All language subtitles for Arifureta Shokugyou de Sekai Saikyou 2nd Season - 07 [540p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,720 --> 00:00:19,810 אַבָּא! זה בוקר! 2 00:00:19,810 --> 00:00:21,470 תתעורר! 3 00:00:26,900 --> 00:00:28,770 אבא, תתעורר. 4 00:00:28,770 --> 00:00:31,530 זה בוקר. תתעורר. 5 00:00:31,530 --> 00:00:37,320 היי, מיו. בוקר טוב. אני אקום עכשיו, אז בבקשה תפסיק להטיח בי. 6 00:02:25,220 --> 00:02:27,850 חאג'ימה... מיו. 7 00:02:30,520 --> 00:02:35,730 אבא, למה אתה והאחות הגדולה יו תמיד עירומים? 8 00:02:38,400 --> 00:02:42,240 אתה תבין ברגע שתגדל. 9 00:02:42,240 --> 00:02:44,580 אני אבין כשאהיה גדול? 10 00:02:44,580 --> 00:02:46,540 כן אתה תעשה. 11 00:02:46,540 --> 00:02:48,750 הממ. 12 00:02:48,750 --> 00:02:51,960 אבא, אתה מבין בגלל שהחלק הזה בך גדל? 13 00:02:51,960 --> 00:02:53,000 הא? 14 00:02:53,000 --> 00:02:58,210 אבל אין לי אחד. לעולם לא אבין? 15 00:03:00,180 --> 00:03:04,430 מיו, תקשיב. זה נורמלי שאין לך את זה כי את בת. 16 00:03:04,430 --> 00:03:05,930 הא? 17 00:03:05,930 --> 00:03:07,220 אל תדאג בקשר לזה. 18 00:03:07,220 --> 00:03:09,390 לא תצטרך, לפחות 10 שנים... לא, 20 שנה... 19 00:03:09,390 --> 00:03:14,610 או ליתר דיוק, זה משהו שאסור שיהיה לך מה לעשות איתו, לעולם. 20 00:03:14,610 --> 00:03:17,070 ארוחת הבוקר מוכנה. 21 00:03:17,070 --> 00:03:21,490 יו, כולם בישלו לך ארוחת בוקר הבוקר. 22 00:03:21,490 --> 00:03:24,530 זו ארוחת דגים במנה מלאה, האהוב עליך. 23 00:03:24,530 --> 00:03:26,910 אז שניכם, תתלבשו! 24 00:03:26,910 --> 00:03:31,250 כן, זה לא טוב לחינוך של Myu! 25 00:03:31,250 --> 00:03:33,630 בסדר בסדר. 26 00:03:43,090 --> 00:03:46,970 עברו שישה ימים מאז שחזרנו מהחורבות השקועים של מלוסין... 27 00:03:46,970 --> 00:03:51,230 ברור שנשארתי יותר מדי זמן. אנחנו צריכים... 28 00:03:53,850 --> 00:03:56,060 אבא, מה אנחנו עושים היום? 29 00:03:56,060 --> 00:03:58,860 הא? ובכן, אממ... 30 00:04:00,360 --> 00:04:02,820 בקשר לזה... 31 00:04:05,200 --> 00:04:11,080 ובכן, אה... אני הולך להכין ציוד חדש, או לא... 32 00:04:11,080 --> 00:04:13,210 אני מבין, אני אעזור! 33 00:04:13,210 --> 00:04:14,960 הו תודה. 34 00:04:14,960 --> 00:04:16,130 כמובן! 35 00:04:16,130 --> 00:04:18,250 הממ, מה אכין היום... 36 00:04:19,250 --> 00:04:23,050 כן, אנחנו הולכים לשחק תג היום! 37 00:04:23,050 --> 00:04:26,140 אוקיי, כולנו רודפים אחריך היום! 38 00:04:26,140 --> 00:04:28,560 אני מבין, נשמע מעניין. 39 00:04:28,560 --> 00:04:32,060 Myu- chan , בהצלחה להתרחק! 40 00:04:32,060 --> 00:04:33,640 בסדר! 41 00:04:33,640 --> 00:04:38,360 --מתחילים! תעצור בדיוק שם! --עצור היכן שאתה נמצא, Myu- chan ! 42 00:04:48,530 --> 00:04:51,830 אנחנו באמת צריכים לצאת לדרך... 43 00:04:53,370 --> 00:04:55,580 מה אני צריך להגיד למיו...? 44 00:05:02,170 --> 00:05:03,720 האם היא תבכה? 45 00:05:04,590 --> 00:05:06,010 תפסיק! 46 00:05:06,010 --> 00:05:08,600 היא בטוח תבכה... 47 00:05:08,600 --> 00:05:10,600 אבל אני לא רוצה שתחיה חיים עצובים שבהם אתה מנתק קשרים 48 00:05:10,600 --> 00:05:14,390 עם כולם והכל! 49 00:05:18,690 --> 00:05:20,400 זה עליך, סנסאי. 50 00:05:21,480 --> 00:05:22,980 הנה, מיו. 51 00:05:28,410 --> 00:05:32,790 הממ? מיוצ'אן , לאן הלכת? 52 00:05:34,450 --> 00:05:35,580 וואו! 53 00:05:38,630 --> 00:05:40,500 הבנתי! 54 00:05:40,500 --> 00:05:45,260 הא? מה?! Myu- chan ?! 55 00:05:45,260 --> 00:05:48,260 אני לא חושב שזה חלק מהמשחק! 56 00:05:48,260 --> 00:05:50,050 זה! 57 00:05:50,050 --> 00:05:52,390 נא להחזיר אותו, Myu- chan ! 58 00:05:52,390 --> 00:05:53,930 אין סיכוי! 59 00:05:56,940 --> 00:05:58,270 רמיה... 60 00:06:00,060 --> 00:06:03,270 תודה, חאג'מסאן . 61 00:06:03,270 --> 00:06:04,900 מה זה פתאום? 62 00:06:04,900 --> 00:06:08,820 אני לא חושב שעשיתי משהו שמגיע לי תודה. 63 00:06:08,820 --> 00:06:12,660 ובכן, אתה משקיע כל כך הרבה מאמץ במחשבה על האושר של הבת שלי. 64 00:06:12,660 --> 00:06:16,620 כאמא, אני לא יכולה שלא להביע את תודתי. 65 00:06:18,210 --> 00:06:21,880 אז ידעת. קצת ניסיתי להסתיר את זה. 66 00:06:21,880 --> 00:06:24,880 אה? כולם יודעים. 67 00:06:24,880 --> 00:06:29,010 --נראה שגם הנשים חושבות אותו דבר. --Myu- צ'אן ! לגנוב זה רע! 68 00:06:29,930 --> 00:06:34,510 אני כל כך שמח שמי פגשה אנשים כל כך נפלאים. 69 00:06:34,510 --> 00:06:36,810 חג'ימה- סאן . 70 00:06:36,810 --> 00:06:41,600 כולכם עשיתם כל כך הרבה בשבילנו. 71 00:06:41,600 --> 00:06:46,650 בבקשה אל תדאגי בעניין הזה. תעשה מה שאתה חייב. 72 00:06:47,900 --> 00:06:49,070 רמיה. 73 00:06:49,070 --> 00:06:53,740 אחרי שפגשה אותך, היא גדלה כל כך. 74 00:06:53,740 --> 00:06:55,990 פעם היא הייתה כזו תינוקת, 75 00:06:55,990 --> 00:07:00,210 אבל עכשיו היא יכולה לחשוב על אחרים, מעבר לעצמה. 76 00:07:03,840 --> 00:07:05,000 חכה, אתה! 77 00:07:05,000 --> 00:07:10,340 היא גם יודעת שאתה צריך לעזוב. 78 00:07:10,340 --> 00:07:12,760 Myu- chan ! 79 00:07:13,470 --> 00:07:18,310 היא עדיין צעירה מאוד, אז היא נוטה לחזור להיות תינוקת. 80 00:07:18,310 --> 00:07:23,190 אבל עדיין, היא אף פעם לא אמרה, "אל תלך", נכון? 81 00:07:24,440 --> 00:07:30,360 היא מבינה שהיא לא יכולה להשאיר אותך כאן יותר. 82 00:07:30,360 --> 00:07:32,200 לכן... 83 00:07:33,700 --> 00:07:38,290 אני לא יכול לתת לילד לדאוג לי. 84 00:07:38,290 --> 00:07:44,420 הבנת. אני אגיד לה בבירור שאנחנו עוזבים מחר. 85 00:07:49,130 --> 00:07:51,880 במקרה כזה, נכין הערב סעודה. 86 00:07:51,880 --> 00:07:54,840 זו תהיה מסיבת פרידה בשבילך. 87 00:07:55,970 --> 00:07:57,680 אני מצפה לזה. 88 00:07:57,680 --> 00:08:00,850 כן בבקשה תעשה. 89 00:08:00,850 --> 00:08:03,190 מוֹתֶק. 90 00:08:04,480 --> 00:08:07,070 אה, בבקשה אל תקראו לי ככה... 91 00:08:08,110 --> 00:08:10,610 רמיה, יש לך אומץ. 92 00:08:10,610 --> 00:08:14,530 רמיסאן , ממתי ... אני לא יכול לאכזב את השמירה שלי. 93 00:08:14,530 --> 00:08:20,750 הממ, תלוי בזווית, זה יכול להיראות כאילו היא מבצעת שירות מסוים. 94 00:08:20,750 --> 00:08:24,080 לעשות את זה בפומבי, זה נחמד! 95 00:08:24,080 --> 00:08:26,170 תודה לך אדוני! 96 00:08:27,670 --> 00:08:32,920 אממ , מיוצ'אן ? האם אוכל לקבל את בגד הים שלי בחזרה? 97 00:08:32,920 --> 00:08:34,340 בֶּאֱמֶת? 98 00:08:40,390 --> 00:08:41,890 יואו. 99 00:08:43,180 --> 00:08:44,310 קאורי? 100 00:08:45,440 --> 00:08:46,520 מיו?! 101 00:08:46,520 --> 00:08:48,270 אתה יכול לקבל את זה, אבא! 102 00:08:48,940 --> 00:08:53,110 רגע, מיוצ'אן , אבא ביקש ממך לגנוב את זה? 103 00:08:53,110 --> 00:08:56,870 חאג'ימסאן , רק היית צריך לשאול! 104 00:08:56,870 --> 00:08:59,370 חאג'ימה, קח גם את שלי. 105 00:08:59,370 --> 00:09:02,200 גם M-Me! אם אתה רוצה את זה! 106 00:09:02,200 --> 00:09:08,670 אה, במקרה כזה, גם שלי. עליון או תחתון? או שניהם? 107 00:09:09,000 --> 00:09:11,130 מה? רמיאסאן , לא הוגן ! 108 00:09:11,130 --> 00:09:12,760 הנה אתה. 109 00:09:28,440 --> 00:09:31,860 אנחנו לא יכולים להתראות יותר? 110 00:09:31,860 --> 00:09:34,070 מי... 111 00:09:34,070 --> 00:09:38,660 אבא, אתה תמיד תהיה אבא שלי, גם אם אנחנו נפרדים? 112 00:09:40,490 --> 00:09:43,040 אם זה מה שאתה רוצה, מיו. 113 00:09:54,880 --> 00:09:57,590 אז אני אגיד, נסיעה בטוחה. 114 00:09:57,590 --> 00:10:00,800 ויום אחד, אני אלך לאסוף אותך מאוחר יותר! 115 00:10:00,800 --> 00:10:03,060 תאסוף אותי? 116 00:10:03,060 --> 00:10:07,100 מיו, אני הולך למקום רחוק מאוד. לכן-- 117 00:10:07,100 --> 00:10:10,110 אבל אם אתה יכול ללכת, אבא, גם אני יכול ללכת. 118 00:10:10,110 --> 00:10:11,150 מי? 119 00:10:11,150 --> 00:10:14,280 אחרי הכל, אני הבת של אבא. 120 00:10:28,000 --> 00:10:29,920 יו, חכה לי. 121 00:10:29,920 --> 00:10:31,290 אַפִּיפיוֹר? 122 00:10:31,290 --> 00:10:35,760 ברגע שהכל ייגמר, אני אחזור בשבילך. 123 00:10:35,760 --> 00:10:38,260 אני אביא את כולם איתי לבוא לראות אותך. 124 00:10:38,260 --> 00:10:39,430 בֶּאֱמֶת? 125 00:10:39,430 --> 00:10:44,100 כן באמת. האם שיקרתי לך פעם? 126 00:10:45,680 --> 00:10:48,890 כשאחזור, אקח אותך איתי. 127 00:10:48,890 --> 00:10:52,770 אז אתה יכול לראות את עיר הולדתי, שבה גדלתי. 128 00:10:52,770 --> 00:10:54,650 איפה אבא גדל? 129 00:10:54,650 --> 00:11:00,070 אתה תהיה מופתע. עיר הולדתי היא כמו ג'ק-אין-the-box. 130 00:11:00,070 --> 00:11:01,450 אני רוצה לראות את זה! 131 00:11:01,450 --> 00:11:02,490 אתה מצפה לזה? 132 00:11:02,490 --> 00:11:04,240 הרבה מאוד! 133 00:11:04,240 --> 00:11:09,330 אז תהיה טוב וחכה עם אמא שלך. אל תעשה שום דבר מסוכן. 134 00:11:09,330 --> 00:11:13,210 הקשיבו לאימא שלכם ועזרו בבית. 135 00:11:13,210 --> 00:11:14,750 כן! 136 00:11:18,380 --> 00:11:22,050 אבא, מה עם אמא? היא יכולה לבוא גם? 137 00:11:22,050 --> 00:11:24,470 אה, נו... 138 00:11:24,470 --> 00:11:28,180 לא היית משאיר אותי בחוץ, נכון? 139 00:11:28,180 --> 00:11:32,850 ובכן, אני מניח, אבל... זה באמת עולם אחר לגמרי. 140 00:11:32,850 --> 00:11:38,320 למה שלא אלך אחרי בתי ובעלי? 141 00:11:42,410 --> 00:11:46,080 עכשיו, מיו, בבקשה עזור להכין לארוחת ערב. 142 00:11:46,080 --> 00:11:47,870 כן! 143 00:11:55,920 --> 00:11:57,420 אתה לוקח אותה איתה? 144 00:11:57,420 --> 00:11:59,840 אתה נגד? 145 00:11:59,840 --> 00:12:03,430 אם זה מה שהחלטת, זה בסדר. 146 00:12:03,430 --> 00:12:04,550 אני רואה. 147 00:12:04,550 --> 00:12:07,140 זה היה קצת לא צפוי. 148 00:12:07,140 --> 00:12:11,980 כן. חשבתי, בהתחשב במצבך עכשיו, פשוט תיפרד. 149 00:12:13,060 --> 00:12:16,770 האם הפגישה עם Myu שינתה אותך קצת, מאסטר? 150 00:12:19,070 --> 00:12:22,490 אבל מה אם לא יכולת לבחור את העיתוי? 151 00:12:22,490 --> 00:12:24,320 גם אם מצאת דרך לחזור הביתה, 152 00:12:24,320 --> 00:12:29,240 ייתכן שזו לא שיטה שתוכל להשתמש בה מתי שתרצה. 153 00:12:29,240 --> 00:12:31,580 אני אעשה כל מה שצריך. 154 00:12:31,580 --> 00:12:36,500 אני אחזור למיו לא משנה מה, ואראה לה את יפן. 155 00:12:36,500 --> 00:12:43,340 אם אני חוצה עולמות בלי Myu, אני פשוט אצטרך לעשות כל מה שצריך כדי לחזור. 156 00:12:43,720 --> 00:12:48,890 אנחנו יכולים לחצות עולמות כמה פעמים שאנחנו צריכים. ימין? 157 00:12:52,180 --> 00:12:54,850 כן. זה הכל. 158 00:12:56,310 --> 00:12:58,520 אחד... 159 00:12:58,520 --> 00:13:01,610 הו, מתעלמים ככה... 160 00:13:01,610 --> 00:13:03,360 אַפִּיפיוֹר! 161 00:13:05,280 --> 00:13:06,740 ארוחת הערב מוכנה! 162 00:13:06,740 --> 00:13:08,910 בסדר, בוא נאכל! 163 00:13:08,910 --> 00:13:10,080 כֵּן! 164 00:13:22,670 --> 00:13:23,630 קסם מזל טוב? 165 00:13:23,630 --> 00:13:25,180 קסם! 166 00:13:25,180 --> 00:13:27,140 כן יפה. 167 00:13:27,140 --> 00:13:28,720 תודה לך, מיוצ'אן . 168 00:13:28,720 --> 00:13:31,350 אני אוצר את זה! 169 00:13:31,350 --> 00:13:33,100 גם אני. 170 00:13:33,100 --> 00:13:35,730 לכולנו יש אותו אחד! 171 00:13:38,270 --> 00:13:43,490 תודה, מיו. בסדר, אני יוצא לדרך. 172 00:13:47,410 --> 00:13:49,200 נסיעה בטוחה! 173 00:14:05,130 --> 00:14:07,800 נסיעה בטוחה גם לך, אחיות גדולות! 174 00:14:07,800 --> 00:14:09,970 נתראה! 175 00:14:09,970 --> 00:14:12,890 Myu- chan , אנחנו מבטיחים שנחזור! 176 00:14:12,890 --> 00:14:15,310 תהיה טוב עד שנחזור! 177 00:14:15,310 --> 00:14:16,810 כן! 178 00:14:18,810 --> 00:14:20,980 נא להיזהר. 179 00:14:20,980 --> 00:14:22,320 כֵּן. 180 00:15:02,900 --> 00:15:04,570 מה זה היה...? 181 00:15:05,190 --> 00:15:10,610 לֹא זוֹ בִּלְבַד. גם אבא התנהג בצורה מוזרה. 182 00:15:10,610 --> 00:15:13,410 אין כאן אף אחד שאני יכול לסמוך עליו. 183 00:15:18,460 --> 00:15:22,380 כעת, ההכנות סוף סוף הושלמו. 184 00:15:22,380 --> 00:15:25,000 אני כל כך מתרגש. 185 00:15:25,000 --> 00:15:29,670 הרגע לו חיכיתי סוף סוף בפתח. 186 00:15:34,850 --> 00:15:38,810 מה אתה מנסה לעשות לתלמידים שלי, בכך שתנעל אותי ככה?! 187 00:15:39,930 --> 00:15:42,560 רגע, בבקשה חכה! 188 00:15:42,560 --> 00:15:44,980 הכל יהיה כפי שהוא רוצה. 189 00:15:44,980 --> 00:15:49,530 כעת, לאחר שעזבת את הלוח, אין צורך שתדע. 190 00:16:03,250 --> 00:16:05,090 נאגומו- קון ... 191 00:16:08,840 --> 00:16:11,510 בוא אם תעז, לא סדיר. 192 00:16:11,510 --> 00:16:14,390 זה יהיה הסוף שלך. 193 00:16:15,930 --> 00:16:18,390 האורקל דיבר. 194 00:16:18,390 --> 00:16:23,190 אדון השד, קולו של אלוהינו בעצמו, הוציא את צוו. 195 00:16:23,190 --> 00:16:25,810 נשמיד את הכופרים! 196 00:16:34,240 --> 00:16:37,830 תן להם לדעת את רצונו האלוהי! 197 00:16:37,830 --> 00:16:40,040 תן להם להרגיש את הכוח שלנו! 198 00:16:40,040 --> 00:16:43,670 תן לאותם טיפשים שמתנהגים כאילו הם לשלוט ביבשת הצפונית 199 00:16:43,670 --> 00:16:45,960 להבין את מקומם הנכון! 200 00:16:59,720 --> 00:17:02,680 התופעה הזו שהתפשטה בטירה... 201 00:17:02,680 --> 00:17:07,900 ה"ריק" הזה שגורם לאבירים ולחיילים להרגיש עייפים. מה זה...? 202 00:17:07,900 --> 00:17:10,440 מְפַקֵד. 203 00:17:10,440 --> 00:17:12,190 הכל מסודר, חוזה? 204 00:17:12,190 --> 00:17:15,860 כן, אף אחד לא ראה. 205 00:17:15,860 --> 00:17:17,820 מה שלום הצבא? 206 00:17:17,820 --> 00:17:20,790 חלק גדול מהצבא, כולל המנהיג והקצינים, 207 00:17:20,790 --> 00:17:23,620 מראים סימנים להיות מושפעים מה"ריק". 208 00:17:23,620 --> 00:17:26,670 שלושים אחוז מהכוחות המזוינים של הייליג... 209 00:17:26,670 --> 00:17:30,090 האם זו באמת סוג של התקפה? 210 00:17:30,090 --> 00:17:31,710 האם לא כולם פשוט לא ממוקדים-- 211 00:17:31,710 --> 00:17:33,920 תפסיק להיות אופטימי. 212 00:17:33,920 --> 00:17:36,590 חוסה, זה יכול להביא אותך גם. 213 00:17:36,590 --> 00:17:39,510 מ-התנצלותי... 214 00:17:39,510 --> 00:17:43,480 מה איתך, מפקד? מה שלום המלך? 215 00:17:43,480 --> 00:17:46,810 כרגע הוא לא מראה שום סימנים ל"ריק". 216 00:17:46,810 --> 00:17:49,900 במקום זאת, הוא מקבל יותר ויותר אנרגיה. 217 00:17:49,900 --> 00:17:56,400 הוא יעניש את הברבריות של השדים, תחת שם האל. 218 00:17:56,400 --> 00:17:57,780 אבל... 219 00:17:57,780 --> 00:17:59,990 מְפַקֵד? 220 00:17:59,990 --> 00:18:04,700 חוזה, אסוף את אלה עם ידע בקסם האפל. 221 00:18:04,700 --> 00:18:06,500 בקש מהם לחקור את הטבע האמיתי של ה"ריק" 222 00:18:06,500 --> 00:18:08,670 ולבקש מהם להכין אמצעי נגד. 223 00:18:08,670 --> 00:18:11,920 מובן. מה עם קוקיקון והאחרים ? 224 00:18:11,920 --> 00:18:16,720 אני אדבר איתם. כרגע, הם לא יציבים. 225 00:18:16,720 --> 00:18:20,550 אני לא רוצה להסעיר אותם אם אני לא צריך... 226 00:18:20,550 --> 00:18:22,760 אבל אני מניח שזה בלתי נמנע. 227 00:18:33,480 --> 00:18:37,280 קסם שמשפיע רק על המורל... 228 00:18:37,280 --> 00:18:41,120 זה יהיה טבעי להניח שהשדים עומדים מאחורי זה, אבל... 229 00:18:41,120 --> 00:18:44,240 התקפה ישירה על ארמון המלוכה? בלתי אפשרי. 230 00:18:44,240 --> 00:18:49,330 אם דבר כזה היה אפשרי, למה לא להשתמש בקסם חזק יותר? 231 00:18:49,330 --> 00:18:54,630 אם הם יכולים להשתמש בקסם מבלי שיגלו אותם, למה שלא ירדפו אחריי? 232 00:18:54,630 --> 00:18:59,470 הריגת מפקד האביר בוודאי תפגע במורל. 233 00:19:02,260 --> 00:19:07,520 מעניין מה הוא עושה עכשיו. 234 00:19:10,770 --> 00:19:13,940 אם משהו יקרה לי... 235 00:19:13,940 --> 00:19:20,450 בבקשה, תן למכתב הזה להגיע לדוכס זנגן מאנקג'י ולחאג'ימה נאגומו. 236 00:19:24,530 --> 00:19:25,830 מי זה? 237 00:19:25,830 --> 00:19:28,250 אממ, מפקד מלד. 238 00:19:28,250 --> 00:19:30,830 זה אני, הייאמה. 239 00:19:30,830 --> 00:19:34,540 דייסקה? מה קורה, ובשעה זו? 240 00:19:34,540 --> 00:19:39,670 ובכן, אני... יש משהו שאני באמת צריך לדון איתך. 241 00:19:44,640 --> 00:19:47,890 אני מצטער. אני יודע שזה דורש הרבה, 242 00:19:47,890 --> 00:19:52,020 אבל לא רציתי שחבריי לכיתה ישמעו את זה. 243 00:19:52,020 --> 00:19:58,400 אני מבין... לא, זה לא מבקש הרבה. קדימה, בוא נדבר. 244 00:20:09,910 --> 00:20:12,540 רק תגיד לי מה אתה חושב. 245 00:20:12,540 --> 00:20:18,090 אנחנו יכולים להבין מה הבעיה ביחד. 246 00:20:25,510 --> 00:20:27,100 מי זה? 247 00:20:27,100 --> 00:20:29,220 מפקד, זה אני. 248 00:20:29,220 --> 00:20:30,640 חוזה? 249 00:20:30,640 --> 00:20:34,190 יש דוח דחוף שאני צריך להעביר. 250 00:20:36,060 --> 00:20:42,240 זה בסדר, מפקד מלד. אני אחכה בחוץ עד שתסיים. 251 00:20:42,240 --> 00:20:45,120 בסדר. תודה, דייסקה. 252 00:20:45,120 --> 00:20:46,740 אל תזכיר את זה. 253 00:20:59,960 --> 00:21:01,340 חוזה! 254 00:21:04,880 --> 00:21:06,430 מה זה?! 255 00:21:12,560 --> 00:21:18,150 האם הוא שטף את המוח? אני מקווה שלא אכפת לך להיפגע קצת, חוסה! 256 00:21:24,030 --> 00:21:25,070 מה?! 257 00:21:42,170 --> 00:21:44,340 מה זה הכוח הזה? 258 00:21:44,340 --> 00:21:47,090 דייסקה, רוץ! 259 00:21:47,090 --> 00:21:48,850 אל תמות, סגן! 260 00:21:50,890 --> 00:21:53,020 יללה, כל הרוחות-- 261 00:22:05,740 --> 00:22:08,030 דייסקה... 262 00:23:41,960 --> 00:23:44,250 הפרק הבא, "חושך מטריד".22152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.