All language subtitles for Babylon.5.S03E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,313 --> 00:00:11,446 'Now, let me get this straight you two are missionaries?' 2 00:00:11,533 --> 00:00:13,883 Yes. Great sigh. 3 00:00:13,970 --> 00:00:15,754 We hear you have recent visitation 4 00:00:15,841 --> 00:00:18,105 by Drazi higher being. 5 00:00:18,192 --> 00:00:20,411 Uh, yeah, yeah, uh, Drebunka. 6 00:00:20,498 --> 00:00:23,588 - Droshala. - Whatever. 7 00:00:23,675 --> 00:00:26,461 Appeared in garden, we hear. 8 00:00:26,548 --> 00:00:29,072 Droshala, lights the way. 9 00:00:29,159 --> 00:00:31,814 - Yeah, great, look, we're up-- - Chief? Got a minute? 10 00:00:31,901 --> 00:00:34,904 Sure, Zack, do me a favor and explain the missionary, 11 00:00:34,991 --> 00:00:38,038 uh, position to these folks. 12 00:00:38,125 --> 00:00:40,301 Yeah, sure thing, chief. 13 00:00:40,388 --> 00:00:43,739 Okay, so here's how this.. What're you doing? 14 00:00:43,826 --> 00:00:47,134 Droshala visitation means station blessed. 15 00:00:47,221 --> 00:00:49,962 Everything here blessed. 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,965 You also blessed. 17 00:00:53,053 --> 00:00:55,838 We touch to share your blessing. 18 00:00:58,188 --> 00:01:01,104 Oh, don't poke me. I-I don't like it. 19 00:01:01,191 --> 00:01:04,368 I don't wanna share my blessing, okay? 20 00:01:04,455 --> 00:01:06,588 You see that plant over there? 21 00:01:06,675 --> 00:01:08,155 'Now, that was in the garden' 22 00:01:08,242 --> 00:01:09,939 when your people saw this Drobawa. 23 00:01:10,026 --> 00:01:12,202 Droshala! 24 00:01:12,289 --> 00:01:15,727 Right. Anyway, it was real close. 25 00:01:15,814 --> 00:01:17,947 So, it's got to be more blessed than me. 26 00:01:18,034 --> 00:01:21,516 So here, why don't you go poke the plant for a while 27 00:01:21,603 --> 00:01:24,040 while I take care of your entry visas, okay? 28 00:01:24,127 --> 00:01:25,650 'Yeah?' 29 00:01:34,877 --> 00:01:36,531 'You don't know what it means for three anonymous messages' 30 00:01:36,618 --> 00:01:38,837 have come into C&C in the last three hours. 31 00:01:38,924 --> 00:01:41,405 'First one said "Chaos is four hours away."' 32 00:01:41,492 --> 00:01:43,059 Second one came an hour later and said 33 00:01:43,146 --> 00:01:45,061 "Chaos is three hours away." 34 00:01:45,148 --> 00:01:47,063 - Then two hours. - Anything after that? 35 00:01:47,150 --> 00:01:48,891 No, they all came from a public Babcom unit. 36 00:01:48,978 --> 00:01:50,936 - Audio only. - Hmm. Sounds like a crank. 37 00:01:51,023 --> 00:01:53,287 - But, uh, I'll look into it. - Thanks. 38 00:01:53,374 --> 00:01:55,854 Nothing! Check over there. 39 00:01:55,941 --> 00:01:59,467 There's got to be something around here we can sell. 40 00:01:59,554 --> 00:02:01,773 - 'I got nothing here.' - 'Nah.' 41 00:02:01,860 --> 00:02:04,254 'There's nothing but chopping wood.' 42 00:02:06,169 --> 00:02:08,171 Check this out. 43 00:02:18,007 --> 00:02:20,096 The Babylon project was our last 44 00:02:20,183 --> 00:02:22,272 best hope for peace. 45 00:02:25,884 --> 00:02:27,277 It failed. 46 00:02:42,292 --> 00:02:44,033 But in the year of the Shadow War 47 00:02:44,120 --> 00:02:46,166 it became something greater. 48 00:02:46,253 --> 00:02:48,124 Our last best hope 49 00:02:48,211 --> 00:02:49,604 for victory. 50 00:02:54,870 --> 00:02:57,002 The year is 2260. 51 00:02:57,089 --> 00:02:59,918 The place, Babylon 5. 52 00:03:51,840 --> 00:03:53,624 Jake, we just had an explosion in Downbelow. 53 00:03:53,711 --> 00:03:55,365 I need you to get ten more guys down there. 54 00:03:55,452 --> 00:03:56,975 - Stat for crowd control. - Alright, will do. 55 00:03:57,062 --> 00:04:00,588 Uh, listen, before you go we uh, just got another ship in 56 00:04:00,675 --> 00:04:03,591 and, uh, I think you'd better come have a look. 57 00:04:03,678 --> 00:04:05,332 Yeah, okay, let's go. 58 00:04:11,729 --> 00:04:12,991 Hello. 59 00:04:13,078 --> 00:04:15,603 I'm Brother Theo. 60 00:04:15,690 --> 00:04:18,519 We're going to be staying here for a while. 61 00:04:36,319 --> 00:04:37,929 'Captain, over here.' 62 00:04:41,542 --> 00:04:43,805 - 'Any progress?' - 'We found two more bodies.' 63 00:04:43,892 --> 00:04:45,415 That's four dead so far. 64 00:04:45,502 --> 00:04:46,721 Doc thinks there may still be 65 00:04:46,808 --> 00:04:47,852 some live ones buried in the rubble 66 00:04:47,939 --> 00:04:49,637 so we're being extra careful. 67 00:04:49,724 --> 00:04:51,813 She didn't see anything. 68 00:04:51,900 --> 00:04:52,988 Said she was just walking past the hall 69 00:04:53,075 --> 00:04:54,511 when all hell broke loose. 70 00:04:54,598 --> 00:04:56,121 You got any idea what happened? 71 00:04:56,208 --> 00:04:58,254 No, not yet, place is full of old pipe and junk 72 00:04:58,341 --> 00:04:59,690 wires been messed with. 73 00:04:59,777 --> 00:05:01,213 Any number of things could've gone wrong. 74 00:05:01,301 --> 00:05:02,998 So, you're ruling out a bombing? 75 00:05:03,085 --> 00:05:05,087 After what we've been through lately. Not a chance. 76 00:05:05,174 --> 00:05:06,828 Now, the thing is nine times outta ten you got a bomb 77 00:05:06,915 --> 00:05:08,351 you got a political statement. 78 00:05:08,438 --> 00:05:10,266 There's nothing down here worth blowing up. 79 00:05:10,353 --> 00:05:12,399 Should know a little more when forensic team gets through. 80 00:05:12,486 --> 00:05:14,052 Alright, keep digging. 81 00:05:14,139 --> 00:05:16,054 Let me know as soon as you find anything. 82 00:05:16,141 --> 00:05:17,578 Alright. 83 00:05:27,239 --> 00:05:29,285 I'm sorry, I'm late. We've had a bit of a problem. 84 00:05:29,372 --> 00:05:31,243 Oh, yes, I heard. 85 00:05:31,331 --> 00:05:33,507 - Is there anything we can do? - No. 86 00:05:33,594 --> 00:05:36,031 Not at this time. But thank you. Please. 87 00:05:37,337 --> 00:05:39,861 So, I take it you're Brother Theo. 88 00:05:39,948 --> 00:05:44,779 Yes, my brothers and I are from New Mallory back home. 89 00:05:44,866 --> 00:05:46,650 We have applied to Earthdome 90 00:05:46,737 --> 00:05:50,219 for permanent resident status on Babylon 5. 91 00:05:50,306 --> 00:05:52,134 The documents and permissions 92 00:05:52,221 --> 00:05:54,919 from Archbishop Francis are all right there. 93 00:05:55,006 --> 00:05:57,835 - You wanna live here? - Yes. 94 00:05:57,922 --> 00:06:01,143 Is that so extraordinary? You live here, after all. 95 00:06:01,230 --> 00:06:02,753 I'm stationed here. 96 00:06:02,840 --> 00:06:04,929 Just about everyone who lives here works here. 97 00:06:05,016 --> 00:06:06,714 The dockers, the shop owners 98 00:06:06,801 --> 00:06:08,368 environmental specialists that sorta thing. 99 00:06:08,455 --> 00:06:10,065 The rest are just short-term visitors. 100 00:06:10,152 --> 00:06:11,327 - Businessmen-- - Yes, yes. 101 00:06:11,414 --> 00:06:14,069 We've studied Babylon 5 very carefully. 102 00:06:14,156 --> 00:06:16,941 It's perfect for our needs. 103 00:06:17,028 --> 00:06:20,075 - Which are.. - To learn. 104 00:06:20,162 --> 00:06:21,946 And to teach. 105 00:06:22,033 --> 00:06:24,819 The Bible says that even the smallest sparrow 106 00:06:24,906 --> 00:06:28,300 does not fall without God seeing it. 107 00:06:28,388 --> 00:06:31,695 What then of all these other races on distant worlds? 108 00:06:31,782 --> 00:06:34,002 Would he abandon them? 109 00:06:34,089 --> 00:06:36,787 Or reveal himself in some other way? 110 00:06:36,874 --> 00:06:39,399 God goes by many names. 111 00:06:39,486 --> 00:06:41,226 'Perhaps some are alien-sounding' 112 00:06:41,313 --> 00:06:42,837 'different faces and history' 113 00:06:42,924 --> 00:06:47,015 but all describing the same creator. 114 00:06:47,102 --> 00:06:51,149 We've come here to learn all those names. 115 00:06:51,236 --> 00:06:52,977 In hopes of better understanding 116 00:06:53,064 --> 00:06:55,371 the one who is behind them. 117 00:06:56,677 --> 00:06:58,679 Well, that's fine, but.. 118 00:06:58,766 --> 00:07:00,463 Why here? 119 00:07:00,550 --> 00:07:04,119 To visit all the other worlds would take centuries. 120 00:07:04,206 --> 00:07:06,991 With all the aliens who come through Babylon 5 121 00:07:07,078 --> 00:07:10,908 we can accomplish our task in four or five decades. 122 00:07:10,995 --> 00:07:13,955 Oh, we are used to being patient. 123 00:07:14,042 --> 00:07:16,044 Whether it's illuminating manuscripts 124 00:07:16,131 --> 00:07:19,874 or programming a system analysis 125 00:07:19,961 --> 00:07:22,703 our work has always been very detailed. 126 00:07:24,531 --> 00:07:27,055 Brother Theo, I understand the idea 127 00:07:27,142 --> 00:07:28,970 but we really don't want the aliens 128 00:07:29,057 --> 00:07:30,537 that come through here being harassed. 129 00:07:30,624 --> 00:07:32,234 Well, that is not our intent. 130 00:07:32,321 --> 00:07:34,062 We'll simply be here 131 00:07:34,149 --> 00:07:36,630 for those who wish to talk and to listen. 132 00:07:36,717 --> 00:07:37,848 We don't have a lotta space. 133 00:07:37,935 --> 00:07:40,982 We'll live in what you call Downbelow. 134 00:07:41,069 --> 00:07:43,027 We can pay for modest rooms. 135 00:07:43,114 --> 00:07:44,942 We're not used to fancy accommodations 136 00:07:45,029 --> 00:07:46,291 a cot, a table. 137 00:07:46,378 --> 00:07:47,554 I'm gonna have a hard time justif-- 138 00:07:47,641 --> 00:07:49,991 We're prepared to earn our keep 139 00:07:50,078 --> 00:07:53,385 by providing services to others. 140 00:07:53,473 --> 00:07:56,084 I've chosen my companions carefully. 141 00:07:56,171 --> 00:07:58,390 They're highly sought-after experts 142 00:07:58,478 --> 00:08:00,958 in computer research biogenetics 143 00:08:01,045 --> 00:08:03,004 physics, chemistry, engineering-- 144 00:08:03,091 --> 00:08:05,702 With all do respect, if these people are so much in demand 145 00:08:05,789 --> 00:08:07,530 why are they involved with this 146 00:08:07,617 --> 00:08:10,185 spiritual exchange program of yours? 147 00:08:10,272 --> 00:08:12,883 They also believe. 148 00:08:22,414 --> 00:08:24,678 Morishi, come here. 149 00:08:31,336 --> 00:08:32,816 Check this out. 150 00:08:32,903 --> 00:08:34,209 From the pattern of the debris I'd say 151 00:08:34,296 --> 00:08:36,124 this was the center point for the blast. 152 00:08:36,211 --> 00:08:39,344 Looks like it. Scoring on the wall indicates tremendous force. 153 00:08:39,431 --> 00:08:41,129 Yeah, we haven't been able to find anything around here 154 00:08:41,216 --> 00:08:43,218 that could've caused this naturally. 155 00:08:43,305 --> 00:08:45,873 - Bomb? - Bomb. 156 00:08:45,960 --> 00:08:49,267 There goes my vacation. One week off in three years. 157 00:08:49,354 --> 00:08:52,532 Whoever's behind this has really honked me off now. 158 00:08:52,619 --> 00:08:53,663 Okay, listen up. 159 00:08:53,750 --> 00:08:55,099 I want this all area sealed off 160 00:08:55,186 --> 00:08:56,797 security personnel only. 161 00:08:56,884 --> 00:08:59,887 Tell the environmental cleanup crew that they can wait. 162 00:08:59,974 --> 00:09:01,758 Do what you can to reconstruct this thing. 163 00:09:01,845 --> 00:09:03,934 - Will do. - Good, I'll tell the captain. 164 00:09:04,021 --> 00:09:05,719 He ain't going to like this. 165 00:09:07,634 --> 00:09:09,723 'I said, "Sheila," "Sheila, I says' 166 00:09:09,810 --> 00:09:11,681 '"you change that good channel once more time' 167 00:09:11,768 --> 00:09:13,988 and I'm out of here, you got it?" 168 00:09:14,075 --> 00:09:16,991 Well, she did, I did, and here I am. 169 00:09:17,078 --> 00:09:18,558 You should've seen the look on her face. 170 00:09:18,645 --> 00:09:20,255 Let me tell you. 171 00:09:20,342 --> 00:09:22,605 But, it's great, I get to meet all kinds of people. 172 00:09:22,692 --> 00:09:25,565 I mean, look me sitting next to you a Minbari. 173 00:09:25,652 --> 00:09:28,480 You know, us and that war and all. 174 00:09:28,568 --> 00:09:30,918 But, uh, I don't hold a grudge. No, sir. 175 00:09:31,005 --> 00:09:33,921 You know, I say live and let live. 176 00:09:34,008 --> 00:09:37,794 You know, look, I got hair. You got a bone. 177 00:09:42,059 --> 00:09:45,062 So, where you going? 178 00:09:45,149 --> 00:09:49,023 Home. I have been diagnosed with Netar's Syndrome. 179 00:09:49,110 --> 00:09:51,591 Since I have only seven days to live 180 00:09:51,678 --> 00:09:53,027 I thought I would return home 181 00:09:53,114 --> 00:09:56,117 to put my affairs in order before the end. 182 00:09:57,205 --> 00:09:58,728 Netar's Syndrome? 183 00:09:58,815 --> 00:09:59,947 I've, I've had a few syndromes 184 00:10:00,034 --> 00:10:01,557 but I've, I've never heard of that one. 185 00:10:01,644 --> 00:10:03,124 Neither had I. 186 00:10:03,211 --> 00:10:06,954 Apparently, it's passed by physical contact. 187 00:10:10,087 --> 00:10:13,308 Uh, I got to make a call. 188 00:10:15,658 --> 00:10:19,967 I will do penance later. 189 00:10:20,054 --> 00:10:22,839 'Passengers on Minbari liner Za'Fal' 190 00:10:22,926 --> 00:10:25,799 'are now disembarking through customs.' 191 00:10:28,889 --> 00:10:31,152 - Delenn, how was your journey? - Very productive. 192 00:10:33,284 --> 00:10:37,114 'Code green. Dropping pressure doors.' 193 00:10:56,133 --> 00:10:58,222 Lennier? 194 00:11:01,530 --> 00:11:04,141 Lennier! 195 00:11:12,497 --> 00:11:14,543 'Bring it on. Come on, take it out.' 196 00:11:14,630 --> 00:11:18,112 BP slow. Pulse is a little shallow. 197 00:11:18,199 --> 00:11:21,637 Tell medlab we're coming in. Let's move now! Come on. 198 00:11:21,724 --> 00:11:23,421 Doctor, how is he? 199 00:11:23,508 --> 00:11:24,684 We won't know until we get him into medlab. 200 00:11:24,771 --> 00:11:25,859 He was hit pretty badly. 201 00:11:25,946 --> 00:11:27,251 You will give him the best of care. 202 00:11:27,338 --> 00:11:29,297 He saved my life, he could've gone through 203 00:11:29,384 --> 00:11:30,907 and saved himself, but he waited for me. 204 00:11:30,994 --> 00:11:32,126 Look, we'll do everything we can, alright? 205 00:11:32,213 --> 00:11:35,433 - Doctor.. Please. - No, move! 206 00:11:35,520 --> 00:11:37,131 We've established that the same type of device 207 00:11:37,218 --> 00:11:38,741 was used in both explosions. 208 00:11:38,828 --> 00:11:40,874 'Now, there aren't any significant structures' 209 00:11:40,961 --> 00:11:42,745 'I'd consider targets in either area.' 210 00:11:42,832 --> 00:11:44,312 But they're both heavily trafficked areas 211 00:11:44,399 --> 00:11:46,488 which confirms what I've been afraid of. 212 00:11:46,575 --> 00:11:49,099 The bombings are targeting people, plain and simple. 213 00:11:49,186 --> 00:11:50,927 Our tests indicate that the bomb 214 00:11:51,014 --> 00:11:54,278 contained a highly explosive form of iridium nitrate 215 00:11:54,365 --> 00:11:57,194 concentrated explosive similar to plastique. 216 00:11:57,281 --> 00:11:59,675 It's available through several commercial manufacturers. 217 00:11:59,762 --> 00:12:01,633 All commercial explosives have a molecular code 218 00:12:01,721 --> 00:12:04,462 that let's you backtrack. Where it came from? Who bought it? 219 00:12:04,549 --> 00:12:06,073 We're analyzing it now to try and trace it. 220 00:12:06,160 --> 00:12:08,292 Any chance this is Home Guard or Free Mars? 221 00:12:08,379 --> 00:12:09,816 'Yeah, there's always that chance.' 222 00:12:09,903 --> 00:12:11,426 I've got Earth Central putting together a list 223 00:12:11,513 --> 00:12:13,384 of terrorists groups that might be expanding 224 00:12:13,471 --> 00:12:17,127 their range of operations, but my gut says that ain't it. 225 00:12:17,954 --> 00:12:19,173 Medical? 226 00:12:19,260 --> 00:12:21,131 We now have a total of seven dead 227 00:12:21,218 --> 00:12:24,091 and nineteen injured including Mr. Lennier. 228 00:12:24,178 --> 00:12:26,528 'news of the attacks just spread all over the station.' 229 00:12:26,615 --> 00:12:29,009 People are scared out of their wits. 230 00:12:29,096 --> 00:12:30,532 The sheer randomness of it. 231 00:12:30,619 --> 00:12:32,142 How do you get on with your life not knowing 232 00:12:32,229 --> 00:12:34,275 when or where the next blast is gonna come. 233 00:12:34,362 --> 00:12:36,407 Which fits in with what I told Garibaldi earlier. 234 00:12:36,494 --> 00:12:38,496 We received several anonymous calls at C&C 235 00:12:38,583 --> 00:12:40,324 just before the first explosion. 236 00:12:40,411 --> 00:12:41,935 All they said was, "Chaos is coming." 237 00:12:42,022 --> 00:12:44,981 Yeah, well, we've got plenty of that, alright. 238 00:12:45,068 --> 00:12:46,983 So, we will assume that there is a connection 239 00:12:47,070 --> 00:12:49,812 until we hear otherwise. 240 00:12:49,899 --> 00:12:52,815 As of right now, this is our number one priority. 241 00:12:52,902 --> 00:12:56,601 Do whatever you have to do but I want this stopped. 242 00:12:56,688 --> 00:12:58,647 Until this is over I want halls cleared 243 00:12:58,734 --> 00:13:00,736 of groups larger than ten. 244 00:13:00,823 --> 00:13:03,304 There's no point in providing easy targets. 245 00:13:03,391 --> 00:13:07,395 Unidentified packages will be confiscated and scanned. 246 00:13:07,482 --> 00:13:09,397 Anyone found in a restricted area 247 00:13:09,484 --> 00:13:11,051 without proper authorization 248 00:13:11,138 --> 00:13:13,793 will be taken in for questioning. 249 00:13:13,880 --> 00:13:15,795 Now, whoever's responsible 250 00:13:15,882 --> 00:13:18,710 I want them found and found fast. 251 00:13:22,627 --> 00:13:25,935 'Do you have any idea how long he'll remain unconscious?' 252 00:13:26,022 --> 00:13:27,545 Not yet. 253 00:13:27,632 --> 00:13:29,983 He was hit pretty hard. 254 00:13:30,070 --> 00:13:33,943 Hairline fracture of skull and shoulder, concussion. 255 00:13:34,030 --> 00:13:35,118 The only thing that saved his life 256 00:13:35,205 --> 00:13:36,380 was the external bone structure 257 00:13:36,467 --> 00:13:38,643 covering the interior lobe. 258 00:13:38,730 --> 00:13:40,732 All we can do now is wait. 259 00:13:40,820 --> 00:13:43,735 What kind of monster would do such a thing? 260 00:13:43,823 --> 00:13:46,390 To do all this without reason? 261 00:13:48,479 --> 00:13:49,959 - Franklin. - 'Ivanova here.' 262 00:13:50,046 --> 00:13:52,614 - 'Is Delenn there?' - Right here. 263 00:13:52,701 --> 00:13:55,356 'Ambassador, the next of kin of some of the Minbari' 264 00:13:55,443 --> 00:13:57,488 'killed in the explosion are waiting for you.' 265 00:13:57,575 --> 00:14:00,535 Thank you, commander. We'll be right there. 266 00:14:00,622 --> 00:14:02,798 You will keep me informed of his condition? 267 00:14:02,885 --> 00:14:05,366 I'll let you know the second anything changes. 268 00:14:09,283 --> 00:14:10,632 It's obvious the Centauri 269 00:14:10,719 --> 00:14:12,373 are the ones planting these bombs. 270 00:14:12,460 --> 00:14:14,375 G'Kar, we are considering all leads. 271 00:14:14,462 --> 00:14:16,203 But saying it doesn't make it so. 272 00:14:16,290 --> 00:14:17,247 You don't have any evidence. 273 00:14:17,334 --> 00:14:18,770 The explosion that almost killed 274 00:14:18,858 --> 00:14:20,468 your captain was caused by a Centauri. 275 00:14:20,555 --> 00:14:22,818 That was an isolated incident and there's no reason to believe 276 00:14:22,905 --> 00:14:24,254 it had anything to do with this. 277 00:14:24,341 --> 00:14:26,126 Oh, no, no. Of course not. 278 00:14:26,213 --> 00:14:29,216 Uh, I suppose we've had a convention of mad bombers 279 00:14:29,303 --> 00:14:31,696 arrive here at the station. Yes, that must be it. 280 00:14:31,783 --> 00:14:33,394 From now on I must remember to check 281 00:14:33,481 --> 00:14:35,178 the Babylon 5 social calendar more often. 282 00:14:35,265 --> 00:14:36,571 G'Kar.. 283 00:14:36,658 --> 00:14:38,703 This is obviously the beginning of a campaign 284 00:14:38,790 --> 00:14:40,531 of terror by the Centauri. 285 00:14:40,618 --> 00:14:43,099 Several Narns have been killed in these recent explosions. 286 00:14:43,186 --> 00:14:44,622 And so have two Centauri. 287 00:14:44,709 --> 00:14:46,755 Oh, a Narn ship had just arrived. 288 00:14:46,842 --> 00:14:48,583 And a Centauri ship was leaving. 289 00:14:48,670 --> 00:14:49,889 There! You see! 290 00:14:49,976 --> 00:14:52,543 Their rage against us is so irrational 291 00:14:52,630 --> 00:14:54,632 that they'll sacrifice their own people 292 00:14:54,719 --> 00:14:56,634 to get to us, don't you see? 293 00:14:56,721 --> 00:14:59,072 It is perfectly obvious to anyone 294 00:14:59,159 --> 00:15:02,031 that the Narns are responsible for these atrocities. 295 00:15:02,118 --> 00:15:04,294 There have been similar incidents of terror 296 00:15:04,381 --> 00:15:05,948 back on their Home World 297 00:15:06,035 --> 00:15:08,124 directed against our forces of liberation. 298 00:15:08,211 --> 00:15:09,821 This is one of the few places they can gather 299 00:15:09,909 --> 00:15:11,693 freely, ambassador. Why would they wanna damage it? 300 00:15:11,780 --> 00:15:14,217 But they are an irrational people, captain. 301 00:15:14,304 --> 00:15:15,523 I've told you that before. 302 00:15:15,610 --> 00:15:17,612 Now, that Earth has wisely signed 303 00:15:17,699 --> 00:15:19,614 a non-aggression treaty with my government 304 00:15:19,701 --> 00:15:22,573 it's only natural that they begin do to you 305 00:15:22,660 --> 00:15:25,315 'what they have been doing to us all this time.' 306 00:15:25,402 --> 00:15:28,449 Now you see what we have been going through? Yes? 307 00:15:28,536 --> 00:15:29,929 At this stage, I think it's a little early 308 00:15:30,016 --> 00:15:32,061 to start pointing fingers. 309 00:15:32,148 --> 00:15:34,107 'And I would hate to think' 310 00:15:34,194 --> 00:15:37,675 that anyone would try to use this tragic situation 311 00:15:37,762 --> 00:15:40,461 to their own political advantage. 312 00:15:42,245 --> 00:15:45,031 There's nothing political about the truth, captain 313 00:15:45,118 --> 00:15:47,859 as you will discover soon enough. 314 00:15:53,648 --> 00:15:55,737 - How is it out there? - 'Bad.' 315 00:15:55,824 --> 00:15:57,478 People are afraid to leave their quarters. 316 00:15:57,565 --> 00:16:00,133 There's no telling where the next bombing is going to happen. 317 00:16:00,220 --> 00:16:02,657 There's no pattern to it. No one's claiming responsibility. 318 00:16:02,744 --> 00:16:05,007 It just doesn't make any sense. 319 00:16:05,094 --> 00:16:07,618 Not to us, no, but to whoever is doing it 320 00:16:07,705 --> 00:16:10,534 it sure makes sense. 321 00:16:10,621 --> 00:16:13,320 You know, Garibaldi was right when he said 322 00:16:13,407 --> 00:16:15,017 "When you've got a bomb, nine times out of ten 323 00:16:15,104 --> 00:16:18,020 someone's trying to send you a message." 324 00:16:18,107 --> 00:16:19,543 Now, what we've got to do is figured out 325 00:16:19,630 --> 00:16:22,459 what the message means.. 326 00:16:22,546 --> 00:16:24,853 ...and who's trying to send it. 327 00:16:26,986 --> 00:16:28,944 Well, I'm not sure you should be here. 328 00:16:29,031 --> 00:16:31,381 Well, of course, I should. 329 00:16:31,468 --> 00:16:34,123 Dr. Franklin has given his approval. 330 00:16:34,210 --> 00:16:36,865 Do you know that sometimes talking to someone 331 00:16:36,952 --> 00:16:38,649 who has been injured like this 332 00:16:38,736 --> 00:16:41,565 can help them to, to come around? 333 00:16:41,652 --> 00:16:44,351 Oh, I can't help everything else that is going on. 334 00:16:44,438 --> 00:16:46,179 But talking.. 335 00:16:46,266 --> 00:16:48,311 ...that I can do. 336 00:16:48,398 --> 00:16:51,880 Alright. I'll check back later. 337 00:16:56,450 --> 00:16:59,714 Hey! Try not to touch anything. 338 00:17:11,856 --> 00:17:14,381 It is a strange thing, Lennier. 339 00:17:14,468 --> 00:17:16,861 As I think of it, I realize 340 00:17:16,948 --> 00:17:20,300 no one has ever saved my life before. 341 00:17:21,823 --> 00:17:25,435 Thank you for that. 342 00:17:25,522 --> 00:17:29,570 And so, here I am. It is the least I can do. 343 00:17:29,657 --> 00:17:31,224 If I were in your position 344 00:17:31,311 --> 00:17:34,444 I am sure that you would do the same for me. 345 00:17:37,273 --> 00:17:39,449 Of course, if, if I were in your position 346 00:17:39,536 --> 00:17:42,713 and you were still in your position 347 00:17:42,800 --> 00:17:47,109 neither one of us could do very much for the other. 348 00:17:47,196 --> 00:17:50,895 So, I suppose, properly, I should say that 349 00:17:50,982 --> 00:17:54,377 if I were in your position and you were in my position 350 00:17:54,464 --> 00:17:56,640 you would do the same. 351 00:17:58,294 --> 00:18:00,209 Of course, if both of us were in my position 352 00:18:00,296 --> 00:18:03,865 and neither of us were in your position 353 00:18:03,952 --> 00:18:08,826 there would not be the need for anyone to do...anything. 354 00:18:13,570 --> 00:18:15,311 I'm not sure that actually made sense 355 00:18:15,398 --> 00:18:18,836 but I'm afraid that if I try to go back 356 00:18:18,923 --> 00:18:22,971 and figure it out I will start bleeding from my ears. 357 00:18:40,510 --> 00:18:42,512 I heard a joke today. 358 00:18:42,599 --> 00:18:46,037 I probably should not repeat it, but, uh.. 359 00:18:46,125 --> 00:18:48,170 Who are you going to tell, hm? 360 00:18:50,259 --> 00:18:53,132 How many Centauri does it take too, uh 361 00:18:53,219 --> 00:18:55,873 screw in a light bulb? 362 00:18:57,353 --> 00:18:58,963 Just one. 363 00:18:59,050 --> 00:19:02,097 But in the great old days of the republic 364 00:19:02,184 --> 00:19:03,968 hundreds of servants 365 00:19:04,055 --> 00:19:05,927 would change a thousand light bulbs 366 00:19:06,014 --> 00:19:08,103 at the slightest whim. 367 00:19:13,413 --> 00:19:15,893 Oh, well.. 368 00:19:15,980 --> 00:19:18,418 I guess you had to be there. 369 00:19:22,291 --> 00:19:25,947 I'm going to take a break now and wait for you to talk. 370 00:19:26,861 --> 00:19:28,732 And if you don't 371 00:19:28,819 --> 00:19:31,300 I will just start talking again. 372 00:19:32,954 --> 00:19:35,522 And we wouldn't want that now, would we? 373 00:19:41,571 --> 00:19:43,704 Take your time. 374 00:19:43,791 --> 00:19:45,793 No pressure. 375 00:19:50,363 --> 00:19:52,365 I'll wait. 376 00:19:55,411 --> 00:19:57,457 We just had another hit this time in Brown 7. 377 00:19:57,544 --> 00:19:59,502 - Fatalities? - No, we got lucky. 378 00:19:59,589 --> 00:20:01,417 One of my team found the bomb seconds before it went off. 379 00:20:01,504 --> 00:20:02,984 We were able to clear the place out. 380 00:20:03,071 --> 00:20:04,551 A couple of small injuries, nothing major. 381 00:20:04,638 --> 00:20:05,856 Were you able to find out anything 382 00:20:05,943 --> 00:20:07,293 about the bomb before it went off? 383 00:20:07,380 --> 00:20:08,946 Not much. It looked pretty primitive. 384 00:20:09,033 --> 00:20:10,513 So, I don't think we're dealing with a pro. 385 00:20:10,600 --> 00:20:12,559 The question is why? What's in it for him? 386 00:20:12,646 --> 00:20:13,995 You know I've been thinking about that? 387 00:20:14,082 --> 00:20:15,866 We've been looking for political agendas. 388 00:20:15,953 --> 00:20:18,521 So far all of his targets have been general. 389 00:20:18,608 --> 00:20:20,610 He's been striking out at people randomly. 390 00:20:20,697 --> 00:20:22,699 Yeah, and he's got everybody terrified. 391 00:20:22,786 --> 00:20:25,136 Maybe that's what he wants. Create fear. 392 00:20:25,224 --> 00:20:27,878 - Maybe that's the message. - 'Chief, you there?' 393 00:20:27,965 --> 00:20:29,793 Yeah, right here Morishi. What's up? 394 00:20:29,880 --> 00:20:33,014 We just finished our analysis on what was left of the explosives. 395 00:20:33,101 --> 00:20:35,756 Molecular coding was in tact on enough of it to get a trace. 396 00:20:35,843 --> 00:20:37,540 So, where'd the stuff come from? 397 00:20:37,627 --> 00:20:41,718 Seems it was stolen from a ice mining operation on Vega 7. 398 00:20:41,805 --> 00:20:42,980 When we dug into it 399 00:20:43,067 --> 00:20:45,069 we found out the same batch of explosives 400 00:20:45,156 --> 00:20:48,508 were used in a series of bombs on Proxima 3. 401 00:20:48,595 --> 00:20:50,597 Little creep gets around. 402 00:20:50,684 --> 00:20:52,338 Thanks, Morishi. I'll get back to you. 403 00:20:52,425 --> 00:20:54,035 Run a check on all the ships that have come in 404 00:20:54,122 --> 00:20:55,993 from Proxima 3 in the last two weeks. 405 00:20:56,080 --> 00:20:58,866 I want passenger manifests, cargo, everything. 406 00:20:58,953 --> 00:20:59,997 And run the names against station records 407 00:21:00,084 --> 00:21:01,651 and see who's still here. 408 00:21:01,738 --> 00:21:03,392 - You'll have it in an hour. - 'One more thing.' 409 00:21:03,479 --> 00:21:05,046 If whoever's behind these bombings 410 00:21:05,133 --> 00:21:06,613 wants to create fear and chaos 411 00:21:06,700 --> 00:21:08,092 he might just be sticking around afterwards 412 00:21:08,179 --> 00:21:09,398 to see the results first hand. 413 00:21:09,485 --> 00:21:10,878 That's a good thought. 414 00:21:10,965 --> 00:21:12,662 We should go over the security camera records 415 00:21:12,749 --> 00:21:14,795 for a period of two or three hours after the bombings 416 00:21:14,882 --> 00:21:17,188 see if there's the same face more than once. 417 00:21:17,276 --> 00:21:19,365 Uh, captain, you're talking of a hell of a lot of video. 418 00:21:19,452 --> 00:21:20,844 We sent in ten extra recorders 419 00:21:20,931 --> 00:21:22,455 in each blast site to help find survivors. 420 00:21:22,542 --> 00:21:24,413 - And monitor the damage. - Use a computer. 421 00:21:24,500 --> 00:21:26,197 Well, you're still gonna have to give the system some parameters. 422 00:21:26,285 --> 00:21:27,851 I mean, we've got partial faces, backs of heads. 423 00:21:27,938 --> 00:21:29,592 'You cant just tell it to search all the recordings' 424 00:21:29,679 --> 00:21:31,072 and look for the same face. 425 00:21:31,159 --> 00:21:32,639 We're talking pure human instinct. 426 00:21:32,726 --> 00:21:35,381 - We've gotta be detailed-- - Chief. Chief. 427 00:21:35,468 --> 00:21:38,253 I think I know just the people. Come with me. 428 00:21:53,312 --> 00:21:54,965 Excuse me. 429 00:21:56,097 --> 00:21:58,186 What is the time? 430 00:21:58,273 --> 00:21:59,883 16:00 hours. 431 00:22:00,797 --> 00:22:02,451 Thank you. 432 00:22:08,152 --> 00:22:10,546 I have an errand to take care of. 433 00:22:11,808 --> 00:22:14,376 I will be back soon. 434 00:22:18,989 --> 00:22:20,948 So, what we needed to do is go over all the footage 435 00:22:21,035 --> 00:22:23,124 taken after the bombings, and see if anyone appears 436 00:22:23,211 --> 00:22:25,039 in more than one. It's not going to be very easy. 437 00:22:25,126 --> 00:22:26,475 You've got people going and coming and-- 438 00:22:26,562 --> 00:22:29,304 - That's all then? - Well, yes, then-- 439 00:22:29,391 --> 00:22:31,654 We'll call you as soon as we have him. 440 00:22:31,741 --> 00:22:33,395 Good day. 441 00:22:41,011 --> 00:22:42,535 May I be the first to say 442 00:22:42,622 --> 00:22:45,929 that this is the nuttiest idea you've ever had? 443 00:22:46,016 --> 00:22:48,018 - Thank you. - Shh! 444 00:23:13,130 --> 00:23:16,264 Never mind. I'll wait for the next one. 445 00:24:11,798 --> 00:24:14,191 - 'How bad is it?' - 'We don't know.' 446 00:24:14,278 --> 00:24:15,671 'Explosion blew out most of Red 15.' 447 00:24:15,758 --> 00:24:17,325 'We can't even get down there.' 448 00:24:17,412 --> 00:24:18,935 'We think there might be ten, maybe twenty people' 449 00:24:19,022 --> 00:24:20,328 'still left in the hallway.' 450 00:24:20,415 --> 00:24:22,069 'Three transport tubes are down.' 451 00:24:22,156 --> 00:24:25,551 - Anyone still inside? - Unknown. 452 00:24:57,713 --> 00:24:59,715 Green 2. 453 00:25:03,066 --> 00:25:05,025 Green 2! 454 00:25:17,428 --> 00:25:19,256 Hello? 455 00:25:20,997 --> 00:25:23,347 Is there anyone out there? 456 00:25:26,307 --> 00:25:28,875 Can anyone hear me? 457 00:25:40,364 --> 00:25:43,498 There's no one there. 458 00:25:43,585 --> 00:25:47,154 It would appear that we are on our own. 459 00:25:50,505 --> 00:25:53,508 I-I don't know how long I have been unconscious. 460 00:25:53,595 --> 00:25:55,858 Two standard hours. 461 00:25:57,468 --> 00:25:59,383 Two hours? 462 00:26:00,515 --> 00:26:03,910 'And you have done nothing?' 463 00:26:03,997 --> 00:26:08,349 I will point out to you that this door is extremely hot! 464 00:26:08,436 --> 00:26:11,744 There is a very good chance there is a fire out there 465 00:26:11,831 --> 00:26:13,920 and even if the fire doesn't get in here 466 00:26:14,007 --> 00:26:15,878 the smoke and heat 467 00:26:15,965 --> 00:26:18,751 will eventually make it impossible to breath 468 00:26:18,838 --> 00:26:22,102 and we will die in here. 469 00:26:27,629 --> 00:26:30,719 With enough effort we can probably force our way 470 00:26:30,806 --> 00:26:32,329 through the ceiling. 471 00:26:35,463 --> 00:26:38,814 Perhaps I have not made myself sufficiently clear. 472 00:26:38,901 --> 00:26:42,688 There is no telling when help will come. 473 00:26:42,775 --> 00:26:46,430 Unless we get ourselves out of here on our own 474 00:26:46,517 --> 00:26:48,519 we'll probably die here. 475 00:26:49,738 --> 00:26:52,262 'So we must work together!' 476 00:26:52,349 --> 00:26:53,786 No. 477 00:26:53,873 --> 00:26:55,178 No? 478 00:26:56,353 --> 00:26:59,095 - What do you mean, no? - No. 479 00:27:01,445 --> 00:27:03,143 Do you want to live as much as I, hmm? 480 00:27:03,230 --> 00:27:04,797 Oh-oh, yes, but 481 00:27:04,884 --> 00:27:08,104 I would much rather see you dead. 482 00:27:11,020 --> 00:27:12,369 I see. 483 00:27:12,456 --> 00:27:14,720 Well, here I am. Come on, kill me. 484 00:27:14,807 --> 00:27:16,243 Come kill me! 485 00:27:16,330 --> 00:27:19,463 You forget the terms of our surrender. 486 00:27:19,550 --> 00:27:23,729 The penalty for the killing of any Centauri by any Narn 487 00:27:23,816 --> 00:27:26,209 will be the death of 500 Narns 488 00:27:26,296 --> 00:27:29,169 including the perpetrator's own family! 489 00:27:30,387 --> 00:27:32,389 But I don't have to kill you. 490 00:27:33,608 --> 00:27:35,915 I don't have to do anything 491 00:27:36,002 --> 00:27:38,569 and I still get to watch you die. 492 00:27:39,788 --> 00:27:42,008 I find this most appealing. 493 00:27:43,270 --> 00:27:45,446 This is insane! 494 00:27:45,533 --> 00:27:47,404 We must work together! 495 00:27:47,491 --> 00:27:50,190 No, as the humans say 496 00:27:50,277 --> 00:27:51,626 "Up yours, die." 497 00:27:54,020 --> 00:27:56,022 I don't believe it. 498 00:27:56,109 --> 00:27:57,197 Ow! 499 00:28:00,548 --> 00:28:02,724 You are mad! You know that? 500 00:28:04,421 --> 00:28:07,250 We're in here! 501 00:28:07,337 --> 00:28:09,339 - Can anyone hear us? - I hear you. 502 00:28:12,647 --> 00:28:15,650 - In here! - We're in here. 503 00:28:20,960 --> 00:28:22,613 Okay, this better be good, we got all hell 504 00:28:22,701 --> 00:28:24,093 breaking lose out there. 505 00:28:24,180 --> 00:28:25,660 That one. 506 00:28:25,747 --> 00:28:28,576 We found him at the site of every explosion. 507 00:28:28,663 --> 00:28:30,578 Just watching. 508 00:28:30,665 --> 00:28:33,189 Are you sure about this? 509 00:28:34,364 --> 00:28:36,192 Okay. 510 00:28:36,279 --> 00:28:38,455 Let's cross-reference his face against the passenger manifest 511 00:28:38,542 --> 00:28:42,416 that came in from the last two ships from Proxima 3 512 00:28:42,503 --> 00:28:44,374 the last place hit by these bombs. 513 00:28:44,461 --> 00:28:45,593 'Match found.' 514 00:28:45,680 --> 00:28:48,161 'Subject, Robert J. Carlson.' 515 00:28:48,248 --> 00:28:51,555 'Hired by engineering and station maintenance division.' 516 00:28:51,642 --> 00:28:54,950 '11 January, 2260.' 517 00:28:55,037 --> 00:28:59,781 'Personal quarters located on Blue 95.' 518 00:28:59,868 --> 00:29:02,566 Oh, great. Great, he's been working here. 519 00:29:02,653 --> 00:29:04,133 Okay, pull his employee jacket. 520 00:29:04,220 --> 00:29:05,352 Give me everything we've got on this guy 521 00:29:05,439 --> 00:29:06,832 and scramble a TAC team. Full armor. 522 00:29:06,919 --> 00:29:08,877 I want that area clear before we get there. 523 00:29:09,617 --> 00:29:11,053 ♪ Not ♪ 524 00:29:11,140 --> 00:29:13,621 ♪ Many fishes ♪ 525 00:29:13,708 --> 00:29:16,232 ♪ Left in the sea ♪ 526 00:29:17,886 --> 00:29:20,236 ♪ Not many fishes ♪ 527 00:29:21,803 --> 00:29:24,327 ♪ Just Londo and me ♪ 528 00:29:26,068 --> 00:29:27,809 ♪ Not ♪ 529 00:29:27,896 --> 00:29:29,550 ♪ Many fishes ♪ 530 00:29:30,812 --> 00:29:32,814 ♪ Left in the sea ♪ 531 00:29:33,902 --> 00:29:36,687 ♪ Not many fishes ♪ 532 00:29:36,775 --> 00:29:38,951 ♪ Just Londo and me ♪ 533 00:29:45,174 --> 00:29:46,697 - Captain. - What have you got? 534 00:29:46,785 --> 00:29:49,048 According to his personnel file he's a loner, quiet guy. 535 00:29:49,135 --> 00:29:50,876 Save me from loners and quiet guys. 536 00:29:50,963 --> 00:29:52,616 Yeah, but a real bad temper, now, he's got several 537 00:29:52,703 --> 00:29:55,010 disciplinary notes in his jacket and according to his supervisor 538 00:29:55,097 --> 00:29:56,838 he hasn't been able to keep his mind on his job. 539 00:29:56,925 --> 00:30:00,711 - Now we know why. - Yeah, alright. Everybody out? 540 00:30:00,799 --> 00:30:03,976 Great, now look, we're gonna play this by the book. 541 00:30:06,195 --> 00:30:07,588 Somebody just rewrote the book. 542 00:30:07,675 --> 00:30:09,372 Hit the deck! 543 00:30:14,813 --> 00:30:16,858 - Really bad temper. - Yeah. 544 00:30:16,945 --> 00:30:18,686 'Listen up, out there.' 545 00:30:18,773 --> 00:30:20,644 'I'm holding a dead man's switch.' 546 00:30:20,731 --> 00:30:23,647 'Anything happens to me anybody tries to rush the door' 547 00:30:23,734 --> 00:30:26,694 'and you've got an explosion big enough to the blow the station.' 548 00:30:26,781 --> 00:30:28,348 'Do you hear me?' 549 00:30:28,435 --> 00:30:30,959 'Oh, yeah. We hear you.' 550 00:30:31,046 --> 00:30:32,656 Alright, look we both know you can't get out of here 551 00:30:32,743 --> 00:30:33,744 so why don't we talk this over. 552 00:30:33,832 --> 00:30:36,312 'No talk.' 553 00:30:36,399 --> 00:30:37,923 'Is Sheridan out there?' 554 00:30:38,010 --> 00:30:39,881 - Yes. - No! 555 00:30:39,968 --> 00:30:42,492 'I want you in here, captain.' 556 00:30:42,579 --> 00:30:44,146 'You've got 30 seconds, or I drop the hammer' 557 00:30:44,233 --> 00:30:47,019 on the biggest one yet. 558 00:30:47,106 --> 00:30:48,498 And, captain.. 559 00:30:48,585 --> 00:30:51,023 ...leave the link. 560 00:30:53,068 --> 00:30:55,854 - What're you doing? - You heard him. 561 00:30:55,941 --> 00:30:59,683 We can buy some time and figure out what he's up to. 562 00:30:59,770 --> 00:31:01,729 'Twenty seconds!' 563 00:31:01,816 --> 00:31:03,078 'And don't try and follow him in.' 564 00:31:03,165 --> 00:31:06,821 'The door's wired from the inside.' 565 00:31:06,908 --> 00:31:08,083 That's no good, stick it inside your shirt 566 00:31:08,170 --> 00:31:10,129 he's gonna find it. 567 00:31:10,216 --> 00:31:12,827 Well, where do you suggest I put it? 568 00:31:16,875 --> 00:31:18,398 Alright, you'll hear me? 569 00:31:18,485 --> 00:31:19,790 We jack up the volume, we'll be able to tell 570 00:31:19,878 --> 00:31:20,835 what you had for lunch. 571 00:31:20,922 --> 00:31:22,315 Great. 572 00:31:24,186 --> 00:31:26,188 Alright, you find that bomb, Michael. 573 00:31:26,275 --> 00:31:29,148 We will. Just don't do anything stupid. 574 00:31:30,453 --> 00:31:32,151 Too late. 575 00:31:37,591 --> 00:31:40,115 - Garibaldi to C&C. - 'C&C online.' 576 00:31:40,202 --> 00:31:42,509 I've opened the captain's link. Receive only, max volume. 577 00:31:42,596 --> 00:31:44,424 And you get me secure link to Morishi and the bomb squad 578 00:31:44,511 --> 00:31:45,729 and whatever the hell you do 579 00:31:45,816 --> 00:31:47,427 you don't let anyone page the captain. 580 00:31:47,514 --> 00:31:49,908 - You hear me? - 'Confirmed.' 581 00:32:01,702 --> 00:32:03,922 'Move away from the door.' 582 00:32:09,101 --> 00:32:11,320 'Take off your jacket.' 583 00:32:16,195 --> 00:32:18,545 Open your shirt. 584 00:32:22,505 --> 00:32:25,813 'I wanted to make sure we could talk privately.' 585 00:32:27,249 --> 00:32:29,295 You satisfied? 586 00:32:33,038 --> 00:32:34,430 For now. 587 00:32:36,824 --> 00:32:37,956 Where's the bomb? 588 00:32:38,043 --> 00:32:39,827 Somewhere you'll never find it. 589 00:32:39,914 --> 00:32:44,266 As long as the trigger keeps transmitting no boom. 590 00:32:44,353 --> 00:32:47,487 - But if it stops.. - I understand. 591 00:32:47,574 --> 00:32:49,097 Now, what do you want? 592 00:32:49,184 --> 00:32:51,839 I want you to get me out of here, Sheridan. 593 00:32:51,926 --> 00:32:54,233 You're going to escort me to a ship. 594 00:32:54,320 --> 00:32:55,974 And then I'm going to leave here. 595 00:32:56,061 --> 00:32:58,280 You got to know we can't do that. 596 00:32:58,367 --> 00:33:00,195 'Yes, you can.' 597 00:33:00,282 --> 00:33:03,416 Because if you don't I'll let this go 598 00:33:03,503 --> 00:33:05,766 and this whole place will go up in an explosion 599 00:33:05,853 --> 00:33:09,335 as bright as the sun. 600 00:33:09,422 --> 00:33:11,032 'Well, you do that, and you're gonna die' 601 00:33:11,119 --> 00:33:12,642 'along with the rest of us.' 602 00:33:12,729 --> 00:33:15,036 You arrest me, I'm dead already. 603 00:33:15,123 --> 00:33:18,518 The way I see it I've got nothing to lose. 604 00:33:18,605 --> 00:33:20,999 And you've got everything to lose. 605 00:33:23,044 --> 00:33:25,699 - Garibaldi here. Morishi? - 'Standing by.' 606 00:33:25,786 --> 00:33:27,353 Alright, listen the guy just said something about 607 00:33:27,440 --> 00:33:29,224 an explosion bright as the sun, but his stuff he's got 608 00:33:29,311 --> 00:33:32,271 isn't capable of anything that big. I got a hunch. 609 00:33:32,358 --> 00:33:34,708 Scramble a Zero-G team and check out the fusion reactor. 610 00:33:34,795 --> 00:33:36,101 If he worked maintenance in engineering. 611 00:33:36,188 --> 00:33:39,452 - He might've had access. - 'Will do.' 612 00:33:39,539 --> 00:33:41,889 'Okay, let's say I give you what you want.' 613 00:33:41,976 --> 00:33:44,761 'It's going to take time.' 614 00:33:44,848 --> 00:33:47,721 Now, that hand of yours is going to get tired 615 00:33:47,808 --> 00:33:50,028 holding that remote. 616 00:33:51,855 --> 00:33:54,423 So why don't we just settle this between us, huh? 617 00:33:54,510 --> 00:33:56,295 You got me. 618 00:33:56,382 --> 00:33:58,514 Security is not going to open the fire if I am a hostage 619 00:33:58,601 --> 00:34:00,212 so why bring other people into it? 620 00:34:00,299 --> 00:34:02,692 Why not? 621 00:34:04,955 --> 00:34:07,306 I suffered. Why shouldn't they? 622 00:34:07,393 --> 00:34:09,917 Because they didn't do anything to you. 623 00:34:10,004 --> 00:34:11,353 They're an audience. 624 00:34:11,440 --> 00:34:15,227 And what good is an artist without an audience? 625 00:34:17,185 --> 00:34:20,449 - What're you saying? - Now, look around! 626 00:34:20,536 --> 00:34:24,453 These are chaotic times, captain! 627 00:34:24,540 --> 00:34:27,935 I'm simply an instrument of my time. 628 00:34:28,022 --> 00:34:30,677 People need to understand fear. 629 00:34:32,853 --> 00:34:35,116 Do you understand fear? 630 00:34:39,816 --> 00:34:41,731 Do you? 631 00:34:46,649 --> 00:34:48,695 No, wait! 632 00:34:48,782 --> 00:34:51,306 Won't kill his audience. Not yet. 633 00:34:51,393 --> 00:34:55,832 'Yes, I see you do.' 634 00:34:55,919 --> 00:34:59,097 'You know, back home I was no one.' 635 00:34:59,184 --> 00:35:01,142 'Nothing.' 636 00:35:01,229 --> 00:35:03,318 My wife walked out on me. 637 00:35:03,405 --> 00:35:05,799 I lost my job, my apartment. 638 00:35:05,886 --> 00:35:08,018 Couldn't pay the bills. 639 00:35:08,106 --> 00:35:11,152 People walked all over me because they could 640 00:35:11,239 --> 00:35:15,809 because they like it when you are afraid. 641 00:35:15,896 --> 00:35:19,160 So now it's my turn. 642 00:35:19,247 --> 00:35:21,597 When I was fired, when they took away my apartment 643 00:35:21,684 --> 00:35:25,210 they all said, it's nothing personal. 644 00:35:25,297 --> 00:35:28,256 It's just the times. 645 00:35:28,343 --> 00:35:31,346 Well, it's nothing personal, cap'n. 646 00:35:32,521 --> 00:35:34,393 It's just the times. 647 00:35:39,180 --> 00:35:42,096 'Opening hatch. Going in.' 648 00:35:42,183 --> 00:35:44,664 'Anybody back there got any ideas where the bomb might be?' 649 00:35:44,751 --> 00:35:46,622 'We've got an awful lot of ground to cover here.' 650 00:35:46,709 --> 00:35:49,669 'Not yet, keep looking. Scanners at maximum.' 651 00:35:49,756 --> 00:35:52,106 'I'm not gonna ask you again.' 652 00:35:52,193 --> 00:35:56,589 Get on that damn line and get me a ship! 653 00:35:56,676 --> 00:35:58,068 You seem awfully nervous for someone 654 00:35:58,156 --> 00:36:00,332 who is so prepared to die. 655 00:36:01,637 --> 00:36:04,074 I tell you what. 656 00:36:04,162 --> 00:36:05,989 I'll make you a deal. 657 00:36:06,076 --> 00:36:08,949 You tell me where that bomb is I will get you that ship. 658 00:36:10,777 --> 00:36:12,300 Not a chance. 659 00:36:12,387 --> 00:36:14,824 Well, then why should I cooperate? 660 00:36:14,911 --> 00:36:17,871 I mean, how do I know there even is another bomb? 661 00:36:17,958 --> 00:36:20,265 There is, trust me. 662 00:36:20,352 --> 00:36:22,789 It's there. 663 00:36:33,060 --> 00:36:34,801 I got something. 664 00:36:36,368 --> 00:36:37,630 Oh, man, this thing is big enough 665 00:36:37,717 --> 00:36:39,588 to blow straight through the reactor core. 666 00:36:39,675 --> 00:36:41,721 Alright, can you see any wires or panels? 667 00:36:41,808 --> 00:36:45,159 'Negative, the whole thing is welded shut.' 668 00:36:45,246 --> 00:36:46,900 Okay, You're gonna have to try and move it out of there. 669 00:36:46,987 --> 00:36:48,728 This guy isn't a pro so he probably didn't it setup 670 00:36:48,815 --> 00:36:50,947 with any vibration detectors. 671 00:36:51,034 --> 00:36:54,081 Probably hoping we wouldn't find it until it was too late. 672 00:36:54,168 --> 00:36:57,084 - 'You're sure about that?' - Hell, no. 673 00:36:57,171 --> 00:36:58,303 'But we're running out of options here.' 674 00:36:58,390 --> 00:37:01,001 'Okay, let's see what we can do.' 675 00:37:06,180 --> 00:37:08,182 Carlson, this isn't going to work. 676 00:37:09,749 --> 00:37:11,490 Look, even if you do get off-station 677 00:37:11,577 --> 00:37:14,884 you really think you're gonna get away with this? 678 00:37:14,971 --> 00:37:17,060 We've got your ID flagged to every Earth base 679 00:37:17,147 --> 00:37:18,671 for 30 light years in every direction. 680 00:37:18,758 --> 00:37:20,150 There's nowhere you can go. 681 00:37:20,238 --> 00:37:21,891 That's enough! 682 00:37:23,284 --> 00:37:25,373 Sit down, you're making me nervous. 683 00:37:25,460 --> 00:37:28,855 - I'd rather stand. - I said sit down! 684 00:37:35,644 --> 00:37:38,604 - What the hell was that? - Oh, damn, we lost him! 685 00:37:38,691 --> 00:37:39,866 Garibaldi to the TAC team, we got troubles. 686 00:37:39,953 --> 00:37:42,434 You get that bomb and you get it out now! 687 00:37:42,521 --> 00:37:44,914 You lied to me. 688 00:37:45,001 --> 00:37:47,874 Just like all the others, you lied to me! 689 00:37:47,961 --> 00:37:49,919 'Set me up!' 690 00:37:50,006 --> 00:37:52,095 You've had 'em workin' all this time. 691 00:37:52,182 --> 00:37:54,097 Spying on me. 692 00:37:55,229 --> 00:37:57,057 Well, to hell with you. 693 00:37:58,667 --> 00:38:01,148 - To hell with all of you! - Yeah! 694 00:38:41,188 --> 00:38:42,581 See you in hell, captain. 695 00:38:50,763 --> 00:38:53,766 No. It didn't. 696 00:38:53,853 --> 00:38:55,071 It's not fair. 697 00:38:55,158 --> 00:38:57,378 I-it's not fair! 698 00:39:02,296 --> 00:39:04,124 What can I say? 699 00:39:04,211 --> 00:39:06,561 Life's tough sometimes. 700 00:39:14,700 --> 00:39:17,485 - You okay? - Yeah, I'm fine. I'm fine. 701 00:39:17,572 --> 00:39:19,139 Alright, pick that creep up and throw him in the brig. 702 00:39:19,226 --> 00:39:20,619 Be careful, check out the area in case 703 00:39:20,706 --> 00:39:22,708 he left any surprises behind. 704 00:39:22,795 --> 00:39:24,927 - You found the big one, huh? - Yeah, just barely. 705 00:39:25,014 --> 00:39:27,539 A few seconds earlier.. 706 00:39:27,626 --> 00:39:29,715 - Yeah, everybody else okay? - Yeah, I think so. 707 00:39:29,802 --> 00:39:31,717 We're still clearing out the debris from the last explosion. 708 00:39:31,804 --> 00:39:33,719 But, they think they got everybody out. 709 00:40:02,269 --> 00:40:04,227 Oh, ambassador, I'm sorry. I didn't see you there. 710 00:40:04,314 --> 00:40:06,404 - I was just going to-- - Yes, yes. 711 00:40:06,491 --> 00:40:08,841 Is there any change? 712 00:40:08,928 --> 00:40:11,409 No, not yet. Not that I've noticed. 713 00:40:11,496 --> 00:40:14,281 Is there any word? 714 00:40:14,368 --> 00:40:17,371 They caught the bomber 20 minutes ago. 715 00:40:17,458 --> 00:40:19,721 A human. 716 00:40:19,808 --> 00:40:22,637 He will be judged and punished for his crimes. 717 00:40:24,204 --> 00:40:25,727 Good. 718 00:40:25,814 --> 00:40:27,642 I was hoping it wasn't a Centauri. 719 00:40:27,729 --> 00:40:28,774 The way things are going around here 720 00:40:28,861 --> 00:40:30,732 that's the last thing we need. 721 00:40:35,171 --> 00:40:37,173 You know, I, uh.. 722 00:40:37,260 --> 00:40:40,525 ...heard a joke a little while ago. 723 00:40:40,612 --> 00:40:44,050 How many Centauri does it take to screw in a light bulb? 724 00:40:44,137 --> 00:40:47,096 Well, just one, but in the great old days.. 725 00:40:47,183 --> 00:40:49,795 The great old days of the republic 726 00:40:49,882 --> 00:40:52,058 hundreds of servants would leap 727 00:40:52,145 --> 00:40:56,279 to change a thousand bulbs at your slightest whim. 728 00:40:58,934 --> 00:41:00,936 Heard it. 729 00:41:01,023 --> 00:41:04,331 - Welcome back. - Hmm. 730 00:41:04,418 --> 00:41:06,899 How do you feel? 731 00:41:06,986 --> 00:41:09,902 As though a great many heavy objects 732 00:41:09,989 --> 00:41:12,121 had fallen on me. 733 00:41:13,514 --> 00:41:15,734 But I suspect I will live. 734 00:41:15,821 --> 00:41:19,128 I just spoke with Ambassador Mollari a little while ago. 735 00:41:19,215 --> 00:41:22,262 He's most grateful for what you did. 736 00:41:22,349 --> 00:41:25,483 The Centaurum will probably want to give you a medal for this. 737 00:41:27,006 --> 00:41:29,530 Oh, I should have stayed in the coma. 738 00:41:31,576 --> 00:41:33,839 Come on, Lennier, you saved his life. 739 00:41:33,926 --> 00:41:36,145 You deserve a little recognition. 740 00:41:36,232 --> 00:41:39,584 I did what I did.. 741 00:41:39,671 --> 00:41:42,500 ...because all life is sacred. 742 00:41:43,979 --> 00:41:46,460 But when the object of your actions 743 00:41:46,547 --> 00:41:49,071 does not share that belief. 744 00:41:52,292 --> 00:41:53,902 I fear I have served the present 745 00:41:53,989 --> 00:41:56,122 by sacrificing the future. 746 00:42:06,219 --> 00:42:09,309 Hey! In here! We got two more! 747 00:42:09,396 --> 00:42:11,703 'Aah!' 748 00:42:11,790 --> 00:42:13,792 'Get that spanner over here fast!' 749 00:42:13,879 --> 00:42:16,795 There, you see? 750 00:42:18,187 --> 00:42:20,363 I'm going to live. 751 00:42:20,450 --> 00:42:22,714 So it would seem. 752 00:42:22,801 --> 00:42:26,326 Well, it is an imperfect universe. 753 00:42:27,457 --> 00:42:30,635 - Bastard. - Monster. 754 00:42:30,722 --> 00:42:33,594 - Fanatic. - Murderer. 755 00:42:33,681 --> 00:42:35,814 You are insane! 756 00:42:35,901 --> 00:42:38,643 And that is why we'll win. 757 00:42:40,427 --> 00:42:43,735 Go be the ambassador to Babylon 5, they say. 758 00:42:43,822 --> 00:42:46,999 It will be an easy assignment. 759 00:42:47,086 --> 00:42:49,697 I hate my life. 760 00:42:49,784 --> 00:42:52,918 - So do I. - Shut up! 56640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.