All language subtitles for [English] The Theatre Stories episode 23 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,070 --> 00:02:02,400 last book said 2 00:02:02,760 --> 00:02:04,840 Tianlong Washe's bad move 3 00:02:05,280 --> 00:02:07,430 Send an undercover fool 4 00:02:07,710 --> 00:02:10,030 The princess in the palace is making trouble 5 00:02:10,360 --> 00:02:12,680 Follow the emperor to drill the tunnel 6 00:02:13,000 --> 00:02:14,520 She has a secret identity 7 00:02:14,710 --> 00:02:16,520 Hold the little emperor firmly 8 00:02:16,750 --> 00:02:17,800 One to two to go 9 00:02:18,000 --> 00:02:19,800 It is estimated that sooner or later there will be a problem 10 00:02:20,190 --> 00:02:20,750 did not expect 11 00:02:21,000 --> 00:02:22,680 yin and yang are messed up 12 00:02:23,000 --> 00:02:25,190 Undercover encounters the nine princesses 13 00:02:25,710 --> 00:02:27,360 watch her climb out of the well 14 00:02:27,680 --> 00:02:29,030 That looks so scary 15 00:02:29,190 --> 00:02:31,400 I thought it was a female ghost who took him to the underworld 16 00:02:31,680 --> 00:02:33,680 scared him to death 17 00:02:33,910 --> 00:02:35,800 The conspiracy and the disc are revealed 18 00:02:36,079 --> 00:02:38,000 The nine princesses have made a contribution 19 00:02:38,360 --> 00:02:39,710 The little emperor is not easy 20 00:02:39,910 --> 00:02:42,560 Let's see what's going on in this episode 21 00:02:42,560 --> 00:02:43,470 fierce or not 22 00:02:44,870 --> 00:02:45,360 eight taels 23 00:02:46,030 --> 00:02:47,800 That 18-pound iron lock that you made 24 00:02:48,079 --> 00:02:48,910 what happened 25 00:02:49,150 --> 00:02:49,680 done 26 00:02:49,750 --> 00:02:50,150 emperor 27 00:02:51,590 --> 00:02:52,190 Very good 28 00:02:52,680 --> 00:02:53,710 I'll go in a while 29 00:02:54,360 --> 00:02:55,560 you locked this door 30 00:02:55,960 --> 00:02:57,310 Prevent the nine princesses from sneaking in 31 00:02:57,630 --> 00:02:58,680 Then how did you get out? 32 00:02:59,120 --> 00:03:00,190 I rang the bell at the door 33 00:03:00,190 --> 00:03:01,120 you open the door 34 00:03:01,120 --> 00:03:01,800 Isn't it over? 35 00:03:03,030 --> 00:03:03,630 press go 36 00:03:11,560 --> 00:03:12,190 no 37 00:03:12,590 --> 00:03:13,470 Why are you here 38 00:03:13,750 --> 00:03:15,470 I've been waiting for you here in the morning 39 00:03:15,470 --> 00:03:17,000 I'm afraid you're cheating and don't take me 40 00:03:17,680 --> 00:03:18,520 come on, hurry up 41 00:03:18,520 --> 00:03:19,079 elder brother 42 00:03:19,310 --> 00:03:20,840 There's waiting for us over there in the Washer. 43 00:03:21,360 --> 00:03:21,750 hurry up 44 00:03:22,190 --> 00:03:22,590 hurry up 45 00:03:23,520 --> 00:03:23,910 hurry up 46 00:03:30,120 --> 00:03:30,590 go 47 00:03:31,630 --> 00:03:32,310 Slower 48 00:03:38,520 --> 00:03:39,240 let's go 49 00:03:42,840 --> 00:03:43,590 you brothers and sisters 50 00:03:43,910 --> 00:03:44,840 Where did this come from 51 00:03:47,960 --> 00:03:50,240 We were just playing cards in the woodshed 52 00:03:50,750 --> 00:03:51,680 firewood house 53 00:03:51,680 --> 00:03:52,240 Yeah 54 00:03:53,360 --> 00:03:54,240 hell 55 00:03:54,800 --> 00:03:55,910 I just went to the woodshed 56 00:03:56,360 --> 00:03:57,000 when picking up firewood 57 00:03:57,000 --> 00:03:58,030 didn't see you 58 00:03:58,560 --> 00:03:59,960 Who are you, fat man? 59 00:03:59,960 --> 00:04:01,030 I have to let you see 60 00:04:01,470 --> 00:04:02,470 Fatty 61 00:04:05,120 --> 00:04:05,560 little sister 62 00:04:06,470 --> 00:04:07,960 Hugh is being rude to you Guapeng brother 63 00:04:09,870 --> 00:04:10,590 I'll try and find it 64 00:04:10,590 --> 00:04:11,960 is there anything fun to go to 65 00:04:12,870 --> 00:04:13,520 you play 66 00:04:13,520 --> 00:04:14,750 Don't ruin my food 67 00:04:14,840 --> 00:04:15,520 ok ok 68 00:04:16,190 --> 00:04:16,630 broken 69 00:04:16,630 --> 00:04:17,720 It's over if it's not on my account 70 00:04:28,600 --> 00:04:29,190 you raised 71 00:04:30,390 --> 00:04:32,390 Pork is expensive this year 72 00:04:32,720 --> 00:04:34,240 We can't miss the chance 73 00:04:35,120 --> 00:04:36,360 Waiting for the pig to come 74 00:04:36,600 --> 00:04:37,560 earn a fortune 75 00:04:38,120 --> 00:04:39,190 you really do 76 00:04:40,390 --> 00:04:41,830 I raised chickens in a tile house a while ago 77 00:04:42,430 --> 00:04:43,560 Now raising pigs 78 00:04:44,159 --> 00:04:45,270 You are not afraid that the shopkeeper will trouble you 79 00:04:45,630 --> 00:04:46,310 rest assured 80 00:04:46,920 --> 00:04:48,240 When the pig grows up 81 00:04:48,800 --> 00:04:49,630 as land fee 82 00:04:50,040 --> 00:04:51,240 I donate half of it to our store 83 00:04:51,750 --> 00:04:52,190 Generous 84 00:04:52,750 --> 00:04:53,510 half pig ears 85 00:04:54,000 --> 00:04:54,510 Pretty 86 00:04:56,680 --> 00:04:57,270 still fun 87 00:04:59,190 --> 00:05:00,360 did Mr. Lan take the stage today? 88 00:05:01,510 --> 00:05:02,070 finished singing 89 00:05:03,560 --> 00:05:04,190 finished singing 90 00:05:05,240 --> 00:05:05,870 finished 91 00:05:06,560 --> 00:05:07,680 I have to go and boil water for Mr. Lan. 92 00:05:08,240 --> 00:05:08,950 why boil water 93 00:05:09,040 --> 00:05:10,160 Every time he steps down 94 00:05:10,160 --> 00:05:11,360 to take a bath 95 00:05:12,120 --> 00:05:13,000 bathe 96 00:05:16,750 --> 00:05:18,000 you also bathe 97 00:05:18,000 --> 00:05:19,160 come and wash 98 00:05:21,120 --> 00:05:22,240 The bath water is cold 99 00:05:23,270 --> 00:05:23,920 add hot 100 00:05:24,360 --> 00:05:25,040 okay 101 00:05:32,310 --> 00:05:35,240 Add boiling water between my legs 102 00:05:35,360 --> 00:05:36,600 Sorry 103 00:05:36,870 --> 00:05:37,800 shaking hands 104 00:05:38,510 --> 00:05:39,600 Too much hot water 105 00:05:39,600 --> 00:05:40,950 hot hot 106 00:05:41,430 --> 00:05:42,000 hot 107 00:05:43,040 --> 00:05:43,430 look at you 108 00:05:43,430 --> 00:05:44,920 Made me red 109 00:05:45,360 --> 00:05:47,560 Haven't you always wanted to be popular? 110 00:05:48,720 --> 00:05:49,560 do you feel 111 00:05:49,560 --> 00:05:50,680 I am humorous 112 00:05:51,390 --> 00:05:53,000 roll 113 00:05:53,000 --> 00:05:53,630 roll 114 00:05:54,000 --> 00:05:55,430 It just doesn't make sense 115 00:05:55,870 --> 00:05:57,310 A low-level actor 116 00:05:57,310 --> 00:05:58,800 How dare you talk to my brother like that 117 00:06:03,510 --> 00:06:04,190 Mr. Lan 118 00:06:05,000 --> 00:06:05,950 your cursing voice 119 00:06:05,950 --> 00:06:07,000 all so elegant 120 00:06:07,390 --> 00:06:07,870 sounds so good 121 00:06:08,120 --> 00:06:08,680 My goodness 122 00:06:12,190 --> 00:06:13,950 Brother, isn't this a cheap bone? 123 00:06:15,560 --> 00:06:17,160 Lose my royal face 124 00:06:46,870 --> 00:06:47,510 this midnight 125 00:06:47,510 --> 00:06:48,830 Who kills pigs? 126 00:06:49,830 --> 00:06:51,000 No 127 00:06:53,630 --> 00:06:55,240 This sounds like Lanling's voice 128 00:07:04,720 --> 00:07:05,360 do not want 129 00:07:08,040 --> 00:07:09,310 No 130 00:07:11,830 --> 00:07:12,560 Shut up 131 00:07:13,870 --> 00:07:14,800 Do you know what's wrong? 132 00:07:16,310 --> 00:07:17,040 I know it's wrong 133 00:07:17,560 --> 00:07:18,040 know wrong 134 00:07:18,480 --> 00:07:19,120 what's wrong 135 00:07:19,630 --> 00:07:20,510 I was wrong 136 00:07:21,240 --> 00:07:22,920 don't you hurt my beautiful face 137 00:07:23,920 --> 00:07:25,480 Then do you dare to call my brother? 138 00:07:25,870 --> 00:07:26,240 dare not 139 00:07:26,830 --> 00:07:27,310 no longer dare 140 00:07:29,120 --> 00:07:30,160 insincere 141 00:07:31,360 --> 00:07:32,270 I'll set the fire again 142 00:07:32,430 --> 00:07:34,159 I ordered all your clothes and bedding 143 00:07:34,360 --> 00:07:35,240 do not want 144 00:07:35,800 --> 00:07:37,510 help 145 00:07:42,430 --> 00:07:43,159 Huang Xiaomei 146 00:07:44,600 --> 00:07:45,310 what are you doing 147 00:07:46,270 --> 00:07:46,630 little yellow 148 00:07:47,040 --> 00:07:47,750 save me quickly 149 00:07:48,310 --> 00:07:49,560 Your sister takes advantage of my sleep 150 00:07:49,560 --> 00:07:51,000 tie me up here 151 00:07:51,720 --> 00:07:52,120 Then 152 00:07:52,750 --> 00:07:54,310 She is reckless 153 00:07:55,480 --> 00:07:57,240 insult me 154 00:07:58,000 --> 00:07:58,720 put the pen there 155 00:07:58,720 --> 00:07:59,510 go sit over there 156 00:08:00,000 --> 00:08:00,870 What are you doing 157 00:08:00,870 --> 00:08:01,310 What are you doing 158 00:08:02,390 --> 00:08:02,750 Mr. Lan 159 00:08:02,750 --> 00:08:03,190 are you alright 160 00:08:03,190 --> 00:08:03,680 Mr. Lan 161 00:08:05,430 --> 00:08:06,120 Lanling 162 00:08:06,680 --> 00:08:07,510 look at her brother 163 00:08:07,510 --> 00:08:08,800 For the sake of serving you so thoughtfully 164 00:08:09,630 --> 00:08:11,000 Otherwise, let's forget about it 165 00:08:12,630 --> 00:08:13,190 you wash well 166 00:08:13,630 --> 00:08:14,240 get a good night's sleep 167 00:08:17,240 --> 00:08:18,750 Gotta be on stage tomorrow 168 00:08:19,600 --> 00:08:21,630 Are you only on stage? 169 00:08:22,870 --> 00:08:23,630 Lanling 170 00:08:24,360 --> 00:08:25,390 your generation famous 171 00:08:25,870 --> 00:08:27,480 Don't bother with kids 172 00:08:28,430 --> 00:08:29,680 Easier said than done 173 00:08:30,040 --> 00:08:30,600 you 174 00:08:30,600 --> 00:08:31,630 this head 175 00:08:31,830 --> 00:08:32,720 Almost taller than me 176 00:08:33,510 --> 00:08:34,549 Still a child 177 00:08:34,549 --> 00:08:36,720 OK, OK, OK 178 00:08:39,669 --> 00:08:40,150 And me 179 00:08:40,600 --> 00:08:42,360 Apologize for everyone for my sister 180 00:08:43,669 --> 00:08:44,080 How about this 181 00:08:45,320 --> 00:08:46,750 I sponsor our washers 182 00:08:47,840 --> 00:08:48,960 A set of Shu brocade costumes 183 00:08:49,480 --> 00:08:50,480 Let Mr. Lan sing 184 00:08:51,000 --> 00:08:51,550 it's OK 185 00:08:52,670 --> 00:08:53,390 I agree 186 00:08:54,630 --> 00:08:55,200 it's OK 187 00:08:58,630 --> 00:08:59,510 That's it 188 00:09:04,600 --> 00:09:05,720 little yellow oh little yellow 189 00:09:06,910 --> 00:09:08,150 you said you were in your previous life 190 00:09:08,150 --> 00:09:10,000 How many temples were demolished? 191 00:09:10,870 --> 00:09:11,870 Put on such a sister 192 00:09:11,870 --> 00:09:12,550 All right 193 00:09:12,550 --> 00:09:13,440 go go go go 194 00:09:13,750 --> 00:09:14,240 let's go 195 00:09:14,960 --> 00:09:15,910 It's alright, it's alright 196 00:09:16,030 --> 00:09:17,320 you bear 197 00:09:17,320 --> 00:09:18,150 ok ok 198 00:09:45,720 --> 00:09:47,080 Bookseller 199 00:09:47,080 --> 00:09:48,960 I really promised to publish it to you 200 00:09:49,030 --> 00:09:50,150 of course 201 00:09:50,670 --> 00:09:52,270 I wrote it after ten years 202 00:09:52,270 --> 00:09:54,480 Shocking masterpiece 203 00:09:55,150 --> 00:09:56,840 finally released 204 00:09:59,200 --> 00:10:01,030 It must be smoke from my ancestor's grave 205 00:10:01,720 --> 00:10:02,270 ill 206 00:10:03,240 --> 00:10:03,790 ill 207 00:10:04,910 --> 00:10:06,790 more than smoke 208 00:10:07,670 --> 00:10:09,600 Your ancestral grave is on fire 209 00:10:12,120 --> 00:10:12,390 what's the situation 210 00:10:13,790 --> 00:10:14,480 What are you doing 211 00:10:16,270 --> 00:10:17,550 I'm burning the script 212 00:10:18,000 --> 00:10:18,720 she burned the script 213 00:10:21,080 --> 00:10:21,840 Who is she burning? 214 00:10:25,240 --> 00:10:26,120 who made you do it 215 00:10:26,390 --> 00:10:27,270 who made you burn 216 00:10:27,630 --> 00:10:28,480 are all here 217 00:10:28,480 --> 00:10:29,270 This is my script 218 00:10:29,910 --> 00:10:30,440 don't tear 219 00:10:31,240 --> 00:10:31,600 don't tear 220 00:10:31,750 --> 00:10:32,360 What the hell 221 00:10:32,360 --> 00:10:33,030 you burn my script 222 00:10:34,720 --> 00:10:35,910 what's wrong with you 223 00:10:36,390 --> 00:10:38,360 This is my ten years of hard work 224 00:10:38,440 --> 00:10:39,510 who made you do this 225 00:10:46,120 --> 00:10:46,840 you stand here 226 00:10:46,840 --> 00:10:47,510 stand up 227 00:10:47,510 --> 00:10:48,030 stand up 228 00:10:48,440 --> 00:10:48,960 what are you doing 229 00:10:50,390 --> 00:10:51,390 That script is 230 00:10:51,390 --> 00:10:52,440 Xin Baoyu's lifeblood 231 00:10:52,630 --> 00:10:54,240 you burned his life 232 00:10:55,320 --> 00:10:57,000 Who told him to speak ill of me yesterday 233 00:10:57,080 --> 00:10:58,320 just a word 234 00:10:58,390 --> 00:10:59,270 you stupid boy 235 00:10:59,270 --> 00:11:00,030 young age 236 00:11:00,030 --> 00:11:01,360 Why is your revenge so strong? 237 00:11:01,960 --> 00:11:02,360 ill 238 00:11:02,720 --> 00:11:03,320 ill 239 00:11:04,390 --> 00:11:05,000 ill 240 00:11:07,440 --> 00:11:09,030 You are so stubborn 241 00:11:09,600 --> 00:11:11,150 Burning Xin Baoyu's script 242 00:11:12,000 --> 00:11:13,510 I have to send you back to the palace 243 00:11:14,600 --> 00:11:15,960 I opened up with Xin Baoyu. 244 00:11:15,960 --> 00:11:17,270 little joke 245 00:11:17,390 --> 00:11:18,910 This melon shed actually told you 246 00:11:19,390 --> 00:11:21,270 Xin Baoyu didn't say anything. 247 00:11:22,630 --> 00:11:23,870 Did that say nothing? 248 00:11:24,910 --> 00:11:26,840 I was so angry I couldn't speak. 249 00:11:31,120 --> 00:11:31,910 now only 250 00:11:31,910 --> 00:11:33,150 Sacrifice the one in our palace 251 00:11:33,150 --> 00:11:34,670 The guqin used by Ji Kang 252 00:11:35,630 --> 00:11:37,120 See if you can recover 253 00:11:37,120 --> 00:11:38,480 Xin Baoyu's wound 254 00:11:38,840 --> 00:11:41,480 It's a bit too expensive to apologize. 255 00:11:42,120 --> 00:11:43,320 not because of you 256 00:11:45,440 --> 00:11:46,480 Reflect on yourself 257 00:11:47,750 --> 00:11:48,550 Where is my piano 258 00:11:51,000 --> 00:11:52,720 damn melon shed 259 00:12:50,510 --> 00:12:51,600 Guapang brother 260 00:12:51,960 --> 00:12:52,960 Cooking 261 00:12:54,440 --> 00:12:55,840 How is Xin Baoyu? 262 00:12:56,390 --> 00:12:57,510 Soothed by your brother 263 00:12:58,840 --> 00:12:59,600 That's good 264 00:13:00,270 --> 00:13:01,870 I heard you never kill 265 00:13:02,030 --> 00:13:02,550 Yes 266 00:13:03,320 --> 00:13:04,320 I'm dizzy 267 00:13:04,630 --> 00:13:05,750 Doesn't even kill mosquitoes 268 00:13:06,360 --> 00:13:07,390 Of course not 269 00:13:07,550 --> 00:13:08,480 Then you shot it to death 270 00:13:08,790 --> 00:13:09,720 Isn't that blood coming out? 271 00:13:09,870 --> 00:13:11,030 What about blood tofu? 272 00:13:11,390 --> 00:13:12,670 Do you eat blood tofu? 273 00:13:12,960 --> 00:13:14,000 don't eat 274 00:13:14,240 --> 00:13:15,000 stop asking 275 00:13:15,790 --> 00:13:17,150 I made what you said have a picture 276 00:13:17,240 --> 00:13:17,720 I'm going to faint 277 00:13:18,390 --> 00:13:19,790 I just make sure 278 00:13:19,910 --> 00:13:21,510 See if you're really dizzy 279 00:13:22,000 --> 00:13:23,200 Of course it's true 280 00:13:23,270 --> 00:13:23,870 what are you doing 281 00:13:24,550 --> 00:13:25,840 Xin Baoyu that matter 282 00:13:25,960 --> 00:13:27,360 It's you who told my brother 283 00:13:27,840 --> 00:13:28,120 Right 284 00:13:32,670 --> 00:13:33,360 pretty good 285 00:13:37,120 --> 00:13:38,120 stop looking 286 00:13:38,200 --> 00:13:39,150 what did you stick behind me 287 00:13:39,440 --> 00:13:40,720 This is what I got from Miss Kerr 288 00:13:40,750 --> 00:13:41,750 Stolen Token 289 00:13:41,910 --> 00:13:42,440 leg lift 290 00:13:43,240 --> 00:13:43,790 raise your hand 291 00:13:44,550 --> 00:13:45,360 kill fish 292 00:13:47,480 --> 00:13:48,600 stop joking 293 00:13:48,630 --> 00:13:49,480 I can't do this 294 00:13:49,630 --> 00:13:50,600 Tear off the talisman for me 295 00:13:50,630 --> 00:13:51,200 cut fish 296 00:14:00,510 --> 00:14:01,550 Blood 297 00:14:03,670 --> 00:14:04,240 Don't get dizzy 298 00:14:04,440 --> 00:14:04,910 wake up 299 00:14:04,960 --> 00:14:05,390 kill fish 300 00:14:09,550 --> 00:14:10,390 Blood 301 00:14:11,960 --> 00:14:12,480 wake up 302 00:14:12,550 --> 00:14:13,120 kill fish 303 00:14:21,120 --> 00:14:23,510 The queen mother arrives 304 00:14:32,030 --> 00:14:34,000 Why did the mother come late at night 305 00:14:36,030 --> 00:14:36,550 what's the matter 306 00:14:37,910 --> 00:14:38,510 the day before yesterday 307 00:14:38,910 --> 00:14:39,550 i didn't let you 308 00:14:39,550 --> 00:14:41,320 Recruit a concubine for Jiu'er? 309 00:14:42,550 --> 00:14:44,390 A letter from the king of Yelang Kingdom recently 310 00:14:45,030 --> 00:14:46,240 I want Jiuer 311 00:14:46,240 --> 00:14:48,150 Married with the prince of Yelang Kingdom 312 00:14:49,150 --> 00:14:50,440 what do you think 313 00:14:51,200 --> 00:14:53,600 Yelang Kingdom has always been hostile to me 314 00:14:54,630 --> 00:14:57,200 There have been signs of war recently 315 00:14:57,960 --> 00:14:59,150 For the sake of the country 316 00:15:00,120 --> 00:15:01,360 I have written back to agree 317 00:15:03,000 --> 00:15:03,600 tomorrow 318 00:15:03,670 --> 00:15:05,200 There will be a messenger from Yelang Kingdom 319 00:15:05,200 --> 00:15:06,000 Arrive in Beijing 320 00:15:06,270 --> 00:15:07,870 Come to discuss welcome matters 321 00:15:08,750 --> 00:15:09,240 mother 322 00:15:09,600 --> 00:15:11,320 Is it unfair to be so sloppy? 323 00:15:12,550 --> 00:15:14,150 It's rare that you feel sorry for your sister 324 00:15:14,270 --> 00:15:14,960 no 325 00:15:15,720 --> 00:15:17,550 I mean it's not fair to Prince Yelang 326 00:15:18,120 --> 00:15:19,000 what did he do wrong 327 00:15:19,480 --> 00:15:20,910 Must be tortured by Jiu'er 328 00:15:21,670 --> 00:15:23,030 How cute is Jiu'er? 329 00:15:24,240 --> 00:15:25,720 If you really miss your sister 330 00:15:25,960 --> 00:15:26,360 willing 331 00:15:26,790 --> 00:15:27,360 so reluctant 332 00:15:27,390 --> 00:15:28,510 Don't talk about Yelang country 333 00:15:28,670 --> 00:15:29,670 What Java country? 334 00:15:29,790 --> 00:15:30,510 Cannibals 335 00:15:30,910 --> 00:15:31,440 I am willing 336 00:15:34,960 --> 00:15:36,750 For the sake of Jiangshan and Jiji 337 00:15:39,960 --> 00:15:40,440 alright 338 00:15:41,390 --> 00:15:43,240 You are in charge of receiving the messenger tomorrow 339 00:15:43,960 --> 00:15:44,200 Yes 340 00:15:52,200 --> 00:15:53,360 It can be regarded as the grandmother of Jiu'er 341 00:15:53,360 --> 00:15:53,870 sent away 342 00:15:56,870 --> 00:15:57,150 right 343 00:15:57,510 --> 00:15:58,320 Don't remember this 344 00:15:58,510 --> 00:15:59,360 I don't remember this 345 00:15:59,840 --> 00:16:00,750 I'm remembering the previous 346 00:16:01,390 --> 00:16:02,150 where do you remember 347 00:16:02,480 --> 00:16:03,440 Queen Mother's first sentence 348 00:16:16,790 --> 00:16:18,390 I don't want to marry Prince Yelang 349 00:16:19,910 --> 00:16:21,080 Wang Zhaojun 350 00:16:21,320 --> 00:16:22,790 For Dahan's Jiangshan 351 00:16:22,910 --> 00:16:24,080 Out of the Huns 352 00:16:24,270 --> 00:16:25,320 leave a name through the ages 353 00:16:26,150 --> 00:16:27,240 Princess Wencheng 354 00:16:27,790 --> 00:16:28,960 It is also for the Sheji of the Tang Dynasty 355 00:16:29,000 --> 00:16:29,270 stop 356 00:16:30,390 --> 00:16:32,150 I hate Zhangkou Jiangshan the most 357 00:16:32,150 --> 00:16:32,960 closed mouth 358 00:16:33,270 --> 00:16:33,750 anyhow 359 00:16:34,030 --> 00:16:35,120 even if i die 360 00:16:35,120 --> 00:16:35,960 impossible to promise 361 00:16:36,750 --> 00:16:38,320 You also know the mother's character 362 00:16:40,150 --> 00:16:42,120 Some things can't be changed 363 00:16:43,240 --> 00:16:44,600 whatever you think 364 00:16:46,120 --> 00:16:47,630 This is an unchangeable reality 365 00:16:49,270 --> 00:16:50,390 you still think about it 366 00:16:50,390 --> 00:16:51,870 dowry 367 00:17:09,720 --> 00:17:10,160 emperor 368 00:17:10,400 --> 00:17:12,310 The envoy of Yelang Kingdom has arrived in the capital 369 00:17:12,589 --> 00:17:14,200 Discuss the matter of marrying the princess 370 00:17:19,310 --> 00:17:19,880 what about the emperor 371 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 Brother is gone 372 00:17:23,310 --> 00:17:25,270 But he left a message when he left 373 00:17:25,829 --> 00:17:26,200 Say 374 00:17:26,640 --> 00:17:28,069 Jean Yelang's messenger 375 00:17:28,240 --> 00:17:29,880 this afternoon at De Foixer 376 00:17:29,880 --> 00:17:31,000 meet my representative 377 00:17:31,240 --> 00:17:32,510 Why Defo Wasser 378 00:17:32,750 --> 00:17:33,680 do you think 379 00:17:33,960 --> 00:17:35,400 Let foreigners enter the palace 380 00:17:35,880 --> 00:17:37,590 What if they're plotting something bad? 381 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 So yeah 382 00:17:40,400 --> 00:17:41,550 Still the emperor thinks carefully 383 00:17:42,030 --> 00:17:43,270 Then I'll go and inform them now 384 00:17:55,200 --> 00:17:56,720 Fauwash 385 00:17:58,400 --> 00:17:59,000 That's it 386 00:17:59,680 --> 00:18:00,830 their embassy 387 00:18:00,830 --> 00:18:02,510 why so shabby 388 00:18:04,200 --> 00:18:05,720 With our mighty Yelang Kingdom 389 00:18:05,720 --> 00:18:06,920 It's definitely incomparable 390 00:18:08,200 --> 00:18:09,110 you are waiting here 391 00:18:09,680 --> 00:18:10,480 I go 392 00:18:10,640 --> 00:18:11,960 Talk to their representative 393 00:18:14,550 --> 00:18:15,640 see how i clean you up 394 00:18:27,680 --> 00:18:28,640 ask you two 395 00:18:28,640 --> 00:18:30,240 Are you the messenger of Yelang Kingdom? 396 00:18:30,400 --> 00:18:31,070 exactly 397 00:18:34,030 --> 00:18:35,070 I'm a female official of the Ministry of Rites 398 00:18:35,240 --> 00:18:36,440 waiting here for a long time 399 00:18:36,920 --> 00:18:38,590 The two of you, please wait a moment in the lobby 400 00:18:38,720 --> 00:18:39,440 I'll go ask 401 00:18:39,440 --> 00:18:40,510 I am the Minister of Rites 402 00:18:40,510 --> 00:18:41,310 come to meet you 403 00:19:11,790 --> 00:19:12,750 Guapang brother 404 00:19:12,830 --> 00:19:13,440 are you busy 405 00:19:13,920 --> 00:19:14,070 Hey 406 00:19:14,160 --> 00:19:14,440 Hey-hey 407 00:19:14,480 --> 00:19:15,030 don't come 408 00:19:15,790 --> 00:19:17,440 look at you scared 409 00:19:17,960 --> 00:19:19,270 someone outside looking for you 410 00:19:19,920 --> 00:19:20,480 Find me 411 00:19:21,310 --> 00:19:21,790 what's the matter 412 00:19:23,350 --> 00:19:23,960 to harvest pigs 413 00:19:24,680 --> 00:19:25,350 Harvest pigs 414 00:19:26,550 --> 00:19:27,110 I gonna go see 415 00:19:44,070 --> 00:19:45,640 This year's pork really makes money 416 00:19:47,310 --> 00:19:49,160 Even a pig collector wears it so well 417 00:19:50,880 --> 00:19:51,790 their country 418 00:19:51,790 --> 00:19:54,510 Sure enough, we are not as wealthy as our Yelang country. 419 00:19:54,920 --> 00:19:55,750 Lianyi 420 00:19:55,750 --> 00:19:57,440 The waiter is dressed so badly 421 00:20:01,510 --> 00:20:02,550 I'm here this time 422 00:20:02,550 --> 00:20:03,270 you don't have to say 423 00:20:04,480 --> 00:20:05,480 I know your purpose 424 00:20:06,790 --> 00:20:08,160 But you are early 425 00:20:09,000 --> 00:20:10,350 It hasn't grown up yet 426 00:20:10,640 --> 00:20:11,750 It doesn't matter if you're underage 427 00:20:12,030 --> 00:20:13,200 we can pick it up 428 00:20:13,240 --> 00:20:14,640 Arrange for her to grow up slowly 429 00:20:15,440 --> 00:20:16,790 How are you raising? 430 00:20:17,510 --> 00:20:18,240 here with me 431 00:20:18,590 --> 00:20:20,110 It can take more than two pounds of swill in one meal 432 00:20:20,960 --> 00:20:22,000 What is swill 433 00:20:22,590 --> 00:20:24,000 It's just leftovers 434 00:20:25,790 --> 00:20:28,160 How can the body of a thousand gold eat this 435 00:20:28,680 --> 00:20:29,880 How can there be a thousand pounds? 436 00:20:29,920 --> 00:20:31,030 Not even a hundred pounds now 437 00:20:31,720 --> 00:20:32,070 Eh 438 00:20:32,310 --> 00:20:32,750 But ah 439 00:20:32,790 --> 00:20:33,590 it's the breed 440 00:20:34,160 --> 00:20:34,920 Although small 441 00:20:34,960 --> 00:20:36,070 But especially able to give birth 442 00:20:36,270 --> 00:20:37,160 Damn last year 443 00:20:37,160 --> 00:20:38,350 A litter of more than ten 444 00:20:40,960 --> 00:20:42,510 No wonder the Central Plains is so densely populated 445 00:20:42,830 --> 00:20:44,510 Even the queen mother is so prolific 446 00:20:44,880 --> 00:20:46,110 What are you mumbling about? 447 00:20:46,440 --> 00:20:46,880 what's the matter 448 00:20:47,030 --> 00:20:48,480 You will take it away by yourself 449 00:20:48,750 --> 00:20:50,110 or I'll go to the backyard later 450 00:20:50,110 --> 00:20:50,680 It's tied up for you 451 00:20:51,160 --> 00:20:51,640 you ride away 452 00:20:51,920 --> 00:20:52,750 bundle up 453 00:20:53,240 --> 00:20:54,240 it has a bad temper 454 00:20:54,270 --> 00:20:55,000 don't tie it to bite 455 00:20:55,720 --> 00:20:57,510 We will arrange a team to pick you up 456 00:20:58,160 --> 00:20:59,070 What team do you want? 457 00:20:59,790 --> 00:21:00,790 I carry a small leather whip alone 458 00:21:00,790 --> 00:21:01,510 I'll drive you over 459 00:21:02,160 --> 00:21:02,400 Say it 460 00:21:02,750 --> 00:21:03,240 where is the address 461 00:21:03,790 --> 00:21:04,350 Yelang Country 462 00:21:07,960 --> 00:21:09,110 Earning two money is not enough for you 463 00:21:09,510 --> 00:21:10,440 Yelang Country 464 00:21:10,830 --> 00:21:11,550 so far away 465 00:21:12,200 --> 00:21:13,350 Not even the cost 466 00:21:13,960 --> 00:21:14,720 just listen to me 467 00:21:14,830 --> 00:21:15,680 I'll get someone to help 468 00:21:16,110 --> 00:21:17,000 Kill it in the backyard 469 00:21:17,750 --> 00:21:18,400 ripped open 470 00:21:18,440 --> 00:21:18,920 cooked 471 00:21:19,680 --> 00:21:20,680 you make dried bacon 472 00:21:20,750 --> 00:21:21,680 How about packing back to Yelang Country? 473 00:21:27,960 --> 00:21:28,920 You two are biting your tongue 474 00:21:28,920 --> 00:21:29,160 Yes 475 00:21:29,350 --> 00:21:31,160 Make the princess into bacon 476 00:21:32,110 --> 00:21:33,270 what boar 477 00:21:33,480 --> 00:21:34,510 is a sow 478 00:21:34,920 --> 00:21:36,160 sow 479 00:21:38,160 --> 00:21:38,640 see no 480 00:21:39,480 --> 00:21:40,920 Serious foundation black flower 481 00:21:40,920 --> 00:21:41,510 little sow 482 00:21:43,030 --> 00:21:43,400 How about it 483 00:21:43,440 --> 00:21:44,240 Looks like you have an appetite 484 00:21:44,830 --> 00:21:47,960 you you you 485 00:21:48,160 --> 00:21:49,270 deceiving too much 486 00:21:51,000 --> 00:21:51,680 wait and see 487 00:21:55,270 --> 00:21:56,350 go away 488 00:21:57,680 --> 00:21:58,640 people who do business now 489 00:21:58,640 --> 00:21:59,510 It's all so dishonest. 490 00:22:04,640 --> 00:22:05,920 Yelang Kingdom has declared war 491 00:22:06,440 --> 00:22:07,030 Revelation to the Emperor 492 00:22:07,070 --> 00:22:07,960 absolutely true 493 00:22:08,400 --> 00:22:09,550 King of Yelang 494 00:22:09,880 --> 00:22:10,720 Royal drive and personal expedition 495 00:22:10,880 --> 00:22:12,310 lead the nation 496 00:22:12,310 --> 00:22:13,480 Approaching our border 497 00:22:14,270 --> 00:22:15,070 I heard 498 00:22:15,110 --> 00:22:16,640 Even the 90-year-olds are in battle 499 00:22:17,310 --> 00:22:18,550 This is for retirement. 500 00:22:18,590 --> 00:22:19,000 emperor 501 00:22:19,400 --> 00:22:20,440 What a hatred 502 00:22:20,960 --> 00:22:22,680 Not a sign 503 00:22:22,920 --> 00:22:24,160 Didn't say it a while ago 504 00:22:24,160 --> 00:22:25,440 With the queen sister? 505 00:22:25,640 --> 00:22:26,510 Yes indeed 506 00:22:26,830 --> 00:22:28,200 I heard the other day 507 00:22:28,270 --> 00:22:29,790 Went to Beijing with the envoy 508 00:22:30,160 --> 00:22:30,830 negotiate 509 00:22:31,110 --> 00:22:32,200 What about the Nine Princesses? 510 00:22:33,880 --> 00:22:35,160 and pro messengers 511 00:22:35,640 --> 00:22:36,750 why haven't i seen it 512 00:22:40,400 --> 00:22:41,550 You didn't mean to send someone 513 00:22:41,550 --> 00:22:43,160 Did Fausher take the messenger? 514 00:22:44,000 --> 00:22:44,440 who said it 515 00:22:45,350 --> 00:22:46,880 What the nine princesses said 516 00:22:48,440 --> 00:22:48,960 emperor 517 00:22:49,960 --> 00:22:51,240 The old man is still here 518 00:22:52,680 --> 00:22:53,000 back off 519 00:22:53,400 --> 00:22:53,920 lead 520 00:22:56,200 --> 00:22:57,310 go on 521 00:22:57,440 --> 00:22:58,680 what the nine princesses said 522 00:22:58,830 --> 00:23:00,720 Sent to pick up the messenger at Defo Washer 523 00:23:00,920 --> 00:23:02,510 bullshit, isn't it? 524 00:23:04,480 --> 00:23:06,200 You didn't see those idiots 525 00:23:06,310 --> 00:23:07,830 Both of them are now 526 00:23:07,830 --> 00:23:09,200 I do not know how it is 527 00:23:11,750 --> 00:23:13,400 you still have a smile 528 00:23:15,070 --> 00:23:15,960 just because of you 529 00:23:16,790 --> 00:23:18,160 The two countries are going to war 530 00:23:18,920 --> 00:23:19,680 I to the people 531 00:23:19,680 --> 00:23:21,110 It's about to die 532 00:23:21,110 --> 00:23:21,830 do you know 533 00:23:24,270 --> 00:23:25,240 two countries go to war 534 00:23:25,750 --> 00:23:27,000 follow me a weak woman 535 00:23:27,000 --> 00:23:28,110 what does it matter 536 00:23:28,480 --> 00:23:29,350 if it weren't for you 537 00:23:30,240 --> 00:23:31,720 You have dishonored their messengers 538 00:23:32,160 --> 00:23:33,270 King of Yelang 539 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 I have crossed the border 540 00:23:35,510 --> 00:23:37,030 You know how much blood is going to bleed 541 00:23:37,310 --> 00:23:38,480 how many people died 542 00:23:40,200 --> 00:23:42,200 I didn't mean to. 543 00:23:42,590 --> 00:23:43,590 Why don't you put the melon shed 544 00:23:43,590 --> 00:23:45,030 Give it to them to cut and apologize 545 00:23:46,750 --> 00:23:48,350 What does it have to do with melons? 546 00:23:48,920 --> 00:23:50,550 you are the culprit 547 00:23:51,920 --> 00:23:54,270 You can't hand me over to them, can you? 548 00:23:58,070 --> 00:23:58,920 elder brother 549 00:24:00,960 --> 00:24:03,830 why i do it 550 00:24:04,110 --> 00:24:05,070 I am 551 00:24:05,590 --> 00:24:07,160 don't want to leave home 552 00:24:07,480 --> 00:24:09,590 I don't want to marry Prince Yelang 553 00:24:09,680 --> 00:24:11,480 I don't want to leave you 554 00:24:16,400 --> 00:24:17,310 elder brother 555 00:24:18,790 --> 00:24:20,000 line line 556 00:24:20,830 --> 00:24:21,790 I'll think of a way 557 00:24:27,440 --> 00:24:27,880 what 558 00:24:28,590 --> 00:24:29,240 brother and sister 559 00:24:29,750 --> 00:24:30,030 in argument 560 00:24:31,160 --> 00:24:31,510 little yellow 561 00:24:31,640 --> 00:24:32,200 You too 562 00:24:33,200 --> 00:24:34,550 This kid is young 563 00:24:35,480 --> 00:24:37,000 How sad to cry 564 00:24:39,070 --> 00:24:39,790 deserve it 565 00:24:42,350 --> 00:24:42,960 little yellow 566 00:24:43,270 --> 00:24:44,160 did you hear 567 00:24:44,830 --> 00:24:46,240 Yelang Kingdom is going to fight us 568 00:24:46,790 --> 00:24:48,200 you said it well 569 00:24:48,750 --> 00:24:50,110 Why are you fighting us? 570 00:24:51,070 --> 00:24:52,640 I said because of you do you believe it? 571 00:24:53,590 --> 00:24:54,550 you're flattering me 572 00:24:55,440 --> 00:24:56,680 But I think 573 00:24:56,960 --> 00:24:58,590 Yelang Kingdom is at war with us 574 00:24:59,000 --> 00:25:00,480 the pig I raised 575 00:25:00,960 --> 00:25:02,200 have a great relationship 576 00:25:03,960 --> 00:25:04,640 what relationship 577 00:25:04,880 --> 00:25:05,880 do you think 578 00:25:05,960 --> 00:25:06,960 a war 579 00:25:07,110 --> 00:25:08,750 The price must be soaring 580 00:25:09,160 --> 00:25:10,830 My pig must have gone up in price too. 581 00:25:12,200 --> 00:25:13,240 you say it doesn't matter 582 00:25:15,400 --> 00:25:16,960 Fortunately, it was 583 00:25:17,110 --> 00:25:19,030 I didn't sell it to that pig dealer 584 00:25:19,790 --> 00:25:20,880 I'm still smart 585 00:25:34,070 --> 00:25:35,400 sin 586 00:25:43,550 --> 00:25:43,920 elder brother 587 00:25:44,240 --> 00:25:45,310 i figured it out 588 00:25:46,310 --> 00:25:48,110 It's because of me 589 00:25:49,030 --> 00:25:50,160 only me to kiss 590 00:25:50,160 --> 00:25:51,790 to resolve the current crisis 591 00:25:55,030 --> 00:25:55,640 All right 592 00:25:56,000 --> 00:25:56,550 do not Cry 593 00:25:57,310 --> 00:25:58,640 It's good that you have this heart 594 00:25:59,880 --> 00:26:01,590 Just received a letter 595 00:26:02,830 --> 00:26:03,920 this night country 596 00:26:04,750 --> 00:26:05,830 Don't go and kiss 597 00:26:07,680 --> 00:26:08,070 real 598 00:26:09,030 --> 00:26:09,400 real 599 00:26:10,310 --> 00:26:11,030 Very good 600 00:26:11,720 --> 00:26:12,750 Brother you are the best 601 00:26:13,310 --> 00:26:14,640 I can go out and play again 602 00:26:18,550 --> 00:26:19,030 emperor 603 00:26:19,680 --> 00:26:20,070 this letter 604 00:26:20,110 --> 00:26:21,000 you miss a line 605 00:26:23,640 --> 00:26:24,070 what 606 00:26:25,070 --> 00:26:25,960 Yelang Guo said 607 00:26:26,030 --> 00:26:26,680 Not even close 608 00:26:27,350 --> 00:26:28,110 you have to get in 609 00:26:28,640 --> 00:26:29,750 marry the king's sister 610 00:26:31,720 --> 00:26:32,160 his sister 611 00:26:32,350 --> 00:26:32,880 how big 612 00:26:33,270 --> 00:26:34,270 fifty seven 613 00:26:39,350 --> 00:26:39,790 how big 614 00:26:40,830 --> 00:26:41,440 fifty seven 615 00:26:45,200 --> 00:26:47,240 Send a messenger to reply 616 00:26:47,480 --> 00:26:48,550 Cancel and kiss 617 00:26:49,680 --> 00:26:50,310 Quicken the horse 618 00:26:50,350 --> 00:26:50,960 start running 619 00:26:52,000 --> 00:26:52,720 go 620 00:26:52,720 --> 00:26:52,750 go 621 00:27:09,400 --> 00:27:09,720 emperor 622 00:27:10,310 --> 00:27:10,640 emperor 623 00:27:11,640 --> 00:27:11,880 emperor 624 00:27:13,750 --> 00:27:14,880 good news for you 625 00:27:16,310 --> 00:27:16,720 Say 626 00:27:17,070 --> 00:27:18,720 Didn't you send a messenger to deliver the letter? 627 00:27:19,350 --> 00:27:20,830 As a result, the messenger went to know 628 00:27:20,960 --> 00:27:21,790 some days ago 629 00:27:22,070 --> 00:27:23,790 When Yelang Country Road and my country's Border 630 00:27:23,960 --> 00:27:24,920 encounter a wave of thieves 631 00:27:25,310 --> 00:27:26,030 result 632 00:27:26,400 --> 00:27:27,240 Yelang Country 633 00:27:27,550 --> 00:27:28,550 completely annihilated 634 00:27:31,070 --> 00:27:32,550 Yelang country can't help but fight 635 00:27:35,480 --> 00:27:36,400 congratulations to the emperor 636 00:27:36,830 --> 00:27:37,750 no more kissing 637 00:27:42,510 --> 00:27:43,240 Your Majesty, are you alright? 35306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.