Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,070 --> 00:02:02,400
last book said
2
00:02:02,760 --> 00:02:04,840
Tianlong Washe's bad move
3
00:02:05,280 --> 00:02:07,430
Send an undercover fool
4
00:02:07,710 --> 00:02:10,030
The princess in the palace is making trouble
5
00:02:10,360 --> 00:02:12,680
Follow the emperor to drill the tunnel
6
00:02:13,000 --> 00:02:14,520
She has a secret identity
7
00:02:14,710 --> 00:02:16,520
Hold the little emperor firmly
8
00:02:16,750 --> 00:02:17,800
One to two to go
9
00:02:18,000 --> 00:02:19,800
It is estimated that sooner or later there will be a problem
10
00:02:20,190 --> 00:02:20,750
did not expect
11
00:02:21,000 --> 00:02:22,680
yin and yang are messed up
12
00:02:23,000 --> 00:02:25,190
Undercover encounters the nine princesses
13
00:02:25,710 --> 00:02:27,360
watch her climb out of the well
14
00:02:27,680 --> 00:02:29,030
That looks so scary
15
00:02:29,190 --> 00:02:31,400
I thought it was a female ghost who took him to the underworld
16
00:02:31,680 --> 00:02:33,680
scared him to death
17
00:02:33,910 --> 00:02:35,800
The conspiracy and the disc are revealed
18
00:02:36,079 --> 00:02:38,000
The nine princesses have made a contribution
19
00:02:38,360 --> 00:02:39,710
The little emperor is not easy
20
00:02:39,910 --> 00:02:42,560
Let's see what's going on in this episode
21
00:02:42,560 --> 00:02:43,470
fierce or not
22
00:02:44,870 --> 00:02:45,360
eight taels
23
00:02:46,030 --> 00:02:47,800
That 18-pound iron lock that you made
24
00:02:48,079 --> 00:02:48,910
what happened
25
00:02:49,150 --> 00:02:49,680
done
26
00:02:49,750 --> 00:02:50,150
emperor
27
00:02:51,590 --> 00:02:52,190
Very good
28
00:02:52,680 --> 00:02:53,710
I'll go in a while
29
00:02:54,360 --> 00:02:55,560
you locked this door
30
00:02:55,960 --> 00:02:57,310
Prevent the nine princesses from sneaking in
31
00:02:57,630 --> 00:02:58,680
Then how did you get out?
32
00:02:59,120 --> 00:03:00,190
I rang the bell at the door
33
00:03:00,190 --> 00:03:01,120
you open the door
34
00:03:01,120 --> 00:03:01,800
Isn't it over?
35
00:03:03,030 --> 00:03:03,630
press go
36
00:03:11,560 --> 00:03:12,190
no
37
00:03:12,590 --> 00:03:13,470
Why are you here
38
00:03:13,750 --> 00:03:15,470
I've been waiting for you here in the morning
39
00:03:15,470 --> 00:03:17,000
I'm afraid you're cheating and don't take me
40
00:03:17,680 --> 00:03:18,520
come on, hurry up
41
00:03:18,520 --> 00:03:19,079
elder brother
42
00:03:19,310 --> 00:03:20,840
There's waiting for us over there in the Washer.
43
00:03:21,360 --> 00:03:21,750
hurry up
44
00:03:22,190 --> 00:03:22,590
hurry up
45
00:03:23,520 --> 00:03:23,910
hurry up
46
00:03:30,120 --> 00:03:30,590
go
47
00:03:31,630 --> 00:03:32,310
Slower
48
00:03:38,520 --> 00:03:39,240
let's go
49
00:03:42,840 --> 00:03:43,590
you brothers and sisters
50
00:03:43,910 --> 00:03:44,840
Where did this come from
51
00:03:47,960 --> 00:03:50,240
We were just playing cards in the woodshed
52
00:03:50,750 --> 00:03:51,680
firewood house
53
00:03:51,680 --> 00:03:52,240
Yeah
54
00:03:53,360 --> 00:03:54,240
hell
55
00:03:54,800 --> 00:03:55,910
I just went to the woodshed
56
00:03:56,360 --> 00:03:57,000
when picking up firewood
57
00:03:57,000 --> 00:03:58,030
didn't see you
58
00:03:58,560 --> 00:03:59,960
Who are you, fat man?
59
00:03:59,960 --> 00:04:01,030
I have to let you see
60
00:04:01,470 --> 00:04:02,470
Fatty
61
00:04:05,120 --> 00:04:05,560
little sister
62
00:04:06,470 --> 00:04:07,960
Hugh is being rude to you Guapeng brother
63
00:04:09,870 --> 00:04:10,590
I'll try and find it
64
00:04:10,590 --> 00:04:11,960
is there anything fun to go to
65
00:04:12,870 --> 00:04:13,520
you play
66
00:04:13,520 --> 00:04:14,750
Don't ruin my food
67
00:04:14,840 --> 00:04:15,520
ok ok
68
00:04:16,190 --> 00:04:16,630
broken
69
00:04:16,630 --> 00:04:17,720
It's over if it's not on my account
70
00:04:28,600 --> 00:04:29,190
you raised
71
00:04:30,390 --> 00:04:32,390
Pork is expensive this year
72
00:04:32,720 --> 00:04:34,240
We can't miss the chance
73
00:04:35,120 --> 00:04:36,360
Waiting for the pig to come
74
00:04:36,600 --> 00:04:37,560
earn a fortune
75
00:04:38,120 --> 00:04:39,190
you really do
76
00:04:40,390 --> 00:04:41,830
I raised chickens in a tile house a while ago
77
00:04:42,430 --> 00:04:43,560
Now raising pigs
78
00:04:44,159 --> 00:04:45,270
You are not afraid that the shopkeeper will trouble you
79
00:04:45,630 --> 00:04:46,310
rest assured
80
00:04:46,920 --> 00:04:48,240
When the pig grows up
81
00:04:48,800 --> 00:04:49,630
as land fee
82
00:04:50,040 --> 00:04:51,240
I donate half of it to our store
83
00:04:51,750 --> 00:04:52,190
Generous
84
00:04:52,750 --> 00:04:53,510
half pig ears
85
00:04:54,000 --> 00:04:54,510
Pretty
86
00:04:56,680 --> 00:04:57,270
still fun
87
00:04:59,190 --> 00:05:00,360
did Mr. Lan take the stage today?
88
00:05:01,510 --> 00:05:02,070
finished singing
89
00:05:03,560 --> 00:05:04,190
finished singing
90
00:05:05,240 --> 00:05:05,870
finished
91
00:05:06,560 --> 00:05:07,680
I have to go and boil water for Mr. Lan.
92
00:05:08,240 --> 00:05:08,950
why boil water
93
00:05:09,040 --> 00:05:10,160
Every time he steps down
94
00:05:10,160 --> 00:05:11,360
to take a bath
95
00:05:12,120 --> 00:05:13,000
bathe
96
00:05:16,750 --> 00:05:18,000
you also bathe
97
00:05:18,000 --> 00:05:19,160
come and wash
98
00:05:21,120 --> 00:05:22,240
The bath water is cold
99
00:05:23,270 --> 00:05:23,920
add hot
100
00:05:24,360 --> 00:05:25,040
okay
101
00:05:32,310 --> 00:05:35,240
Add boiling water between my legs
102
00:05:35,360 --> 00:05:36,600
Sorry
103
00:05:36,870 --> 00:05:37,800
shaking hands
104
00:05:38,510 --> 00:05:39,600
Too much hot water
105
00:05:39,600 --> 00:05:40,950
hot hot
106
00:05:41,430 --> 00:05:42,000
hot
107
00:05:43,040 --> 00:05:43,430
look at you
108
00:05:43,430 --> 00:05:44,920
Made me red
109
00:05:45,360 --> 00:05:47,560
Haven't you always wanted to be popular?
110
00:05:48,720 --> 00:05:49,560
do you feel
111
00:05:49,560 --> 00:05:50,680
I am humorous
112
00:05:51,390 --> 00:05:53,000
roll
113
00:05:53,000 --> 00:05:53,630
roll
114
00:05:54,000 --> 00:05:55,430
It just doesn't make sense
115
00:05:55,870 --> 00:05:57,310
A low-level actor
116
00:05:57,310 --> 00:05:58,800
How dare you talk to my brother like that
117
00:06:03,510 --> 00:06:04,190
Mr. Lan
118
00:06:05,000 --> 00:06:05,950
your cursing voice
119
00:06:05,950 --> 00:06:07,000
all so elegant
120
00:06:07,390 --> 00:06:07,870
sounds so good
121
00:06:08,120 --> 00:06:08,680
My goodness
122
00:06:12,190 --> 00:06:13,950
Brother, isn't this a cheap bone?
123
00:06:15,560 --> 00:06:17,160
Lose my royal face
124
00:06:46,870 --> 00:06:47,510
this midnight
125
00:06:47,510 --> 00:06:48,830
Who kills pigs?
126
00:06:49,830 --> 00:06:51,000
No
127
00:06:53,630 --> 00:06:55,240
This sounds like Lanling's voice
128
00:07:04,720 --> 00:07:05,360
do not want
129
00:07:08,040 --> 00:07:09,310
No
130
00:07:11,830 --> 00:07:12,560
Shut up
131
00:07:13,870 --> 00:07:14,800
Do you know what's wrong?
132
00:07:16,310 --> 00:07:17,040
I know it's wrong
133
00:07:17,560 --> 00:07:18,040
know wrong
134
00:07:18,480 --> 00:07:19,120
what's wrong
135
00:07:19,630 --> 00:07:20,510
I was wrong
136
00:07:21,240 --> 00:07:22,920
don't you hurt my beautiful face
137
00:07:23,920 --> 00:07:25,480
Then do you dare to call my brother?
138
00:07:25,870 --> 00:07:26,240
dare not
139
00:07:26,830 --> 00:07:27,310
no longer dare
140
00:07:29,120 --> 00:07:30,160
insincere
141
00:07:31,360 --> 00:07:32,270
I'll set the fire again
142
00:07:32,430 --> 00:07:34,159
I ordered all your clothes and bedding
143
00:07:34,360 --> 00:07:35,240
do not want
144
00:07:35,800 --> 00:07:37,510
help
145
00:07:42,430 --> 00:07:43,159
Huang Xiaomei
146
00:07:44,600 --> 00:07:45,310
what are you doing
147
00:07:46,270 --> 00:07:46,630
little yellow
148
00:07:47,040 --> 00:07:47,750
save me quickly
149
00:07:48,310 --> 00:07:49,560
Your sister takes advantage of my sleep
150
00:07:49,560 --> 00:07:51,000
tie me up here
151
00:07:51,720 --> 00:07:52,120
Then
152
00:07:52,750 --> 00:07:54,310
She is reckless
153
00:07:55,480 --> 00:07:57,240
insult me
154
00:07:58,000 --> 00:07:58,720
put the pen there
155
00:07:58,720 --> 00:07:59,510
go sit over there
156
00:08:00,000 --> 00:08:00,870
What are you doing
157
00:08:00,870 --> 00:08:01,310
What are you doing
158
00:08:02,390 --> 00:08:02,750
Mr. Lan
159
00:08:02,750 --> 00:08:03,190
are you alright
160
00:08:03,190 --> 00:08:03,680
Mr. Lan
161
00:08:05,430 --> 00:08:06,120
Lanling
162
00:08:06,680 --> 00:08:07,510
look at her brother
163
00:08:07,510 --> 00:08:08,800
For the sake of serving you so thoughtfully
164
00:08:09,630 --> 00:08:11,000
Otherwise, let's forget about it
165
00:08:12,630 --> 00:08:13,190
you wash well
166
00:08:13,630 --> 00:08:14,240
get a good night's sleep
167
00:08:17,240 --> 00:08:18,750
Gotta be on stage tomorrow
168
00:08:19,600 --> 00:08:21,630
Are you only on stage?
169
00:08:22,870 --> 00:08:23,630
Lanling
170
00:08:24,360 --> 00:08:25,390
your generation famous
171
00:08:25,870 --> 00:08:27,480
Don't bother with kids
172
00:08:28,430 --> 00:08:29,680
Easier said than done
173
00:08:30,040 --> 00:08:30,600
you
174
00:08:30,600 --> 00:08:31,630
this head
175
00:08:31,830 --> 00:08:32,720
Almost taller than me
176
00:08:33,510 --> 00:08:34,549
Still a child
177
00:08:34,549 --> 00:08:36,720
OK, OK, OK
178
00:08:39,669 --> 00:08:40,150
And me
179
00:08:40,600 --> 00:08:42,360
Apologize for everyone for my sister
180
00:08:43,669 --> 00:08:44,080
How about this
181
00:08:45,320 --> 00:08:46,750
I sponsor our washers
182
00:08:47,840 --> 00:08:48,960
A set of Shu brocade costumes
183
00:08:49,480 --> 00:08:50,480
Let Mr. Lan sing
184
00:08:51,000 --> 00:08:51,550
it's OK
185
00:08:52,670 --> 00:08:53,390
I agree
186
00:08:54,630 --> 00:08:55,200
it's OK
187
00:08:58,630 --> 00:08:59,510
That's it
188
00:09:04,600 --> 00:09:05,720
little yellow oh little yellow
189
00:09:06,910 --> 00:09:08,150
you said you were in your previous life
190
00:09:08,150 --> 00:09:10,000
How many temples were demolished?
191
00:09:10,870 --> 00:09:11,870
Put on such a sister
192
00:09:11,870 --> 00:09:12,550
All right
193
00:09:12,550 --> 00:09:13,440
go go go go
194
00:09:13,750 --> 00:09:14,240
let's go
195
00:09:14,960 --> 00:09:15,910
It's alright, it's alright
196
00:09:16,030 --> 00:09:17,320
you bear
197
00:09:17,320 --> 00:09:18,150
ok ok
198
00:09:45,720 --> 00:09:47,080
Bookseller
199
00:09:47,080 --> 00:09:48,960
I really promised to publish it to you
200
00:09:49,030 --> 00:09:50,150
of course
201
00:09:50,670 --> 00:09:52,270
I wrote it after ten years
202
00:09:52,270 --> 00:09:54,480
Shocking masterpiece
203
00:09:55,150 --> 00:09:56,840
finally released
204
00:09:59,200 --> 00:10:01,030
It must be smoke from my ancestor's grave
205
00:10:01,720 --> 00:10:02,270
ill
206
00:10:03,240 --> 00:10:03,790
ill
207
00:10:04,910 --> 00:10:06,790
more than smoke
208
00:10:07,670 --> 00:10:09,600
Your ancestral grave is on fire
209
00:10:12,120 --> 00:10:12,390
what's the situation
210
00:10:13,790 --> 00:10:14,480
What are you doing
211
00:10:16,270 --> 00:10:17,550
I'm burning the script
212
00:10:18,000 --> 00:10:18,720
she burned the script
213
00:10:21,080 --> 00:10:21,840
Who is she burning?
214
00:10:25,240 --> 00:10:26,120
who made you do it
215
00:10:26,390 --> 00:10:27,270
who made you burn
216
00:10:27,630 --> 00:10:28,480
are all here
217
00:10:28,480 --> 00:10:29,270
This is my script
218
00:10:29,910 --> 00:10:30,440
don't tear
219
00:10:31,240 --> 00:10:31,600
don't tear
220
00:10:31,750 --> 00:10:32,360
What the hell
221
00:10:32,360 --> 00:10:33,030
you burn my script
222
00:10:34,720 --> 00:10:35,910
what's wrong with you
223
00:10:36,390 --> 00:10:38,360
This is my ten years of hard work
224
00:10:38,440 --> 00:10:39,510
who made you do this
225
00:10:46,120 --> 00:10:46,840
you stand here
226
00:10:46,840 --> 00:10:47,510
stand up
227
00:10:47,510 --> 00:10:48,030
stand up
228
00:10:48,440 --> 00:10:48,960
what are you doing
229
00:10:50,390 --> 00:10:51,390
That script is
230
00:10:51,390 --> 00:10:52,440
Xin Baoyu's lifeblood
231
00:10:52,630 --> 00:10:54,240
you burned his life
232
00:10:55,320 --> 00:10:57,000
Who told him to speak ill of me yesterday
233
00:10:57,080 --> 00:10:58,320
just a word
234
00:10:58,390 --> 00:10:59,270
you stupid boy
235
00:10:59,270 --> 00:11:00,030
young age
236
00:11:00,030 --> 00:11:01,360
Why is your revenge so strong?
237
00:11:01,960 --> 00:11:02,360
ill
238
00:11:02,720 --> 00:11:03,320
ill
239
00:11:04,390 --> 00:11:05,000
ill
240
00:11:07,440 --> 00:11:09,030
You are so stubborn
241
00:11:09,600 --> 00:11:11,150
Burning Xin Baoyu's script
242
00:11:12,000 --> 00:11:13,510
I have to send you back to the palace
243
00:11:14,600 --> 00:11:15,960
I opened up with Xin Baoyu.
244
00:11:15,960 --> 00:11:17,270
little joke
245
00:11:17,390 --> 00:11:18,910
This melon shed actually told you
246
00:11:19,390 --> 00:11:21,270
Xin Baoyu didn't say anything.
247
00:11:22,630 --> 00:11:23,870
Did that say nothing?
248
00:11:24,910 --> 00:11:26,840
I was so angry I couldn't speak.
249
00:11:31,120 --> 00:11:31,910
now only
250
00:11:31,910 --> 00:11:33,150
Sacrifice the one in our palace
251
00:11:33,150 --> 00:11:34,670
The guqin used by Ji Kang
252
00:11:35,630 --> 00:11:37,120
See if you can recover
253
00:11:37,120 --> 00:11:38,480
Xin Baoyu's wound
254
00:11:38,840 --> 00:11:41,480
It's a bit too expensive to apologize.
255
00:11:42,120 --> 00:11:43,320
not because of you
256
00:11:45,440 --> 00:11:46,480
Reflect on yourself
257
00:11:47,750 --> 00:11:48,550
Where is my piano
258
00:11:51,000 --> 00:11:52,720
damn melon shed
259
00:12:50,510 --> 00:12:51,600
Guapang brother
260
00:12:51,960 --> 00:12:52,960
Cooking
261
00:12:54,440 --> 00:12:55,840
How is Xin Baoyu?
262
00:12:56,390 --> 00:12:57,510
Soothed by your brother
263
00:12:58,840 --> 00:12:59,600
That's good
264
00:13:00,270 --> 00:13:01,870
I heard you never kill
265
00:13:02,030 --> 00:13:02,550
Yes
266
00:13:03,320 --> 00:13:04,320
I'm dizzy
267
00:13:04,630 --> 00:13:05,750
Doesn't even kill mosquitoes
268
00:13:06,360 --> 00:13:07,390
Of course not
269
00:13:07,550 --> 00:13:08,480
Then you shot it to death
270
00:13:08,790 --> 00:13:09,720
Isn't that blood coming out?
271
00:13:09,870 --> 00:13:11,030
What about blood tofu?
272
00:13:11,390 --> 00:13:12,670
Do you eat blood tofu?
273
00:13:12,960 --> 00:13:14,000
don't eat
274
00:13:14,240 --> 00:13:15,000
stop asking
275
00:13:15,790 --> 00:13:17,150
I made what you said have a picture
276
00:13:17,240 --> 00:13:17,720
I'm going to faint
277
00:13:18,390 --> 00:13:19,790
I just make sure
278
00:13:19,910 --> 00:13:21,510
See if you're really dizzy
279
00:13:22,000 --> 00:13:23,200
Of course it's true
280
00:13:23,270 --> 00:13:23,870
what are you doing
281
00:13:24,550 --> 00:13:25,840
Xin Baoyu that matter
282
00:13:25,960 --> 00:13:27,360
It's you who told my brother
283
00:13:27,840 --> 00:13:28,120
Right
284
00:13:32,670 --> 00:13:33,360
pretty good
285
00:13:37,120 --> 00:13:38,120
stop looking
286
00:13:38,200 --> 00:13:39,150
what did you stick behind me
287
00:13:39,440 --> 00:13:40,720
This is what I got from Miss Kerr
288
00:13:40,750 --> 00:13:41,750
Stolen Token
289
00:13:41,910 --> 00:13:42,440
leg lift
290
00:13:43,240 --> 00:13:43,790
raise your hand
291
00:13:44,550 --> 00:13:45,360
kill fish
292
00:13:47,480 --> 00:13:48,600
stop joking
293
00:13:48,630 --> 00:13:49,480
I can't do this
294
00:13:49,630 --> 00:13:50,600
Tear off the talisman for me
295
00:13:50,630 --> 00:13:51,200
cut fish
296
00:14:00,510 --> 00:14:01,550
Blood
297
00:14:03,670 --> 00:14:04,240
Don't get dizzy
298
00:14:04,440 --> 00:14:04,910
wake up
299
00:14:04,960 --> 00:14:05,390
kill fish
300
00:14:09,550 --> 00:14:10,390
Blood
301
00:14:11,960 --> 00:14:12,480
wake up
302
00:14:12,550 --> 00:14:13,120
kill fish
303
00:14:21,120 --> 00:14:23,510
The queen mother arrives
304
00:14:32,030 --> 00:14:34,000
Why did the mother come late at night
305
00:14:36,030 --> 00:14:36,550
what's the matter
306
00:14:37,910 --> 00:14:38,510
the day before yesterday
307
00:14:38,910 --> 00:14:39,550
i didn't let you
308
00:14:39,550 --> 00:14:41,320
Recruit a concubine for Jiu'er?
309
00:14:42,550 --> 00:14:44,390
A letter from the king of Yelang Kingdom recently
310
00:14:45,030 --> 00:14:46,240
I want Jiuer
311
00:14:46,240 --> 00:14:48,150
Married with the prince of Yelang Kingdom
312
00:14:49,150 --> 00:14:50,440
what do you think
313
00:14:51,200 --> 00:14:53,600
Yelang Kingdom has always been hostile to me
314
00:14:54,630 --> 00:14:57,200
There have been signs of war recently
315
00:14:57,960 --> 00:14:59,150
For the sake of the country
316
00:15:00,120 --> 00:15:01,360
I have written back to agree
317
00:15:03,000 --> 00:15:03,600
tomorrow
318
00:15:03,670 --> 00:15:05,200
There will be a messenger from Yelang Kingdom
319
00:15:05,200 --> 00:15:06,000
Arrive in Beijing
320
00:15:06,270 --> 00:15:07,870
Come to discuss welcome matters
321
00:15:08,750 --> 00:15:09,240
mother
322
00:15:09,600 --> 00:15:11,320
Is it unfair to be so sloppy?
323
00:15:12,550 --> 00:15:14,150
It's rare that you feel sorry for your sister
324
00:15:14,270 --> 00:15:14,960
no
325
00:15:15,720 --> 00:15:17,550
I mean it's not fair to Prince Yelang
326
00:15:18,120 --> 00:15:19,000
what did he do wrong
327
00:15:19,480 --> 00:15:20,910
Must be tortured by Jiu'er
328
00:15:21,670 --> 00:15:23,030
How cute is Jiu'er?
329
00:15:24,240 --> 00:15:25,720
If you really miss your sister
330
00:15:25,960 --> 00:15:26,360
willing
331
00:15:26,790 --> 00:15:27,360
so reluctant
332
00:15:27,390 --> 00:15:28,510
Don't talk about Yelang country
333
00:15:28,670 --> 00:15:29,670
What Java country?
334
00:15:29,790 --> 00:15:30,510
Cannibals
335
00:15:30,910 --> 00:15:31,440
I am willing
336
00:15:34,960 --> 00:15:36,750
For the sake of Jiangshan and Jiji
337
00:15:39,960 --> 00:15:40,440
alright
338
00:15:41,390 --> 00:15:43,240
You are in charge of receiving the messenger tomorrow
339
00:15:43,960 --> 00:15:44,200
Yes
340
00:15:52,200 --> 00:15:53,360
It can be regarded as the grandmother of Jiu'er
341
00:15:53,360 --> 00:15:53,870
sent away
342
00:15:56,870 --> 00:15:57,150
right
343
00:15:57,510 --> 00:15:58,320
Don't remember this
344
00:15:58,510 --> 00:15:59,360
I don't remember this
345
00:15:59,840 --> 00:16:00,750
I'm remembering the previous
346
00:16:01,390 --> 00:16:02,150
where do you remember
347
00:16:02,480 --> 00:16:03,440
Queen Mother's first sentence
348
00:16:16,790 --> 00:16:18,390
I don't want to marry Prince Yelang
349
00:16:19,910 --> 00:16:21,080
Wang Zhaojun
350
00:16:21,320 --> 00:16:22,790
For Dahan's Jiangshan
351
00:16:22,910 --> 00:16:24,080
Out of the Huns
352
00:16:24,270 --> 00:16:25,320
leave a name through the ages
353
00:16:26,150 --> 00:16:27,240
Princess Wencheng
354
00:16:27,790 --> 00:16:28,960
It is also for the Sheji of the Tang Dynasty
355
00:16:29,000 --> 00:16:29,270
stop
356
00:16:30,390 --> 00:16:32,150
I hate Zhangkou Jiangshan the most
357
00:16:32,150 --> 00:16:32,960
closed mouth
358
00:16:33,270 --> 00:16:33,750
anyhow
359
00:16:34,030 --> 00:16:35,120
even if i die
360
00:16:35,120 --> 00:16:35,960
impossible to promise
361
00:16:36,750 --> 00:16:38,320
You also know the mother's character
362
00:16:40,150 --> 00:16:42,120
Some things can't be changed
363
00:16:43,240 --> 00:16:44,600
whatever you think
364
00:16:46,120 --> 00:16:47,630
This is an unchangeable reality
365
00:16:49,270 --> 00:16:50,390
you still think about it
366
00:16:50,390 --> 00:16:51,870
dowry
367
00:17:09,720 --> 00:17:10,160
emperor
368
00:17:10,400 --> 00:17:12,310
The envoy of Yelang Kingdom has arrived in the capital
369
00:17:12,589 --> 00:17:14,200
Discuss the matter of marrying the princess
370
00:17:19,310 --> 00:17:19,880
what about the emperor
371
00:17:20,750 --> 00:17:21,750
Brother is gone
372
00:17:23,310 --> 00:17:25,270
But he left a message when he left
373
00:17:25,829 --> 00:17:26,200
Say
374
00:17:26,640 --> 00:17:28,069
Jean Yelang's messenger
375
00:17:28,240 --> 00:17:29,880
this afternoon at De Foixer
376
00:17:29,880 --> 00:17:31,000
meet my representative
377
00:17:31,240 --> 00:17:32,510
Why Defo Wasser
378
00:17:32,750 --> 00:17:33,680
do you think
379
00:17:33,960 --> 00:17:35,400
Let foreigners enter the palace
380
00:17:35,880 --> 00:17:37,590
What if they're plotting something bad?
381
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
So yeah
382
00:17:40,400 --> 00:17:41,550
Still the emperor thinks carefully
383
00:17:42,030 --> 00:17:43,270
Then I'll go and inform them now
384
00:17:55,200 --> 00:17:56,720
Fauwash
385
00:17:58,400 --> 00:17:59,000
That's it
386
00:17:59,680 --> 00:18:00,830
their embassy
387
00:18:00,830 --> 00:18:02,510
why so shabby
388
00:18:04,200 --> 00:18:05,720
With our mighty Yelang Kingdom
389
00:18:05,720 --> 00:18:06,920
It's definitely incomparable
390
00:18:08,200 --> 00:18:09,110
you are waiting here
391
00:18:09,680 --> 00:18:10,480
I go
392
00:18:10,640 --> 00:18:11,960
Talk to their representative
393
00:18:14,550 --> 00:18:15,640
see how i clean you up
394
00:18:27,680 --> 00:18:28,640
ask you two
395
00:18:28,640 --> 00:18:30,240
Are you the messenger of Yelang Kingdom?
396
00:18:30,400 --> 00:18:31,070
exactly
397
00:18:34,030 --> 00:18:35,070
I'm a female official of the Ministry of Rites
398
00:18:35,240 --> 00:18:36,440
waiting here for a long time
399
00:18:36,920 --> 00:18:38,590
The two of you, please wait a moment in the lobby
400
00:18:38,720 --> 00:18:39,440
I'll go ask
401
00:18:39,440 --> 00:18:40,510
I am the Minister of Rites
402
00:18:40,510 --> 00:18:41,310
come to meet you
403
00:19:11,790 --> 00:19:12,750
Guapang brother
404
00:19:12,830 --> 00:19:13,440
are you busy
405
00:19:13,920 --> 00:19:14,070
Hey
406
00:19:14,160 --> 00:19:14,440
Hey-hey
407
00:19:14,480 --> 00:19:15,030
don't come
408
00:19:15,790 --> 00:19:17,440
look at you scared
409
00:19:17,960 --> 00:19:19,270
someone outside looking for you
410
00:19:19,920 --> 00:19:20,480
Find me
411
00:19:21,310 --> 00:19:21,790
what's the matter
412
00:19:23,350 --> 00:19:23,960
to harvest pigs
413
00:19:24,680 --> 00:19:25,350
Harvest pigs
414
00:19:26,550 --> 00:19:27,110
I gonna go see
415
00:19:44,070 --> 00:19:45,640
This year's pork really makes money
416
00:19:47,310 --> 00:19:49,160
Even a pig collector wears it so well
417
00:19:50,880 --> 00:19:51,790
their country
418
00:19:51,790 --> 00:19:54,510
Sure enough, we are not as wealthy as our Yelang country.
419
00:19:54,920 --> 00:19:55,750
Lianyi
420
00:19:55,750 --> 00:19:57,440
The waiter is dressed so badly
421
00:20:01,510 --> 00:20:02,550
I'm here this time
422
00:20:02,550 --> 00:20:03,270
you don't have to say
423
00:20:04,480 --> 00:20:05,480
I know your purpose
424
00:20:06,790 --> 00:20:08,160
But you are early
425
00:20:09,000 --> 00:20:10,350
It hasn't grown up yet
426
00:20:10,640 --> 00:20:11,750
It doesn't matter if you're underage
427
00:20:12,030 --> 00:20:13,200
we can pick it up
428
00:20:13,240 --> 00:20:14,640
Arrange for her to grow up slowly
429
00:20:15,440 --> 00:20:16,790
How are you raising?
430
00:20:17,510 --> 00:20:18,240
here with me
431
00:20:18,590 --> 00:20:20,110
It can take more than two pounds of swill in one meal
432
00:20:20,960 --> 00:20:22,000
What is swill
433
00:20:22,590 --> 00:20:24,000
It's just leftovers
434
00:20:25,790 --> 00:20:28,160
How can the body of a thousand gold eat this
435
00:20:28,680 --> 00:20:29,880
How can there be a thousand pounds?
436
00:20:29,920 --> 00:20:31,030
Not even a hundred pounds now
437
00:20:31,720 --> 00:20:32,070
Eh
438
00:20:32,310 --> 00:20:32,750
But ah
439
00:20:32,790 --> 00:20:33,590
it's the breed
440
00:20:34,160 --> 00:20:34,920
Although small
441
00:20:34,960 --> 00:20:36,070
But especially able to give birth
442
00:20:36,270 --> 00:20:37,160
Damn last year
443
00:20:37,160 --> 00:20:38,350
A litter of more than ten
444
00:20:40,960 --> 00:20:42,510
No wonder the Central Plains is so densely populated
445
00:20:42,830 --> 00:20:44,510
Even the queen mother is so prolific
446
00:20:44,880 --> 00:20:46,110
What are you mumbling about?
447
00:20:46,440 --> 00:20:46,880
what's the matter
448
00:20:47,030 --> 00:20:48,480
You will take it away by yourself
449
00:20:48,750 --> 00:20:50,110
or I'll go to the backyard later
450
00:20:50,110 --> 00:20:50,680
It's tied up for you
451
00:20:51,160 --> 00:20:51,640
you ride away
452
00:20:51,920 --> 00:20:52,750
bundle up
453
00:20:53,240 --> 00:20:54,240
it has a bad temper
454
00:20:54,270 --> 00:20:55,000
don't tie it to bite
455
00:20:55,720 --> 00:20:57,510
We will arrange a team to pick you up
456
00:20:58,160 --> 00:20:59,070
What team do you want?
457
00:20:59,790 --> 00:21:00,790
I carry a small leather whip alone
458
00:21:00,790 --> 00:21:01,510
I'll drive you over
459
00:21:02,160 --> 00:21:02,400
Say it
460
00:21:02,750 --> 00:21:03,240
where is the address
461
00:21:03,790 --> 00:21:04,350
Yelang Country
462
00:21:07,960 --> 00:21:09,110
Earning two money is not enough for you
463
00:21:09,510 --> 00:21:10,440
Yelang Country
464
00:21:10,830 --> 00:21:11,550
so far away
465
00:21:12,200 --> 00:21:13,350
Not even the cost
466
00:21:13,960 --> 00:21:14,720
just listen to me
467
00:21:14,830 --> 00:21:15,680
I'll get someone to help
468
00:21:16,110 --> 00:21:17,000
Kill it in the backyard
469
00:21:17,750 --> 00:21:18,400
ripped open
470
00:21:18,440 --> 00:21:18,920
cooked
471
00:21:19,680 --> 00:21:20,680
you make dried bacon
472
00:21:20,750 --> 00:21:21,680
How about packing back to Yelang Country?
473
00:21:27,960 --> 00:21:28,920
You two are biting your tongue
474
00:21:28,920 --> 00:21:29,160
Yes
475
00:21:29,350 --> 00:21:31,160
Make the princess into bacon
476
00:21:32,110 --> 00:21:33,270
what boar
477
00:21:33,480 --> 00:21:34,510
is a sow
478
00:21:34,920 --> 00:21:36,160
sow
479
00:21:38,160 --> 00:21:38,640
see no
480
00:21:39,480 --> 00:21:40,920
Serious foundation black flower
481
00:21:40,920 --> 00:21:41,510
little sow
482
00:21:43,030 --> 00:21:43,400
How about it
483
00:21:43,440 --> 00:21:44,240
Looks like you have an appetite
484
00:21:44,830 --> 00:21:47,960
you you you
485
00:21:48,160 --> 00:21:49,270
deceiving too much
486
00:21:51,000 --> 00:21:51,680
wait and see
487
00:21:55,270 --> 00:21:56,350
go away
488
00:21:57,680 --> 00:21:58,640
people who do business now
489
00:21:58,640 --> 00:21:59,510
It's all so dishonest.
490
00:22:04,640 --> 00:22:05,920
Yelang Kingdom has declared war
491
00:22:06,440 --> 00:22:07,030
Revelation to the Emperor
492
00:22:07,070 --> 00:22:07,960
absolutely true
493
00:22:08,400 --> 00:22:09,550
King of Yelang
494
00:22:09,880 --> 00:22:10,720
Royal drive and personal expedition
495
00:22:10,880 --> 00:22:12,310
lead the nation
496
00:22:12,310 --> 00:22:13,480
Approaching our border
497
00:22:14,270 --> 00:22:15,070
I heard
498
00:22:15,110 --> 00:22:16,640
Even the 90-year-olds are in battle
499
00:22:17,310 --> 00:22:18,550
This is for retirement.
500
00:22:18,590 --> 00:22:19,000
emperor
501
00:22:19,400 --> 00:22:20,440
What a hatred
502
00:22:20,960 --> 00:22:22,680
Not a sign
503
00:22:22,920 --> 00:22:24,160
Didn't say it a while ago
504
00:22:24,160 --> 00:22:25,440
With the queen sister?
505
00:22:25,640 --> 00:22:26,510
Yes indeed
506
00:22:26,830 --> 00:22:28,200
I heard the other day
507
00:22:28,270 --> 00:22:29,790
Went to Beijing with the envoy
508
00:22:30,160 --> 00:22:30,830
negotiate
509
00:22:31,110 --> 00:22:32,200
What about the Nine Princesses?
510
00:22:33,880 --> 00:22:35,160
and pro messengers
511
00:22:35,640 --> 00:22:36,750
why haven't i seen it
512
00:22:40,400 --> 00:22:41,550
You didn't mean to send someone
513
00:22:41,550 --> 00:22:43,160
Did Fausher take the messenger?
514
00:22:44,000 --> 00:22:44,440
who said it
515
00:22:45,350 --> 00:22:46,880
What the nine princesses said
516
00:22:48,440 --> 00:22:48,960
emperor
517
00:22:49,960 --> 00:22:51,240
The old man is still here
518
00:22:52,680 --> 00:22:53,000
back off
519
00:22:53,400 --> 00:22:53,920
lead
520
00:22:56,200 --> 00:22:57,310
go on
521
00:22:57,440 --> 00:22:58,680
what the nine princesses said
522
00:22:58,830 --> 00:23:00,720
Sent to pick up the messenger at Defo Washer
523
00:23:00,920 --> 00:23:02,510
bullshit, isn't it?
524
00:23:04,480 --> 00:23:06,200
You didn't see those idiots
525
00:23:06,310 --> 00:23:07,830
Both of them are now
526
00:23:07,830 --> 00:23:09,200
I do not know how it is
527
00:23:11,750 --> 00:23:13,400
you still have a smile
528
00:23:15,070 --> 00:23:15,960
just because of you
529
00:23:16,790 --> 00:23:18,160
The two countries are going to war
530
00:23:18,920 --> 00:23:19,680
I to the people
531
00:23:19,680 --> 00:23:21,110
It's about to die
532
00:23:21,110 --> 00:23:21,830
do you know
533
00:23:24,270 --> 00:23:25,240
two countries go to war
534
00:23:25,750 --> 00:23:27,000
follow me a weak woman
535
00:23:27,000 --> 00:23:28,110
what does it matter
536
00:23:28,480 --> 00:23:29,350
if it weren't for you
537
00:23:30,240 --> 00:23:31,720
You have dishonored their messengers
538
00:23:32,160 --> 00:23:33,270
King of Yelang
539
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
I have crossed the border
540
00:23:35,510 --> 00:23:37,030
You know how much blood is going to bleed
541
00:23:37,310 --> 00:23:38,480
how many people died
542
00:23:40,200 --> 00:23:42,200
I didn't mean to.
543
00:23:42,590 --> 00:23:43,590
Why don't you put the melon shed
544
00:23:43,590 --> 00:23:45,030
Give it to them to cut and apologize
545
00:23:46,750 --> 00:23:48,350
What does it have to do with melons?
546
00:23:48,920 --> 00:23:50,550
you are the culprit
547
00:23:51,920 --> 00:23:54,270
You can't hand me over to them, can you?
548
00:23:58,070 --> 00:23:58,920
elder brother
549
00:24:00,960 --> 00:24:03,830
why i do it
550
00:24:04,110 --> 00:24:05,070
I am
551
00:24:05,590 --> 00:24:07,160
don't want to leave home
552
00:24:07,480 --> 00:24:09,590
I don't want to marry Prince Yelang
553
00:24:09,680 --> 00:24:11,480
I don't want to leave you
554
00:24:16,400 --> 00:24:17,310
elder brother
555
00:24:18,790 --> 00:24:20,000
line line
556
00:24:20,830 --> 00:24:21,790
I'll think of a way
557
00:24:27,440 --> 00:24:27,880
what
558
00:24:28,590 --> 00:24:29,240
brother and sister
559
00:24:29,750 --> 00:24:30,030
in argument
560
00:24:31,160 --> 00:24:31,510
little yellow
561
00:24:31,640 --> 00:24:32,200
You too
562
00:24:33,200 --> 00:24:34,550
This kid is young
563
00:24:35,480 --> 00:24:37,000
How sad to cry
564
00:24:39,070 --> 00:24:39,790
deserve it
565
00:24:42,350 --> 00:24:42,960
little yellow
566
00:24:43,270 --> 00:24:44,160
did you hear
567
00:24:44,830 --> 00:24:46,240
Yelang Kingdom is going to fight us
568
00:24:46,790 --> 00:24:48,200
you said it well
569
00:24:48,750 --> 00:24:50,110
Why are you fighting us?
570
00:24:51,070 --> 00:24:52,640
I said because of you do you believe it?
571
00:24:53,590 --> 00:24:54,550
you're flattering me
572
00:24:55,440 --> 00:24:56,680
But I think
573
00:24:56,960 --> 00:24:58,590
Yelang Kingdom is at war with us
574
00:24:59,000 --> 00:25:00,480
the pig I raised
575
00:25:00,960 --> 00:25:02,200
have a great relationship
576
00:25:03,960 --> 00:25:04,640
what relationship
577
00:25:04,880 --> 00:25:05,880
do you think
578
00:25:05,960 --> 00:25:06,960
a war
579
00:25:07,110 --> 00:25:08,750
The price must be soaring
580
00:25:09,160 --> 00:25:10,830
My pig must have gone up in price too.
581
00:25:12,200 --> 00:25:13,240
you say it doesn't matter
582
00:25:15,400 --> 00:25:16,960
Fortunately, it was
583
00:25:17,110 --> 00:25:19,030
I didn't sell it to that pig dealer
584
00:25:19,790 --> 00:25:20,880
I'm still smart
585
00:25:34,070 --> 00:25:35,400
sin
586
00:25:43,550 --> 00:25:43,920
elder brother
587
00:25:44,240 --> 00:25:45,310
i figured it out
588
00:25:46,310 --> 00:25:48,110
It's because of me
589
00:25:49,030 --> 00:25:50,160
only me to kiss
590
00:25:50,160 --> 00:25:51,790
to resolve the current crisis
591
00:25:55,030 --> 00:25:55,640
All right
592
00:25:56,000 --> 00:25:56,550
do not Cry
593
00:25:57,310 --> 00:25:58,640
It's good that you have this heart
594
00:25:59,880 --> 00:26:01,590
Just received a letter
595
00:26:02,830 --> 00:26:03,920
this night country
596
00:26:04,750 --> 00:26:05,830
Don't go and kiss
597
00:26:07,680 --> 00:26:08,070
real
598
00:26:09,030 --> 00:26:09,400
real
599
00:26:10,310 --> 00:26:11,030
Very good
600
00:26:11,720 --> 00:26:12,750
Brother you are the best
601
00:26:13,310 --> 00:26:14,640
I can go out and play again
602
00:26:18,550 --> 00:26:19,030
emperor
603
00:26:19,680 --> 00:26:20,070
this letter
604
00:26:20,110 --> 00:26:21,000
you miss a line
605
00:26:23,640 --> 00:26:24,070
what
606
00:26:25,070 --> 00:26:25,960
Yelang Guo said
607
00:26:26,030 --> 00:26:26,680
Not even close
608
00:26:27,350 --> 00:26:28,110
you have to get in
609
00:26:28,640 --> 00:26:29,750
marry the king's sister
610
00:26:31,720 --> 00:26:32,160
his sister
611
00:26:32,350 --> 00:26:32,880
how big
612
00:26:33,270 --> 00:26:34,270
fifty seven
613
00:26:39,350 --> 00:26:39,790
how big
614
00:26:40,830 --> 00:26:41,440
fifty seven
615
00:26:45,200 --> 00:26:47,240
Send a messenger to reply
616
00:26:47,480 --> 00:26:48,550
Cancel and kiss
617
00:26:49,680 --> 00:26:50,310
Quicken the horse
618
00:26:50,350 --> 00:26:50,960
start running
619
00:26:52,000 --> 00:26:52,720
go
620
00:26:52,720 --> 00:26:52,750
go
621
00:27:09,400 --> 00:27:09,720
emperor
622
00:27:10,310 --> 00:27:10,640
emperor
623
00:27:11,640 --> 00:27:11,880
emperor
624
00:27:13,750 --> 00:27:14,880
good news for you
625
00:27:16,310 --> 00:27:16,720
Say
626
00:27:17,070 --> 00:27:18,720
Didn't you send a messenger to deliver the letter?
627
00:27:19,350 --> 00:27:20,830
As a result, the messenger went to know
628
00:27:20,960 --> 00:27:21,790
some days ago
629
00:27:22,070 --> 00:27:23,790
When Yelang Country Road and my country's Border
630
00:27:23,960 --> 00:27:24,920
encounter a wave of thieves
631
00:27:25,310 --> 00:27:26,030
result
632
00:27:26,400 --> 00:27:27,240
Yelang Country
633
00:27:27,550 --> 00:27:28,550
completely annihilated
634
00:27:31,070 --> 00:27:32,550
Yelang country can't help but fight
635
00:27:35,480 --> 00:27:36,400
congratulations to the emperor
636
00:27:36,830 --> 00:27:37,750
no more kissing
637
00:27:42,510 --> 00:27:43,240
Your Majesty, are you alright?
35306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.