All language subtitles for 5931111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,999 --> 00:00:35,582 Wow! I myślałeś, że to było po prostu leżał tam stary martwy dziennik. 2 00:00:35,749 --> 00:00:37,999 Mówię ci, te aligatory są wredne. Są prawdziwe. 3 00:00:38,166 --> 00:00:41,082 Przy okazji, ludzie, możecie dostać swój własny prawdziwy aligator z Florydy 4 00:00:41,249 --> 00:00:44,374 i inne pamiątki Sentinel w stoisko koncesyjne... 5 00:00:44,666 --> 00:00:46,374 Dobrze, zdobądź kilka prawdziwych aligatorów 6 00:00:46,541 --> 00:00:48,624 na stoisku z tyłu. 7 00:00:50,791 --> 00:00:52,124 Poradzili sobie bez fałszywej krwi. 8 00:00:52,291 --> 00:00:53,416 To jest prawdziwe, mamo. 9 00:00:57,957 --> 00:00:59,873 Zabierz go, weź go, uderz go! 10 00:01:01,166 --> 00:01:02,207 Dlaczego nie strzelają? 11 00:01:02,582 --> 00:01:04,873 Gdyby mogli odwrócić to na plecy, zasnie. 12 00:01:06,041 --> 00:01:07,541 Zachowaj spokój, 13 00:01:07,707 --> 00:01:08,707 wszystko mamy pod kontrolą. 14 00:01:08,874 --> 00:01:10,790 Nie martw się tym, wyciągniemy go stamtąd. 15 00:01:10,957 --> 00:01:12,873 On jest w porządku, ludzie. 16 00:01:18,999 --> 00:01:20,707 Cóż, teraz ci obiecaliśmy zapasy aligatorów, ludzie, 17 00:01:20,874 --> 00:01:23,249 i czasami wygrywają aligatory. 18 00:01:23,416 --> 00:01:25,207 Hej, wielka ręka dla Bobby'ego Brazella, wszyscy. 19 00:01:25,374 --> 00:01:26,915 Bobby'ego Brazella. 20 00:01:27,082 --> 00:01:29,582 Chłopiec Atta Bobby. On będzie z powrotem na nogi w przyszłym tygodniu, ludzie. 21 00:01:34,541 --> 00:01:35,624 {\an8}Kochanie, to złośliwe zwierzęta. 22 00:01:35,791 --> 00:01:37,874 {\an8}Widziałeś, co to zrobiło dzisiaj z tym człowiekiem? 23 00:01:39,957 --> 00:01:42,457 {\an8}Och, daj spokój, kochanie. Zaczyna padać. 24 00:01:44,582 --> 00:01:45,832 {\an8}A kiedy dorośnie? 25 00:01:45,999 --> 00:01:47,249 Oddam go do zoo. 26 00:01:48,457 --> 00:01:50,123 Wybierz sobie słodką, kochanie. 27 00:01:50,374 --> 00:01:52,207 Śmiało. Nie zrobią ci krzywdy. 28 00:01:53,582 --> 00:01:55,165 To delikatne małe dzieci. 29 00:01:55,499 --> 00:01:56,499 {\an8}Chodź. 30 00:01:57,499 --> 00:01:58,999 - Tam idą. - Oh. 31 00:01:59,166 --> 00:02:00,582 Nazwę go Ramon. 32 00:02:01,457 --> 00:02:02,915 - Fuj. - Uroczy. 33 00:02:03,082 --> 00:02:04,373 Chodź, chodźmy kochanie. 34 00:02:13,916 --> 00:02:14,916 {\an8}Oto twój dom. 35 00:02:15,082 --> 00:02:18,957 {\an8}Dlaczego teraz nie wejdziesz i nie pójdziesz spać bo ja też muszę iść do łóżka. 36 00:02:19,707 --> 00:02:21,248 {\an8}Kiedy wstaniesz, pójdę do szkoły 37 00:02:21,416 --> 00:02:24,874 {\an8}i zabierzesz swój autobus aligatora do szkoły 38 00:02:26,291 --> 00:02:28,249 {\an8}a potem będziesz tu chodził do szkoły 39 00:02:28,416 --> 00:02:31,332 {\an8}i jest wiele rzeczy że ci się tam spodoba. 40 00:02:31,832 --> 00:02:34,332 {\an8}Jest trochę ryb i świerszcze i owady. 41 00:02:35,249 --> 00:02:38,540 {\an8}Pokochasz tu mieszkać, Ramon. To takie zabawne. 42 00:02:40,124 --> 00:02:41,832 Ramonie, czas iść spać. 43 00:02:42,541 --> 00:02:44,999 {\an8}Miasto Chicago pozostaje w chaosie dziś rano. 44 00:02:45,291 --> 00:02:48,957 {\an8}Setki pisarzy zakłócone konwencja demokratyczna z 1968 r. 45 00:02:49,124 --> 00:02:51,957 {\an8}starcie się z burmistrzem Daleyem policja późną nocą. 46 00:02:52,124 --> 00:02:53,957 {\an8}Setki osób zostało rannych i ruch był... 47 00:02:54,124 --> 00:02:55,999 {\an8}- Mariso! - O mój Boże! 48 00:02:56,166 --> 00:02:58,499 - Mariso! - Nie ma jej w domu! 49 00:02:58,666 --> 00:03:00,457 No więc, gdzie ona jest do cholery? 50 00:03:00,624 --> 00:03:03,540 {\an8}Jest w szkole na targach nauki. 51 00:03:03,707 --> 00:03:06,582 - Co teraz z tym zrobisz? - Pozbę się go. 52 00:03:06,749 --> 00:03:08,957 Z tyłu są aligatory łajno kosz na ubrania! 53 00:03:09,124 --> 00:03:10,790 I czym jesteś powie Marisie? 54 00:03:10,957 --> 00:03:12,582 {\an8}Powiemy jej, że znaleźliśmy go martwy 55 00:03:12,749 --> 00:03:14,499 {\an8}tak jak my zrobiliśmy z chomikami! 56 00:03:15,499 --> 00:03:16,540 Nie, Bill. 57 00:03:16,707 --> 00:03:19,040 Pochowamy go na morzu. 58 00:04:30,499 --> 00:04:31,874 Dobra chłopaki. Przepraszam. 59 00:04:35,707 --> 00:04:36,998 Myślę, że go mamy. 60 00:04:37,707 --> 00:04:38,748 Co tam powiesz, dzieciaku? 61 00:04:38,916 --> 00:04:40,916 Wiem, przez co przechodzisz. 62 00:04:43,332 --> 00:04:44,332 Na co patrzysz? 63 00:04:45,124 --> 00:04:47,457 Naszywka z tyłu, przerzedzenie z przodu. 64 00:04:47,624 --> 00:04:48,832 Wiesz co mam na myśli? Ta sama rzecz. 65 00:04:48,999 --> 00:04:50,832 To samo, wiesz? 66 00:04:50,999 --> 00:04:51,999 Tak. 67 00:04:52,707 --> 00:04:54,373 Dobrze, co to jest? 15,90 dolarów. 68 00:04:55,707 --> 00:04:58,040 Miałem jeszcze jednego. Złapali go przed sklepem spożywczym. 69 00:04:58,207 --> 00:04:59,873 Musiało tam być dwie minuty i bingo. 70 00:05:00,749 --> 00:05:03,374 Tak, to z pewnością dużo się dzieje wokół tej okolicy. 71 00:05:03,791 --> 00:05:04,874 Zadzwoniłeś po gliny? 72 00:05:05,624 --> 00:05:06,624 Jestem glinami. 73 00:05:08,499 --> 00:05:10,749 Nazywało się Snaps, ten, który został złapany. 74 00:05:13,791 --> 00:05:14,957 Wiem, jak się czujesz. 75 00:05:15,249 --> 00:05:16,582 Są całkiem urocze. Ty... 76 00:05:17,041 --> 00:05:18,707 przywiązujesz się do nich, prawda? 77 00:05:19,291 --> 00:05:20,707 Tak, na pewno. 78 00:05:22,624 --> 00:05:24,665 Och, obowiązek wzywa. 79 00:05:24,832 --> 00:05:26,415 Dziękuję. 80 00:05:28,166 --> 00:05:30,666 Uh, masz jakieś rady na jego temat? 81 00:05:30,832 --> 00:05:33,290 Trzymaj buty z dala od podłogi przez kilka miesięcy. 82 00:05:33,457 --> 00:05:34,832 - Ząbkuje. - Dzięki. 83 00:05:35,541 --> 00:05:36,541 W porządku, dzieciaku. 84 00:05:49,124 --> 00:05:50,499 Jak myślisz, jak to się stało? 85 00:05:50,666 --> 00:05:52,457 wygląda na to, że zostało przeżute. 86 00:05:52,624 --> 00:05:54,290 Tak, to ręka człowieka pracy. 87 00:05:54,457 --> 00:05:56,540 Dostaniemy skrawki te modzele. 88 00:05:59,499 --> 00:06:00,499 Coś jeszcze? 89 00:06:00,666 --> 00:06:02,624 Tak, znaleźli Lhasę Apso 90 00:06:02,791 --> 00:06:04,749 pływający w tym samym zbiorniku szlamu. 91 00:06:05,207 --> 00:06:07,998 - Co to jest? Jakiś psiak? - Tak, jakiś pies. 92 00:06:08,166 --> 00:06:09,624 Dostali informację, kto to może być. 93 00:06:09,791 --> 00:06:10,791 UH Huh? 94 00:06:12,916 --> 00:06:14,749 Siema! Zabójstwo tutaj? 95 00:06:14,999 --> 00:06:16,040 Tak to ja. 96 00:06:16,249 --> 00:06:17,332 Szef chce cię na zewnątrz. 97 00:06:17,499 --> 00:06:19,374 Ma damę, ona psa. 98 00:06:20,791 --> 00:06:21,791 Bądź tam. 99 00:06:22,749 --> 00:06:24,790 Raz dostaliśmy dużego palca w kostnicy. 100 00:06:24,957 --> 00:06:26,790 Nic więcej, tylko duży palec u nogi. 101 00:06:26,957 --> 00:06:29,040 - Tak? - Nigdy nie znalazłem reszty. 102 00:06:29,207 --> 00:06:30,540 Ale zorientowaliśmy się, kto to był. 103 00:06:30,707 --> 00:06:32,165 Miałem pogrzeb iw ogóle. 104 00:06:34,749 --> 00:06:36,582 To musiała być całkiem mała trumna. 105 00:06:37,499 --> 00:06:40,499 Sprawdziłem to. Są tylko trzy tej rasy zarejestrowanej 106 00:06:40,666 --> 00:06:42,416 w całym stanie. 107 00:06:42,999 --> 00:06:45,874 Teraz zadzwoniła pani i zgłosiła to straciła dwa miesiące temu. 108 00:06:46,791 --> 00:06:47,999 W jakim stanie jest teraz? 109 00:06:48,166 --> 00:06:49,916 Ciało trochę się nie rozłożyło, 110 00:06:50,082 --> 00:06:52,832 ale wszystkie narządy wewnętrzne został wycięty 111 00:06:52,999 --> 00:06:53,999 czysty jak gwizdek. 112 00:06:54,166 --> 00:06:55,791 Przecięcie krtani też. 113 00:06:55,957 --> 00:06:57,998 Wygląda tak bardzo jak Taffy. 114 00:06:58,832 --> 00:07:00,248 Pani Lewis? 115 00:07:00,416 --> 00:07:02,166 To jest detektyw Madison. 116 00:07:02,332 --> 00:07:03,332 Hej. 117 00:07:03,499 --> 00:07:06,874 Wygląda dokładnie jak Taffy, ale jest zbyt duży. 118 00:07:07,416 --> 00:07:09,249 Wiesz, ona ma te same oznaczenia, 119 00:07:09,416 --> 00:07:11,874 ten sam kolor, wszystko. 120 00:07:13,249 --> 00:07:16,290 To pasowało do niej dwa miesiące temu kiedy ją straciłem. 121 00:07:17,749 --> 00:07:20,540 - Ten sweter pasuje do tego psa? - UH Huh. 122 00:07:34,041 --> 00:07:36,416 Daj spokój. 123 00:07:43,582 --> 00:07:44,582 Właź tam. 124 00:07:45,249 --> 00:07:46,957 Zobacz, czy możesz zaprzyjaźnić się. 125 00:07:57,582 --> 00:07:59,665 Chodź, Tucker. No to ruszamy. 126 00:08:00,791 --> 00:08:03,166 Będę potrzebował ich dużo więcej dla tego eksperymentu. 127 00:08:04,666 --> 00:08:07,416 Co powiesz na kilka kotów? Mam mnóstwo kotów. 128 00:08:08,416 --> 00:08:09,416 Szczenięta. 129 00:08:11,541 --> 00:08:13,624 Mam też papugę Chciałbym się go pozbyć. 130 00:08:13,791 --> 00:08:14,791 Szczenięta. 131 00:08:15,499 --> 00:08:17,374 I z tym skończyliśmy. Możesz je rzucić. 132 00:08:18,207 --> 00:08:19,207 Prawidłowy. 133 00:08:23,166 --> 00:08:24,791 O mój Boże. 134 00:08:26,624 --> 00:08:30,124 Powiedz, wiesz, przyszedł gliniarz mój sklep dziś rano. 135 00:08:31,249 --> 00:08:32,624 Prawie zmoczyłem spodnie. 136 00:08:33,749 --> 00:08:35,415 Boję się, wiesz. 137 00:08:35,582 --> 00:08:36,582 Naprawdę się boję. 138 00:08:38,666 --> 00:08:42,124 Może powinienem... może powinienem się trochę położyć, co? 139 00:08:42,624 --> 00:08:44,332 Gutchel, potrzebuję dużo więcej zwierząt. 140 00:08:44,499 --> 00:08:46,415 Stary człowiek traci oddech moja szyja na wyniki. 141 00:08:46,582 --> 00:08:48,748 - Teraz zacznij pękać. - Prawidłowy. 142 00:08:50,166 --> 00:08:51,166 Szczenięta. 143 00:08:51,332 --> 00:08:52,332 Szczenięta. 144 00:08:53,207 --> 00:08:54,207 Szczenięta. 145 00:09:01,207 --> 00:09:02,207 Callana? 146 00:09:04,124 --> 00:09:05,124 Tak? 147 00:09:07,207 --> 00:09:08,790 Mówią mi, że jesteś przyjacielem Edwarda Nortona? 148 00:09:08,957 --> 00:09:10,040 Zgadza się. Więc co? 149 00:09:10,332 --> 00:09:11,415 Cóż, jego karta drogowa na ostatni piątek 150 00:09:11,582 --> 00:09:13,165 powiedział, że wybił o trzeciej, 151 00:09:13,332 --> 00:09:16,248 ale jego portfel i ubrania uliczne wciąż są w jego szafce. 152 00:09:16,582 --> 00:09:19,332 Tak, dobrze, wybiłem dla niego. 153 00:09:19,707 --> 00:09:20,915 Jest w porządku, prawda? 154 00:09:21,082 --> 00:09:22,665 Gdzie było ostatnie miejsce, w którym go widziałeś? 155 00:09:24,166 --> 00:09:25,207 Cóż, to musiał być piątek. 156 00:09:25,374 --> 00:09:27,999 Otwieraliśmy sekcję starego systemu 157 00:09:28,166 --> 00:09:29,999 na dole, gdzie działa lek. 158 00:10:31,082 --> 00:10:32,540 Jesteś parszywym małym stworzeniem. 159 00:10:33,541 --> 00:10:35,374 Nie rób mi teraz żadnych kłopotów. 160 00:10:42,999 --> 00:10:43,999 Oh. 161 00:10:45,791 --> 00:10:46,999 Drań. 162 00:10:57,707 --> 00:10:58,707 Bóg. 163 00:11:48,082 --> 00:11:49,082 O cholera. 164 00:11:51,041 --> 00:11:52,041 Nie ta grupa. 165 00:11:53,249 --> 00:11:54,249 Dobrze... 166 00:11:55,666 --> 00:11:57,707 Nie do końca Nil. 167 00:11:58,582 --> 00:12:00,832 Muszę was przenieść, mali frajerzy. 168 00:12:04,582 --> 00:12:05,582 Daj spokój. 169 00:12:10,082 --> 00:12:12,540 Teraz to obejrzyj. 170 00:12:33,249 --> 00:12:35,124 Wiesz, jeśli to się utrzyma, 171 00:12:35,832 --> 00:12:37,665 Zamierzam otworzyć sklep z częściami zamiennymi. 172 00:12:38,249 --> 00:12:39,874 To nie jest facet, od którego pochodzi ramię. 173 00:12:40,041 --> 00:12:41,249 Jak możesz powiedzieć? 174 00:12:41,416 --> 00:12:43,207 Ten facet obciął sobie paznokcie prostopadle. 175 00:12:43,374 --> 00:12:45,040 Drugi zaokrąglił je. 176 00:12:45,207 --> 00:12:46,748 Co miał na nogach? Nosisz buty? 177 00:12:46,916 --> 00:12:50,332 Nie, on ma na sobie aligatora końcówki skrzydeł z uniesieniami w nich. 178 00:12:50,749 --> 00:12:52,374 Nie twój regulaminowy sprzęt do kanalizacji. 179 00:12:52,541 --> 00:12:55,666 Tak, mamy tutaj jednego i wiesz, 180 00:12:55,832 --> 00:12:56,915 kryminalistyka coś wymyśliła 181 00:12:57,082 --> 00:12:59,207 bardzo ciekawy w jego skarpetce. - Co? 182 00:12:59,374 --> 00:13:00,457 Kuweta dla kota. 183 00:13:00,707 --> 00:13:02,873 Facet musiał być fanatykiem kotów. 184 00:13:10,832 --> 00:13:13,332 Tak, robimy całkiem sporo badania in vivo. 185 00:13:13,749 --> 00:13:16,165 Czy kiedykolwiek robiłeś interesy z właściciel sklepu zoologicznego o imieniu Gutchel? 186 00:13:18,457 --> 00:13:20,415 Wszystkie nasze osobniki są tutaj hodowane 187 00:13:20,874 --> 00:13:22,540 lub kupujemy je od funta miejskiego. 188 00:13:22,916 --> 00:13:24,999 Co się dzieje, gdy uciekasz? z testowanych zwierząt? 189 00:13:26,249 --> 00:13:28,415 Musimy wstrzymać badania. To się zdarza. 190 00:13:29,374 --> 00:13:31,540 - Jesteś facetem od hormonów, prawda? - TAk. 191 00:13:31,707 --> 00:13:35,457 Tylko hipotetycznie, czy to możliwe dla dorosłego psa? 192 00:13:35,624 --> 00:13:38,790 podwoić swój rozmiar, powiedzmy, okres dwóch miesięcy? 193 00:13:40,082 --> 00:13:41,582 Nie, nie w chwili obecnej. 194 00:13:43,249 --> 00:13:44,957 Posłuchaj, detektywie, chciałbym być dla ciebie większą pomocą, 195 00:13:45,124 --> 00:13:48,374 ale jak powiedziałem, kiedy skończymy z podmiotami, 196 00:13:49,041 --> 00:13:50,791 są zabierani z powrotem do funt do kremacji. 197 00:13:50,957 --> 00:13:54,207 Wszystko jest bardzo starannie uregulowane przez ludzkie społeczeństwo. 198 00:13:54,624 --> 00:13:57,665 Czy to możliwe dla jednego z? te psy się uwolnić 199 00:13:57,832 --> 00:13:59,790 i skończyć w kanalizacji? 200 00:14:00,791 --> 00:14:01,791 Nie. 201 00:14:03,124 --> 00:14:04,290 Nie ma mowy. 202 00:14:12,332 --> 00:14:13,540 Są bardzo ciche. 203 00:14:13,874 --> 00:14:15,665 - Wybaczyć? - Powiedziałem twoje zwierzęta testowe 204 00:14:15,832 --> 00:14:16,832 są bardzo ciche. 205 00:14:17,791 --> 00:14:21,499 O tak, no cóż, przecinamy krtań kiedy po raz pierwszy przyjdą. 206 00:14:21,666 --> 00:14:24,291 Pomaga utrzymać niski poziom hałasu. 207 00:14:25,874 --> 00:14:26,874 Że to robi. 208 00:14:30,832 --> 00:14:34,998 Przestań tańczyć wokół tego, synu. 209 00:14:35,166 --> 00:14:38,124 Właśnie zostałeś złapany ze spuszczonymi spodniami to wszystko. 210 00:14:39,124 --> 00:14:40,749 Cóż, jesteśmy bardzo blisko tego syntetyczny hormon, proszę pana, 211 00:14:40,916 --> 00:14:42,291 i pomyślałem, że powinniśmy iść dalej i... 212 00:14:42,457 --> 00:14:45,707 Tak, co zrobiła policja? naprawdę masz na sobie? 213 00:14:45,999 --> 00:14:47,457 Cóż, Gutchel został wypłacony funduszu błotnego, 214 00:14:47,624 --> 00:14:49,832 więc nie ma mowy, żeby mógł być związany z firmą. 215 00:14:50,249 --> 00:14:53,124 Uh, pozbyłem się wszystkich zwierząt które mogą być identyfikowalne. 216 00:14:53,291 --> 00:14:54,666 To tylko ten facet, Madison, która tu była... 217 00:14:54,832 --> 00:14:56,665 Tak tak tak. Um. 218 00:14:57,457 --> 00:14:59,957 Wstawię... w poprawkę. 219 00:15:00,291 --> 00:15:01,624 - Wybaczyć? - No to nie policja 220 00:15:01,791 --> 00:15:03,957 musimy się martwić. Nie, to ci cholerni żółci dziennikarze 221 00:15:04,124 --> 00:15:05,249 to jest problem. 222 00:15:06,041 --> 00:15:07,749 Chcą zrujnować nasz publiczny wizerunek. 223 00:15:07,916 --> 00:15:09,124 Tak jest. 224 00:15:09,291 --> 00:15:12,332 Tak, teraz wrócisz do twój zestaw do chemii 225 00:15:12,499 --> 00:15:13,999 i zajmę się wszystkim. 226 00:15:14,166 --> 00:15:15,166 Wprowadzimy poprawkę. 227 00:15:15,332 --> 00:15:17,207 Nie martw się o nic. Dalej, dalej. 228 00:15:17,374 --> 00:15:18,790 - Dziękuję Panu. - TAk. 229 00:15:19,166 --> 00:15:21,041 Nie rozmawiaj z żadnymi reporterami. 230 00:15:23,166 --> 00:15:24,582 Tak jest. 231 00:15:24,749 --> 00:15:26,582 nie wiem dlaczego Mam z nimi porozmawiać. 232 00:15:26,749 --> 00:15:28,249 Bo to twoja sprawa. 233 00:15:28,416 --> 00:15:29,957 Musisz zmierzyć się z muzyką. 234 00:15:30,332 --> 00:15:32,082 Jezu, nie masz brzytwy? 235 00:15:32,249 --> 00:15:33,582 Spieszyłem się dziś rano. 236 00:15:33,749 --> 00:15:36,582 W pośpiechu? na litość boską, spóźniłeś się pół godziny. 237 00:15:37,707 --> 00:15:39,207 Ci reporterzy to dupki. 238 00:15:39,374 --> 00:15:41,790 Po prostu obserwuj tam swój język. 239 00:15:42,082 --> 00:15:44,665 Edward Norton pracował dla dział sanitarny od 25 lat. 240 00:15:44,832 --> 00:15:46,498 Czy zidentyfikowałeś drugą ofiarę? 241 00:15:46,666 --> 00:15:47,999 A co ty o nim wiesz? 242 00:15:48,416 --> 00:15:49,957 Luke Gutchel prowadził sklep zoologiczny. 243 00:15:50,124 --> 00:15:52,415 A Gutchel, czyż nie? przeszłość karna? 244 00:15:52,582 --> 00:15:54,957 - Bez komentarza. - Detektywie, czy są jakieś dowody? 245 00:15:55,124 --> 00:15:56,207 powiązać te dwa morderstwa? 246 00:15:56,374 --> 00:15:58,790 Cóż, nie wiemy, że to było morderstwo, po drugie, byłby to dowód. 247 00:15:58,957 --> 00:16:00,207 Nie mógłbym tego komentować. 248 00:16:00,374 --> 00:16:03,124 - Czy jest coś, co mógłbyś skomentować? - Następne pytanie. 249 00:16:03,291 --> 00:16:05,457 Jak można było znaleźć ciała? w kanalizacji? 250 00:16:05,707 --> 00:16:07,540 - Powtórz to proszę? - Jak ciała mogły się znaleźć? 251 00:16:07,707 --> 00:16:08,957 ich droga do kanalizacji? 252 00:16:09,916 --> 00:16:11,541 W tym mieście używamy ścieków kombinowanych 253 00:16:11,707 --> 00:16:13,373 i system odwadniający w związku z tym ciała mogły mieć 254 00:16:13,541 --> 00:16:15,166 znalazły drogę do system w dowolnym momencie. 255 00:16:15,332 --> 00:16:17,790 Czy możesz nam podać przyczynę? śmierć w każdym przypadku? 256 00:16:17,957 --> 00:16:18,957 Ciała zostały poćwiartowane. 257 00:16:19,124 --> 00:16:20,374 Czekamy na raport koronera. 258 00:16:20,541 --> 00:16:22,791 Czy możesz nam powiedzieć przynajmniej, jeśli? były podobne? 259 00:16:23,374 --> 00:16:24,707 Ciała zostały poćwiartowane. 260 00:16:24,874 --> 00:16:27,290 - Zatajasz informacje? - Bez komentarza. 261 00:16:27,457 --> 00:16:28,707 Czy myślisz, że może być? 262 00:16:28,874 --> 00:16:30,707 zabójca typu Kuba Rozpruwacz działa w mieście? 263 00:16:30,874 --> 00:16:32,957 Trochę za wcześnie, żeby spekulować na temat tego rodzaju... 264 00:16:33,124 --> 00:16:34,832 Jak myślisz, jaki motyw? 265 00:16:34,999 --> 00:16:36,332 mógł być w tych zabójstwach? 266 00:16:39,124 --> 00:16:41,332 Zwiększ nakład gazety. Słuchaj, nie mogę tego zrobić. 267 00:16:42,707 --> 00:16:47,123 Jak widać, mamy bardzo mało informacje w tej chwili. 268 00:16:47,291 --> 00:16:49,749 A teraz wybacz nam, detektyw Madison 269 00:16:49,916 --> 00:16:51,832 i mam pracę do wykonania... - Oficer Madison, 270 00:16:51,999 --> 00:16:54,499 czy nie jesteś tym samym Davidem Madisonem? który stracił swojego partnera 271 00:16:54,666 --> 00:16:57,499 w incydencie w Hotelu Baldwin w St. Louis? 272 00:16:59,291 --> 00:17:00,707 - Tak. - wierzę w ten przypadek, 273 00:17:00,874 --> 00:17:02,999 twój partner został zadźgany na śmierć, prawda? 274 00:17:05,207 --> 00:17:06,248 Został postrzelony. 275 00:17:06,749 --> 00:17:07,915 Zgadza się. Przepraszam. 276 00:17:11,124 --> 00:17:13,207 Będziemy Was informować. 277 00:17:13,374 --> 00:17:14,374 Dziękuję Ci. 278 00:17:18,916 --> 00:17:20,541 Powinieneś pozwolić mi to złamać skradziony kąt zwierzaka. 279 00:17:20,707 --> 00:17:21,998 Daj im coś do gryzienia. 280 00:17:23,249 --> 00:17:24,540 Wyglądasz okropnie, David. 281 00:17:25,374 --> 00:17:26,624 Kiedy reprezentujesz dział, 282 00:17:26,791 --> 00:17:28,166 nie spiesz się... - Spójrz, szefie, 283 00:17:28,332 --> 00:17:30,457 Miałem wczoraj ciężką noc. Miałem jeden z tych złych snów. 284 00:17:30,624 --> 00:17:32,749 Nie dał mi dużo snu. nie goliłem się dziś rano, więc daj mi przerwę. 285 00:17:32,916 --> 00:17:36,332 David, nie możesz na to pozwolić Baldwin Hotel rzuca cię. 286 00:17:36,499 --> 00:17:39,707 To było pięć lat temu, i nikt cię nie obwinia. 287 00:17:39,916 --> 00:17:41,666 Tak. Powiedz to gazetom. 288 00:17:41,832 --> 00:17:42,832 Dzięki. 289 00:17:54,332 --> 00:17:56,373 Potrzebuję kogoś do sprawdzenia kanał ze mną. 290 00:17:56,541 --> 00:17:57,957 Champsky? 291 00:17:58,124 --> 00:17:59,749 Mam dzisiaj stawienie się w sądzie. 292 00:18:00,832 --> 00:18:01,832 UH Huh. 293 00:18:02,749 --> 00:18:04,290 Meyera? Spinola? 294 00:18:04,916 --> 00:18:06,207 Jesteśmy dzisiaj na Marquette Hill. 295 00:18:06,374 --> 00:18:07,915 Nie myśl, że szef nas pociągnie. 296 00:18:09,374 --> 00:18:10,457 Sloan, co robisz? 297 00:18:10,832 --> 00:18:13,748 - Papierkowa robota. - Co to jest, mój oddech? 298 00:18:13,916 --> 00:18:15,416 Strzelaj w palce czy coś. Potrzebuję kogoś. 299 00:18:16,916 --> 00:18:17,916 Pójdę. 300 00:18:22,374 --> 00:18:23,374 Jesteś tym. 301 00:18:24,374 --> 00:18:26,207 Tak, cóż, będę potrzebować trochę buty czy coś. 302 00:18:26,374 --> 00:18:28,957 Właśnie wyczyściłem buty, i nie chcę ich zamoczyć. 303 00:18:29,124 --> 00:18:30,874 - Założę się. - Założę się. 304 00:18:31,749 --> 00:18:34,249 Trafiłeś w niektóre kieszenie metanu, to ci pomoże. 305 00:18:35,082 --> 00:18:36,082 Dobrze. 306 00:18:37,874 --> 00:18:39,207 Kto obcina ci włosy, Madison? 307 00:18:40,166 --> 00:18:41,666 Robię głównie. Czemu? 308 00:18:42,916 --> 00:18:44,416 Powinieneś zobaczyć fryzjera. 309 00:18:45,124 --> 00:18:47,915 Pozwoliłeś swoim włosom odrosnąć i ubij to w poprzek, 310 00:18:48,332 --> 00:18:49,832 nikt nie będzie mógł tego zobaczyć. 311 00:18:57,749 --> 00:18:58,749 Pan? 312 00:18:58,916 --> 00:18:59,916 Tak? 313 00:19:00,749 --> 00:19:02,249 Zabiłem człowieka w kanale. 314 00:19:03,124 --> 00:19:04,124 Madison. 315 00:19:06,499 --> 00:19:09,290 Cóż, daj nam sekundę, Zaprowadzę cię do sierżanta Reynoldsa. 316 00:19:09,582 --> 00:19:10,623 Przyjmie twoją spowiedź. 317 00:19:10,791 --> 00:19:12,499 Nie proszę pana. Nie przyszedłem się wyspowiadać. 318 00:19:12,666 --> 00:19:13,666 Przyszedłem do... 319 00:19:14,541 --> 00:19:16,124 zabić resztę z was. 320 00:19:18,416 --> 00:19:19,416 Rozumiem. 321 00:19:19,874 --> 00:19:21,374 Jak zamierzasz to zrobić? 322 00:19:21,541 --> 00:19:23,124 Jestem gotowy do wybuchu. 323 00:19:24,207 --> 00:19:25,207 Wy dwaj. 324 00:19:26,166 --> 00:19:27,166 Nie ruszaj się. 325 00:19:28,707 --> 00:19:29,748 Twój czas się kończy. 326 00:19:29,916 --> 00:19:33,124 Teraz ja-ja-ja-ja-rozcinam go moim matowym nożem. 327 00:19:33,291 --> 00:19:34,416 Jestem twórcą zdjęć. 328 00:19:35,791 --> 00:19:37,166 Dlaczego miałbyś to zrobić, synu? 329 00:19:37,707 --> 00:19:38,707 Kazali mi. 330 00:19:39,457 --> 00:19:40,457 Kto ci powiedział? 331 00:19:40,707 --> 00:19:41,748 Ich. 332 00:19:42,249 --> 00:19:43,457 W radiu. 333 00:19:43,791 --> 00:19:46,124 Madison, on blefuje. 334 00:19:47,207 --> 00:19:48,207 Zabierz go w lewo. 335 00:19:48,374 --> 00:19:49,415 Spokojnie, Kelly. 336 00:19:49,582 --> 00:19:50,915 Nie ruszaj się! Uch... 337 00:19:51,416 --> 00:19:52,582 Zabiję nas wszystkich! 338 00:19:52,791 --> 00:19:54,207 Kazali mi. 339 00:20:00,041 --> 00:20:02,124 Dzieciaku, odsuń palec od ten przycisk, proszę. 340 00:20:02,416 --> 00:20:03,624 - Kelly! - Kazali mi. 341 00:20:03,791 --> 00:20:04,874 Głosy. Nie widzisz? Głosy. 342 00:20:05,041 --> 00:20:06,291 - Hej, kolego. - Głosy. 343 00:20:06,457 --> 00:20:07,873 Kolego, chcesz poznać prawdę? 344 00:20:08,207 --> 00:20:10,457 Kiedyś byłem leworęczny, uczynili mnie praworęcznym. 345 00:20:10,624 --> 00:20:12,707 chciałem być księdzem, zrobili ze mnie gliniarza. 346 00:20:13,332 --> 00:20:15,457 Chcesz wysadzić jointa, Nie obchodzi mnie, co robisz. 347 00:20:15,624 --> 00:20:18,290 Przestałem chcieć być policjantem o zeszłym tygodniu. Mam... 348 00:20:18,874 --> 00:20:20,790 Nawet nie mrugaj. 349 00:20:20,957 --> 00:20:22,748 - Dobra, co ja... - Jeszcze nic nie rób. 350 00:20:22,916 --> 00:20:24,291 Spójrz na bok. Nie jest po tej stronie. 351 00:20:24,791 --> 00:20:27,207 Musi być mały przycisk. Musi być tuż przy blacie. 352 00:20:27,374 --> 00:20:28,749 - Mam 11 sekund więcej. - Dobra. 353 00:20:28,916 --> 00:20:30,166 W porządku. Jeszcze dziewięć sekund. 354 00:20:30,332 --> 00:20:31,540 Mam to! 355 00:20:31,749 --> 00:20:33,457 - Pociągnij. - Mam to, mam to. 356 00:20:33,791 --> 00:20:35,207 Teraz nie ruszaj się. Trzymaj go naprawdę mocno. 357 00:20:35,374 --> 00:20:36,499 Mam go. 358 00:20:37,582 --> 00:20:39,165 W porządku, zobaczmy, co tu mamy. 359 00:20:41,707 --> 00:20:43,457 To radio. 360 00:20:45,082 --> 00:20:46,957 Następnym razem spróbuj Lawrence'a Welka. 361 00:20:47,499 --> 00:20:48,999 Hej, Sloan z całą papierkową robotą, 362 00:20:49,166 --> 00:20:50,582 chodź tu i zarezerwuj tego faceta. 363 00:20:54,374 --> 00:20:55,374 Dobra. 364 00:21:01,124 --> 00:21:03,040 Widziałeś wygląd? na twarzy tego faceta? 365 00:21:03,374 --> 00:21:05,499 chcę wiedzieć dlaczego ty myślał, że blefuje. 366 00:21:06,166 --> 00:21:07,874 Cóż, nie możesz żyć wiecznie, co? 367 00:21:08,416 --> 00:21:10,749 Nie przetrwam długo w gliniarzach z takim nastawieniem. 368 00:21:12,082 --> 00:21:13,082 Zobaczymy. 369 00:21:14,416 --> 00:21:15,416 O chłopie. 370 00:21:17,416 --> 00:21:19,499 Whoo, spójrz na to miejsce! 371 00:21:33,416 --> 00:21:35,499 Słyszałem, że pracowałeś w St. Louis. 372 00:21:37,291 --> 00:21:38,457 Tak. 373 00:21:38,957 --> 00:21:39,957 Dlaczego odszedłeś? 374 00:21:44,124 --> 00:21:45,874 Jestem pewien, że słyszałeś tę historię. 375 00:21:47,374 --> 00:21:49,082 Wszystko co słyszałem to, uh, 376 00:21:50,041 --> 00:21:52,207 trochę niezdrowo pracować z tobą. 377 00:21:56,457 --> 00:21:57,540 Więc dlaczego zgłosiłeś się na ochotnika? 378 00:22:00,332 --> 00:22:02,415 Nie chodzę na to gówno w szatni. 379 00:22:02,957 --> 00:22:04,457 Poza tym potrafię o siebie zadbać. 380 00:22:05,291 --> 00:22:06,332 Wiesz co mam na myśli? 381 00:22:11,707 --> 00:22:12,915 Dobrze... 382 00:22:14,457 --> 00:22:15,540 Nie mogę tego znaleźć. 383 00:22:16,416 --> 00:22:17,791 Nie jestem zaskoczony. 384 00:22:17,957 --> 00:22:21,082 Te mapy nie są kompletne. Niektóre z tych tuneli pochodzą z 1890 roku. 385 00:22:21,832 --> 00:22:23,040 Tracą trop. 386 00:22:23,207 --> 00:22:24,207 Proszę bardzo. 387 00:22:26,582 --> 00:22:28,540 O ile wrócimy do domu przed kolacją. 388 00:22:29,999 --> 00:22:32,332 Och, moje plecy! 389 00:22:52,416 --> 00:22:54,416 Metan. Użyj swojej maski. 390 00:22:55,499 --> 00:22:56,707 Nie zapalaj żadnych zapałek. 391 00:23:00,624 --> 00:23:02,999 Widziałem kiedyś wybuch metanu w St. Louis. 392 00:23:03,332 --> 00:23:06,332 Wywaliłem dziurę w ulicy. Cholerny autobus się przewrócił. 393 00:23:07,291 --> 00:23:09,957 Cóż, przynajmniej mogliśmy znaleźć nasze wyjście stąd. 394 00:23:29,999 --> 00:23:31,374 Gdzie jesteśmy? 395 00:23:32,124 --> 00:23:34,707 Według tego? Cleveland. 396 00:23:56,249 --> 00:23:58,207 Znałem faceta takiego jak ty w St. Louis. 397 00:23:58,374 --> 00:23:59,957 Dziki Bill, tak go nazywali. 398 00:24:00,124 --> 00:24:01,915 Po prostu kopnąłby drzwi i zobacz, co się stało. 399 00:24:02,499 --> 00:24:05,165 Raz byliśmy na boisku. Znasz St. Louis? 400 00:24:08,207 --> 00:24:09,207 Kelly? 401 00:24:11,749 --> 00:24:12,749 Kelly? 402 00:24:16,624 --> 00:24:17,624 Kelly? 403 00:24:24,666 --> 00:24:25,666 Kelly! 404 00:24:30,666 --> 00:24:31,666 Kelly! 405 00:24:46,457 --> 00:24:47,582 Kelly! 406 00:25:03,791 --> 00:25:04,999 Kelly! 407 00:25:21,374 --> 00:25:22,374 Kelly! 408 00:26:03,999 --> 00:26:06,415 Mogłem cię zastrzelić dupku. 409 00:26:06,582 --> 00:26:09,165 Myślałem, że mam do czynienia z szybkie narysowanie Madison. 410 00:26:09,332 --> 00:26:10,332 Cholera. 411 00:26:11,124 --> 00:26:12,332 Co myślisz? 412 00:26:12,499 --> 00:26:14,665 Myślę, że ktoś tu niedawno był. 413 00:26:14,999 --> 00:26:16,207 Tak. 414 00:26:16,374 --> 00:26:19,415 Myślę, że powinniśmy tu wrócić z załogę i naprawdę spójrz na to połączenie. 415 00:26:33,916 --> 00:26:37,582 Wiesz, Madison, nie mam nic przeciwko powiedzeniu ci 416 00:26:37,957 --> 00:26:40,415 Jestem trochę zmęczony tą zupą. 417 00:26:47,457 --> 00:26:49,998 Och, sukinsynu! 418 00:26:50,541 --> 00:26:51,874 Poczekaj minutę. Mam to. 419 00:26:52,582 --> 00:26:54,248 Proszę bardzo. Rozwiń jeszcze raz. 420 00:26:54,999 --> 00:26:57,332 To wszystko, to wszystko. 421 00:26:58,999 --> 00:27:01,707 W porządku, wygląda na to, że po prostu trzymamy schodzimy w tym kierunku, 422 00:27:01,874 --> 00:27:03,790 powinniśmy znaleźć jakiś ujście. 423 00:27:06,124 --> 00:27:07,290 Zabiorę cię do domu na obiad. 424 00:27:08,457 --> 00:27:10,123 Już nie jestem głodny. 425 00:27:59,291 --> 00:28:00,457 - Daj spokój. - Ruszaj dalej. 426 00:28:01,124 --> 00:28:02,124 Otwórz to. 427 00:28:02,291 --> 00:28:03,499 Utknęło. 428 00:28:07,374 --> 00:28:08,374 Popchnij! 429 00:28:09,666 --> 00:28:10,999 - No to ruszaj w górę! - Wstałem. 430 00:28:15,374 --> 00:28:16,374 Nie! 431 00:28:17,874 --> 00:28:20,499 Nie! 432 00:28:24,999 --> 00:28:25,999 Nie! 433 00:28:28,791 --> 00:28:30,832 Kelly? 434 00:28:37,374 --> 00:28:39,749 Kelly! 435 00:28:48,624 --> 00:28:51,374 Dr. Kline? Przywoływanie dr Kline. 436 00:28:52,582 --> 00:28:54,040 - Telefon... - Nie! 437 00:28:54,999 --> 00:28:56,457 Nie. 438 00:28:56,624 --> 00:28:57,832 Tutaj jesteś. 439 00:28:59,749 --> 00:29:00,915 Jak się tu dostałem? 440 00:29:01,082 --> 00:29:03,707 Cóż, właśnie wyskoczyłeś właz przy Campbell Street 441 00:29:03,874 --> 00:29:05,415 i zaczął krzyczeć aligator. 442 00:29:07,374 --> 00:29:08,582 Święty Jezu. 443 00:29:09,791 --> 00:29:11,791 Kelly. 444 00:29:13,124 --> 00:29:15,957 Kelly. 445 00:29:33,624 --> 00:29:35,999 - Hej. Hej hej. Nie dostaniesz... - Dawidzie! 446 00:29:36,166 --> 00:29:38,166 Zostaw mnie w spokoju. Co się stało z Kelly? Czy go znalazłeś? 447 00:29:38,332 --> 00:29:41,165 Nic. I nie ma śladu Ty też wiesz co. 448 00:29:41,332 --> 00:29:42,748 Teraz spójrz, zostań kilka dni. 449 00:29:42,916 --> 00:29:44,041 Podejdź do tego na spokojnie. 450 00:29:44,207 --> 00:29:46,373 Co ty do cholery mówisz? Musimy tam wrócić. 451 00:29:46,624 --> 00:29:48,207 Potrzebujesz odpoczynku, David. 452 00:29:48,374 --> 00:29:49,832 Jesteś szalony? 453 00:29:49,999 --> 00:29:52,915 Myślisz, że będę leżeć w tym łóżku podczas gdy dzieciak, którego posłałem do kanału, jest... 454 00:29:53,082 --> 00:29:54,207 nierozliczone? 455 00:29:54,374 --> 00:29:56,374 Słuchaj, doktor Leigh musi się z nim zobaczyć. 456 00:29:56,541 --> 00:29:59,041 - Kim jest ten doktor Leigh? - Jest psychiatrą. 457 00:29:59,416 --> 00:30:01,791 - Chce tylko dać ci kilka testów. - Zrobię ci kilka testów. 458 00:30:01,957 --> 00:30:03,165 Zamierzasz dać sobie ból głowy. 459 00:30:03,332 --> 00:30:05,165 Sam jesteś szalony. Co się z wami dzieje? 460 00:30:05,332 --> 00:30:06,332 Hej. 461 00:30:06,999 --> 00:30:08,040 Jak się czujesz? 462 00:30:08,666 --> 00:30:10,499 Co się stało, zgubiłeś drogę do papieru? 463 00:30:10,666 --> 00:30:11,832 Co jest z tobą nie tak? 464 00:30:12,666 --> 00:30:14,082 Hej, po prostu próbuję napisać historię. 465 00:30:14,332 --> 00:30:16,332 Cóż, wymyśl coś. Wiesz, jak to zrobić. 466 00:30:18,124 --> 00:30:19,665 Słyszałem, że straciłeś kolejnego partnera. 467 00:30:20,582 --> 00:30:21,790 Nie otrzymaliśmy żadnego komentarza na ten temat. 468 00:30:22,249 --> 00:30:23,749 Wiesz, to zaczyna być nawyk z tobą. 469 00:30:24,207 --> 00:30:26,332 Wyciągnąłem pliki na strzelanina w hotelu Baldwin. 470 00:30:26,499 --> 00:30:28,415 Hej, Kemp. Zwalniać z pracy. 471 00:30:29,666 --> 00:30:30,832 Zwolnię. 472 00:30:31,332 --> 00:30:33,123 Mówisz mi, co się stało w kanał wczoraj. 473 00:30:33,291 --> 00:30:34,374 Bez komentarza. 474 00:30:34,541 --> 00:30:37,249 Szefie, nie proszę cię. 475 00:30:37,916 --> 00:30:39,249 Pytam funkcjonariusza Madison. 476 00:30:41,082 --> 00:30:43,082 I tym właśnie jesteśmy dowiem się, prawda, szefie? 477 00:30:43,416 --> 00:30:44,416 Prawidłowy. 478 00:30:47,207 --> 00:30:50,332 Największy, jaki kiedykolwiek zarejestrowano miał około 15 stóp, 479 00:30:51,624 --> 00:30:53,124 ale w kanalizacji to niemożliwe. 480 00:30:53,291 --> 00:30:55,332 Nawet w zoo nie osiągają pełnego rozmiaru. 481 00:30:55,499 --> 00:30:56,790 Był większy niż to. 482 00:30:57,707 --> 00:30:59,540 - Przepraszam. - Był ogromny. 483 00:30:59,707 --> 00:31:01,165 Powiedz mi coś panienko. 484 00:31:02,624 --> 00:31:05,165 Czy to twoje węże? 485 00:31:05,332 --> 00:31:07,540 Nie, należą do uniwersytetu. 486 00:31:08,041 --> 00:31:10,249 mam kilka nietrujące gatunki w domu. 487 00:31:10,416 --> 00:31:11,916 Był większy niż 15 stóp. 488 00:31:12,457 --> 00:31:15,415 Aligator o połowę mniejszy za tydzień umrze z głodu. 489 00:31:15,582 --> 00:31:17,082 Nie ma światła słonecznego. 490 00:31:17,249 --> 00:31:19,832 Istnieją toksyczne płyny i gazy. 491 00:31:19,999 --> 00:31:23,040 Nie wspominając o pytaniu jak to się tam dostało. 492 00:31:23,666 --> 00:31:26,874 Patrzysz na tego, który to widział, i był duży. 493 00:31:29,374 --> 00:31:31,749 Mówiłeś, że było ciemno. Może się mylisz. 494 00:31:33,124 --> 00:31:34,124 Dobra. 495 00:31:34,916 --> 00:31:36,332 Bardzo dziękuję za pomoc. 496 00:31:36,749 --> 00:31:38,915 - Czy mogę pożyczyć tę książkę? - Możesz to mieć. 497 00:31:41,082 --> 00:31:42,082 Przepraszam. 498 00:31:43,332 --> 00:31:47,123 Doktorze Kendall, czy może być? inne zwierzę tam na dole 499 00:31:47,291 --> 00:31:51,041 to może być ten rozmiar? 500 00:31:51,832 --> 00:31:53,290 Nic, o czym wiem. 501 00:31:53,582 --> 00:31:54,707 Przepraszam. 502 00:31:54,916 --> 00:31:56,166 Dziękuję bardzo. 503 00:31:58,666 --> 00:32:00,541 Myślałem, że będzie jakąś pomocą. 504 00:32:00,707 --> 00:32:03,915 Ona jest wiodącym autorytetem. Teraz warto było spróbować. 505 00:32:04,457 --> 00:32:07,123 Jest dzieckiem, mieszka z wężami. O czym ty do diabła mówisz? 506 00:32:07,457 --> 00:32:08,665 Słuchaj, nie powiedziałem, że jest normalna. 507 00:32:08,832 --> 00:32:11,332 Powiedziałem, że ma słowo w sprawie aligatorów. 508 00:32:12,707 --> 00:32:14,498 Teraz spójrz, dlaczego nie zrezygnujesz, Dave? 509 00:32:14,666 --> 00:32:15,749 To jeden z twoich koszmarów. 510 00:32:15,916 --> 00:32:17,916 Koszmar swój tyłek. Coś tam jest. 511 00:32:18,082 --> 00:32:21,415 Teraz zajmie to wielu facetów, ale go wyrzucimy. 512 00:32:21,582 --> 00:32:24,832 Jedyna rzecz, którą zamierzasz wziąć jest urlopem. 513 00:32:25,332 --> 00:32:27,332 Tutaj. Przeczytaj i zapłacz. 514 00:32:28,374 --> 00:32:31,415 Nasz przyjaciel Kemp, on ma na ciebie ochotę. 515 00:32:31,832 --> 00:32:34,165 „Detektyw miejski przegrywa Znowu partner. 516 00:32:34,332 --> 00:32:36,873 Tajemnicze okoliczności otaczają nagłe zniknięcie 517 00:32:37,041 --> 00:32:39,291 w miejskim kanale Policyjny policjant Jim Kelly, 518 00:32:39,457 --> 00:32:40,957 partner detektywa Davida Madisona, 519 00:32:41,124 --> 00:32:43,165 podczas oficjalnego dochodzenia. 520 00:32:43,499 --> 00:32:45,540 Żadna taka tajemnica nie otacza śmierć Jerry'ego Randolpha 521 00:32:45,707 --> 00:32:47,832 St. Louis Metropolitan Policja, która była sparowana 522 00:32:47,999 --> 00:32:51,332 z Madison w fatalną noc z dnia 21 marca 1975 r." 523 00:32:51,791 --> 00:32:55,374 „Świadkowie donoszą, że Bezczynność detektyw Madison 524 00:32:55,541 --> 00:32:57,207 umożliwił tej trójce ucieczkę, 525 00:32:57,374 --> 00:32:59,540 raniąc Randolpha w tym procesie. 526 00:32:59,916 --> 00:33:03,249 Rozprawa komisji śledczej śledztwo w sprawie śmierci oficera 527 00:33:03,416 --> 00:33:06,582 nie dokonał żadnych ustaleń przeciwko Madison. 528 00:33:06,749 --> 00:33:08,374 W nowszym zniknięciu..." 529 00:33:08,541 --> 00:33:09,541 Hej! 530 00:33:23,624 --> 00:33:24,624 Miły. 531 00:33:32,832 --> 00:33:34,207 „...niedawniejsze zniknięcie, 532 00:33:34,374 --> 00:33:37,749 urzędnicy miejscy byli niechętni skomentować. 533 00:33:37,916 --> 00:33:41,207 Na przykład ten reporter nie jest usatysfakcjonowany”. 534 00:33:41,374 --> 00:33:42,499 Cóż to za sny? 535 00:33:42,666 --> 00:33:45,416 Cóż, był na lekach przez większość czasu, kiedy tu był. 536 00:33:45,582 --> 00:33:46,623 Czym są leki? 537 00:33:46,791 --> 00:33:47,916 - Lek. - Mm. 538 00:33:48,082 --> 00:33:51,915 Ciągle wymyślał jakieś śmieci o aligatorach w kanałach. 539 00:33:52,874 --> 00:33:55,249 Aligatory? W kanałach? 540 00:33:55,416 --> 00:33:56,541 Tak. 541 00:34:09,416 --> 00:34:11,374 Miły. Wspaniałe miejsce. 542 00:35:00,124 --> 00:35:03,665 Jezus Chrystus. 543 00:36:03,332 --> 00:36:04,540 Oh! 544 00:36:04,707 --> 00:36:08,165 Nie! Nie! Nie, proszę! 545 00:36:12,624 --> 00:36:13,624 Nie! 546 00:36:36,374 --> 00:36:37,374 Marisę Kendall? 547 00:36:42,832 --> 00:36:43,957 Cześć? 548 00:36:44,582 --> 00:36:45,707 Nie, nie spałem. 549 00:36:46,832 --> 00:36:48,082 Poczekaj minutę. Zwolnij. 550 00:36:49,332 --> 00:36:50,332 Kemp? 551 00:36:51,624 --> 00:36:52,624 Nie. 552 00:36:53,666 --> 00:36:54,832 Tak, zaraz tam będę. 553 00:36:56,249 --> 00:36:57,665 Oto jego aparat. 554 00:36:57,832 --> 00:37:00,415 Został złapany w kratę przez czołg piąty. 555 00:37:00,582 --> 00:37:01,582 Pewny. 556 00:37:02,499 --> 00:37:03,999 Ani śladu Kempa? 557 00:37:04,166 --> 00:37:07,041 Ludzie sanitarni, nie wejdą dalej. 558 00:37:07,541 --> 00:37:09,791 Plotka zaczyna się rozprzestrzeniać. 559 00:37:10,041 --> 00:37:11,041 Liczby. 560 00:37:11,207 --> 00:37:13,707 - Zdobądź je, póki są gorące. - Masz coś dobrego, Sparks? 561 00:37:14,207 --> 00:37:16,748 Nie uwierzysz. 562 00:37:18,041 --> 00:37:20,124 - To szczur. - Nie? Nie. Nie to, nie to. 563 00:37:20,291 --> 00:37:21,291 Tutaj, spójrz. 564 00:37:24,541 --> 00:37:26,291 Co? 565 00:37:26,457 --> 00:37:27,457 Co? 566 00:37:27,874 --> 00:37:30,124 - Cholera jasna! - Co? 567 00:37:30,291 --> 00:37:32,707 Jak myślisz, szefie? Wierzysz mi teraz? 568 00:37:33,041 --> 00:37:35,082 Poprosimy panią węża, żeby rzuciła okiem. 569 00:37:35,291 --> 00:37:37,207 - Kto? - Herpetolog. 570 00:37:37,374 --> 00:37:40,957 Wyobraź sobie, że klikasz aparatem kiedy to nadchodzi na ciebie. 571 00:37:41,124 --> 00:37:44,915 Cóż, i tak trafi na pierwszą stronę. To wszystko, czego naprawdę chciał. 572 00:37:45,291 --> 00:37:47,207 Thomas Kemp, popularny publicysta 573 00:37:47,374 --> 00:37:48,999 dla The National Probe Magazine 574 00:37:49,166 --> 00:37:50,999 zaginął i został uznany za zmarłego. 575 00:37:51,166 --> 00:37:53,707 Jego aparat, jedyna wskazówka do tego jego zniknięcie, 576 00:37:53,874 --> 00:37:55,415 został wyłowiony ze zbiornika filtracyjnego 577 00:37:55,582 --> 00:37:57,873 w miejskiej kanalizacji działa wczoraj późno w nocy. 578 00:37:58,207 --> 00:38:00,540 Film wewnątrz kamery został uratowany. 579 00:38:00,707 --> 00:38:03,415 Co wydawało się być wyjątkowo duży aligator 580 00:38:03,582 --> 00:38:05,623 lub podobny gad, któremu teraz się wierzy 581 00:38:05,791 --> 00:38:08,124 być odpowiedzialnym za co najmniej cztery zgony. 582 00:38:08,291 --> 00:38:10,457 Ale jako burmistrz mówię ci, że bez wysiłku 583 00:38:10,624 --> 00:38:13,249 i żadne wydatki nie zostaną przez to oszczędzone... 584 00:38:13,457 --> 00:38:15,457 Profesor, herpetolog, autor 585 00:38:15,624 --> 00:38:16,999 i prawdopodobnie wiodący autorytet 586 00:38:17,166 --> 00:38:19,791 tutaj na Środkowym Zachodzie na gadach i płazów, 587 00:38:19,957 --> 00:38:22,290 jak również rodem z naszego miasta. 588 00:38:22,457 --> 00:38:25,165 Dr. Kendall, jakie to zwierzę? 589 00:38:25,374 --> 00:38:26,665 To aligator. 590 00:38:26,832 --> 00:38:28,248 - Czy to nie może być... - Nie ma wątpliwości. 591 00:38:28,416 --> 00:38:29,707 To zdecydowanie aligator. 592 00:38:29,874 --> 00:38:30,874 Rozumiem. 593 00:38:31,041 --> 00:38:33,749 Jak myślisz, jak duży jest ze zdjęć, które widziałeś? 594 00:38:33,916 --> 00:38:36,416 Jeśli mieszka w kanale, nie może być bardzo duży. 595 00:38:36,582 --> 00:38:38,915 Nawet w idealnych okolicznościach na przykład w zoo, 596 00:38:39,082 --> 00:38:41,915 nie rosną prawie tak duże tak jak w ich naturalnym środowisku. 597 00:38:48,916 --> 00:38:50,332 To sprawia, że ​​raz, dwa, trzy, 598 00:38:50,499 --> 00:38:52,249 cztery, pięć, sześć, siedem, osiem, dziewięć... 599 00:38:54,082 --> 00:38:55,957 13... 600 00:38:59,666 --> 00:39:00,832 Gdzie jesteś? 601 00:39:40,416 --> 00:39:41,999 Chodź, trzymaj je dalej. 602 00:39:43,291 --> 00:39:44,416 A teraz podejdź tutaj. 603 00:39:44,749 --> 00:39:45,749 Rusz to! 604 00:39:47,374 --> 00:39:48,374 Ruszaj się! 605 00:40:02,832 --> 00:40:03,832 Jednostka, wejdź. 606 00:40:03,999 --> 00:40:04,999 To ty, Beau? 607 00:40:05,166 --> 00:40:07,291 - Tak. Kto to jest? - To jest Frank. 608 00:40:07,457 --> 00:40:09,123 - Och, jesteś na miejscu? - Tak. 609 00:40:09,499 --> 00:40:11,457 - Jednostka, wejdź. - Tak, kto to jest? 610 00:40:12,041 --> 00:40:16,041 Wprowadzają się zespoły z każdego możliwego punktu wejścia, 611 00:40:16,207 --> 00:40:19,915 przepychając się, zbiegając w tych trzech głównych kanałach 612 00:40:20,832 --> 00:40:23,832 tak, że jest tylko jedno wyjście, i to jest tutaj. 613 00:40:24,332 --> 00:40:25,832 - A jeśli nie ucieknie? - Nie martw się. 614 00:40:25,999 --> 00:40:28,290 - To będzie. - Och, doktor Kendall. 615 00:40:29,499 --> 00:40:31,207 Jeśli go nie zakręcisz, wszystko będzie dobrze. 616 00:40:31,374 --> 00:40:32,582 Detektyw Madison. 617 00:40:33,874 --> 00:40:34,915 Kto ją zaprosił? 618 00:40:35,082 --> 00:40:36,915 David, nie wiemy jak ta rzecz zareaguje. 619 00:40:37,082 --> 00:40:38,540 Teraz może nam pomoże. 620 00:40:38,707 --> 00:40:40,540 Wszystkie jednostki są teraz na swoich pozycjach. 621 00:40:40,707 --> 00:40:42,207 Dziękuję Ci. Połącz mnie, proszę. 622 00:40:45,207 --> 00:40:46,415 To jest Madison. 623 00:40:46,582 --> 00:40:48,373 Hej, tu Rudy. Wszyscy jesteśmy gotowi. 624 00:40:48,541 --> 00:40:51,832 Słuchaj, nie wierzyłem ci i przepraszam. 625 00:40:54,457 --> 00:40:56,665 - Nie trać z tego powodu snu. - Wszyscy jesteśmy gotowi. 626 00:40:56,832 --> 00:40:58,248 Dobra chłopaki, to jest Madison. 627 00:40:58,416 --> 00:40:59,582 Rozpocznij operację. 628 00:40:59,791 --> 00:41:02,249 Centrum dowodzenia, tu Jednostka Pierwsza. Odpychamy się. 629 00:41:04,124 --> 00:41:05,374 Jednostka druga odpychająca. 630 00:41:06,666 --> 00:41:07,957 To jest trzecia jednostka odpychająca. 631 00:41:39,374 --> 00:41:41,624 Madison, to jest Harry. Nadal czekam na Clarka. 632 00:41:41,791 --> 00:41:44,791 Nie mogę go wychowywać w moim radiu. Wypróbujesz go dla mnie? 633 00:41:44,957 --> 00:41:46,873 ... kończy się o ćwierć mili poniżej wodospadu. 634 00:41:50,582 --> 00:41:52,165 Wciąż czekam na Clarka. 635 00:41:52,332 --> 00:41:54,207 Nie mogę go wychować. Zadzwoń do niego ode mnie, dobrze? 636 00:41:54,874 --> 00:41:56,790 Madison? Madison! 637 00:42:27,041 --> 00:42:28,249 Nie wiem co się stało, 638 00:42:28,416 --> 00:42:30,749 ale minąłem to samo miejsce teraz trzy razy. 639 00:42:30,916 --> 00:42:33,332 Charlie Six, po prostu idziesz trzeba cofnąć się o około 200 jardów, 640 00:42:33,499 --> 00:42:35,915 zrób południowy zachód i potem zwrot na południe. 641 00:42:36,207 --> 00:42:37,373 To jest Clark... 642 00:42:38,291 --> 00:42:39,832 Wiesz, miałam jeden raz kiedy byłem mały. 643 00:42:39,999 --> 00:42:40,999 Aligator. 644 00:42:43,207 --> 00:42:44,498 Mój ojciec znalazł go jednak pewnego dnia martwego, 645 00:42:44,666 --> 00:42:46,291 więc nie udało mi się go utrzymać zbyt długo. 646 00:42:46,916 --> 00:42:48,041 Nazywał się Ramon. 647 00:42:51,916 --> 00:42:53,832 Właściwie to nie są zbyt dobre zwierzęta. 648 00:42:53,999 --> 00:42:55,374 Węże są o wiele lepsze. 649 00:42:55,874 --> 00:42:57,374 Jesteś dziwnym dzieckiem, wiesz o tym? 650 00:42:57,666 --> 00:42:58,666 Nie jestem dzieckiem. 651 00:42:59,499 --> 00:43:01,249 Każdy młodszy ode mnie jest dzieckiem. 652 00:43:03,624 --> 00:43:05,040 Bardzo mi przykro z powodu twojego przyjaciela. 653 00:43:07,249 --> 00:43:08,790 To musiało być straszne. 654 00:43:35,374 --> 00:43:37,874 Madison, Charlie Trzy po prostu wezwał stąd. 655 00:43:38,041 --> 00:43:39,582 Wypłoszą go w pięć minut. 656 00:43:39,957 --> 00:43:41,290 Tak, jeśli nadal tam jest. 657 00:43:41,457 --> 00:43:42,707 Gdzie on pójdzie? 658 00:43:43,041 --> 00:43:44,916 Skąd on pochodzi, to chciałbym wiedzieć. 659 00:43:45,082 --> 00:43:46,915 Och, burmistrzu, to jest David Madison. 660 00:43:47,082 --> 00:43:48,957 Prowadzi operację. 661 00:43:50,749 --> 00:43:52,665 Skradaj się, chłopaki. Nadchodzi. 662 00:43:52,832 --> 00:43:54,457 Gotowe pozycje, chodźmy! 663 00:43:55,999 --> 00:43:57,249 Na pozycje! 664 00:44:36,874 --> 00:44:38,999 Wstrzymać ogień! 665 00:44:40,332 --> 00:44:42,415 Wstrzymać ogień! 666 00:44:55,791 --> 00:44:57,999 Jezus. Dawida. 667 00:44:59,124 --> 00:45:01,624 Lepiej chodźmy dowiedzieć się, co zamierzamy podaj prasę na tym. 668 00:45:01,791 --> 00:45:04,624 Przeoczyli to, szefie. Nie wiem jak, ale nadal tam jest. 669 00:45:04,791 --> 00:45:06,999 Chodź, Davidzie. Wynośmy się stąd do diabła. 670 00:45:12,541 --> 00:45:13,916 Szefie Clark, czy możesz powiedzieć? nam co się stało... 671 00:45:14,082 --> 00:45:15,540 Nic! Nic do powiedzenia. 672 00:45:15,707 --> 00:45:17,248 Konferencja prasowa w godzinach porannych. 673 00:45:47,666 --> 00:45:50,291 - Daj spokój! Chodź, dobrze? - Tutaj! 674 00:45:52,874 --> 00:45:54,290 Chodźmy! Daj spokój! 675 00:45:59,082 --> 00:46:00,165 Ciasto do góry! 676 00:46:29,499 --> 00:46:32,874 To ten z telewizora! 677 00:46:42,207 --> 00:46:44,373 Chodźmy stąd! Daj spokój! Chodźmy! 678 00:47:22,374 --> 00:47:23,499 Nie! 679 00:47:24,874 --> 00:47:25,874 Boże, nie! 680 00:47:29,666 --> 00:47:31,416 Dopadło mnie! Dopadło mnie! 681 00:47:33,541 --> 00:47:34,707 Pomóż mi! 682 00:47:34,874 --> 00:47:35,874 Proszę pomóż! 683 00:47:50,499 --> 00:47:52,457 Mama! 684 00:47:55,874 --> 00:47:58,290 Mama! Mama! To aligator! 685 00:47:58,499 --> 00:47:59,874 To aligator, to aligator! 686 00:48:00,041 --> 00:48:01,124 Później, Joey, rozmawiam przez telefon! 687 00:48:01,291 --> 00:48:03,624 - Ale to aligator! - Powiedziałem później! 688 00:48:04,541 --> 00:48:05,624 Przepraszam, Connie. 689 00:48:05,791 --> 00:48:06,999 Dzieci bawią się na zewnątrz w aligatora, 690 00:48:07,166 --> 00:48:09,124 a Joey mnie wożę. 691 00:48:09,666 --> 00:48:12,249 Tak, gdzie byłem? O tak... Joey, wróć tutaj! 692 00:48:12,416 --> 00:48:13,457 Teraz ma mój nóż do chleba! 693 00:48:13,624 --> 00:48:15,124 Joey! Doprowadza mnie do szału! 694 00:48:45,166 --> 00:48:47,166 Czy włożysz? tę cholerną mapę daleko? 695 00:48:47,791 --> 00:48:50,957 Spójrz, dałem ci 78 mężczyzn, masz Gwardię Narodową, 696 00:48:51,457 --> 00:48:53,207 i nadal jest na wolności w moim mieście! 697 00:48:53,582 --> 00:48:54,790 I spójrz na dziurę, którą zrobił! 698 00:48:54,957 --> 00:48:56,123 Pójdzie po wodę. 699 00:48:56,291 --> 00:48:57,791 - Co? - Pójdzie po wodę. 700 00:48:57,957 --> 00:49:00,748 Zużył dużo energii i będzie szukał miejsca z wodą do odpoczynku. 701 00:49:00,916 --> 00:49:01,916 Wspaniale! 702 00:49:02,416 --> 00:49:04,457 Mamy rzeki, mamy kanały, 703 00:49:04,624 --> 00:49:06,332 i mamy tam to jezioro! 704 00:49:11,541 --> 00:49:14,832 Bezpieczeństwo publiczne to moja praca! 705 00:49:14,999 --> 00:49:17,665 Cóż, nie masz pracy chyba że zostanę wybrany ponownie. 706 00:49:17,832 --> 00:49:20,082 Teraz spójrz, to może wygenerować dużo dobrej reklamy. 707 00:49:20,249 --> 00:49:23,832 I nie mogę mieć twoich ludzi grzebać w piłkę dla nas. I to wszystko. 708 00:49:23,999 --> 00:49:25,624 Daj tej pani wyobrażenie, jaki był duży. 709 00:49:25,791 --> 00:49:26,791 Tylko zgadnij. 710 00:49:27,499 --> 00:49:28,749 Czy był tak duży jak on? 711 00:49:30,082 --> 00:49:31,373 Znasz El Dorado? 712 00:49:31,541 --> 00:49:32,749 Samochód. Żartujesz. 713 00:49:32,916 --> 00:49:34,666 Nie, lodówka. Oczywiście samochód. 714 00:49:34,832 --> 00:49:36,040 Poczekaj minutę. 715 00:49:36,249 --> 00:49:38,082 Mówisz, że był tak duży jak samochód? 716 00:49:38,999 --> 00:49:41,249 Tak. Oczywiście, musisz dodać ogon. 717 00:49:42,082 --> 00:49:43,332 - Oczywiście. - Tak. 718 00:49:53,082 --> 00:49:54,707 Spójrz na rozmiar tej rzeczy. 719 00:49:59,416 --> 00:50:00,541 To jest niesamowite. 720 00:50:01,624 --> 00:50:04,290 Mam na myśli, zgodnie z tym, powinien mieć od 30 do 40 stóp długości. 721 00:50:04,541 --> 00:50:05,541 Ale to aligator. 722 00:50:07,916 --> 00:50:08,916 Dawida. 723 00:50:10,707 --> 00:50:11,707 Tu pułkownik Brock... 724 00:50:15,457 --> 00:50:17,082 Hej, co to do diabła jest? 725 00:50:17,249 --> 00:50:20,165 Wnosimy opłaty, aby sprawdzić, czy możemy go wychować. 726 00:50:22,791 --> 00:50:25,166 To dzikie zwierzę, a nie łódź podwodna. 727 00:50:26,999 --> 00:50:29,582 Poleciałem w pułkownika Brock przejąć kontrolę nad operacją. 728 00:50:29,832 --> 00:50:30,832 Przejąć kontrolę? 729 00:50:30,999 --> 00:50:32,249 No cóż, poluje na duże zwierzynę łowną 730 00:50:32,416 --> 00:50:34,874 na całym świecie. 731 00:50:35,124 --> 00:50:36,540 To nowa gra w piłkę, Dave. 732 00:50:39,291 --> 00:50:40,666 Czego do cholery oczekujesz ode mnie? 733 00:50:40,832 --> 00:50:42,707 Po prostu trzymaj się z dala od moich stóp. 734 00:50:48,541 --> 00:50:49,999 Zacznijcie już teraz, chłopaki. 735 00:50:51,541 --> 00:50:52,582 Teraz spójrz, Madison... 736 00:50:52,791 --> 00:50:55,291 Wiesz, to nie jego wina aligator się poluzował. 737 00:50:55,832 --> 00:50:57,498 Kim jest ta ładna dziewczyna? 738 00:50:58,749 --> 00:51:01,332 Och, pułkowniku Brock, to jest doktor Kendall. 739 00:51:01,707 --> 00:51:04,665 - Ona jest... - O tak, pani jaszczurka. 740 00:51:05,749 --> 00:51:07,624 Cóż, teraz możesz iść z powrotem do swoich książek. 741 00:51:08,124 --> 00:51:09,999 Lepiej weź wszelką pomoc, jaką możesz uzyskać. 742 00:51:10,582 --> 00:51:12,123 Wiesz, widziałem co to zwierzę potrafi. 743 00:51:12,416 --> 00:51:14,957 Cóż, gdybym nie mógł się zdobyć zabity goniąc go, 744 00:51:15,124 --> 00:51:16,165 co by to było za zabawne? 745 00:51:18,249 --> 00:51:20,540 Kup tutaj swoją pamiątkę po Aleksandrze. 746 00:51:20,707 --> 00:51:21,748 Hej, chcesz tam uderzyć? 747 00:51:21,916 --> 00:51:24,582 Pamiątki Aleksandra. Pamiątki Aleksandra. 748 00:51:24,749 --> 00:51:26,290 A ty, kolego? Alexander dla ciebie? 749 00:51:26,457 --> 00:51:27,707 Zabierz jednego do domu do dzieciaka. 750 00:51:27,874 --> 00:51:30,207 Odznaka Aleksandra? Hej, a co powiesz na to? 751 00:51:30,499 --> 00:51:31,707 Aligatory tutaj. 752 00:51:32,749 --> 00:51:34,290 Przyjdź i weź swoje aligatory. 753 00:51:34,457 --> 00:51:35,582 A ty, kolego? 754 00:51:35,749 --> 00:51:37,249 Nie ugryzie kęsa z kieszeni... 755 00:51:37,416 --> 00:51:38,749 Hej! Nie dostaniesz jednego, kolego? 756 00:51:38,916 --> 00:51:40,541 Hej, zobacz jak się trzęsie! Zobacz, jak się porusza! 757 00:51:40,707 --> 00:51:42,123 Zabierz go do domu, rozśmiesz się! 758 00:51:42,291 --> 00:51:44,291 Weź je! Aligatory! Weź je, kolego! Weź je, kolego! 759 00:51:44,457 --> 00:51:46,123 Hej, sport. Chcesz coś zobaczyć? 760 00:51:48,249 --> 00:51:49,624 Jest twój na dwadzieścia. 761 00:51:52,166 --> 00:51:53,541 Świetny zwierzak dla dzieci. 762 00:51:53,707 --> 00:51:56,373 Nakarm go tym, co zostało na stole, oblać go wodą, co? 763 00:51:56,541 --> 00:51:57,541 Kilka kiełbasek. 764 00:51:57,707 --> 00:51:59,998 - Ross, Daley. - Tak co jest? 765 00:52:00,416 --> 00:52:02,457 - Popiersie tego faceta. - Daj spokój, po co? 766 00:52:02,624 --> 00:52:03,874 Za bycie draniem. 767 00:52:04,041 --> 00:52:05,999 posiadanie zagrożonych gatunków, cokolwiek lubisz. 768 00:52:06,249 --> 00:52:08,957 To jest atak na wolny system dla przedsiębiorstw. 769 00:52:09,124 --> 00:52:10,124 Komunistyczny! 770 00:52:13,916 --> 00:52:15,332 Hej. Żyjemy z tego? 771 00:52:15,499 --> 00:52:17,374 - Tak mi się wydaje. - Och, miło. Jesteś bardzo ładna. 772 00:52:17,541 --> 00:52:19,791 Ale, uh, jesteśmy tutaj, aby porozmawiać o aligatorach. 773 00:52:20,791 --> 00:52:23,874 Cóż, spójrz, aligatory reagują na dźwięk. 774 00:52:24,041 --> 00:52:27,291 Rozmawiają ze sobą, dzwonią do siebie. 775 00:52:28,249 --> 00:52:29,249 Słuchać. 776 00:52:35,124 --> 00:52:36,457 Co to jest? 777 00:52:36,624 --> 00:52:38,082 To wezwanie w niebezpieczeństwie 778 00:52:38,249 --> 00:52:40,082 młodego aligatora, który… wciąż z matką. 779 00:52:40,749 --> 00:52:42,540 Czy mają miłosne wezwanie? 780 00:52:43,166 --> 00:52:46,082 Twój aligator jest bardzo romantyczne stworzenie. 781 00:52:47,249 --> 00:52:49,332 Swędzi, nadejdzie wiosna, 782 00:52:50,082 --> 00:52:52,082 i wyda z dźwiękiem coś takiego... 783 00:52:59,499 --> 00:53:01,749 A to przyciągnie kolejnego aligatora? 784 00:53:01,916 --> 00:53:03,791 Cóż, mam taką nadzieję. 785 00:53:03,957 --> 00:53:05,207 Liczę na to. 786 00:53:05,457 --> 00:53:08,540 Ja też pracuję, wiesz. Mam na myśli, jestem daleko w pracy klasowej, 787 00:53:08,707 --> 00:53:10,415 Mam jeszcze dwa eksperymenty Muszę skończyć. 788 00:53:10,582 --> 00:53:13,248 Moja droga młoda kobieto, wciąż tam jest. 789 00:53:13,416 --> 00:53:14,832 Znajdą to. 790 00:53:14,999 --> 00:53:16,582 A twój wielki biały myśliwy go zastrzeli, 791 00:53:16,749 --> 00:53:17,832 i to będzie koniec. 792 00:53:17,999 --> 00:53:20,124 I nawet nie jesteś ciekawy jak to musi być taki rozmiar? 793 00:53:20,291 --> 00:53:21,916 Będę na autopsji. 794 00:53:22,291 --> 00:53:25,124 Słuchaj, jest kilka rzeczy Próbuję poskładać. 795 00:53:25,291 --> 00:53:26,666 Jesteś jedynym, którego znam, kto może mi powiedzieć 796 00:53:26,832 --> 00:53:28,165 czy kawałki pasują. 797 00:53:28,582 --> 00:53:30,082 Jeśli coś się ułoży, 798 00:53:30,249 --> 00:53:31,499 Kupię ci iguanę czy coś. 799 00:53:31,666 --> 00:53:32,874 Jedna z nich trochę ładna... 800 00:53:35,374 --> 00:53:36,624 Byłoby świetnie. 801 00:53:38,082 --> 00:53:40,457 To odcinek od przysadki twojego Lhasa Apso. 802 00:53:40,624 --> 00:53:41,665 Hmm. 803 00:53:41,832 --> 00:53:44,790 Ciemnoniebieskie kulki wskazują że został zbombardowany 804 00:53:44,957 --> 00:53:46,790 z jakąś pochodną hormonu. 805 00:53:47,666 --> 00:53:49,416 - Co to zrobi? - Cóż, w niektórych przypadkach 806 00:53:49,582 --> 00:53:51,082 zmieni małe psy w duże psy. 807 00:53:52,082 --> 00:53:53,790 postawiłbym pieniądze na somatropinę, 808 00:53:53,957 --> 00:53:56,290 ale jeśli rzucali zwierzętami doświadczalnymi spływać kanałem przez lata, 809 00:53:56,457 --> 00:53:59,082 nie wiadomo jaka kombinacja nasz przyjaciel był narażony. 810 00:54:00,582 --> 00:54:01,832 Może umrze na raka. 811 00:54:56,957 --> 00:54:57,957 Jezu! 812 00:54:59,082 --> 00:55:00,457 Jest duży. 813 00:55:00,624 --> 00:55:02,415 - Co to jest? - Zarodniki aligatora! 814 00:55:02,874 --> 00:55:03,874 Nie wchodź w to. 815 00:55:05,457 --> 00:55:07,957 Ostatnia obserwacja była w część miasta na wzgórzu Marquette, 816 00:55:08,124 --> 00:55:10,582 gdzie uważa się, że zwierzę ma być nadal na wolności. 817 00:55:10,749 --> 00:55:13,624 Mieszkańcy są ostrzegani, aby zostali z ulicy, 818 00:55:13,791 --> 00:55:15,291 i są proszeni o zgłoszenie wszelkie nowe obserwacje 819 00:55:15,457 --> 00:55:17,123 aligatora natychmiast. 820 00:55:44,291 --> 00:55:46,332 A ty też pracujesz z progesteronem? 821 00:55:46,499 --> 00:55:47,915 Jasne, przetestowaliśmy je wszystkie. 822 00:55:48,082 --> 00:55:49,373 Co to za krowa? 823 00:55:49,666 --> 00:55:50,749 To cielę. 824 00:55:50,916 --> 00:55:52,582 Duży jak na łydkę. 825 00:55:53,582 --> 00:55:55,332 Detektywie, świat ma problem niedoboru żywności. 826 00:55:55,499 --> 00:55:57,290 Próbujemy coś z tym zrobić. 827 00:55:57,916 --> 00:55:59,499 Tak, rozumiem, że wyprodukowałeś 828 00:55:59,666 --> 00:56:01,999 syntetyczna forma testosteronu. 829 00:56:02,332 --> 00:56:04,123 Tak, odnieśliśmy z tym pewien sukces. 830 00:56:04,291 --> 00:56:05,624 Dlaczego tego nie sprzedałeś? 831 00:56:05,832 --> 00:56:07,040 Kilka przeciwwskazań. 832 00:56:07,207 --> 00:56:08,957 Głównym jest to, że to mają tendencję do nadmiernego podniecenia 833 00:56:09,124 --> 00:56:10,790 tempo metabolizmu organizmu. 834 00:56:11,416 --> 00:56:12,791 Co to jest w prostym angielskim? 835 00:56:14,041 --> 00:56:15,999 Dało im to nienasycony apetyt. 836 00:56:17,707 --> 00:56:19,790 Spójrz, detektywie, Mam dużo pracy. 837 00:56:20,124 --> 00:56:21,124 Masz więcej pytań? 838 00:56:21,291 --> 00:56:22,582 Tak. 839 00:56:22,749 --> 00:56:25,624 Co by Slade Pharmaceutical? zapłacić za gorącą Lhasę Apso? 840 00:56:30,416 --> 00:56:31,624 Burmistrz. 841 00:56:31,791 --> 00:56:33,207 Slad tutaj. 842 00:56:33,791 --> 00:56:36,791 Mamy mały problem w laboratorium? możesz być pomocny. 843 00:56:37,749 --> 00:56:38,749 Szef! 844 00:56:39,749 --> 00:56:40,749 Szef. 845 00:56:41,916 --> 00:56:43,957 - Mam towar na aligatorze. -Dawid... 846 00:56:44,207 --> 00:56:47,165 Wielki facet u Slade'a, nasz drogi kumpel burmistrza, 847 00:56:47,332 --> 00:56:49,415 jest w tym po gałek ocznych. 848 00:56:49,832 --> 00:56:51,665 Potrzebuję twojej tarczy, David. 849 00:56:52,082 --> 00:56:53,373 Wyszedłeś z sił. 850 00:56:53,874 --> 00:56:55,332 O czym ty mówisz? 851 00:56:56,207 --> 00:56:57,498 Posunąłeś się za daleko. 852 00:56:58,457 --> 00:57:01,082 Tak naprawdę się mnie nie spodziewałeś pracować pod tym facetem Brockiem, tak? 853 00:57:01,999 --> 00:57:03,415 To poza moimi rękami. 854 00:57:08,957 --> 00:57:10,915 - Żartujesz... - Zabójstwo? 855 00:57:14,624 --> 00:57:15,624 Nigdy więcej. 856 00:58:21,041 --> 00:58:23,999 Dostałem puszkę. Najwyraźniej, nadepnęliśmy na wszystkie złe palce. 857 00:58:24,874 --> 00:58:26,040 Cóż, czy mogą to zrobić? 858 00:58:26,207 --> 00:58:28,415 Jasne, mogą to zrobić. To ich miasto. Mogą robić wszystko, co chcą. 859 00:58:29,374 --> 00:58:30,624 Jak się czujesz? 860 00:58:31,332 --> 00:58:32,832 Zawsze się martwiłem, że są i tak będę mógł. 861 00:58:32,999 --> 00:58:35,415 Teraz, gdy to się stało, psh, Czuję się wspaniale. 862 00:58:35,999 --> 00:58:37,374 A co zamierzasz zrobić? 863 00:58:39,791 --> 00:58:41,874 Idź tam, znajdę ten aligator i... 864 00:58:43,457 --> 00:58:44,665 Skopię mu tyłek. 865 00:58:46,707 --> 00:58:47,748 Kiedy zaczynamy? 866 00:58:49,124 --> 00:58:50,207 Miałeś kiedyś chłopaków? 867 00:58:50,541 --> 00:58:51,666 Był Stuart, 868 00:58:51,832 --> 00:58:53,998 który był prezesem koła naukowego. 869 00:58:54,166 --> 00:58:55,416 Nauczył się rachunku różniczkowego? 870 00:58:55,582 --> 00:58:56,707 W dziewiątej klasie. 871 00:58:57,457 --> 00:58:59,373 No i oczywiście był Chester. 872 00:58:59,541 --> 00:59:01,791 Lubił gady, tak jak ja. 873 00:59:02,041 --> 00:59:03,332 Brzmi przytulnie. 874 00:59:03,499 --> 00:59:04,832 Och, wszystko w porządku. 875 00:59:04,999 --> 00:59:06,457 Dopóki nie zaczął ich analizować. 876 00:59:09,707 --> 00:59:11,082 Tak, oto jesteśmy. 877 00:59:11,707 --> 00:59:13,207 To to miejsce? 878 00:59:13,374 --> 00:59:14,582 Prawo-o. 879 00:59:14,999 --> 00:59:17,999 Jezu, nie byłem w tym miejscu odkąd zacząłem pracę w dziale. 880 00:59:18,166 --> 00:59:19,249 Spójrz na to wszystko. 881 00:59:19,624 --> 00:59:22,624 W porządku, tutaj będziemy podziel się i spójrz. 882 00:59:22,791 --> 00:59:24,249 Czego do diabła szukamy? 883 00:59:24,999 --> 00:59:26,749 Wszystko, co na to wygląda nie pasuje tutaj. 884 00:59:27,707 --> 00:59:29,957 Dowód zagnieżdżenia się aligatora. 885 00:59:30,499 --> 00:59:32,957 To byłyby jak buty, torebki, bagaż? 886 00:59:33,124 --> 00:59:34,124 Prawidłowy. 887 00:59:44,624 --> 00:59:46,540 Znalazłem tu wózek na zakupy. 888 01:00:15,416 --> 01:00:16,999 - Wszystko w porządku? - Tak, wszystko w porządku. 889 01:00:17,666 --> 01:00:19,041 To tylko pies. 890 01:00:19,499 --> 01:00:20,499 Jezus. 891 01:00:21,207 --> 01:00:23,415 Zaryzykowałbym stwierdzenie, że są inne zwierzęta tutaj też schowane. 892 01:00:24,957 --> 01:00:26,707 Myślę, że to jest baza wypadowa. 893 01:00:28,332 --> 01:00:30,332 I myślisz, że spróbuje tu wrócić? 894 01:00:30,874 --> 01:00:33,332 Jeśli może wrócić do systemu, Myślę, że na pewno spróbuję. 895 01:00:33,749 --> 01:00:34,790 Cóż, to dla mnie załatwione. 896 01:00:34,957 --> 01:00:37,707 biorę urlop do to już koniec. 897 01:00:37,874 --> 01:00:41,082 Przynajmniej na Florydzie trzymają je na bagnach, do których należą. 898 01:00:42,124 --> 01:00:45,082 Och, panie Slade, musiałbym iść do Rady Miejskiej o nagrodę. 899 01:00:45,249 --> 01:00:47,915 A teraz przestańmy się rozrabiać. Odłożę pieniądze. 900 01:00:48,082 --> 01:00:49,123 Odłożę pieniądze. 901 01:00:49,291 --> 01:00:50,791 Słuchaj, ślub jest jutro. 902 01:00:50,957 --> 01:00:53,957 Chcę, żebyś pozbierał całe to srebro, wszystkie stoły, 903 01:00:54,124 --> 01:00:55,540 odłóż je z powrotem tak, jak powinno być później. 904 01:00:55,707 --> 01:00:57,498 Spójrz, to bardzo hojne z twojej strony, Pan Slade. 905 01:00:57,666 --> 01:01:01,957 Burmistrzu, posłuchaj, mamy cztery produkty, 906 01:01:02,374 --> 01:01:05,332 cztery produkty oczekujące na Food i Administracja Leków już teraz. 907 01:01:05,499 --> 01:01:06,665 Cztery produkty. 908 01:01:06,832 --> 01:01:09,707 - I to jest dużo polityki. - Rozumiem. 909 01:01:09,874 --> 01:01:11,582 A jeśli prześledzili to wstecz do firmy... 910 01:01:11,749 --> 01:01:13,290 Masz na myśli, jeśli to wyśledzili z powrotem do nas? 911 01:01:13,457 --> 01:01:14,957 - Tak. - Cóż, nie miałbyś pracy 912 01:01:15,124 --> 01:01:16,124 dla jednej rzeczy. 913 01:01:17,041 --> 01:01:18,999 Artura. 914 01:01:19,166 --> 01:01:23,374 Burmistrz Ledeux, mój przyszły zięć, Artura Wzgórza. 915 01:01:23,541 --> 01:01:25,374 - Och, jak się masz? - Miło cię poznać. 916 01:01:25,541 --> 01:01:28,166 - Arthur jest moim chłopcem numer jeden. - Oh. 917 01:01:28,541 --> 01:01:31,957 Mój chłopak numer jeden, tak, sir. 918 01:01:34,332 --> 01:01:35,623 Czas na obiad. 919 01:01:35,791 --> 01:01:38,291 O tak, dzieciaku, tak. 920 01:01:38,499 --> 01:01:41,290 - Czy mogę się gdzieś pozbyć tej kurtki? - Pewnie. Rzuć to właśnie tam. 921 01:01:41,457 --> 01:01:42,832 - To jest Snap. - Jak się masz? 922 01:01:42,999 --> 01:01:43,999 To jest Marisa. 923 01:01:44,166 --> 01:01:46,624 - Dobra, dzieciaku, jesteś głodny? - A czy mogę skorzystać z twojego telefonu? 924 01:01:47,207 --> 01:01:48,957 - Tak. Tutaj. - Dziękuję Ci. 925 01:01:49,707 --> 01:01:51,332 Co myślisz, dzieciaku? Jesteś głodny? 926 01:01:52,124 --> 01:01:53,957 Odrobina peklowanej wołowiny? 927 01:01:54,249 --> 01:01:55,665 - Cześć? - Halo, mamo? 928 01:01:56,624 --> 01:01:57,874 Spóźnię się dziś wieczorem. 929 01:01:58,666 --> 01:01:59,957 Proszę bardzo. 930 01:02:00,124 --> 01:02:01,290 Otóż ​​to. 931 01:02:01,541 --> 01:02:03,499 Dzisiaj jest wieczór szkolny. A co z twoją pracą domową? 932 01:02:03,666 --> 01:02:04,916 Mamo, jestem nauczycielem. 933 01:02:05,457 --> 01:02:07,415 Zrobiłem to ładne klops dla ciebie. 934 01:02:07,582 --> 01:02:09,998 Och, było tak dobrze. Posłuchaj, wyprasowałem twoją białą bluzkę. 935 01:02:10,207 --> 01:02:11,915 Nie mogę znaleźć tej małej fioletowej spódnica, która do niej pasuje. 936 01:02:12,082 --> 01:02:14,165 Co ja z tym zrobiłem? 937 01:02:14,457 --> 01:02:15,457 To taki wstyd. 938 01:02:15,624 --> 01:02:17,707 - Och, powinieneś był... - Mieszkam z moją mamą. 939 01:02:18,082 --> 01:02:19,790 - Gdybyś wróciła do domu na czas... - Oh. 940 01:02:19,957 --> 01:02:21,415 ... zjadłbyś najlepszy obiad... 941 01:02:24,749 --> 01:02:26,999 W porządku, dziwaku kowboju! 942 01:02:27,166 --> 01:02:29,999 Zrobimy chodzisz po tej desce! 943 01:02:30,166 --> 01:02:31,707 Tak, szczurze lądowym! 944 01:02:31,874 --> 01:02:33,832 Za kradzież całego naszego złota! 945 01:02:34,457 --> 01:02:38,457 Niech rekiny cię pożrą małe małe kawałki! 946 01:02:39,124 --> 01:02:42,249 - Nie masz odwagi! - Mam mnóstwo odwagi! 947 01:02:42,416 --> 01:02:44,207 Ha! Wstawaj tam teraz! 948 01:02:46,666 --> 01:02:48,457 - W porządku, teraz chodź po desce! - Spacerować! 949 01:02:48,832 --> 01:02:49,832 Donaldzie! 950 01:02:51,124 --> 01:02:52,124 Donaldzie! 951 01:02:56,249 --> 01:02:58,540 Nie! 952 01:03:08,666 --> 01:03:10,666 Mama! Mama! 953 01:03:11,041 --> 01:03:12,041 Mama! 954 01:03:12,374 --> 01:03:15,124 Mamo, Mamo, to Donald! 955 01:03:17,249 --> 01:03:18,749 - Czuć się lepiej? - Wiele. 956 01:03:22,207 --> 01:03:23,290 Wiesz, kiedy pierwszy raz cię spotkałem, 957 01:03:23,457 --> 01:03:25,498 Myślałem, że jesteś jednym z te prawdziwe ciasne tyłki. 958 01:03:25,999 --> 01:03:28,249 Zrobiłeś? Cóż, myliłeś się, prawda? 959 01:03:29,249 --> 01:03:30,749 Kiedy pierwszy raz cię spotkałem, Myślałem, że jesteś kimś 960 01:03:30,916 --> 01:03:32,957 czyje mieszkanie? wyglądać tak. 961 01:03:34,666 --> 01:03:37,624 Cóż, masz rację. Jeden z tych dni, mam zamiar to wyrzucić. 962 01:03:38,249 --> 01:03:39,707 Jednakże... 963 01:03:39,874 --> 01:03:40,874 Marisę. 964 01:03:41,957 --> 01:03:42,957 Spójrz na to. 965 01:03:43,957 --> 01:03:45,457 Pójdziemy teraz na obiad, prawda? 966 01:03:45,624 --> 01:03:46,749 Prawidłowy. 967 01:03:47,124 --> 01:03:48,457 Cały czas będę się zastanawiać 968 01:03:48,624 --> 01:03:50,499 czy zamierzasz wrócić, czy nie 969 01:03:50,666 --> 01:03:52,082 i spędź ze mną noc. 970 01:03:52,416 --> 01:03:53,416 Oh? 971 01:03:54,207 --> 01:03:56,873 To nie jest do końca odpowiedź. 972 01:03:57,416 --> 01:04:00,832 Zobacz, czy muszę jeść jedzenie i martwię się o tak lub nie, 973 01:04:00,999 --> 01:04:03,290 to trochę hiper-ekscytujące tempo przemiany materii i... 974 01:04:03,457 --> 01:04:04,707 Oh. 975 01:04:10,291 --> 01:04:12,499 Czy mogę przyjąć to jako definitywne tak? 976 01:04:13,291 --> 01:04:14,291 TAk. 977 01:04:16,499 --> 01:04:17,624 Jesteśmy tak przygnębieni, więc... 978 01:04:22,124 --> 01:04:23,707 Znacie okolicę. 979 01:04:24,332 --> 01:04:28,373 Każda wyprawa potrzebuje swoich nosicieli, jego rodzimych przewodników. 980 01:04:28,832 --> 01:04:29,957 Co w tym jest dla nas? 981 01:04:30,291 --> 01:04:33,332 10 dolarów dziennie za sztukę. 982 01:04:33,832 --> 01:04:34,915 W porządku! 983 01:04:37,207 --> 01:04:38,332 Dostaję 20. 984 01:04:41,082 --> 01:04:43,165 Lokalny wódz. 985 01:04:46,999 --> 01:04:49,707 przeglądałem księgę gości, sprawdzenie numerów tablic rejestracyjnych. 986 01:04:49,874 --> 01:04:52,332 Ten facet podchodzi do mnie, wbija mi to w kark, 987 01:04:52,499 --> 01:04:54,415 mówi, że rozwali mi mózg. 988 01:04:55,249 --> 01:04:57,915 Wziąłem mój pistolet, dałem go komuś inny, który się ukrywał. 989 01:04:59,124 --> 01:05:00,957 Kazał mi położyć się na biurku twarzą w dół. 990 01:05:02,582 --> 01:05:04,915 Słyszałem krzyki na górze i strzały. 991 01:05:06,041 --> 01:05:07,791 Facet za mną biegł. Nie mogłem się ruszyć. 992 01:05:07,957 --> 01:05:09,457 To było tak, jakby moje nogi zniknęły. 993 01:05:10,791 --> 01:05:11,916 Kiedy w końcu się odwróciłem 994 01:05:12,082 --> 01:05:14,665 Jerry schodził po schodach. Umierał. 995 01:05:17,416 --> 01:05:18,582 Mieli przy tobie broń. 996 01:05:19,332 --> 01:05:21,998 Miał zwitek groszy, który wziął z kasy. 997 01:05:23,166 --> 01:05:25,666 Jedyny pistolet jaki mieli był mój, tym, którym zastrzelili Jerry'ego. 998 01:05:27,249 --> 01:05:28,457 Skąd możesz wiedzieć? 999 01:05:31,166 --> 01:05:32,166 Zamarzłem. 1000 01:05:33,916 --> 01:05:36,207 W tym czasie grozi ciężka kara to życie ze strachu. 1001 01:05:39,249 --> 01:05:41,415 Nie możesz winić siebie za przeżycie. 1002 01:05:45,916 --> 01:05:47,041 Co ty robisz? 1003 01:05:50,416 --> 01:05:52,916 Spójrz, walczę z mężczyzną łysienie typu. 1004 01:05:53,082 --> 01:05:54,373 Jestem trochę wrażliwy na ten temat 1005 01:05:54,541 --> 01:05:56,291 i mam nadzieję, że nie wspomnisz o tym ponownie. 1006 01:06:00,332 --> 01:06:01,415 To jest to. 1007 01:06:05,249 --> 01:06:06,665 Nazywamy to Aleją Booger. 1008 01:06:07,874 --> 01:06:09,665 Powiedzieli, że słyszeli ciężki oddech. 1009 01:06:10,249 --> 01:06:11,249 Dokąd to prowadzi? 1010 01:06:11,457 --> 01:06:13,040 Wychodzi przy torach kolejowych. 1011 01:06:13,999 --> 01:06:14,999 Daj mi mój karabin. 1012 01:06:23,582 --> 01:06:24,915 Lepiej wejdźmy i rozejrzyjmy się. 1013 01:06:25,541 --> 01:06:26,666 Kim jesteśmy? 1014 01:06:27,749 --> 01:06:30,165 Nosiciele podążają myśliwy do legowiska. 1015 01:06:30,749 --> 01:06:31,749 Wspierają go. 1016 01:06:32,916 --> 01:06:34,124 Czy to prawda? 1017 01:06:34,582 --> 01:06:36,207 Nie w tej dżungli, panie. 1018 01:06:36,374 --> 01:06:37,832 Do zobaczenia po drugiej stronie. 1019 01:06:37,999 --> 01:06:38,999 Brak kręgosłupa? 1020 01:06:40,291 --> 01:06:41,666 Musi być środowiskiem. 1021 01:06:41,874 --> 01:06:42,874 Hej koleś... 1022 01:06:46,457 --> 01:06:48,623 Och, co do cholery. 1023 01:06:48,916 --> 01:06:50,416 Wszyscy tu na mnie zaczekacie, człowieku. 1024 01:08:41,166 --> 01:08:42,374 Myślisz, że go dostał? 1025 01:08:45,374 --> 01:08:46,832 Wyciągnij mnie! 1026 01:08:50,249 --> 01:08:51,499 Wyciągnij mnie! 1027 01:08:55,499 --> 01:08:58,749 Wyciągnij mnie! 1028 01:09:00,416 --> 01:09:01,416 Daj spokój. Rozdzielmy się. 1029 01:09:14,041 --> 01:09:15,916 studiował historię i psychologię, 1030 01:09:16,332 --> 01:09:18,332 a kiedy skończyłem, Zdecydowałem, że zostanę gliną. 1031 01:09:18,916 --> 01:09:21,166 Kim zawsze chciałem być i zostałem gliną. 1032 01:09:21,332 --> 01:09:22,332 Dziękuję Ci. 1033 01:09:23,916 --> 01:09:25,624 Wiesz, co mówi o tym Freud. 1034 01:09:25,791 --> 01:09:26,791 Co ona mówi? 1035 01:09:27,332 --> 01:09:29,248 Powiedział, że policja chce ukarać społeczeństwo 1036 01:09:29,416 --> 01:09:31,332 dla własnych nielegalnych pragnień. 1037 01:09:31,707 --> 01:09:32,832 - Hm? - Mm-hm. 1038 01:09:32,999 --> 01:09:35,124 Ten facet nigdy nie robił kamikaze zmiana w East St. Louis. 1039 01:09:35,291 --> 01:09:37,749 Nie. Prawdopodobnie nie. 1040 01:09:38,041 --> 01:09:40,124 Mówiąc o nielegalnych pragnieniach... 1041 01:09:40,291 --> 01:09:41,707 - Tak? - Cześć, Madison. 1042 01:09:42,832 --> 01:09:44,582 Hej, Purdy, Ashe, jak się masz? 1043 01:09:44,749 --> 01:09:47,332 Myślałem, że wy będziecie bicie krzaków dla Jungle Jim. 1044 01:09:48,207 --> 01:09:50,248 Po prostu go zeskrobali w Marquette Hills. 1045 01:09:50,749 --> 01:09:52,124 - Co? - Brocka? 1046 01:09:52,832 --> 01:09:54,123 Niewiele z niego zostało. 1047 01:09:54,791 --> 01:09:57,582 Patrzymy na podwójną zmianę dla tego przeklętego zwierzęcia. 1048 01:09:59,124 --> 01:10:00,665 Ciężka przerwa w pracy, Madison. 1049 01:10:01,207 --> 01:10:02,207 Tak. 1050 01:10:02,957 --> 01:10:04,957 Jezus. 1051 01:10:05,291 --> 01:10:06,541 To była jego wina. 1052 01:10:09,707 --> 01:10:11,373 Rozumiem, jak musisz się czuć. 1053 01:10:13,832 --> 01:10:15,582 Nie zrozum mnie tak szybko. 1054 01:10:16,791 --> 01:10:17,791 Ci przeszkadza? 1055 01:10:19,582 --> 01:10:20,582 Nie. 1056 01:10:37,957 --> 01:10:38,957 Tutaj. 1057 01:10:44,166 --> 01:10:45,541 Twoja mama będzie czekać. 1058 01:10:47,082 --> 01:10:48,082 Tak. 1059 01:11:14,916 --> 01:11:16,916 Kelly! 1060 01:11:31,832 --> 01:11:32,832 Nie! 1061 01:11:37,499 --> 01:11:39,040 Nie! 1062 01:11:41,249 --> 01:11:43,540 Kelly! 1063 01:11:47,082 --> 01:11:48,082 Kelly. 1064 01:12:11,291 --> 01:12:12,457 Zejdzie za minutę. 1065 01:12:12,624 --> 01:12:14,540 Marisa po prostu nienawidzi wychodzić z domu łóżko rano. 1066 01:12:14,874 --> 01:12:16,415 Och, w niektóre dni tam chodziłem, 1067 01:12:16,582 --> 01:12:18,457 spała tak spokojnie, 1068 01:12:18,624 --> 01:12:20,165 Po prostu nie chciałem jej budzić. 1069 01:12:20,332 --> 01:12:22,290 Byłaby taka zła na mnie 1070 01:12:22,457 --> 01:12:24,165 bo cóż, nie chciała iść do szkoły. 1071 01:12:24,332 --> 01:12:27,457 A potem zrobiłem jej ciasteczka, i oglądaliśmy Dni naszego życia 1072 01:12:27,624 --> 01:12:30,082 dopóki Bill, mój mąż, nie wrócił do domu, a potem moglibyśmy... 1073 01:12:31,207 --> 01:12:33,873 szukałem wszędzie za ten różaniec! 1074 01:12:34,291 --> 01:12:35,749 Tu jest. 1075 01:12:35,916 --> 01:12:37,957 Niech Bóg da odpocząć jego duszy. 1076 01:12:39,332 --> 01:12:40,707 Wiesz, co mi mówił? 1077 01:12:41,416 --> 01:12:45,541 Spanie za dużo prowadzi do wczesnego grobu. 1078 01:12:45,707 --> 01:12:47,582 Pracował tylko przeciwnie dla niego. 1079 01:12:48,374 --> 01:12:49,915 Niech Bóg da odpocząć jego duszy. 1080 01:12:52,124 --> 01:12:53,374 Czy wiesz, że mam złe oko? 1081 01:12:55,041 --> 01:12:56,624 Założę się, że nie możesz powiedzieć, który to jest. 1082 01:12:58,416 --> 01:12:59,416 Czy to jest ten? 1083 01:13:01,291 --> 01:13:02,332 Czy to ten? 1084 01:13:05,249 --> 01:13:06,249 Podobało Ci się to? 1085 01:13:07,166 --> 01:13:08,166 Jak masz na imię? 1086 01:13:08,916 --> 01:13:09,916 Madeline. 1087 01:13:11,082 --> 01:13:12,707 Czy mogę dać ci filiżankę kawy? 1088 01:13:12,999 --> 01:13:13,999 Nie, mam trochę. 1089 01:13:14,624 --> 01:13:16,790 Naprawdę czujesz się jak w domu, prawda? 1090 01:13:17,249 --> 01:13:18,957 - Dzień dobry, Davidzie. - Dziecko. 1091 01:13:19,541 --> 01:13:21,041 Hej. 1092 01:13:21,916 --> 01:13:23,416 Przyszedłem przeprosić. 1093 01:13:24,291 --> 01:13:25,332 Po co? 1094 01:13:25,957 --> 01:13:27,915 Ty to nazwij, przepraszam za to. 1095 01:13:29,082 --> 01:13:31,165 Nie zapomnij dzisiejszej nocy wieczór szkolny, Marisa. 1096 01:13:32,999 --> 01:13:35,207 Chcesz zobaczyć moją kolekcję rocka? 1097 01:13:41,707 --> 01:13:43,707 No cóż, do czego mnie potrzebujesz? 1098 01:13:44,499 --> 01:13:45,999 Po co komu kogokolwiek? 1099 01:13:46,166 --> 01:13:47,666 Jesteś dla kraju czołowy herpetolog. 1100 01:13:47,832 --> 01:13:49,582 Masz wspaniały umysł, stopień doktora, 1101 01:13:49,749 --> 01:13:51,165 i piękne cycki. 1102 01:13:52,416 --> 01:13:54,291 Uważam, że to wszystko jest dość mylące. 1103 01:13:54,457 --> 01:13:55,540 Nie ma się co mylić. 1104 01:13:55,707 --> 01:13:58,540 Wiem, że czasami jestem wrzodem na dupie ale wszystko, co warto mieć 1105 01:13:58,707 --> 01:13:59,832 będzie kłopot. 1106 01:13:59,999 --> 01:14:01,874 To znaczy, chyba że chcesz iść mieszkać z żółwiami. 1107 01:14:03,041 --> 01:14:04,374 Pójdziesz ze mną? 1108 01:14:05,332 --> 01:14:06,582 Cóż, zobaczymy. 1109 01:14:06,749 --> 01:14:07,915 Cóż, zobaczymy. 1110 01:14:09,416 --> 01:14:11,499 Obserwacje wskazują on przemieszcza się na wschód. 1111 01:14:11,999 --> 01:14:13,415 Jeśli będzie kontynuował w tym kierunku, 1112 01:14:13,582 --> 01:14:15,123 uderzy w kanał. 1113 01:14:15,457 --> 01:14:18,207 Jeśli czekamy z prądem, on przyjdzie prosto do nas. 1114 01:14:18,874 --> 01:14:20,207 Co się wtedy dzieje? 1115 01:14:20,916 --> 01:14:22,207 Cóż, mógłbym zabrać matkę. 1116 01:14:23,082 --> 01:14:24,498 Mogła zagadać go na śmierć. 1117 01:14:24,832 --> 01:14:27,123 Nie, nie chcę rozmawiać z Madison! 1118 01:14:27,291 --> 01:14:29,374 Rzeczy są wystarczająco szalone, jak są! 1119 01:14:29,832 --> 01:14:32,207 Po prostu daj mi znać kiedy policjanci są gotowi! 1120 01:14:34,999 --> 01:14:35,999 Cholera! 1121 01:14:36,832 --> 01:14:38,873 Nie chowa się w krzakach! 1122 01:14:42,082 --> 01:14:43,915 W porządku, widzę, że mamy tutaj śluza w kanale 1123 01:14:44,082 --> 01:14:45,457 około mili nad rzeką. 1124 01:14:45,624 --> 01:14:47,999 To może dwie mile od gdzie jesteśmy teraz. 1125 01:14:48,166 --> 01:14:49,166 Prawidłowy. 1126 01:14:49,332 --> 01:14:52,207 Ale jeśli zamek jest zamknięty, zamierza opuścić rzekę. 1127 01:14:52,374 --> 01:14:53,790 Co on zrobi, kiedy wyjdzie? 1128 01:14:55,249 --> 01:14:57,124 Myślę, że to zależy od co jest na jego drodze. 1129 01:15:01,457 --> 01:15:03,207 Cholera jasna. 1130 01:15:04,457 --> 01:15:05,623 To on, poza portem. 1131 01:15:24,791 --> 01:15:26,041 Gdzie on poszedł? 1132 01:15:29,332 --> 01:15:30,332 Tam jest! 1133 01:16:10,207 --> 01:16:11,790 Zabierz mnie stąd do diabła! 1134 01:16:12,957 --> 01:16:14,290 Zabierz mnie stąd! 1135 01:16:14,457 --> 01:16:15,457 Pomoc! 1136 01:16:40,166 --> 01:16:41,624 Pomóż mi! 1137 01:16:42,374 --> 01:16:45,332 Podciągnij mnie! 1138 01:16:54,332 --> 01:16:55,957 Jak daleko w dół kanału? 1139 01:16:56,957 --> 01:16:58,790 Półtora mili w górę do rzeki. 1140 01:16:59,457 --> 01:17:02,290 Dobra. Teraz daj mi wszystko, co jest dostępne, 1141 01:17:02,457 --> 01:17:05,373 i zabierz go do Shady Point przez dwór Slade! 1142 01:17:05,541 --> 01:17:06,749 Zrobimy to stamtąd. 1143 01:17:08,874 --> 01:17:10,915 - Nic! - Słuchaj, widziałeś, w którą stronę poszło? 1144 01:17:11,082 --> 01:17:13,665 Wyszedł tam na dół około 200 jardów. 1145 01:17:13,832 --> 01:17:15,123 - Która strona? - Ta strona. 1146 01:17:15,916 --> 01:17:17,707 - Chodźmy. - Byłeś tu wcześniej? 1147 01:17:17,874 --> 01:17:19,915 Obstawiasz. Udaliśmy się prosto do rezydencji Slade'ów. 1148 01:17:40,416 --> 01:17:44,082 Kiedy byłem dzieckiem dawno temu, Kiedyś chodziłem tam na tyłach 40, 1149 01:17:44,832 --> 01:17:47,373 i ściąłbym jednego z te zielone hikory. 1150 01:17:47,541 --> 01:17:48,541 Amerykański orzech biały? 1151 01:17:51,707 --> 01:17:53,082 Cóż, moczyłbym go w wodzie, 1152 01:17:53,249 --> 01:17:55,499 dwa, trzy tygodnie, cztery tygodnie na raz. 1153 01:17:55,666 --> 01:17:57,499 Teraz wychodzisz, a potem budujesz siebie 1154 01:17:57,874 --> 01:18:00,124 wielki duży, głęboki dół taki węgiel drzewny. 1155 01:18:00,291 --> 01:18:01,582 Węgiel drzewny? 1156 01:18:03,832 --> 01:18:06,540 I... i... a potem odebrałeś twoje hikory, 1157 01:18:06,707 --> 01:18:09,373 wiesz, połóż hikorę, mała pieczęć, tuż na górze. 1158 01:18:09,541 --> 01:18:11,666 Nie za dużo, bo inaczej zatopisz swój ogień. 1159 01:18:12,499 --> 01:18:14,999 - Oh. - A potem ten aromat, ten aromat się zaczyna. 1160 01:18:15,166 --> 01:18:16,791 Przestań, sprawiasz, że jestem głodny. 1161 01:18:17,124 --> 01:18:20,999 Piękna. Mięso, jest przesiąknięty. To naprawdę żyje. 1162 01:18:40,374 --> 01:18:42,457 - Panie Slade! - Nie! 1163 01:18:59,666 --> 01:19:00,791 Jedźmy do limuzyny! 1164 01:19:26,332 --> 01:19:27,332 Nie! 1165 01:19:28,832 --> 01:19:29,873 Wpuść mnie! 1166 01:19:44,874 --> 01:19:49,374 Panie Slade! Otwórz drzwi! Na litość boską, Slade. 1167 01:19:58,707 --> 01:20:00,207 Blaine, wynoś się stąd! 1168 01:20:03,957 --> 01:20:05,665 Zabierz nas stąd, Blaine! 1169 01:20:20,207 --> 01:20:21,207 Wynoś się stąd! 1170 01:20:49,707 --> 01:20:50,707 Musisz nas wpuścić. 1171 01:20:51,457 --> 01:20:53,040 Czy mogę zobaczyć twoje zaproszenia? 1172 01:20:53,249 --> 01:20:55,415 Chodź, człowieku, nadchodzi aligator. Musisz nas wpuścić. 1173 01:20:55,666 --> 01:20:56,666 Aligator? 1174 01:20:57,624 --> 01:20:59,374 Mam magika i trzyosobowa orkiestra... 1175 01:20:59,541 --> 01:21:00,916 Otwórz to. 1176 01:21:02,249 --> 01:21:03,415 Pośpiesz się. 1177 01:21:03,582 --> 01:21:04,665 Zadzwonię po policję. 1178 01:21:04,832 --> 01:21:06,207 Świetnie. Zadzwoń do nich. 1179 01:21:24,082 --> 01:21:25,332 Gdzie to jest? 1180 01:21:26,374 --> 01:21:27,415 Dawidzie! 1181 01:21:28,749 --> 01:21:30,124 Jezus Chrystus. 1182 01:21:30,291 --> 01:21:32,291 Gdzie to jest? Gdzie to jest? 1183 01:21:44,207 --> 01:21:45,207 Odpływ burzowy. 1184 01:21:49,374 --> 01:21:50,540 Masz rację. 1185 01:21:50,707 --> 01:21:52,040 Wraca do kanału. 1186 01:21:52,207 --> 01:21:53,623 Wtedy wiemy dokładnie gdzie go znaleźć. 1187 01:22:00,874 --> 01:22:02,749 Dawidzie! Hej, Davidzie! 1188 01:22:03,291 --> 01:22:04,499 Potrzebuję twojej pomocy! 1189 01:22:04,999 --> 01:22:06,165 Dawidzie! 1190 01:22:10,749 --> 01:22:12,999 W porządku, powiedzmy, że się oddaję dwie minuty na zegarze. 1191 01:22:13,166 --> 01:22:15,582 Niech szef wie, dokąd się zbliżam i upewnij się, że właz jest czysty. 1192 01:22:15,749 --> 01:22:16,749 Rozumiem. 1193 01:23:17,499 --> 01:23:18,499 Daj spokój! 1194 01:23:23,166 --> 01:23:26,749 Nie przestawaj chodzić. 1195 01:26:14,332 --> 01:26:15,332 Gówno. 1196 01:26:21,666 --> 01:26:23,666 Hej, otwórz! 1197 01:26:24,916 --> 01:26:26,707 Hej! Hej! 1198 01:26:34,541 --> 01:26:36,666 - Wypuść mnie! - Ruszaj swoim samochodem! 1199 01:26:38,041 --> 01:26:39,707 Panienko, musisz przenieść swój samochód! 1200 01:26:39,874 --> 01:26:41,999 - Śmieciarka... - Więc zrób kopię zapasową! Rusz to! 1201 01:26:45,207 --> 01:26:46,207 Hej! 1202 01:26:47,707 --> 01:26:49,707 - Ruszaj teraz tą ciężarówką! - Utworzyć kopię zapasową? 1203 01:26:49,874 --> 01:26:51,665 Panienko, musisz przenieść swój samochód. Pod spodem ktoś jest. 1204 01:26:51,832 --> 01:26:52,873 Co ty mówisz... 1205 01:26:53,041 --> 01:26:54,207 Hej, dupku! 1206 01:26:54,374 --> 01:26:55,999 - Co on powiedział? - Przeboleć! 1207 01:27:55,499 --> 01:27:57,624 Będziesz żyć. Będziesz żyć. 1208 01:27:57,791 --> 01:27:58,791 Jakiś jego ślad? 1209 01:27:59,291 --> 01:28:02,249 - Tylko kawałki. - Tak, teraz mi wierzysz. Bez snu. 1210 01:28:03,082 --> 01:28:05,207 Kiedy kiedykolwiek w ciebie zwątpiłem? 1211 01:28:07,707 --> 01:28:09,207 Myślę, że cię zamknę z jej mamą. 1212 01:28:09,374 --> 01:28:10,999 Co ty na to? 1213 01:28:11,499 --> 01:28:12,832 Jej mama? 1214 01:28:13,499 --> 01:28:14,915 Myślisz, że twoja matka by poszła coś w tym stylu? 1215 01:28:15,332 --> 01:28:16,332 Tak, może. 1216 01:28:16,874 --> 01:28:20,957 Ona coraz częściej to robi wysokie czoło. 1217 01:28:21,124 --> 01:28:22,415 Myślę, że działa w rodzinie. 1218 01:28:22,582 --> 01:28:23,582 Tak. 1219 01:28:27,999 --> 01:28:29,249 Mamy go. 1220 01:28:29,416 --> 01:28:30,582 Na pewno zrobiliśmy. 85611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.