Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,313 --> 00:00:11,446
'Now, let me get this straight
you two are missionaries?'
2
00:00:11,533 --> 00:00:13,883
Yes. Great sigh.
3
00:00:13,970 --> 00:00:15,754
We hear you have
recent visitation
4
00:00:15,841 --> 00:00:18,105
by Drazi higher being.
5
00:00:18,192 --> 00:00:20,411
Uh, yeah, yeah,
uh, Drebunka.
6
00:00:20,498 --> 00:00:23,588
- Droshala.
- Whatever.
7
00:00:23,675 --> 00:00:26,461
Appeared in garden, we hear.
8
00:00:26,548 --> 00:00:29,072
Droshala, lights the way.
9
00:00:29,159 --> 00:00:31,814
- Yeah, great, look, we're up--
- Chief? Got a minute?
10
00:00:31,901 --> 00:00:34,904
Sure, Zack, do me a favor
and explain the missionary,
11
00:00:34,991 --> 00:00:38,038
uh, position to these folks.
12
00:00:38,125 --> 00:00:40,301
Yeah, sure thing, chief.
13
00:00:40,388 --> 00:00:43,739
Okay, so here's how this..
What're you doing?
14
00:00:43,826 --> 00:00:47,134
Droshala visitation
means station blessed.
15
00:00:47,221 --> 00:00:49,962
Everything here blessed.
16
00:00:50,050 --> 00:00:52,965
You also blessed.
17
00:00:53,053 --> 00:00:55,838
We touch to share your blessing.
18
00:00:58,188 --> 00:01:01,104
Oh, don't poke me.
I-I don't like it.
19
00:01:01,191 --> 00:01:04,368
I don't wanna share
my blessing, okay?
20
00:01:04,455 --> 00:01:06,588
You see that plant over there?
21
00:01:06,675 --> 00:01:08,155
'Now, that was in the garden'
22
00:01:08,242 --> 00:01:09,939
when your people
saw this Drobawa.
23
00:01:10,026 --> 00:01:12,202
Droshala!
24
00:01:12,289 --> 00:01:15,727
Right.
Anyway, it was real close.
25
00:01:15,814 --> 00:01:17,947
So, it's got to be
more blessed than me.
26
00:01:18,034 --> 00:01:21,516
So here, why don't you go
poke the plant for a while
27
00:01:21,603 --> 00:01:24,040
while I take care
of your entry visas, okay?
28
00:01:24,127 --> 00:01:25,650
'Yeah?'
29
00:01:34,877 --> 00:01:36,531
'You don't know what it means
for three anonymous messages'
30
00:01:36,618 --> 00:01:38,837
have come into C&C
in the last three hours.
31
00:01:38,924 --> 00:01:41,405
'First one said
"Chaos is four hours away."'
32
00:01:41,492 --> 00:01:43,059
Second one came an hour later
and said
33
00:01:43,146 --> 00:01:45,061
"Chaos is three hours away."
34
00:01:45,148 --> 00:01:47,063
- Then two hours.
- Anything after that?
35
00:01:47,150 --> 00:01:48,891
No, they all came
from a public Babcom unit.
36
00:01:48,978 --> 00:01:50,936
- Audio only.
- Hmm. Sounds like a crank.
37
00:01:51,023 --> 00:01:53,287
- But, uh, I'll look into it.
- Thanks.
38
00:01:53,374 --> 00:01:55,854
Nothing!
Check over there.
39
00:01:55,941 --> 00:01:59,467
There's got to be something
around here we can sell.
40
00:01:59,554 --> 00:02:01,773
- 'I got nothing here.'
- 'Nah.'
41
00:02:01,860 --> 00:02:04,254
'There's nothing
but chopping wood.'
42
00:02:06,169 --> 00:02:08,171
Check this out.
43
00:02:18,007 --> 00:02:20,096
The Babylon project
was our last
44
00:02:20,183 --> 00:02:22,272
best hope for peace.
45
00:02:25,884 --> 00:02:27,277
It failed.
46
00:02:42,292 --> 00:02:44,033
But in the year
of the Shadow War
47
00:02:44,120 --> 00:02:46,166
it became something greater.
48
00:02:46,253 --> 00:02:48,124
Our last best hope
49
00:02:48,211 --> 00:02:49,604
for victory.
50
00:02:54,870 --> 00:02:57,002
The year is 2260.
51
00:02:57,089 --> 00:02:59,918
The place, Babylon 5.
52
00:03:51,840 --> 00:03:53,624
Jake, we just had
an explosion in Downbelow.
53
00:03:53,711 --> 00:03:55,365
I need you to get
ten more guys down there.
54
00:03:55,452 --> 00:03:56,975
- Stat for crowd control.
- Alright, will do.
55
00:03:57,062 --> 00:04:00,588
Uh, listen, before you go
we uh, just got another ship in
56
00:04:00,675 --> 00:04:03,591
and, uh, I think you'd better
come have a look.
57
00:04:03,678 --> 00:04:05,332
Yeah, okay, let's go.
58
00:04:11,729 --> 00:04:12,991
Hello.
59
00:04:13,078 --> 00:04:15,603
I'm Brother Theo.
60
00:04:15,690 --> 00:04:18,519
We're going to be staying here
for a while.
61
00:04:36,319 --> 00:04:37,929
'Captain, over here.'
62
00:04:41,542 --> 00:04:43,805
- 'Any progress?'
- 'We found two more bodies.'
63
00:04:43,892 --> 00:04:45,415
That's four dead so far.
64
00:04:45,502 --> 00:04:46,721
Doc thinks there may still be
65
00:04:46,808 --> 00:04:47,852
some live ones
buried in the rubble
66
00:04:47,939 --> 00:04:49,637
so we're being extra careful.
67
00:04:49,724 --> 00:04:51,813
She didn't see anything.
68
00:04:51,900 --> 00:04:52,988
Said she was just walking
past the hall
69
00:04:53,075 --> 00:04:54,511
when all hell broke loose.
70
00:04:54,598 --> 00:04:56,121
You got any idea what happened?
71
00:04:56,208 --> 00:04:58,254
No, not yet, place is full
of old pipe and junk
72
00:04:58,341 --> 00:04:59,690
wires been messed with.
73
00:04:59,777 --> 00:05:01,213
Any number of things
could've gone wrong.
74
00:05:01,301 --> 00:05:02,998
So, you're ruling out a bombing?
75
00:05:03,085 --> 00:05:05,087
After what we've been through
lately. Not a chance.
76
00:05:05,174 --> 00:05:06,828
Now, the thing is nine times
outta ten you got a bomb
77
00:05:06,915 --> 00:05:08,351
you got a political statement.
78
00:05:08,438 --> 00:05:10,266
There's nothing down here
worth blowing up.
79
00:05:10,353 --> 00:05:12,399
Should know a little more when
forensic team gets through.
80
00:05:12,486 --> 00:05:14,052
Alright, keep digging.
81
00:05:14,139 --> 00:05:16,054
Let me know as soon as
you find anything.
82
00:05:16,141 --> 00:05:17,578
Alright.
83
00:05:27,239 --> 00:05:29,285
I'm sorry, I'm late.
We've had a bit of a problem.
84
00:05:29,372 --> 00:05:31,243
Oh, yes, I heard.
85
00:05:31,331 --> 00:05:33,507
- Is there anything we can do?
- No.
86
00:05:33,594 --> 00:05:36,031
Not at this time.
But thank you. Please.
87
00:05:37,337 --> 00:05:39,861
So, I take it
you're Brother Theo.
88
00:05:39,948 --> 00:05:44,779
Yes, my brothers and I are
from New Mallory back home.
89
00:05:44,866 --> 00:05:46,650
We have applied to Earthdome
90
00:05:46,737 --> 00:05:50,219
for permanent resident status
on Babylon 5.
91
00:05:50,306 --> 00:05:52,134
The documents and permissions
92
00:05:52,221 --> 00:05:54,919
from Archbishop Francis
are all right there.
93
00:05:55,006 --> 00:05:57,835
- You wanna live here?
- Yes.
94
00:05:57,922 --> 00:06:01,143
Is that so extraordinary?
You live here, after all.
95
00:06:01,230 --> 00:06:02,753
I'm stationed here.
96
00:06:02,840 --> 00:06:04,929
Just about everyone
who lives here works here.
97
00:06:05,016 --> 00:06:06,714
The dockers, the shop owners
98
00:06:06,801 --> 00:06:08,368
environmental specialists
that sorta thing.
99
00:06:08,455 --> 00:06:10,065
The rest are just
short-term visitors.
100
00:06:10,152 --> 00:06:11,327
- Businessmen--
- Yes, yes.
101
00:06:11,414 --> 00:06:14,069
We've studied Babylon 5
very carefully.
102
00:06:14,156 --> 00:06:16,941
It's perfect for our needs.
103
00:06:17,028 --> 00:06:20,075
- Which are..
- To learn.
104
00:06:20,162 --> 00:06:21,946
And to teach.
105
00:06:22,033 --> 00:06:24,819
The Bible says
that even the smallest sparrow
106
00:06:24,906 --> 00:06:28,300
does not fall
without God seeing it.
107
00:06:28,388 --> 00:06:31,695
What then of all these other
races on distant worlds?
108
00:06:31,782 --> 00:06:34,002
Would he abandon them?
109
00:06:34,089 --> 00:06:36,787
Or reveal himself
in some other way?
110
00:06:36,874 --> 00:06:39,399
God goes by many names.
111
00:06:39,486 --> 00:06:41,226
'Perhaps some are
alien-sounding'
112
00:06:41,313 --> 00:06:42,837
'different faces and history'
113
00:06:42,924 --> 00:06:47,015
but all describing
the same creator.
114
00:06:47,102 --> 00:06:51,149
We've come here
to learn all those names.
115
00:06:51,236 --> 00:06:52,977
In hopes of better
understanding
116
00:06:53,064 --> 00:06:55,371
the one who is behind them.
117
00:06:56,677 --> 00:06:58,679
Well, that's fine, but..
118
00:06:58,766 --> 00:07:00,463
Why here?
119
00:07:00,550 --> 00:07:04,119
To visit all the other worlds
would take centuries.
120
00:07:04,206 --> 00:07:06,991
With all the aliens
who come through Babylon 5
121
00:07:07,078 --> 00:07:10,908
we can accomplish our task
in four or five decades.
122
00:07:10,995 --> 00:07:13,955
Oh, we are used
to being patient.
123
00:07:14,042 --> 00:07:16,044
Whether it's illuminating
manuscripts
124
00:07:16,131 --> 00:07:19,874
or programming
a system analysis
125
00:07:19,961 --> 00:07:22,703
our work has always
been very detailed.
126
00:07:24,531 --> 00:07:27,055
Brother Theo,
I understand the idea
127
00:07:27,142 --> 00:07:28,970
but we really don't want
the aliens
128
00:07:29,057 --> 00:07:30,537
that come through here
being harassed.
129
00:07:30,624 --> 00:07:32,234
Well, that is not our intent.
130
00:07:32,321 --> 00:07:34,062
We'll simply be here
131
00:07:34,149 --> 00:07:36,630
for those who wish
to talk and to listen.
132
00:07:36,717 --> 00:07:37,848
We don't have a lotta space.
133
00:07:37,935 --> 00:07:40,982
We'll live in
what you call Downbelow.
134
00:07:41,069 --> 00:07:43,027
We can pay for modest rooms.
135
00:07:43,114 --> 00:07:44,942
We're not used to
fancy accommodations
136
00:07:45,029 --> 00:07:46,291
a cot, a table.
137
00:07:46,378 --> 00:07:47,554
I'm gonna have
a hard time justif--
138
00:07:47,641 --> 00:07:49,991
We're prepared
to earn our keep
139
00:07:50,078 --> 00:07:53,385
by providing services to others.
140
00:07:53,473 --> 00:07:56,084
I've chosen
my companions carefully.
141
00:07:56,171 --> 00:07:58,390
They're highly
sought-after experts
142
00:07:58,478 --> 00:08:00,958
in computer research biogenetics
143
00:08:01,045 --> 00:08:03,004
physics, chemistry,
engineering--
144
00:08:03,091 --> 00:08:05,702
With all do respect, if these
people are so much in demand
145
00:08:05,789 --> 00:08:07,530
why are they involved with this
146
00:08:07,617 --> 00:08:10,185
spiritual exchange program
of yours?
147
00:08:10,272 --> 00:08:12,883
They also believe.
148
00:08:22,414 --> 00:08:24,678
Morishi, come here.
149
00:08:31,336 --> 00:08:32,816
Check this out.
150
00:08:32,903 --> 00:08:34,209
From the pattern
of the debris I'd say
151
00:08:34,296 --> 00:08:36,124
this was the center point
for the blast.
152
00:08:36,211 --> 00:08:39,344
Looks like it. Scoring on the
wall indicates tremendous force.
153
00:08:39,431 --> 00:08:41,129
Yeah, we haven't been able to
find anything around here
154
00:08:41,216 --> 00:08:43,218
that could've caused
this naturally.
155
00:08:43,305 --> 00:08:45,873
- Bomb?
- Bomb.
156
00:08:45,960 --> 00:08:49,267
There goes my vacation.
One week off in three years.
157
00:08:49,354 --> 00:08:52,532
Whoever's behind this
has really honked me off now.
158
00:08:52,619 --> 00:08:53,663
Okay, listen up.
159
00:08:53,750 --> 00:08:55,099
I want this all area sealed off
160
00:08:55,186 --> 00:08:56,797
security personnel only.
161
00:08:56,884 --> 00:08:59,887
Tell the environmental
cleanup crew that they can wait.
162
00:08:59,974 --> 00:09:01,758
Do what you can
to reconstruct this thing.
163
00:09:01,845 --> 00:09:03,934
- Will do.
- Good, I'll tell the captain.
164
00:09:04,021 --> 00:09:05,719
He ain't going to like this.
165
00:09:07,634 --> 00:09:09,723
'I said, "Sheila,"
"Sheila, I says'
166
00:09:09,810 --> 00:09:11,681
'"you change that good
channel once more time'
167
00:09:11,768 --> 00:09:13,988
and I'm out of here,
you got it?"
168
00:09:14,075 --> 00:09:16,991
Well, she did, I did,
and here I am.
169
00:09:17,078 --> 00:09:18,558
You should've seen
the look on her face.
170
00:09:18,645 --> 00:09:20,255
Let me tell you.
171
00:09:20,342 --> 00:09:22,605
But, it's great, I get to
meet all kinds of people.
172
00:09:22,692 --> 00:09:25,565
I mean, look me sitting
next to you a Minbari.
173
00:09:25,652 --> 00:09:28,480
You know,
us and that war and all.
174
00:09:28,568 --> 00:09:30,918
But, uh, I don't hold a grudge.
No, sir.
175
00:09:31,005 --> 00:09:33,921
You know, I say
live and let live.
176
00:09:34,008 --> 00:09:37,794
You know, look, I got hair.
You got a bone.
177
00:09:42,059 --> 00:09:45,062
So, where you going?
178
00:09:45,149 --> 00:09:49,023
Home. I have been diagnosed
with Netar's Syndrome.
179
00:09:49,110 --> 00:09:51,591
Since I have only
seven days to live
180
00:09:51,678 --> 00:09:53,027
I thought
I would return home
181
00:09:53,114 --> 00:09:56,117
to put my affairs in order
before the end.
182
00:09:57,205 --> 00:09:58,728
Netar's Syndrome?
183
00:09:58,815 --> 00:09:59,947
I've, I've had a few syndromes
184
00:10:00,034 --> 00:10:01,557
but I've, I've never
heard of that one.
185
00:10:01,644 --> 00:10:03,124
Neither had I.
186
00:10:03,211 --> 00:10:06,954
Apparently, it's passed
by physical contact.
187
00:10:10,087 --> 00:10:13,308
Uh, I got to make a call.
188
00:10:15,658 --> 00:10:19,967
I will do penance later.
189
00:10:20,054 --> 00:10:22,839
'Passengers on
Minbari liner Za'Fal'
190
00:10:22,926 --> 00:10:25,799
'are now disembarking
through customs.'
191
00:10:28,889 --> 00:10:31,152
- Delenn, how was your journey?
- Very productive.
192
00:10:33,284 --> 00:10:37,114
'Code green.
Dropping pressure doors.'
193
00:10:56,133 --> 00:10:58,222
Lennier?
194
00:11:01,530 --> 00:11:04,141
Lennier!
195
00:11:12,497 --> 00:11:14,543
'Bring it on.
Come on, take it out.'
196
00:11:14,630 --> 00:11:18,112
BP slow.
Pulse is a little shallow.
197
00:11:18,199 --> 00:11:21,637
Tell medlab we're coming in.
Let's move now! Come on.
198
00:11:21,724 --> 00:11:23,421
Doctor, how is he?
199
00:11:23,508 --> 00:11:24,684
We won't know
until we get him into medlab.
200
00:11:24,771 --> 00:11:25,859
He was hit pretty badly.
201
00:11:25,946 --> 00:11:27,251
You will give him
the best of care.
202
00:11:27,338 --> 00:11:29,297
He saved my life,
he could've gone through
203
00:11:29,384 --> 00:11:30,907
and saved himself,
but he waited for me.
204
00:11:30,994 --> 00:11:32,126
Look, we'll do everything
we can, alright?
205
00:11:32,213 --> 00:11:35,433
- Doctor.. Please.
- No, move!
206
00:11:35,520 --> 00:11:37,131
We've established that
the same type of device
207
00:11:37,218 --> 00:11:38,741
was used in both explosions.
208
00:11:38,828 --> 00:11:40,874
'Now, there aren't any
significant structures'
209
00:11:40,961 --> 00:11:42,745
'I'd consider targets
in either area.'
210
00:11:42,832 --> 00:11:44,312
But they're both heavily
trafficked areas
211
00:11:44,399 --> 00:11:46,488
which confirms
what I've been afraid of.
212
00:11:46,575 --> 00:11:49,099
The bombings are targeting
people, plain and simple.
213
00:11:49,186 --> 00:11:50,927
Our tests indicate
that the bomb
214
00:11:51,014 --> 00:11:54,278
contained a highly explosive
form of iridium nitrate
215
00:11:54,365 --> 00:11:57,194
concentrated explosive
similar to plastique.
216
00:11:57,281 --> 00:11:59,675
It's available through several
commercial manufacturers.
217
00:11:59,762 --> 00:12:01,633
All commercial explosives
have a molecular code
218
00:12:01,721 --> 00:12:04,462
that let's you backtrack. Where
it came from? Who bought it?
219
00:12:04,549 --> 00:12:06,073
We're analyzing it now
to try and trace it.
220
00:12:06,160 --> 00:12:08,292
Any chance this is Home Guard
or Free Mars?
221
00:12:08,379 --> 00:12:09,816
'Yeah, there's always
that chance.'
222
00:12:09,903 --> 00:12:11,426
I've got Earth Central
putting together a list
223
00:12:11,513 --> 00:12:13,384
of terrorists groups
that might be expanding
224
00:12:13,471 --> 00:12:17,127
their range of operations,
but my gut says that ain't it.
225
00:12:17,954 --> 00:12:19,173
Medical?
226
00:12:19,260 --> 00:12:21,131
We now have a total of
seven dead
227
00:12:21,218 --> 00:12:24,091
and nineteen injured
including Mr. Lennier.
228
00:12:24,178 --> 00:12:26,528
'news of the attacks just spread
all over the station.'
229
00:12:26,615 --> 00:12:29,009
People are scared
out of their wits.
230
00:12:29,096 --> 00:12:30,532
The sheer randomness of it.
231
00:12:30,619 --> 00:12:32,142
How do you get on
with your life not knowing
232
00:12:32,229 --> 00:12:34,275
when or where the next blast
is gonna come.
233
00:12:34,362 --> 00:12:36,407
Which fits in with
what I told Garibaldi earlier.
234
00:12:36,494 --> 00:12:38,496
We received several
anonymous calls at C&C
235
00:12:38,583 --> 00:12:40,324
just before the first explosion.
236
00:12:40,411 --> 00:12:41,935
All they said was,
"Chaos is coming."
237
00:12:42,022 --> 00:12:44,981
Yeah, well, we've got
plenty of that, alright.
238
00:12:45,068 --> 00:12:46,983
So, we will assume that
there is a connection
239
00:12:47,070 --> 00:12:49,812
until we hear otherwise.
240
00:12:49,899 --> 00:12:52,815
As of right now,
this is our number one priority.
241
00:12:52,902 --> 00:12:56,601
Do whatever you have to do
but I want this stopped.
242
00:12:56,688 --> 00:12:58,647
Until this is over
I want halls cleared
243
00:12:58,734 --> 00:13:00,736
of groups larger than ten.
244
00:13:00,823 --> 00:13:03,304
There's no point
in providing easy targets.
245
00:13:03,391 --> 00:13:07,395
Unidentified packages will
be confiscated and scanned.
246
00:13:07,482 --> 00:13:09,397
Anyone found
in a restricted area
247
00:13:09,484 --> 00:13:11,051
without proper authorization
248
00:13:11,138 --> 00:13:13,793
will be taken in
for questioning.
249
00:13:13,880 --> 00:13:15,795
Now, whoever's responsible
250
00:13:15,882 --> 00:13:18,710
I want them found
and found fast.
251
00:13:22,627 --> 00:13:25,935
'Do you have any idea how long
he'll remain unconscious?'
252
00:13:26,022 --> 00:13:27,545
Not yet.
253
00:13:27,632 --> 00:13:29,983
He was hit pretty hard.
254
00:13:30,070 --> 00:13:33,943
Hairline fracture of skull
and shoulder, concussion.
255
00:13:34,030 --> 00:13:35,118
The only thing
that saved his life
256
00:13:35,205 --> 00:13:36,380
was the external
bone structure
257
00:13:36,467 --> 00:13:38,643
covering the interior lobe.
258
00:13:38,730 --> 00:13:40,732
All we can do now is wait.
259
00:13:40,820 --> 00:13:43,735
What kind of monster
would do such a thing?
260
00:13:43,823 --> 00:13:46,390
To do all this without reason?
261
00:13:48,479 --> 00:13:49,959
- Franklin.
- 'Ivanova here.'
262
00:13:50,046 --> 00:13:52,614
- 'Is Delenn there?'
- Right here.
263
00:13:52,701 --> 00:13:55,356
'Ambassador, the next of kin
of some of the Minbari'
264
00:13:55,443 --> 00:13:57,488
'killed in the explosion
are waiting for you.'
265
00:13:57,575 --> 00:14:00,535
Thank you, commander.
We'll be right there.
266
00:14:00,622 --> 00:14:02,798
You will keep me informed
of his condition?
267
00:14:02,885 --> 00:14:05,366
I'll let you know
the second anything changes.
268
00:14:09,283 --> 00:14:10,632
It's obvious the Centauri
269
00:14:10,719 --> 00:14:12,373
are the ones
planting these bombs.
270
00:14:12,460 --> 00:14:14,375
G'Kar, we are
considering all leads.
271
00:14:14,462 --> 00:14:16,203
But saying it
doesn't make it so.
272
00:14:16,290 --> 00:14:17,247
You don't have any evidence.
273
00:14:17,334 --> 00:14:18,770
The explosion that almost killed
274
00:14:18,858 --> 00:14:20,468
your captain
was caused by a Centauri.
275
00:14:20,555 --> 00:14:22,818
That was an isolated incident
and there's no reason to believe
276
00:14:22,905 --> 00:14:24,254
it had anything to do with this.
277
00:14:24,341 --> 00:14:26,126
Oh, no, no.
Of course not.
278
00:14:26,213 --> 00:14:29,216
Uh, I suppose we've had
a convention of mad bombers
279
00:14:29,303 --> 00:14:31,696
arrive here at the station.
Yes, that must be it.
280
00:14:31,783 --> 00:14:33,394
From now on
I must remember to check
281
00:14:33,481 --> 00:14:35,178
the Babylon 5
social calendar more often.
282
00:14:35,265 --> 00:14:36,571
G'Kar..
283
00:14:36,658 --> 00:14:38,703
This is obviously
the beginning of a campaign
284
00:14:38,790 --> 00:14:40,531
of terror by the Centauri.
285
00:14:40,618 --> 00:14:43,099
Several Narns have been killed
in these recent explosions.
286
00:14:43,186 --> 00:14:44,622
And so have two Centauri.
287
00:14:44,709 --> 00:14:46,755
Oh, a Narn ship
had just arrived.
288
00:14:46,842 --> 00:14:48,583
And a Centauri ship was leaving.
289
00:14:48,670 --> 00:14:49,889
There! You see!
290
00:14:49,976 --> 00:14:52,543
Their rage against us
is so irrational
291
00:14:52,630 --> 00:14:54,632
that they'll sacrifice
their own people
292
00:14:54,719 --> 00:14:56,634
to get to us, don't you see?
293
00:14:56,721 --> 00:14:59,072
It is perfectly
obvious to anyone
294
00:14:59,159 --> 00:15:02,031
that the Narns are responsible
for these atrocities.
295
00:15:02,118 --> 00:15:04,294
There have been similar
incidents of terror
296
00:15:04,381 --> 00:15:05,948
back on their Home World
297
00:15:06,035 --> 00:15:08,124
directed against our forces
of liberation.
298
00:15:08,211 --> 00:15:09,821
This is one of the few places
they can gather
299
00:15:09,909 --> 00:15:11,693
freely, ambassador.
Why would they wanna damage it?
300
00:15:11,780 --> 00:15:14,217
But they are an irrational
people, captain.
301
00:15:14,304 --> 00:15:15,523
I've told you that before.
302
00:15:15,610 --> 00:15:17,612
Now, that Earth
has wisely signed
303
00:15:17,699 --> 00:15:19,614
a non-aggression treaty
with my government
304
00:15:19,701 --> 00:15:22,573
it's only natural
that they begin do to you
305
00:15:22,660 --> 00:15:25,315
'what they have been
doing to us all this time.'
306
00:15:25,402 --> 00:15:28,449
Now you see what we have been
going through? Yes?
307
00:15:28,536 --> 00:15:29,929
At this stage,
I think it's a little early
308
00:15:30,016 --> 00:15:32,061
to start pointing fingers.
309
00:15:32,148 --> 00:15:34,107
'And I would hate to think'
310
00:15:34,194 --> 00:15:37,675
that anyone would try to use
this tragic situation
311
00:15:37,762 --> 00:15:40,461
to their own
political advantage.
312
00:15:42,245 --> 00:15:45,031
There's nothing political
about the truth, captain
313
00:15:45,118 --> 00:15:47,859
as you will discover
soon enough.
314
00:15:53,648 --> 00:15:55,737
- How is it out there?
- 'Bad.'
315
00:15:55,824 --> 00:15:57,478
People are afraid
to leave their quarters.
316
00:15:57,565 --> 00:16:00,133
There's no telling where the
next bombing is going to happen.
317
00:16:00,220 --> 00:16:02,657
There's no pattern to it. No
one's claiming responsibility.
318
00:16:02,744 --> 00:16:05,007
It just doesn't make any sense.
319
00:16:05,094 --> 00:16:07,618
Not to us, no,
but to whoever is doing it
320
00:16:07,705 --> 00:16:10,534
it sure makes sense.
321
00:16:10,621 --> 00:16:13,320
You know, Garibaldi was right
when he said
322
00:16:13,407 --> 00:16:15,017
"When you've got a bomb,
nine times out of ten
323
00:16:15,104 --> 00:16:18,020
someone's trying to send
you a message."
324
00:16:18,107 --> 00:16:19,543
Now, what we've got to do
is figured out
325
00:16:19,630 --> 00:16:22,459
what the message means..
326
00:16:22,546 --> 00:16:24,853
...and who's trying to send it.
327
00:16:26,986 --> 00:16:28,944
Well, I'm not sure
you should be here.
328
00:16:29,031 --> 00:16:31,381
Well, of course, I should.
329
00:16:31,468 --> 00:16:34,123
Dr. Franklin
has given his approval.
330
00:16:34,210 --> 00:16:36,865
Do you know that sometimes
talking to someone
331
00:16:36,952 --> 00:16:38,649
who has been injured like this
332
00:16:38,736 --> 00:16:41,565
can help them to,
to come around?
333
00:16:41,652 --> 00:16:44,351
Oh, I can't help everything else
that is going on.
334
00:16:44,438 --> 00:16:46,179
But talking..
335
00:16:46,266 --> 00:16:48,311
...that I can do.
336
00:16:48,398 --> 00:16:51,880
Alright.
I'll check back later.
337
00:16:56,450 --> 00:16:59,714
Hey!
Try not to touch anything.
338
00:17:11,856 --> 00:17:14,381
It is a strange thing, Lennier.
339
00:17:14,468 --> 00:17:16,861
As I think of it, I realize
340
00:17:16,948 --> 00:17:20,300
no one has ever
saved my life before.
341
00:17:21,823 --> 00:17:25,435
Thank you for that.
342
00:17:25,522 --> 00:17:29,570
And so, here I am.
It is the least I can do.
343
00:17:29,657 --> 00:17:31,224
If I were in your position
344
00:17:31,311 --> 00:17:34,444
I am sure that you would
do the same for me.
345
00:17:37,273 --> 00:17:39,449
Of course,
if, if I were in your position
346
00:17:39,536 --> 00:17:42,713
and you were still
in your position
347
00:17:42,800 --> 00:17:47,109
neither one of us could
do very much for the other.
348
00:17:47,196 --> 00:17:50,895
So, I suppose,
properly, I should say that
349
00:17:50,982 --> 00:17:54,377
if I were in your position
and you were in my position
350
00:17:54,464 --> 00:17:56,640
you would do the same.
351
00:17:58,294 --> 00:18:00,209
Of course, if both of us
were in my position
352
00:18:00,296 --> 00:18:03,865
and neither of us
were in your position
353
00:18:03,952 --> 00:18:08,826
there would not be the need
for anyone to do...anything.
354
00:18:13,570 --> 00:18:15,311
I'm not sure that
actually made sense
355
00:18:15,398 --> 00:18:18,836
but I'm afraid that
if I try to go back
356
00:18:18,923 --> 00:18:22,971
and figure it out I will start
bleeding from my ears.
357
00:18:40,510 --> 00:18:42,512
I heard a joke today.
358
00:18:42,599 --> 00:18:46,037
I probably should not
repeat it, but, uh..
359
00:18:46,125 --> 00:18:48,170
Who are you going to tell, hm?
360
00:18:50,259 --> 00:18:53,132
How many Centauri
does it take too, uh
361
00:18:53,219 --> 00:18:55,873
screw in a light bulb?
362
00:18:57,353 --> 00:18:58,963
Just one.
363
00:18:59,050 --> 00:19:02,097
But in the great old days
of the republic
364
00:19:02,184 --> 00:19:03,968
hundreds of servants
365
00:19:04,055 --> 00:19:05,927
would change
a thousand light bulbs
366
00:19:06,014 --> 00:19:08,103
at the slightest whim.
367
00:19:13,413 --> 00:19:15,893
Oh, well..
368
00:19:15,980 --> 00:19:18,418
I guess you had to be there.
369
00:19:22,291 --> 00:19:25,947
I'm going to take a break now
and wait for you to talk.
370
00:19:26,861 --> 00:19:28,732
And if you don't
371
00:19:28,819 --> 00:19:31,300
I will just start talking again.
372
00:19:32,954 --> 00:19:35,522
And we wouldn't want that now,
would we?
373
00:19:41,571 --> 00:19:43,704
Take your time.
374
00:19:43,791 --> 00:19:45,793
No pressure.
375
00:19:50,363 --> 00:19:52,365
I'll wait.
376
00:19:55,411 --> 00:19:57,457
We just had another hit
this time in Brown 7.
377
00:19:57,544 --> 00:19:59,502
- Fatalities?
- No, we got lucky.
378
00:19:59,589 --> 00:20:01,417
One of my team found the bomb
seconds before it went off.
379
00:20:01,504 --> 00:20:02,984
We were able to
clear the place out.
380
00:20:03,071 --> 00:20:04,551
A couple of small injuries,
nothing major.
381
00:20:04,638 --> 00:20:05,856
Were you able
to find out anything
382
00:20:05,943 --> 00:20:07,293
about the bomb
before it went off?
383
00:20:07,380 --> 00:20:08,946
Not much.
It looked pretty primitive.
384
00:20:09,033 --> 00:20:10,513
So, I don't think
we're dealing with a pro.
385
00:20:10,600 --> 00:20:12,559
The question is why?
What's in it for him?
386
00:20:12,646 --> 00:20:13,995
You know I've been
thinking about that?
387
00:20:14,082 --> 00:20:15,866
We've been looking
for political agendas.
388
00:20:15,953 --> 00:20:18,521
So far all of his targets
have been general.
389
00:20:18,608 --> 00:20:20,610
He's been striking out
at people randomly.
390
00:20:20,697 --> 00:20:22,699
Yeah, and he's got
everybody terrified.
391
00:20:22,786 --> 00:20:25,136
Maybe that's what he wants.
Create fear.
392
00:20:25,224 --> 00:20:27,878
- Maybe that's the message.
- 'Chief, you there?'
393
00:20:27,965 --> 00:20:29,793
Yeah, right here Morishi.
What's up?
394
00:20:29,880 --> 00:20:33,014
We just finished our analysis on
what was left of the explosives.
395
00:20:33,101 --> 00:20:35,756
Molecular coding was in tact
on enough of it to get a trace.
396
00:20:35,843 --> 00:20:37,540
So, where'd the stuff
come from?
397
00:20:37,627 --> 00:20:41,718
Seems it was stolen from a ice
mining operation on Vega 7.
398
00:20:41,805 --> 00:20:42,980
When we dug into it
399
00:20:43,067 --> 00:20:45,069
we found out
the same batch of explosives
400
00:20:45,156 --> 00:20:48,508
were used in a series of bombs
on Proxima 3.
401
00:20:48,595 --> 00:20:50,597
Little creep gets around.
402
00:20:50,684 --> 00:20:52,338
Thanks, Morishi.
I'll get back to you.
403
00:20:52,425 --> 00:20:54,035
Run a check on all the ships
that have come in
404
00:20:54,122 --> 00:20:55,993
from Proxima 3
in the last two weeks.
405
00:20:56,080 --> 00:20:58,866
I want passenger manifests,
cargo, everything.
406
00:20:58,953 --> 00:20:59,997
And run the names
against station records
407
00:21:00,084 --> 00:21:01,651
and see who's still here.
408
00:21:01,738 --> 00:21:03,392
- You'll have it in an hour.
- 'One more thing.'
409
00:21:03,479 --> 00:21:05,046
If whoever's behind
these bombings
410
00:21:05,133 --> 00:21:06,613
wants to create fear and chaos
411
00:21:06,700 --> 00:21:08,092
he might just be
sticking around afterwards
412
00:21:08,179 --> 00:21:09,398
to see the results first hand.
413
00:21:09,485 --> 00:21:10,878
That's a good thought.
414
00:21:10,965 --> 00:21:12,662
We should go over
the security camera records
415
00:21:12,749 --> 00:21:14,795
for a period of two or three
hours after the bombings
416
00:21:14,882 --> 00:21:17,188
see if there's the same face
more than once.
417
00:21:17,276 --> 00:21:19,365
Uh, captain, you're talking
of a hell of a lot of video.
418
00:21:19,452 --> 00:21:20,844
We sent in ten extra recorders
419
00:21:20,931 --> 00:21:22,455
in each blast site
to help find survivors.
420
00:21:22,542 --> 00:21:24,413
- And monitor the damage.
- Use a computer.
421
00:21:24,500 --> 00:21:26,197
Well, you're still gonna have to
give the system some parameters.
422
00:21:26,285 --> 00:21:27,851
I mean, we've got partial faces,
backs of heads.
423
00:21:27,938 --> 00:21:29,592
'You cant just tell it
to search all the recordings'
424
00:21:29,679 --> 00:21:31,072
and look for the same face.
425
00:21:31,159 --> 00:21:32,639
We're talking
pure human instinct.
426
00:21:32,726 --> 00:21:35,381
- We've gotta be detailed--
- Chief. Chief.
427
00:21:35,468 --> 00:21:38,253
I think I know just the people.
Come with me.
428
00:21:53,312 --> 00:21:54,965
Excuse me.
429
00:21:56,097 --> 00:21:58,186
What is the time?
430
00:21:58,273 --> 00:21:59,883
16:00 hours.
431
00:22:00,797 --> 00:22:02,451
Thank you.
432
00:22:08,152 --> 00:22:10,546
I have an errand
to take care of.
433
00:22:11,808 --> 00:22:14,376
I will be back soon.
434
00:22:18,989 --> 00:22:20,948
So, what we needed to do is
go over all the footage
435
00:22:21,035 --> 00:22:23,124
taken after the bombings,
and see if anyone appears
436
00:22:23,211 --> 00:22:25,039
in more than one.
It's not going to be very easy.
437
00:22:25,126 --> 00:22:26,475
You've got people
going and coming and--
438
00:22:26,562 --> 00:22:29,304
- That's all then?
- Well, yes, then--
439
00:22:29,391 --> 00:22:31,654
We'll call you
as soon as we have him.
440
00:22:31,741 --> 00:22:33,395
Good day.
441
00:22:41,011 --> 00:22:42,535
May I be the first to say
442
00:22:42,622 --> 00:22:45,929
that this is the nuttiest idea
you've ever had?
443
00:22:46,016 --> 00:22:48,018
- Thank you.
- Shh!
444
00:23:13,130 --> 00:23:16,264
Never mind.
I'll wait for the next one.
445
00:24:11,798 --> 00:24:14,191
- 'How bad is it?'
- 'We don't know.'
446
00:24:14,278 --> 00:24:15,671
'Explosion blew out
most of Red 15.'
447
00:24:15,758 --> 00:24:17,325
'We can't even get down there.'
448
00:24:17,412 --> 00:24:18,935
'We think there might be ten,
maybe twenty people'
449
00:24:19,022 --> 00:24:20,328
'still left in the hallway.'
450
00:24:20,415 --> 00:24:22,069
'Three transport tubes
are down.'
451
00:24:22,156 --> 00:24:25,551
- Anyone still inside?
- Unknown.
452
00:24:57,713 --> 00:24:59,715
Green 2.
453
00:25:03,066 --> 00:25:05,025
Green 2!
454
00:25:17,428 --> 00:25:19,256
Hello?
455
00:25:20,997 --> 00:25:23,347
Is there anyone out there?
456
00:25:26,307 --> 00:25:28,875
Can anyone hear me?
457
00:25:40,364 --> 00:25:43,498
There's no one there.
458
00:25:43,585 --> 00:25:47,154
It would appear that
we are on our own.
459
00:25:50,505 --> 00:25:53,508
I-I don't know how long
I have been unconscious.
460
00:25:53,595 --> 00:25:55,858
Two standard hours.
461
00:25:57,468 --> 00:25:59,383
Two hours?
462
00:26:00,515 --> 00:26:03,910
'And you have done nothing?'
463
00:26:03,997 --> 00:26:08,349
I will point out to you
that this door is extremely hot!
464
00:26:08,436 --> 00:26:11,744
There is a very good chance
there is a fire out there
465
00:26:11,831 --> 00:26:13,920
and even if the fire
doesn't get in here
466
00:26:14,007 --> 00:26:15,878
the smoke and heat
467
00:26:15,965 --> 00:26:18,751
will eventually make it
impossible to breath
468
00:26:18,838 --> 00:26:22,102
and we will die in here.
469
00:26:27,629 --> 00:26:30,719
With enough effort we can
probably force our way
470
00:26:30,806 --> 00:26:32,329
through the ceiling.
471
00:26:35,463 --> 00:26:38,814
Perhaps I have not made myself
sufficiently clear.
472
00:26:38,901 --> 00:26:42,688
There is no telling
when help will come.
473
00:26:42,775 --> 00:26:46,430
Unless we get ourselves
out of here on our own
474
00:26:46,517 --> 00:26:48,519
we'll probably die here.
475
00:26:49,738 --> 00:26:52,262
'So we must work together!'
476
00:26:52,349 --> 00:26:53,786
No.
477
00:26:53,873 --> 00:26:55,178
No?
478
00:26:56,353 --> 00:26:59,095
- What do you mean, no?
- No.
479
00:27:01,445 --> 00:27:03,143
Do you want to live
as much as I, hmm?
480
00:27:03,230 --> 00:27:04,797
Oh-oh, yes, but
481
00:27:04,884 --> 00:27:08,104
I would much
rather see you dead.
482
00:27:11,020 --> 00:27:12,369
I see.
483
00:27:12,456 --> 00:27:14,720
Well, here I am.
Come on, kill me.
484
00:27:14,807 --> 00:27:16,243
Come kill me!
485
00:27:16,330 --> 00:27:19,463
You forget the terms
of our surrender.
486
00:27:19,550 --> 00:27:23,729
The penalty for the killing
of any Centauri by any Narn
487
00:27:23,816 --> 00:27:26,209
will be the death of 500 Narns
488
00:27:26,296 --> 00:27:29,169
including the perpetrator's
own family!
489
00:27:30,387 --> 00:27:32,389
But I don't have to kill you.
490
00:27:33,608 --> 00:27:35,915
I don't have to do anything
491
00:27:36,002 --> 00:27:38,569
and I still get to
watch you die.
492
00:27:39,788 --> 00:27:42,008
I find this most appealing.
493
00:27:43,270 --> 00:27:45,446
This is insane!
494
00:27:45,533 --> 00:27:47,404
We must work together!
495
00:27:47,491 --> 00:27:50,190
No, as the humans say
496
00:27:50,277 --> 00:27:51,626
"Up yours, die."
497
00:27:54,020 --> 00:27:56,022
I don't believe it.
498
00:27:56,109 --> 00:27:57,197
Ow!
499
00:28:00,548 --> 00:28:02,724
You are mad!
You know that?
500
00:28:04,421 --> 00:28:07,250
We're in here!
501
00:28:07,337 --> 00:28:09,339
- Can anyone hear us?
- I hear you.
502
00:28:12,647 --> 00:28:15,650
- In here!
- We're in here.
503
00:28:20,960 --> 00:28:22,613
Okay, this better be good,
we got all hell
504
00:28:22,701 --> 00:28:24,093
breaking lose out there.
505
00:28:24,180 --> 00:28:25,660
That one.
506
00:28:25,747 --> 00:28:28,576
We found him at the site
of every explosion.
507
00:28:28,663 --> 00:28:30,578
Just watching.
508
00:28:30,665 --> 00:28:33,189
Are you sure about this?
509
00:28:34,364 --> 00:28:36,192
Okay.
510
00:28:36,279 --> 00:28:38,455
Let's cross-reference his face
against the passenger manifest
511
00:28:38,542 --> 00:28:42,416
that came in from the last two
ships from Proxima 3
512
00:28:42,503 --> 00:28:44,374
the last place hit
by these bombs.
513
00:28:44,461 --> 00:28:45,593
'Match found.'
514
00:28:45,680 --> 00:28:48,161
'Subject, Robert J. Carlson.'
515
00:28:48,248 --> 00:28:51,555
'Hired by engineering and
station maintenance division.'
516
00:28:51,642 --> 00:28:54,950
'11 January, 2260.'
517
00:28:55,037 --> 00:28:59,781
'Personal quarters
located on Blue 95.'
518
00:28:59,868 --> 00:29:02,566
Oh, great.
Great, he's been working here.
519
00:29:02,653 --> 00:29:04,133
Okay, pull his employee jacket.
520
00:29:04,220 --> 00:29:05,352
Give me everything
we've got on this guy
521
00:29:05,439 --> 00:29:06,832
and scramble a TAC team.
Full armor.
522
00:29:06,919 --> 00:29:08,877
I want that area clear
before we get there.
523
00:29:09,617 --> 00:29:11,053
♪ Not ♪
524
00:29:11,140 --> 00:29:13,621
♪ Many fishes ♪
525
00:29:13,708 --> 00:29:16,232
♪ Left in the sea ♪
526
00:29:17,886 --> 00:29:20,236
♪ Not many fishes ♪
527
00:29:21,803 --> 00:29:24,327
♪ Just Londo and me ♪
528
00:29:26,068 --> 00:29:27,809
♪ Not ♪
529
00:29:27,896 --> 00:29:29,550
♪ Many fishes ♪
530
00:29:30,812 --> 00:29:32,814
♪ Left in the sea ♪
531
00:29:33,902 --> 00:29:36,687
♪ Not many fishes ♪
532
00:29:36,775 --> 00:29:38,951
♪ Just Londo and me ♪
533
00:29:45,174 --> 00:29:46,697
- Captain.
- What have you got?
534
00:29:46,785 --> 00:29:49,048
According to his personnel file
he's a loner, quiet guy.
535
00:29:49,135 --> 00:29:50,876
Save me from loners
and quiet guys.
536
00:29:50,963 --> 00:29:52,616
Yeah, but a real bad temper,
now, he's got several
537
00:29:52,703 --> 00:29:55,010
disciplinary notes in his jacket
and according to his supervisor
538
00:29:55,097 --> 00:29:56,838
he hasn't been able to keep
his mind on his job.
539
00:29:56,925 --> 00:30:00,711
- Now we know why.
- Yeah, alright. Everybody out?
540
00:30:00,799 --> 00:30:03,976
Great, now look, we're gonna
play this by the book.
541
00:30:06,195 --> 00:30:07,588
Somebody just rewrote the book.
542
00:30:07,675 --> 00:30:09,372
Hit the deck!
543
00:30:14,813 --> 00:30:16,858
- Really bad temper.
- Yeah.
544
00:30:16,945 --> 00:30:18,686
'Listen up, out there.'
545
00:30:18,773 --> 00:30:20,644
'I'm holding
a dead man's switch.'
546
00:30:20,731 --> 00:30:23,647
'Anything happens to me
anybody tries to rush the door'
547
00:30:23,734 --> 00:30:26,694
'and you've got an explosion big
enough to the blow the station.'
548
00:30:26,781 --> 00:30:28,348
'Do you hear me?'
549
00:30:28,435 --> 00:30:30,959
'Oh, yeah. We hear you.'
550
00:30:31,046 --> 00:30:32,656
Alright, look we both know
you can't get out of here
551
00:30:32,743 --> 00:30:33,744
so why don't we talk this over.
552
00:30:33,832 --> 00:30:36,312
'No talk.'
553
00:30:36,399 --> 00:30:37,923
'Is Sheridan out there?'
554
00:30:38,010 --> 00:30:39,881
- Yes.
- No!
555
00:30:39,968 --> 00:30:42,492
'I want you in here, captain.'
556
00:30:42,579 --> 00:30:44,146
'You've got 30 seconds,
or I drop the hammer'
557
00:30:44,233 --> 00:30:47,019
on the biggest one yet.
558
00:30:47,106 --> 00:30:48,498
And, captain..
559
00:30:48,585 --> 00:30:51,023
...leave the link.
560
00:30:53,068 --> 00:30:55,854
- What're you doing?
- You heard him.
561
00:30:55,941 --> 00:30:59,683
We can buy some time
and figure out what he's up to.
562
00:30:59,770 --> 00:31:01,729
'Twenty seconds!'
563
00:31:01,816 --> 00:31:03,078
'And don't try and follow
him in.'
564
00:31:03,165 --> 00:31:06,821
'The door's wired
from the inside.'
565
00:31:06,908 --> 00:31:08,083
That's no good,
stick it inside your shirt
566
00:31:08,170 --> 00:31:10,129
he's gonna find it.
567
00:31:10,216 --> 00:31:12,827
Well, where do you suggest
I put it?
568
00:31:16,875 --> 00:31:18,398
Alright, you'll hear me?
569
00:31:18,485 --> 00:31:19,790
We jack up the volume,
we'll be able to tell
570
00:31:19,878 --> 00:31:20,835
what you had for lunch.
571
00:31:20,922 --> 00:31:22,315
Great.
572
00:31:24,186 --> 00:31:26,188
Alright, you find that bomb,
Michael.
573
00:31:26,275 --> 00:31:29,148
We will. Just don't do
anything stupid.
574
00:31:30,453 --> 00:31:32,151
Too late.
575
00:31:37,591 --> 00:31:40,115
- Garibaldi to C&C.
- 'C&C online.'
576
00:31:40,202 --> 00:31:42,509
I've opened the captain's link.
Receive only, max volume.
577
00:31:42,596 --> 00:31:44,424
And you get me secure link
to Morishi and the bomb squad
578
00:31:44,511 --> 00:31:45,729
and whatever the hell you do
579
00:31:45,816 --> 00:31:47,427
you don't let anyone
page the captain.
580
00:31:47,514 --> 00:31:49,908
- You hear me?
- 'Confirmed.'
581
00:32:01,702 --> 00:32:03,922
'Move away from the door.'
582
00:32:09,101 --> 00:32:11,320
'Take off your jacket.'
583
00:32:16,195 --> 00:32:18,545
Open your shirt.
584
00:32:22,505 --> 00:32:25,813
'I wanted to make sure
we could talk privately.'
585
00:32:27,249 --> 00:32:29,295
You satisfied?
586
00:32:33,038 --> 00:32:34,430
For now.
587
00:32:36,824 --> 00:32:37,956
Where's the bomb?
588
00:32:38,043 --> 00:32:39,827
Somewhere you'll never find it.
589
00:32:39,914 --> 00:32:44,266
As long as the trigger
keeps transmitting no boom.
590
00:32:44,353 --> 00:32:47,487
- But if it stops..
- I understand.
591
00:32:47,574 --> 00:32:49,097
Now, what do you want?
592
00:32:49,184 --> 00:32:51,839
I want you to get me
out of here, Sheridan.
593
00:32:51,926 --> 00:32:54,233
You're going to
escort me to a ship.
594
00:32:54,320 --> 00:32:55,974
And then
I'm going to leave here.
595
00:32:56,061 --> 00:32:58,280
You got to know
we can't do that.
596
00:32:58,367 --> 00:33:00,195
'Yes, you can.'
597
00:33:00,282 --> 00:33:03,416
Because if you don't
I'll let this go
598
00:33:03,503 --> 00:33:05,766
and this whole place
will go up in an explosion
599
00:33:05,853 --> 00:33:09,335
as bright as the sun.
600
00:33:09,422 --> 00:33:11,032
'Well, you do that,
and you're gonna die'
601
00:33:11,119 --> 00:33:12,642
'along with the rest of us.'
602
00:33:12,729 --> 00:33:15,036
You arrest me,
I'm dead already.
603
00:33:15,123 --> 00:33:18,518
The way I see it
I've got nothing to lose.
604
00:33:18,605 --> 00:33:20,999
And you've got
everything to lose.
605
00:33:23,044 --> 00:33:25,699
- Garibaldi here. Morishi?
- 'Standing by.'
606
00:33:25,786 --> 00:33:27,353
Alright, listen the guy
just said something about
607
00:33:27,440 --> 00:33:29,224
an explosion bright as the sun,
but his stuff he's got
608
00:33:29,311 --> 00:33:32,271
isn't capable of anything
that big. I got a hunch.
609
00:33:32,358 --> 00:33:34,708
Scramble a Zero-G team and check
out the fusion reactor.
610
00:33:34,795 --> 00:33:36,101
If he worked maintenance
in engineering.
611
00:33:36,188 --> 00:33:39,452
- He might've had access.
- 'Will do.'
612
00:33:39,539 --> 00:33:41,889
'Okay, let's say
I give you what you want.'
613
00:33:41,976 --> 00:33:44,761
'It's going to take time.'
614
00:33:44,848 --> 00:33:47,721
Now, that hand of yours
is going to get tired
615
00:33:47,808 --> 00:33:50,028
holding that remote.
616
00:33:51,855 --> 00:33:54,423
So why don't we just settle this
between us, huh?
617
00:33:54,510 --> 00:33:56,295
You got me.
618
00:33:56,382 --> 00:33:58,514
Security is not going to open
the fire if I am a hostage
619
00:33:58,601 --> 00:34:00,212
so why bring
other people into it?
620
00:34:00,299 --> 00:34:02,692
Why not?
621
00:34:04,955 --> 00:34:07,306
I suffered.
Why shouldn't they?
622
00:34:07,393 --> 00:34:09,917
Because they didn't do
anything to you.
623
00:34:10,004 --> 00:34:11,353
They're an audience.
624
00:34:11,440 --> 00:34:15,227
And what good is an artist
without an audience?
625
00:34:17,185 --> 00:34:20,449
- What're you saying?
- Now, look around!
626
00:34:20,536 --> 00:34:24,453
These are chaotic times,
captain!
627
00:34:24,540 --> 00:34:27,935
I'm simply
an instrument of my time.
628
00:34:28,022 --> 00:34:30,677
People need to understand fear.
629
00:34:32,853 --> 00:34:35,116
Do you understand fear?
630
00:34:39,816 --> 00:34:41,731
Do you?
631
00:34:46,649 --> 00:34:48,695
No, wait!
632
00:34:48,782 --> 00:34:51,306
Won't kill his audience.
Not yet.
633
00:34:51,393 --> 00:34:55,832
'Yes, I see you do.'
634
00:34:55,919 --> 00:34:59,097
'You know,
back home I was no one.'
635
00:34:59,184 --> 00:35:01,142
'Nothing.'
636
00:35:01,229 --> 00:35:03,318
My wife walked out on me.
637
00:35:03,405 --> 00:35:05,799
I lost my job, my apartment.
638
00:35:05,886 --> 00:35:08,018
Couldn't pay the bills.
639
00:35:08,106 --> 00:35:11,152
People walked all over me
because they could
640
00:35:11,239 --> 00:35:15,809
because they like it
when you are afraid.
641
00:35:15,896 --> 00:35:19,160
So now it's my turn.
642
00:35:19,247 --> 00:35:21,597
When I was fired,
when they took away my apartment
643
00:35:21,684 --> 00:35:25,210
they all said,
it's nothing personal.
644
00:35:25,297 --> 00:35:28,256
It's just the times.
645
00:35:28,343 --> 00:35:31,346
Well, it's nothing personal,
cap'n.
646
00:35:32,521 --> 00:35:34,393
It's just the times.
647
00:35:39,180 --> 00:35:42,096
'Opening hatch. Going in.'
648
00:35:42,183 --> 00:35:44,664
'Anybody back there got any
ideas where the bomb might be?'
649
00:35:44,751 --> 00:35:46,622
'We've got an awful
lot of ground to cover here.'
650
00:35:46,709 --> 00:35:49,669
'Not yet, keep looking.
Scanners at maximum.'
651
00:35:49,756 --> 00:35:52,106
'I'm not gonna ask you again.'
652
00:35:52,193 --> 00:35:56,589
Get on that damn line
and get me a ship!
653
00:35:56,676 --> 00:35:58,068
You seem awfully nervous
for someone
654
00:35:58,156 --> 00:36:00,332
who is so prepared to die.
655
00:36:01,637 --> 00:36:04,074
I tell you what.
656
00:36:04,162 --> 00:36:05,989
I'll make you a deal.
657
00:36:06,076 --> 00:36:08,949
You tell me where that bomb is
I will get you that ship.
658
00:36:10,777 --> 00:36:12,300
Not a chance.
659
00:36:12,387 --> 00:36:14,824
Well, then why should I
cooperate?
660
00:36:14,911 --> 00:36:17,871
I mean, how do I know
there even is another bomb?
661
00:36:17,958 --> 00:36:20,265
There is, trust me.
662
00:36:20,352 --> 00:36:22,789
It's there.
663
00:36:33,060 --> 00:36:34,801
I got something.
664
00:36:36,368 --> 00:36:37,630
Oh, man, this thing
is big enough
665
00:36:37,717 --> 00:36:39,588
to blow straight through
the reactor core.
666
00:36:39,675 --> 00:36:41,721
Alright, can you see
any wires or panels?
667
00:36:41,808 --> 00:36:45,159
'Negative, the whole thing
is welded shut.'
668
00:36:45,246 --> 00:36:46,900
Okay, You're gonna have to try
and move it out of there.
669
00:36:46,987 --> 00:36:48,728
This guy isn't a pro
so he probably didn't it setup
670
00:36:48,815 --> 00:36:50,947
with any vibration detectors.
671
00:36:51,034 --> 00:36:54,081
Probably hoping we wouldn't
find it until it was too late.
672
00:36:54,168 --> 00:36:57,084
- 'You're sure about that?'
- Hell, no.
673
00:36:57,171 --> 00:36:58,303
'But we're running
out of options here.'
674
00:36:58,390 --> 00:37:01,001
'Okay, let's see
what we can do.'
675
00:37:06,180 --> 00:37:08,182
Carlson,
this isn't going to work.
676
00:37:09,749 --> 00:37:11,490
Look, even if you
do get off-station
677
00:37:11,577 --> 00:37:14,884
you really think you're gonna
get away with this?
678
00:37:14,971 --> 00:37:17,060
We've got your ID
flagged to every Earth base
679
00:37:17,147 --> 00:37:18,671
for 30 light years
in every direction.
680
00:37:18,758 --> 00:37:20,150
There's nowhere you can go.
681
00:37:20,238 --> 00:37:21,891
That's enough!
682
00:37:23,284 --> 00:37:25,373
Sit down,
you're making me nervous.
683
00:37:25,460 --> 00:37:28,855
- I'd rather stand.
- I said sit down!
684
00:37:35,644 --> 00:37:38,604
- What the hell was that?
- Oh, damn, we lost him!
685
00:37:38,691 --> 00:37:39,866
Garibaldi to the TAC team,
we got troubles.
686
00:37:39,953 --> 00:37:42,434
You get that bomb
and you get it out now!
687
00:37:42,521 --> 00:37:44,914
You lied to me.
688
00:37:45,001 --> 00:37:47,874
Just like all the others,
you lied to me!
689
00:37:47,961 --> 00:37:49,919
'Set me up!'
690
00:37:50,006 --> 00:37:52,095
You've had 'em
workin' all this time.
691
00:37:52,182 --> 00:37:54,097
Spying on me.
692
00:37:55,229 --> 00:37:57,057
Well, to hell with you.
693
00:37:58,667 --> 00:38:01,148
- To hell with all of you!
- Yeah!
694
00:38:41,188 --> 00:38:42,581
See you in hell, captain.
695
00:38:50,763 --> 00:38:53,766
No. It didn't.
696
00:38:53,853 --> 00:38:55,071
It's not fair.
697
00:38:55,158 --> 00:38:57,378
I-it's not fair!
698
00:39:02,296 --> 00:39:04,124
What can I say?
699
00:39:04,211 --> 00:39:06,561
Life's tough sometimes.
700
00:39:14,700 --> 00:39:17,485
- You okay?
- Yeah, I'm fine. I'm fine.
701
00:39:17,572 --> 00:39:19,139
Alright, pick that creep up
and throw him in the brig.
702
00:39:19,226 --> 00:39:20,619
Be careful,
check out the area in case
703
00:39:20,706 --> 00:39:22,708
he left any surprises behind.
704
00:39:22,795 --> 00:39:24,927
- You found the big one, huh?
- Yeah, just barely.
705
00:39:25,014 --> 00:39:27,539
A few seconds earlier..
706
00:39:27,626 --> 00:39:29,715
- Yeah, everybody else okay?
- Yeah, I think so.
707
00:39:29,802 --> 00:39:31,717
We're still clearing out the
debris from the last explosion.
708
00:39:31,804 --> 00:39:33,719
But, they think
they got everybody out.
709
00:40:02,269 --> 00:40:04,227
Oh, ambassador, I'm sorry.
I didn't see you there.
710
00:40:04,314 --> 00:40:06,404
- I was just going to--
- Yes, yes.
711
00:40:06,491 --> 00:40:08,841
Is there any change?
712
00:40:08,928 --> 00:40:11,409
No, not yet.
Not that I've noticed.
713
00:40:11,496 --> 00:40:14,281
Is there any word?
714
00:40:14,368 --> 00:40:17,371
They caught the bomber
20 minutes ago.
715
00:40:17,458 --> 00:40:19,721
A human.
716
00:40:19,808 --> 00:40:22,637
He will be judged
and punished for his crimes.
717
00:40:24,204 --> 00:40:25,727
Good.
718
00:40:25,814 --> 00:40:27,642
I was hoping
it wasn't a Centauri.
719
00:40:27,729 --> 00:40:28,774
The way things
are going around here
720
00:40:28,861 --> 00:40:30,732
that's the last thing we need.
721
00:40:35,171 --> 00:40:37,173
You know, I, uh..
722
00:40:37,260 --> 00:40:40,525
...heard a joke
a little while ago.
723
00:40:40,612 --> 00:40:44,050
How many Centauri does it take
to screw in a light bulb?
724
00:40:44,137 --> 00:40:47,096
Well, just one,
but in the great old days..
725
00:40:47,183 --> 00:40:49,795
The great old days
of the republic
726
00:40:49,882 --> 00:40:52,058
hundreds of servants would leap
727
00:40:52,145 --> 00:40:56,279
to change a thousand bulbs
at your slightest whim.
728
00:40:58,934 --> 00:41:00,936
Heard it.
729
00:41:01,023 --> 00:41:04,331
- Welcome back.
- Hmm.
730
00:41:04,418 --> 00:41:06,899
How do you feel?
731
00:41:06,986 --> 00:41:09,902
As though a great many
heavy objects
732
00:41:09,989 --> 00:41:12,121
had fallen on me.
733
00:41:13,514 --> 00:41:15,734
But I suspect I will live.
734
00:41:15,821 --> 00:41:19,128
I just spoke with Ambassador
Mollari a little while ago.
735
00:41:19,215 --> 00:41:22,262
He's most grateful
for what you did.
736
00:41:22,349 --> 00:41:25,483
The Centaurum will probably want
to give you a medal for this.
737
00:41:27,006 --> 00:41:29,530
Oh, I should have
stayed in the coma.
738
00:41:31,576 --> 00:41:33,839
Come on, Lennier,
you saved his life.
739
00:41:33,926 --> 00:41:36,145
You deserve
a little recognition.
740
00:41:36,232 --> 00:41:39,584
I did what I did..
741
00:41:39,671 --> 00:41:42,500
...because all life is sacred.
742
00:41:43,979 --> 00:41:46,460
But when the object
of your actions
743
00:41:46,547 --> 00:41:49,071
does not share that belief.
744
00:41:52,292 --> 00:41:53,902
I fear I have
served the present
745
00:41:53,989 --> 00:41:56,122
by sacrificing the future.
746
00:42:06,219 --> 00:42:09,309
Hey! In here!
We got two more!
747
00:42:09,396 --> 00:42:11,703
'Aah!'
748
00:42:11,790 --> 00:42:13,792
'Get that spanner
over here fast!'
749
00:42:13,879 --> 00:42:16,795
There, you see?
750
00:42:18,187 --> 00:42:20,363
I'm going to live.
751
00:42:20,450 --> 00:42:22,714
So it would seem.
752
00:42:22,801 --> 00:42:26,326
Well,
it is an imperfect universe.
753
00:42:27,457 --> 00:42:30,635
- Bastard.
- Monster.
754
00:42:30,722 --> 00:42:33,594
- Fanatic.
- Murderer.
755
00:42:33,681 --> 00:42:35,814
You are insane!
756
00:42:35,901 --> 00:42:38,643
And that is why we'll win.
757
00:42:40,427 --> 00:42:43,735
Go be the ambassador
to Babylon 5, they say.
758
00:42:43,822 --> 00:42:46,999
It will be an easy assignment.
759
00:42:47,086 --> 00:42:49,697
I hate my life.
760
00:42:49,784 --> 00:42:52,918
- So do I.
- Shut up!
56640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.