Mr. Rameen. 869 00:38:07,472 --> 00:38:09,481 We loved meeting with you, and we wanted to offer you 870 00:38:09,505 --> 00:38:11,470 the position of legal secretary. 871 00:38:11,505 --> 00:38:13,825 Thank you so much, and we look forward to working with you. 872 00:38:14,967 --> 00:38:17,107 If only he'd hung in one more day, uh? 873 00:38:17,142 --> 00:38:19,701 Seems like a painful way to go. 874 00:38:19,736 --> 00:38:22,470 So, uh, case closed then? 875 00:38:23,472 --> 00:38:25,701 Yeah. They did what they thought was right. 876 00:38:25,736 --> 00:38:27,448 Would've been a whole lot easier if they'd trusted us 877 00:38:27,472 --> 00:38:29,107 to start with though. 878 00:38:29,142 --> 00:38:31,635 I did say eat the pomegranate. (Laughs) 879 00:38:31,670 --> 00:38:33,503 (Chuckles) 880 00:38:33,538 --> 00:38:35,635 Hey, you wanna grab a beer? 881 00:38:35,670 --> 00:38:37,031 - Hello, gentlemen! - Uh... 882 00:38:37,066 --> 00:38:39,503 Hey, Cass. Uh... 883 00:38:39,538 --> 00:38:41,701 Malik, Cassidy. Cassidy, Malik. 884 00:38:41,736 --> 00:38:43,998 - Hello. - Nice to meet you. 885 00:38:44,033 --> 00:38:46,437 You ready to go? - Yeah, my stuff's in the car. 886 00:38:48,000 --> 00:38:50,437 Hey, uh, good work today. 887 00:38:51,571 --> 00:38:53,965 (Footsteps recede, indistinct chatter in the distance) 888 00:38:55,439 --> 00:38:57,074 (Sighs heavily) 889 00:38:57,109 --> 00:38:59,140 (Indistinct chatter, horn honks in the distance) 890 00:39:03,033 --> 00:39:04,932 Ross: (Video) Hi! My name is Ross Khalighi. 891 00:39:04,967 --> 00:39:07,140 The meal I'm gonna be preparing for you 892 00:39:07,175 --> 00:39:09,833 is one of my father's Persian home dishes. 893 00:39:09,868 --> 00:39:11,635 Now, he died a few years ago, 894 00:39:11,670 --> 00:39:13,899 but he always taught me to be proud of who I am. 895 00:39:13,934 --> 00:39:16,800 It may not be the most beautiful-looking dish, 896 00:39:16,835 --> 00:39:20,602 but it is actually the most delicious. 897 00:39:20,637 --> 00:39:23,767 A stone mortar and pestle is usually better, but... 898 00:39:23,802 --> 00:39:25,602 What are you doing? He doesn't want our... 899 00:39:25,637 --> 00:39:27,602 - Oh! - (Breathes deeply) Okay. 900 00:39:27,637 --> 00:39:29,998 Now... - Whaddya got on the stove, man? 901 00:39:30,033 --> 00:39:32,206 Both: (Laughing) 902 00:39:32,241 --> 00:39:34,767 It seems we have a few intruders. 903 00:39:34,802 --> 00:39:36,899 (Sighs) Where was I? Just... 904 00:39:36,934 --> 00:39:38,833 Can you not?! Um, this has to... - Sorry. 905 00:39:38,868 --> 00:39:40,602 I'll keep people out. 906 00:39:40,637 --> 00:39:42,107 - Thanks. - You go ahead. 907 00:39:42,142 --> 00:39:44,173 I'm a 20-year-old, queer, Persian Canadian, 908 00:39:44,208 --> 00:39:45,965 and I am my family - 909 00:39:46,000 --> 00:39:48,569 their messiness, their big beating hearts. 910 00:39:48,604 --> 00:39:50,239 (Key clicks) 911 00:39:51,571 --> 00:39:53,602 It's amazing! 912 00:39:53,637 --> 00:39:55,107 (Kiss) 913 00:39:57,637 --> 00:39:59,800 (Exhales sharply) 914 00:39:59,835 --> 00:40:03,536 (Exhales) I am... I am so sorry. 915 00:40:03,571 --> 00:40:05,272 (Kiss) 916 00:40:08,769 --> 00:40:10,536 Happy to help. 917 00:40:10,571 --> 00:40:12,965 And uh... (Clears throat) I think I can... 918 00:40:13,000 --> 00:40:15,602 help you with the translations as well. 919 00:40:15,637 --> 00:40:17,239 Look. 920 00:40:18,241 --> 00:40:20,536 They're not secrets. They're just different ways 921 00:40:20,571 --> 00:40:22,932 he adjusted the dishes to your taste. 922 00:40:25,604 --> 00:40:27,767 (Recipe card slips) - Oh my... 923 00:40:27,802 --> 00:40:29,602 (Sighs) 924 00:40:31,538 --> 00:40:33,569 Do you wanna get outta here? 925 00:40:33,604 --> 00:40:35,503 Yeah. 926 00:40:35,538 --> 00:40:37,107 Okay. 927 00:40:37,142 --> 00:40:38,965 (Rushing footsteps, door clicks open) 928 00:40:40,033 --> 00:40:42,800 (Side door bangs shut, front door creaks open) 929 00:40:42,835 --> 00:40:44,866 (Front door bangs shut) 930 00:40:46,033 --> 00:40:48,965 Ross? Dad? 931 00:40:50,066 --> 00:40:53,569 Gordon: I am gonna break your skull wide open, 932 00:40:53,604 --> 00:40:56,031 you understand me?! 933 00:40:56,066 --> 00:40:58,140 Idiot! (Pot smashes) 934 00:40:58,175 --> 00:41:00,866 This numbskull delivery man is trying to stop me 935 00:41:00,901 --> 00:41:03,305 from taking Peggy up to the Niagara region. 936 00:41:03,340 --> 00:41:06,140 Okay, Dad. Dad, it's okay, all right? There's nobody here. 937 00:41:06,175 --> 00:41:08,734 Oh, I know you don't see him, but I do. I do! 938 00:41:08,769 --> 00:41:10,734 I see you! - Are you two fighting? 939 00:41:10,769 --> 00:41:12,602 No, I'm fighting this hallucination 940 00:41:12,637 --> 00:41:14,602 who's trying to stop me from taking you 941 00:41:14,637 --> 00:41:16,602 up to see the vineyards, okay? - Okay. 942 00:41:16,637 --> 00:41:18,613 - Jenny, we-we need to leave... - No, I'm not leaving him... 943 00:41:18,637 --> 00:41:20,602 - Jennifer, please! Now! - Peggy, stop! 944 00:41:20,637 --> 00:41:22,305 - Ow! (Hisses in pain) - What? 945 00:41:22,340 --> 00:41:24,965 - Okay. - Peggy, I barely... I... I... 946 00:41:25,000 --> 00:41:26,701 (Sighs heavily) 947 00:41:28,769 --> 00:41:30,338 Dad, hold on. 948 00:41:32,307 --> 00:41:34,866 (Front door opens and closes) 949 00:41:36,142 --> 00:41:38,569 Peggy. Peggy, can you please tell me what that was about? 950 00:41:38,604 --> 00:41:40,239 I barely touched you. 951 00:41:40,274 --> 00:41:42,173 Barely. What is this? - (Sighs) 952 00:41:42,208 --> 00:41:44,635 A few nights ago, Gordon was having a hallucination. 953 00:41:44,670 --> 00:41:46,998 He thought I was someone else, then he grabbed me. 954 00:41:47,033 --> 00:41:48,899 Uh, I-I did that? 955 00:41:49,934 --> 00:41:51,943 I did that? Is that why you're sleeping on the couch? 956 00:41:51,967 --> 00:41:53,767 It's not your fault, I know that. 957 00:41:53,802 --> 00:41:56,107 - My God. - Peggy, why didn't you tell me? 958 00:41:56,142 --> 00:41:57,998 I'm trying to take care of him. 959 00:41:59,066 --> 00:42:01,734 If I fail at that, then I'm... I'm... 960 00:42:01,769 --> 00:42:04,074 gonna lose my place in this family. 961 00:42:04,109 --> 00:42:06,118 No, Peggy, I'm not saying that you have to be perfect, 962 00:42:06,142 --> 00:42:07,778 but you have to take care of Dad properly. 963 00:42:07,802 --> 00:42:09,349 Look, if he's having violent episodes, I... 964 00:42:09,373 --> 00:42:11,272 - I'm not violent! - Dad, I know you're not... 965 00:42:11,307 --> 00:42:12,965 I mean, all this tiptoeing around it 966 00:42:13,000 --> 00:42:15,031 is making my dementia like worse. 967 00:42:15,066 --> 00:42:17,031 I'm trying to be everything 968 00:42:17,066 --> 00:42:18,965 everybody needs me to be, 969 00:42:19,000 --> 00:42:21,239 but it's still not enough, is it? 970 00:42:21,274 --> 00:42:24,239 It's just... it's fine. It's just fine. 971 00:42:24,274 --> 00:42:25,998 (Tense music plays) 972 00:42:27,066 --> 00:42:28,767 Peggy's voice: Mommy can't look at you. 973 00:42:28,802 --> 00:42:31,932 Get her away from me! (Emotional exhale) 974 00:42:31,967 --> 00:42:34,031 I have to go. (Sirens wail) 975 00:42:34,066 --> 00:42:36,173 I have to... (Hard thud) 976 00:42:36,208 --> 00:42:37,998 (Siren wails) 977 00:42:38,033 --> 00:42:40,272 (Peggy sobs and grunts) 978 00:42:43,373 --> 00:42:45,239 Gordon: Jenny, Mommy's just sick. 979 00:42:45,274 --> 00:42:47,107 Everything's gonna be okay. 980 00:42:49,670 --> 00:42:52,998 (Laboured breaths) 981 00:42:55,835 --> 00:42:57,998 (Indistinct whispers) 982 00:42:58,033 --> 00:42:59,965 - Jenny! - (Gasps for air) 983 00:43:00,000 --> 00:43:02,998 (Snaps fingers) There you go. 984 00:43:03,033 --> 00:43:06,107 (Snaps fingers, Jenny gasps for air) 985 00:43:08,274 --> 00:43:16,274 ♪ 72643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.