All language subtitles for (1959)TheKillerShrews[ING]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,930 --> 00:00:13,430 NARRATOR: First in Alaska and then 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,400 Invading steadily southward, there 3 00:00:16,400 --> 00:00:20,070 Were reports of a new species. 4 00:00:20,070 --> 00:00:22,000 The giant killer shrew. 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,490 [THUNDER] 6 00:01:26,140 --> 00:01:29,670 Sure is a lot of quiet out there. 7 00:01:29,670 --> 00:01:32,620 Almost smell it, can't you? 8 00:01:32,620 --> 00:01:34,400 No, I but I can feel it. 9 00:01:34,400 --> 00:01:39,340 That pressure's dropped so fast it's almost made my ears pop. 10 00:01:39,340 --> 00:01:43,410 Hurricanes got definite ways of telling you it's there. 11 00:01:43,410 --> 00:01:45,440 Where is it? 12 00:01:45,440 --> 00:01:48,450 Dead ahead. 13 00:01:48,450 --> 00:01:49,800 What's that mean to us? 14 00:01:49,800 --> 00:01:52,490 Now boy, that puts our port right in the middle of it. 15 00:01:57,120 --> 00:01:58,610 There's a cove on the east side though. 16 00:01:58,610 --> 00:02:00,960 We'll snuggle up close to the bluff and ride it out. 17 00:02:00,960 --> 00:02:02,500 What about the bottom? 18 00:02:02,500 --> 00:02:04,300 Well, the chart shows it's good holding ground. 19 00:02:04,300 --> 00:02:05,110 It's clay. 20 00:02:08,510 --> 00:02:10,500 You know something? 21 00:02:10,500 --> 00:02:11,990 If this thing had an automatic pilot, 22 00:02:11,990 --> 00:02:13,250 I wouldn't have to put up with you. 23 00:02:13,250 --> 00:02:17,840 Then you wouldn't have nobody to chew out. 24 00:02:17,840 --> 00:02:19,240 We should be there in a couple of hours. 25 00:02:19,240 --> 00:02:21,190 These mills of yours keep running. 26 00:02:21,190 --> 00:02:24,930 Look, automatic pilots can't play dixieland jazz 27 00:02:24,930 --> 00:02:26,680 On their [INAUDIBLE] like I can. 28 00:02:36,660 --> 00:02:37,520 Hey, Rook. 29 00:02:37,520 --> 00:02:38,960 Rook, come here. 30 00:02:41,760 --> 00:02:43,030 Take a look. 31 00:02:43,030 --> 00:02:45,140 There she is, dead ahead. 32 00:02:49,690 --> 00:02:54,050 Man, that sure do look good. 33 00:02:54,050 --> 00:02:56,700 Man named Craigis owns this island, does he? 34 00:02:56,700 --> 00:02:59,050 That's the name on the crate, Dr. Marlowe Craigis. 35 00:02:59,050 --> 00:03:00,930 We'll unload tomorrow. 36 00:03:00,930 --> 00:03:02,870 I don't want this crap sitting high in that water 37 00:03:02,870 --> 00:03:03,570 When that blow hits. 38 00:03:03,570 --> 00:03:05,840 You going to ride [INAUDIBLE] with a lot of water under? 39 00:03:05,840 --> 00:03:07,050 That's right. 40 00:03:07,050 --> 00:03:08,700 That sea won't make up in that cove. 41 00:03:08,700 --> 00:03:11,910 That wind will have her whipping around like a kite. 42 00:03:11,910 --> 00:03:14,730 Step forward and break out the heavy weather hook. 43 00:03:14,730 --> 00:03:16,170 Check it and make sure it's free to run. 44 00:03:16,170 --> 00:03:17,040 - I don't mind, sir. - Good. 45 00:03:58,000 --> 00:03:59,040 Ah, she'll ride like a duck. 46 00:03:59,040 --> 00:04:01,050 If she swings too far to starboard 47 00:04:01,050 --> 00:04:03,790 We might have to take a check line to shore. 48 00:04:03,790 --> 00:04:06,690 Hey Rook, take a slant up that trail. 49 00:04:09,630 --> 00:04:12,810 Now that's a rather strange set up, wouldn't you say? 50 00:04:12,810 --> 00:04:16,830 Looks like somebody's getting rid of somebody, huh captain? 51 00:04:16,830 --> 00:04:17,530 Maybe. 52 00:04:17,530 --> 00:04:19,010 Hard to tell. 53 00:04:36,720 --> 00:04:38,200 I'm Dr. Craigis. 54 00:04:38,200 --> 00:04:39,960 Thorne Sherman. 55 00:04:39,960 --> 00:04:41,010 I have your supplies aboard. 56 00:04:41,010 --> 00:04:41,710 That's good. 57 00:04:41,710 --> 00:04:44,740 Nothing wrong with Captain [INAUDIBLE], I hope? 58 00:04:44,740 --> 00:04:46,940 I wouldn't know. 59 00:04:46,940 --> 00:04:48,450 I just bought his run. 60 00:04:48,450 --> 00:04:49,990 Oh, I see. 61 00:04:49,990 --> 00:04:51,550 Well, [INAUDIBLE] order? 62 00:04:51,550 --> 00:04:52,890 Everything on the list. 63 00:04:52,890 --> 00:04:54,890 Here's the manifest. 64 00:04:54,890 --> 00:04:58,360 Missing last week's supply has run us a little short, 65 00:04:58,360 --> 00:04:59,580 You know. 66 00:04:59,580 --> 00:05:00,710 Captain, after you have unloaded, 67 00:05:00,710 --> 00:05:02,550 I have a passenger for you. 68 00:05:02,550 --> 00:05:05,070 Ann. 69 00:05:05,070 --> 00:05:09,100 Captain Sherman, this is my daughter, Ann Craigis. 70 00:05:09,100 --> 00:05:09,800 Hello. 71 00:05:09,800 --> 00:05:11,320 So you're the passenger. 72 00:05:11,320 --> 00:05:13,380 That's right, Captain. 73 00:05:13,380 --> 00:05:15,290 Well, it's going to be nice having you aboard. 74 00:05:15,290 --> 00:05:18,360 I'm getting a little tired of looking at Griswold. 75 00:05:18,360 --> 00:05:20,430 But we're, uh, we're not leaving today. 76 00:05:24,910 --> 00:05:29,080 In fact, we're not even unloading. 77 00:05:29,080 --> 00:05:33,220 That load will cut the roll in half. 78 00:05:33,220 --> 00:05:36,290 You expecting an invasion? 79 00:05:36,290 --> 00:05:38,340 Yes, animals. 80 00:05:38,340 --> 00:05:40,570 Game or otherwise? 81 00:05:40,570 --> 00:05:42,520 Under certain conditions it could be dangerous. 82 00:05:46,850 --> 00:05:50,890 Hey Rook, you want to shake the kinks out, limber up a little? 83 00:05:50,890 --> 00:05:51,850 Not me, Captain. 84 00:05:51,850 --> 00:05:53,770 You go right ahead and stretch your legs. 85 00:05:53,770 --> 00:05:55,730 That ship's going to be bucking like a bucking bronco 86 00:05:55,730 --> 00:05:56,720 Before long. 87 00:05:56,720 --> 00:05:59,140 Besides, I got some work left to do. 88 00:05:59,140 --> 00:06:01,800 If you do come ashore, wear a gun. 89 00:06:01,800 --> 00:06:02,680 Got you, Captain. 90 00:06:33,250 --> 00:06:34,700 When I told you about the hurricane, 91 00:06:34,700 --> 00:06:36,990 You acted like you didn't know anything about it. 92 00:06:36,990 --> 00:06:37,910 What's the matter? 93 00:06:37,910 --> 00:06:39,580 Your set broken down? 94 00:06:39,580 --> 00:06:41,250 We have been out of communication for more than a 95 00:06:41,250 --> 00:06:42,620 Week, Captain. 96 00:06:42,620 --> 00:06:44,860 Can't it be fixed? 97 00:06:44,860 --> 00:06:47,310 It's totally out of commission. 98 00:06:47,310 --> 00:06:50,890 My assistant, Mr. Farrell, Jerry Farrell. 99 00:06:59,200 --> 00:07:02,260 Father, perhaps the captain would enjoy a drink. 100 00:07:02,260 --> 00:07:04,970 Well of course. 101 00:07:04,970 --> 00:07:06,700 Will you join us for a cocktail? 102 00:07:06,700 --> 00:07:08,510 Well, I've never been known to turn down a drink yet. 103 00:07:08,510 --> 00:07:10,490 I'd be glad to accept. 104 00:07:10,490 --> 00:07:11,190 Fine. 105 00:07:11,190 --> 00:07:13,960 In that case we'll have martinis. 106 00:07:13,960 --> 00:07:14,780 Mario. 107 00:07:14,780 --> 00:07:16,890 Si, senor? 108 00:07:16,890 --> 00:07:17,670 Mix them, please. 109 00:07:21,870 --> 00:07:23,930 Right this way, Captain. 110 00:07:23,930 --> 00:07:24,630 Come in. 111 00:07:45,340 --> 00:07:47,890 You have everything here you need? 112 00:07:47,890 --> 00:07:49,980 We are self sufficient here. 113 00:07:49,980 --> 00:07:53,600 We have cows for fresh milk and chickens for fresh eggs. 114 00:07:53,600 --> 00:07:56,060 We even have [INAUDIBLE] horses. 115 00:07:56,060 --> 00:07:57,870 Sort of a world all your own. 116 00:07:57,870 --> 00:07:59,640 That's exactly what I've tried to create. 117 00:07:59,640 --> 00:08:02,400 Well, to each his own. 118 00:08:02,400 --> 00:08:04,010 If you have to be isolated for your work, 119 00:08:04,010 --> 00:08:06,940 You picked a lonely little island. 120 00:08:06,940 --> 00:08:08,630 Excuse me, please, I think I'll change. 121 00:08:16,770 --> 00:08:19,310 She's a little worried because you 122 00:08:19,310 --> 00:08:20,610 Aren't leaving until tomorrow. 123 00:08:20,610 --> 00:08:22,790 Well, I can understand that. 124 00:08:22,790 --> 00:08:24,270 But there's something else bothering her. 125 00:08:37,220 --> 00:08:38,830 Radford. 126 00:08:38,830 --> 00:08:41,280 Radford. 127 00:08:41,280 --> 00:08:42,840 Radford, would you please step over here? 128 00:08:42,840 --> 00:08:44,590 I'd like you to meet someone. 129 00:08:44,590 --> 00:08:46,950 Just a second, Doctor. 130 00:08:46,950 --> 00:08:49,830 That could go on for hours. 131 00:08:49,830 --> 00:08:51,900 Dr. Baines. 132 00:08:51,900 --> 00:08:54,760 There's no need to shout, Doctor, I'm right here. 133 00:08:54,760 --> 00:08:56,550 I'd like you to meet Captain Thorne Sherman. 134 00:08:56,550 --> 00:08:59,510 This is my other assistant, Radford Baines. 135 00:08:59,510 --> 00:09:00,880 How do you do? 136 00:09:00,880 --> 00:09:03,410 Two new litters since lunch, Doctor. 137 00:09:03,410 --> 00:09:05,870 Both support GT116. 138 00:09:05,870 --> 00:09:06,920 That's good, but, uh... 139 00:09:06,920 --> 00:09:10,400 We can breed them to the 205 group in about three weeks. 140 00:09:10,400 --> 00:09:12,850 But I'd prefer to wait and expose about half of them 141 00:09:12,850 --> 00:09:15,630 To the Hoskins factor first. 142 00:09:15,630 --> 00:09:18,240 If you agree. 143 00:09:18,240 --> 00:09:19,890 Good idea. 144 00:09:19,890 --> 00:09:22,890 Do you know there's a hurricane coming? 145 00:09:22,890 --> 00:09:24,130 Hurricane? 146 00:09:24,130 --> 00:09:29,960 Well, I don't suppose there's much we can do about that. 147 00:09:29,960 --> 00:09:30,920 Glad to meet you. 148 00:09:30,920 --> 00:09:32,110 Sherman, was it? 149 00:09:38,360 --> 00:09:40,750 You have to excuse Radford. 150 00:09:40,750 --> 00:09:42,100 Anything that does not concern his 151 00:09:42,100 --> 00:09:44,640 Project cannot get through to him. 152 00:09:44,640 --> 00:09:46,100 Brilliant mind. 153 00:09:46,100 --> 00:09:47,430 He would starve to death if someone 154 00:09:47,430 --> 00:09:48,400 Didn't remind him to eat. 155 00:09:48,400 --> 00:09:49,620 Must be very interesting work. 156 00:09:49,620 --> 00:09:51,040 What's his field? 157 00:09:51,040 --> 00:09:51,920 Biology. 158 00:09:51,920 --> 00:09:54,440 He specializes in genetics, heredity. 159 00:09:54,440 --> 00:09:57,710 I'm afraid my interest doesn't run in that line, you know. 160 00:09:57,710 --> 00:10:00,180 Think what would happen if you could isolate and identify 161 00:10:00,180 --> 00:10:02,190 The inherited [INAUDIBLE] in each gene. 162 00:10:02,190 --> 00:10:02,940 Now wait a minute. 163 00:10:02,940 --> 00:10:06,360 I'm afraid I'm not very good with pure research. 164 00:10:06,360 --> 00:10:08,600 This is practical research. 165 00:10:08,600 --> 00:10:11,510 [INAUDIBLE] mammals, the smaller the size, the higher 166 00:10:11,510 --> 00:10:14,210 The metabolism and shorter the life span. 167 00:10:14,210 --> 00:10:14,910 Yeah, right. 168 00:10:14,910 --> 00:10:17,910 Well, I'm attempting to decrease the size 169 00:10:17,910 --> 00:10:20,600 By maintaining a low metabolism and result 170 00:10:20,600 --> 00:10:22,140 In a longer lifespan. 171 00:10:22,140 --> 00:10:24,730 What reason? 172 00:10:24,730 --> 00:10:27,350 Overpopulation. 173 00:10:27,350 --> 00:10:30,240 Not a problem now, but it will be in time. 174 00:10:34,900 --> 00:10:37,010 If we were half as big as we are now, 175 00:10:37,010 --> 00:10:41,700 We could live twice as long in our natural resources. 176 00:10:41,700 --> 00:10:43,620 Father, may I speak with you a moment? 177 00:10:43,620 --> 00:10:46,870 Will you please excuse us, Captain? 178 00:10:46,870 --> 00:10:49,090 Well, providing you drop the captain. 179 00:10:49,090 --> 00:10:49,790 I prefer Thorne. 180 00:11:05,090 --> 00:11:06,410 Tell me something, Doctor. 181 00:11:06,410 --> 00:11:10,050 Has a hurricane ever hit this island before that you know of? 182 00:11:10,050 --> 00:11:11,380 I wouldn't know. 183 00:11:11,380 --> 00:11:14,090 We've only been here nine months and this place 184 00:11:14,090 --> 00:11:15,090 Has been unoccupied for years. 185 00:11:15,090 --> 00:11:18,490 Well have you ever been through one? 186 00:11:18,490 --> 00:11:19,660 Only the fringes. 187 00:11:19,660 --> 00:11:21,690 Well, this one's building up very fast. 188 00:11:21,690 --> 00:11:23,580 Pressure drops very quickly in the center. 189 00:11:23,580 --> 00:11:25,990 I'd advise you to get some doors and windows open in this place. 190 00:11:29,920 --> 00:11:32,150 Ventillators in the roof. 191 00:11:32,150 --> 00:11:35,300 And if you'll freshen Ann's drink I'll go and check them. 192 00:11:35,300 --> 00:11:37,560 I'd be happy too. 193 00:11:37,560 --> 00:11:39,830 Thank heavens you arrived today. 194 00:11:39,830 --> 00:11:41,800 Why, are rations getting short? 195 00:11:41,800 --> 00:11:43,030 No, it's more than that. 196 00:11:43,030 --> 00:11:44,400 Much more. 197 00:11:44,400 --> 00:11:47,640 We'll surely be able to sail tomorrow, won't we? 198 00:11:47,640 --> 00:11:48,610 Possibly. 199 00:11:48,610 --> 00:11:50,610 But not probable. 200 00:11:50,610 --> 00:11:52,010 Not until late, anyway. 201 00:11:52,010 --> 00:11:54,520 Takes a long time for a sea like that to quiet down. 202 00:11:54,520 --> 00:11:56,740 Well if you're worrying about me, you needn't. 203 00:11:56,740 --> 00:11:58,970 I'm a good sailor. 204 00:11:58,970 --> 00:12:01,730 Oh, I'm not worried about you. 205 00:12:01,730 --> 00:12:03,480 We'll sail when the time's right. 206 00:12:03,480 --> 00:12:05,980 Got them opened all right. 207 00:12:05,980 --> 00:12:10,070 Oh, Captain, let me freshen you a drink. 208 00:12:10,070 --> 00:12:12,320 One for the road. 209 00:12:12,320 --> 00:12:15,520 Not trying to rush you, but it will be dark soon. 210 00:12:15,520 --> 00:12:17,080 I've invited Thorne for dinner, father. 211 00:12:19,830 --> 00:12:20,550 Oh? 212 00:12:20,550 --> 00:12:23,630 I see. 213 00:12:23,630 --> 00:12:27,240 If you're not worried about your ship, you are welcome. 214 00:12:27,240 --> 00:12:28,660 I'll take a rain check on that dinner. 215 00:12:28,660 --> 00:12:29,500 If you wish. 216 00:12:29,500 --> 00:12:30,200 Father. 217 00:12:30,200 --> 00:12:31,520 I've asked Thorne to stay. 218 00:12:34,190 --> 00:12:35,060 Progress, Doctor. 219 00:12:38,080 --> 00:12:42,080 This is the sole survivor of group 30. 220 00:12:42,080 --> 00:12:44,490 28 months old today. 221 00:12:44,490 --> 00:12:47,470 Well that's equivalent to 140 years to us. 222 00:12:47,470 --> 00:12:48,590 That's right. 223 00:12:48,590 --> 00:12:51,200 Yet it still maintains low metabolism 224 00:12:51,200 --> 00:12:53,890 Without any sluggishness. 225 00:12:53,890 --> 00:12:58,670 It's not a breakthrough, but it certainly sets our course. 226 00:12:58,670 --> 00:13:04,390 Radford, suspend series 52 through 96 227 00:13:04,390 --> 00:13:05,670 And we'll concentrate on the rest. 228 00:13:05,670 --> 00:13:06,650 What is that? 229 00:13:06,650 --> 00:13:09,940 It's a sorex soricidae. 230 00:13:09,940 --> 00:13:12,510 Looks like a small rat. 231 00:13:12,510 --> 00:13:14,770 Smells like a skunk. 232 00:13:14,770 --> 00:13:16,740 They have musk glands [INAUDIBLE]. 233 00:13:16,740 --> 00:13:19,630 These little fellas are our subjects. 234 00:13:19,630 --> 00:13:24,340 They have a birth cycle of 10 to 14 days and using them 235 00:13:24,340 --> 00:13:25,540 We can establish traits. 236 00:13:25,540 --> 00:13:27,570 We can trace the progressions through a number 237 00:13:27,570 --> 00:13:30,260 Of generations over a short period of time. 238 00:13:30,260 --> 00:13:31,940 Well how big do they get? 239 00:13:34,700 --> 00:13:35,400 That's an adult. 240 00:13:38,570 --> 00:13:41,720 See, the muzzle is long and thicker than a rat's. 241 00:13:41,720 --> 00:13:44,170 It extends over the lower mandible, see? 242 00:13:44,170 --> 00:13:45,870 Does he bite? 243 00:13:45,870 --> 00:13:47,450 Only when he is hungry. 244 00:13:47,450 --> 00:13:48,760 Well, maybe you'd better take him. 245 00:13:48,760 --> 00:13:50,250 He doesn't know me. 246 00:13:50,250 --> 00:13:53,870 All he knows is his next meal. 247 00:13:53,870 --> 00:13:56,320 He's just been fed. 248 00:13:56,320 --> 00:13:58,280 He'll be all right for another eight hours. 249 00:13:58,280 --> 00:13:59,260 [CRASHING] 250 00:13:59,260 --> 00:14:01,300 [SCREAMS] 251 00:14:01,300 --> 00:14:03,330 A shutter blew open. 252 00:14:03,330 --> 00:14:04,660 Radford. 253 00:14:04,660 --> 00:14:07,630 I got it, senor. 254 00:14:07,630 --> 00:14:08,890 Don't let that scare you. 255 00:14:08,890 --> 00:14:10,380 It's going to get worse. 256 00:14:10,380 --> 00:14:13,660 Storms always frighten her, ever since she was a child. 257 00:14:24,390 --> 00:14:26,520 They are not climbers. 258 00:14:26,520 --> 00:14:30,830 They are digging animals, like the mole. 259 00:14:30,830 --> 00:14:33,140 They feed only at night unless they are starving. 260 00:14:33,140 --> 00:14:36,830 And when they are hungry enough, they'll 261 00:14:36,830 --> 00:14:38,930 Tackle anything regardless of size. 262 00:14:38,930 --> 00:14:39,890 No kidding. 263 00:14:39,890 --> 00:14:43,550 If you leave two of them in a cage for 12 hours without food, 264 00:14:43,550 --> 00:14:45,960 The stronger will eat the weaker. 265 00:14:45,960 --> 00:14:47,340 Like cannibals. 266 00:14:47,340 --> 00:14:48,040 Precisely. 267 00:14:48,040 --> 00:14:51,360 You see, their intense activity requires 268 00:14:51,360 --> 00:14:54,230 A tremendous amount of energy. 269 00:14:54,230 --> 00:14:59,310 To supply, they must eat three times their own weight in food 270 00:14:59,310 --> 00:15:02,080 Every 24 hours or starve. 271 00:15:02,080 --> 00:15:03,480 Radford. 272 00:15:03,480 --> 00:15:06,430 Radford, would you please take this? 273 00:15:06,430 --> 00:15:07,190 Take him. 274 00:15:13,640 --> 00:15:15,910 Some call them bone eaters. 275 00:15:15,910 --> 00:15:19,200 When the flesh is gone, they'll eat the bones for marrow. 276 00:15:19,200 --> 00:15:22,590 All they leave are teeth, horns, hooves... 277 00:15:22,590 --> 00:15:23,560 I could use another martini. 278 00:15:23,560 --> 00:15:24,870 Do you mind? 279 00:15:24,870 --> 00:15:25,820 Of course, my dear. 280 00:15:25,820 --> 00:15:27,080 I'll get you one. 281 00:15:35,170 --> 00:15:35,960 There you are. 282 00:15:39,330 --> 00:15:40,900 Mario? 283 00:15:40,900 --> 00:15:43,260 Mario. 284 00:15:43,260 --> 00:15:46,980 [SPEAKING SPANISH] Mario will show you to the bath 285 00:15:46,980 --> 00:15:48,570 And you will freshen up a bit. 286 00:15:48,570 --> 00:15:50,820 [SPEAKING SPANISH] 287 00:15:50,820 --> 00:15:52,690 [SPEAKING SPANISH] 288 00:15:52,690 --> 00:15:53,440 Excuse me. 289 00:16:08,890 --> 00:16:11,400 [SPEAKING SPANISH] 290 00:16:32,300 --> 00:16:33,790 You got a problem too? 291 00:16:33,790 --> 00:16:35,450 Que paso? 292 00:16:35,450 --> 00:16:40,450 [SPEAKING SPANISH] But you will leave on the ship tomorrow. 293 00:16:40,450 --> 00:16:43,920 Well, I think that all depends on the wind and the sea, 294 00:16:43,920 --> 00:16:44,650 Don't you? 295 00:16:44,650 --> 00:16:45,350 Si. 296 00:16:45,350 --> 00:16:47,700 Si senor. 297 00:16:47,700 --> 00:16:50,790 I don't know. 298 00:16:50,790 --> 00:16:52,510 Ah, [INAUDIBLE]. 299 00:16:52,510 --> 00:16:53,860 I feel the point. 300 00:16:53,860 --> 00:16:55,100 I see. 301 00:16:55,100 --> 00:16:57,950 Well, I'm glad to hear that. 302 00:16:57,950 --> 00:16:59,850 Now if anybody else is concerned about my sailing 303 00:16:59,850 --> 00:17:02,640 Tomorrow, why, you see they feel the point too, huh? 304 00:17:02,640 --> 00:17:04,620 I don't like to repeat myself. 305 00:17:04,620 --> 00:17:05,610 OK, senor. 306 00:17:38,770 --> 00:17:42,420 I know, but I'm not saying that you created them, Jerry. 307 00:17:42,420 --> 00:17:45,510 I am saying that because of your drunken stupidity 308 00:17:45,510 --> 00:17:46,910 In leaving the cage door open, you 309 00:17:46,910 --> 00:17:50,830 Created the horrible situation that now exists. 310 00:17:50,830 --> 00:17:54,480 Look, Ann, this is a mistake any one of us might have made. 311 00:17:54,480 --> 00:17:57,090 And I'm getting a little sick of being called 312 00:17:57,090 --> 00:18:00,350 An irresponsible drunk, now believe me I am. 313 00:18:05,130 --> 00:18:06,010 Excuse me. 314 00:18:17,170 --> 00:18:18,860 Care for a cigarette? 315 00:18:18,860 --> 00:18:19,810 Thanks. 316 00:18:19,810 --> 00:18:22,190 And thank heavens you arrived today. 317 00:18:22,190 --> 00:18:23,350 You said that before. 318 00:18:23,350 --> 00:18:24,050 What's the strain? 319 00:18:24,050 --> 00:18:27,200 If I don't make sense, please excuse me. 320 00:18:27,200 --> 00:18:29,730 But it seems like everything is coming to a head at once. 321 00:18:29,730 --> 00:18:30,430 Oh? 322 00:18:30,430 --> 00:18:33,290 I want to leave, but I want my father to go with me. 323 00:18:33,290 --> 00:18:34,470 Well then, why doesn't he? 324 00:18:37,870 --> 00:18:40,560 We've discussed it many times, but he's adamant. 325 00:18:40,560 --> 00:18:43,930 I'm sure Jerry has a lot to do with his decision. 326 00:18:46,600 --> 00:18:49,270 He tried to convince me that the crisis 327 00:18:49,270 --> 00:18:50,240 Will only last for a few... 328 00:18:55,110 --> 00:18:57,150 Well. 329 00:18:57,150 --> 00:19:01,170 This is certainly a cozy little scene. 330 00:19:01,170 --> 00:19:02,790 Might even be called intimate. 331 00:19:02,790 --> 00:19:03,870 Boy meets girl... 332 00:19:03,870 --> 00:19:04,780 Stop it, Jerry. 333 00:19:04,780 --> 00:19:07,110 That remark is uncalled for. 334 00:19:07,110 --> 00:19:10,330 What I do or have to say does not concern you. 335 00:19:10,330 --> 00:19:12,140 I can't disagree with you more, my dear. 336 00:19:12,140 --> 00:19:14,110 I'm concerned with everything you do 337 00:19:14,110 --> 00:19:16,450 And I intend to keep it that way. 338 00:19:16,450 --> 00:19:18,210 Now on my book an engagement isn't a casual thing. 339 00:19:18,210 --> 00:19:19,940 In my book it isn't either. 340 00:19:19,940 --> 00:19:21,580 And last night ended ours. 341 00:19:29,090 --> 00:19:34,550 [SHREWS CHATTERING] 342 00:19:41,000 --> 00:19:44,470 [GUNSHOTS] 343 00:19:49,430 --> 00:19:51,910 [THUNDER] 344 00:20:02,330 --> 00:20:18,200 [THUNDER] 345 00:20:18,200 --> 00:20:21,760 [SHREWS CHATTERING] 346 00:20:21,760 --> 00:20:22,460 Help! 347 00:20:22,460 --> 00:20:23,450 Help! 348 00:20:23,450 --> 00:20:24,940 Captain Thorne! 349 00:20:24,940 --> 00:20:26,430 Somebody help! 350 00:20:26,430 --> 00:20:29,900 Help, Captain Thorne! 351 00:20:29,900 --> 00:20:36,770 [THUNDER] 352 00:20:36,770 --> 00:20:38,300 Be reasonable. 353 00:20:38,300 --> 00:20:40,920 Everybody in the world is scared to death of something. 354 00:20:40,920 --> 00:20:42,090 That's evident. 355 00:20:42,090 --> 00:20:43,590 When they came at us last night you 356 00:20:43,590 --> 00:20:45,580 Knocked me down getting inside the fence. 357 00:20:45,580 --> 00:20:47,230 It's just that I can't stand them. 358 00:20:47,230 --> 00:20:51,090 And I've discovered something I can't stand. 359 00:20:51,090 --> 00:20:52,020 All right. 360 00:20:52,020 --> 00:20:55,540 But I advise you not to mention it to anyone. 361 00:20:55,540 --> 00:20:57,790 I'm going to complete these experiments with your father 362 00:20:57,790 --> 00:21:00,190 Regardless of anything, do you understand that? 363 00:21:00,190 --> 00:21:02,750 Nobody is going to take this chance away from me. 364 00:21:06,500 --> 00:21:08,000 Where's Captain Sherman? 365 00:21:08,000 --> 00:21:08,730 Checking the weather. 366 00:21:08,730 --> 00:21:09,430 I'll get him. 367 00:21:13,940 --> 00:21:14,960 Captain? 368 00:21:14,960 --> 00:21:15,710 Time for dinner. 369 00:21:21,110 --> 00:21:22,580 [SHREWS CHATTERING] 370 00:21:22,580 --> 00:21:24,550 Help! 371 00:21:24,550 --> 00:21:25,530 Somebody! 372 00:21:25,530 --> 00:21:26,510 Help! 373 00:21:26,510 --> 00:21:29,950 Help me! 374 00:21:29,950 --> 00:21:30,930 No! 375 00:21:30,930 --> 00:21:31,710 Somebody! 376 00:21:31,710 --> 00:21:32,400 Help! 377 00:21:35,660 --> 00:21:38,150 [GUNSHOTS] 378 00:21:38,150 --> 00:21:39,140 Help! 379 00:21:39,140 --> 00:21:41,130 Somebody help me! 380 00:21:41,130 --> 00:21:42,130 Help me! 381 00:21:42,130 --> 00:21:44,120 [SCREAMS] 382 00:21:47,110 --> 00:21:51,720 [SCREAMING] 383 00:21:58,660 --> 00:22:01,950 [THUNDER] 384 00:22:13,270 --> 00:22:16,300 Well, a miss as good as a mile, I always say. 385 00:22:16,300 --> 00:22:17,700 And if one of those trees crashes through 386 00:22:17,700 --> 00:22:18,730 It might just knock the whole... 387 00:22:18,730 --> 00:22:20,380 Look, any tree on this side of the house 388 00:22:20,380 --> 00:22:23,060 Will fall away from us, so just relax. 389 00:22:23,060 --> 00:22:25,790 But I think I'd better go back aboard. 390 00:22:25,790 --> 00:22:28,150 Don't think I'm not grateful for your hospitality. 391 00:22:28,150 --> 00:22:28,850 I am. 392 00:22:28,850 --> 00:22:29,950 I'll see you tomorrow. 393 00:22:29,950 --> 00:22:30,760 Thorne. 394 00:22:30,760 --> 00:22:32,080 Your ship is safe. 395 00:22:32,080 --> 00:22:35,480 Please, stay here with me. 396 00:22:35,480 --> 00:22:36,350 Why? 397 00:22:36,350 --> 00:22:38,640 You scared or lonesome? 398 00:22:38,640 --> 00:22:39,540 Both. 399 00:22:39,540 --> 00:22:42,250 I'll take a rain check on it. 400 00:22:42,250 --> 00:22:43,210 Thorne. 401 00:22:43,210 --> 00:22:44,890 You can't leave. 402 00:22:44,890 --> 00:22:47,940 No one opens that gate after dark. 403 00:22:47,940 --> 00:22:49,410 Well, who's going to stop me? 404 00:22:49,410 --> 00:22:50,800 You? 405 00:22:50,800 --> 00:22:53,120 With this. 406 00:22:53,120 --> 00:22:55,610 No one opens that gate at night. 407 00:22:55,610 --> 00:22:58,950 [SHREWS CHATTERING] 408 00:22:58,950 --> 00:23:01,280 Look, I don't ask questions because it's 409 00:23:01,280 --> 00:23:03,120 Against my principles. 410 00:23:03,120 --> 00:23:05,810 But wouldn't you like to explain that? 411 00:23:05,810 --> 00:23:06,720 All right. 412 00:23:06,720 --> 00:23:08,550 Sit down and I will. 413 00:23:08,550 --> 00:23:10,030 Give me the gun. 414 00:23:10,030 --> 00:23:12,120 Not very becoming, anyway. 415 00:23:12,120 --> 00:23:14,540 Do you believe in fairy tales? 416 00:23:14,540 --> 00:23:17,160 Well, I'm a little old for that sort of thing, 417 00:23:17,160 --> 00:23:18,700 But what did you have in mind? 418 00:23:18,700 --> 00:23:20,240 Well I'll tell you about one. 419 00:23:20,240 --> 00:23:24,450 A true fairy tale, and you're right in the middle of it. 420 00:23:24,450 --> 00:23:25,150 Oh? 421 00:23:25,150 --> 00:23:27,130 Have you ever heard of a shrew? 422 00:23:27,130 --> 00:23:28,570 As in "Taming of the"... 423 00:23:28,570 --> 00:23:29,690 No, the animal. 424 00:23:29,690 --> 00:23:31,170 Radford called them sorex soricidae 425 00:23:31,170 --> 00:23:33,070 When he showed you one. 426 00:23:33,070 --> 00:23:35,230 Well, then shrew must be the common name 427 00:23:35,230 --> 00:23:36,230 For those cute little animals. 428 00:23:36,230 --> 00:23:36,930 Cute? 429 00:23:36,930 --> 00:23:38,590 That's the last word you can use to describe 430 00:23:38,590 --> 00:23:39,940 Those little monsters. 431 00:23:39,940 --> 00:23:41,860 They're the most horrible animals 432 00:23:41,860 --> 00:23:43,790 On the face of the earth. 433 00:23:43,790 --> 00:23:46,630 As father told you, they breed within three weeks after birth. 434 00:23:46,630 --> 00:23:47,630 Their lifespan is one year. 435 00:23:47,630 --> 00:23:48,930 Yeah, I know what your father told me. 436 00:23:48,930 --> 00:23:50,980 But what's that got to do with me opening that gate? 437 00:23:54,890 --> 00:23:59,330 There are 200 or 300 giant shrews out there. 438 00:23:59,330 --> 00:24:04,500 Monsters weighing between 50 and 100 pounds. 439 00:24:04,500 --> 00:24:07,480 50 to 100... wait a minute. 440 00:24:07,480 --> 00:24:08,620 You must be kidding. 441 00:24:08,620 --> 00:24:09,720 I'm definitely not kidding. 442 00:24:12,320 --> 00:24:14,010 That's as big as a full grown wolf. 443 00:24:14,010 --> 00:24:17,180 And what's more, they are beginning to starve. 444 00:24:21,880 --> 00:24:24,620 No wonder you didn't want me to go out there. 445 00:24:24,620 --> 00:24:26,590 Thanks for saving my skin. 446 00:24:26,590 --> 00:24:28,970 And I'm sorry I had to threaten you with a gun. 447 00:24:28,970 --> 00:24:31,070 But I didn't know how else to stop you. 448 00:24:31,070 --> 00:24:32,490 It was very effective. 449 00:24:32,490 --> 00:24:35,980 But all you had to do was tell me about them. 450 00:24:35,980 --> 00:24:37,600 I hoped I wouldn't have to. 451 00:24:37,600 --> 00:24:40,040 But you changed everything when you started to leave. 452 00:24:40,040 --> 00:24:44,290 And I had to stop you some way. 453 00:24:44,290 --> 00:24:47,200 You say there's 200 or 300 out there? 454 00:24:47,200 --> 00:24:47,900 Ann. 455 00:24:53,550 --> 00:24:55,560 That's right, Captain Thorne. 456 00:24:55,560 --> 00:24:57,020 And if you'd stuck with your row boat 457 00:24:57,020 --> 00:24:59,850 And played captain instead of trying to play detective, 458 00:24:59,850 --> 00:25:01,780 You wouldn't have to worry about how many are out there, 459 00:25:01,780 --> 00:25:02,480 Would you? 460 00:25:02,480 --> 00:25:03,290 That's enough, Jerry. 461 00:25:09,260 --> 00:25:11,320 What's wrong, Ann? 462 00:25:11,320 --> 00:25:12,890 Thorne decided to leave. 463 00:25:12,890 --> 00:25:17,550 To dissuade him I started to tell him about the shrews. 464 00:25:17,550 --> 00:25:20,250 He might as well know the whole story as half of it. 465 00:25:26,050 --> 00:25:27,860 I guess we're all a little jumpy, captain. 466 00:25:27,860 --> 00:25:28,700 I'm sorry. 467 00:25:31,660 --> 00:25:34,010 Six months ago we managed to isolate 468 00:25:34,010 --> 00:25:36,520 The path to controlling size. 469 00:25:36,520 --> 00:25:38,200 Two litters were born. 470 00:25:38,200 --> 00:25:41,120 Six individuals kept for study. 471 00:25:41,120 --> 00:25:45,320 They were about the size of buckshot at birth. 472 00:25:45,320 --> 00:25:46,790 But the rate of growth was abnormal. 473 00:25:49,450 --> 00:25:52,640 They continued to grow and grow. 474 00:25:52,640 --> 00:25:55,390 They were mutants. 475 00:25:55,390 --> 00:25:57,580 But they inherited all the negative characteristics 476 00:25:57,580 --> 00:25:59,620 Of their breed. 477 00:25:59,620 --> 00:26:01,220 Somehow they managed to escape. 478 00:26:05,700 --> 00:26:09,650 About a month later we saw one of their offspring. 479 00:26:09,650 --> 00:26:12,930 They were multiplying. 480 00:26:12,930 --> 00:26:15,450 We did everything in the world to exterminate them, 481 00:26:15,450 --> 00:26:19,090 But no apparent luck. 482 00:26:19,090 --> 00:26:23,210 Then we haven't seen any since daylight blinds them and they 483 00:26:23,210 --> 00:26:25,190 Forage only at night unless starving. 484 00:26:27,810 --> 00:26:30,540 But the fact that two of them charged Ann and Jerry 485 00:26:30,540 --> 00:26:34,690 At the gate last evening indicates 486 00:26:34,690 --> 00:26:37,610 That their available food on the island is nearing depletion. 487 00:26:41,510 --> 00:26:43,830 Then what, Doctor? 488 00:26:43,830 --> 00:26:46,170 They will exterminate each other. 489 00:26:46,170 --> 00:26:47,630 It will take a couple days. 490 00:26:47,630 --> 00:26:50,580 And what do we do during that time? 491 00:26:50,580 --> 00:26:52,910 Stay indoors and wait until it's over. 492 00:26:55,950 --> 00:26:59,160 I guess some wires blew down on the transformer. 493 00:26:59,160 --> 00:27:00,440 I'm sorry. 494 00:27:00,440 --> 00:27:03,750 I'll get some lamps. 495 00:27:03,750 --> 00:27:04,870 Mario. 496 00:27:04,870 --> 00:27:06,350 Mario. 497 00:27:06,350 --> 00:27:07,150 Si, senor? 498 00:27:07,150 --> 00:27:08,260 There's a lantern in the pantry. 499 00:27:08,260 --> 00:27:09,910 Light it and bring it in here. 500 00:27:12,630 --> 00:27:15,270 Radford, light all the candles you can find. 501 00:27:15,270 --> 00:27:16,020 All right, I will. 502 00:27:16,020 --> 00:27:17,230 Where's the generator? 503 00:27:17,230 --> 00:27:18,370 Outside. 504 00:27:18,370 --> 00:27:21,710 Can't get at it at night. 505 00:27:21,710 --> 00:27:24,120 Here, let me help. 506 00:27:24,120 --> 00:27:27,230 A lantern will give you all the light you need. 507 00:27:27,230 --> 00:27:28,280 I will join you shortly, Jerry. 508 00:27:36,960 --> 00:27:40,900 [THUNDER] 509 00:27:40,900 --> 00:27:43,330 Well, Jerry, I felt she was sincere 510 00:27:43,330 --> 00:27:47,640 And made sense from her standpoint. 511 00:27:47,640 --> 00:27:51,220 Wanting her father to leave the island with her makes sense? 512 00:27:51,220 --> 00:27:52,750 It'd be much better for the project 513 00:27:52,750 --> 00:27:56,180 If I went with her for a few days. 514 00:27:56,180 --> 00:27:59,420 As a matter of fact, I think I'll talk to Doctor about that. 515 00:27:59,420 --> 00:28:01,450 That might be the answer. 516 00:28:01,450 --> 00:28:05,030 And another thing, I don't take much to this Thorne Sherman. 517 00:28:05,030 --> 00:28:07,150 He looks to me like the type that would try anything. 518 00:28:09,870 --> 00:28:11,490 That left handed dinner invitation. 519 00:28:11,490 --> 00:28:14,490 That was just to keep me here until after dark, wasn't it? 520 00:28:20,970 --> 00:28:22,410 I wanted you here tonight. 521 00:28:22,410 --> 00:28:25,150 I thought something terrible was going to happen. 522 00:28:25,150 --> 00:28:27,380 Do you still feel the same way about it? 523 00:28:27,380 --> 00:28:28,280 Not as much. 524 00:28:28,280 --> 00:28:31,020 Not since you're here and know everything. 525 00:28:35,970 --> 00:28:38,810 [SHREWS CHATTERING] 526 00:28:38,810 --> 00:28:45,880 [HORSE NEIGHING] 527 00:28:45,880 --> 00:28:48,170 I love an open fire, don't you? 528 00:28:48,170 --> 00:28:48,870 Mm-hmm. 529 00:28:52,850 --> 00:28:57,610 The wind has a lonesome sound, doesn't it? 530 00:28:57,610 --> 00:28:59,570 Sure does. 531 00:28:59,570 --> 00:29:02,670 Back in Sweden we don't have a wind this strong. 532 00:29:06,740 --> 00:29:09,280 You're a strange man, Thorne. 533 00:29:09,280 --> 00:29:12,060 I never met anyone like you. 534 00:29:12,060 --> 00:29:13,730 Oh? 535 00:29:13,730 --> 00:29:16,860 You seem so disinterested in everything. 536 00:29:16,860 --> 00:29:19,440 Aren't you the least bit curious? 537 00:29:19,440 --> 00:29:23,440 Don't you wonder about the unusual things around here? 538 00:29:23,440 --> 00:29:30,210 The guns, the fence, shattered windows, my accent, anything? 539 00:29:30,210 --> 00:29:32,610 I'll tell you something. 540 00:29:32,610 --> 00:29:35,300 I'm only interested in anything that concerns me, 541 00:29:35,300 --> 00:29:37,760 Then I do something about it. 542 00:29:37,760 --> 00:29:39,170 [HORSE NEIGHING] 543 00:29:39,170 --> 00:29:42,040 You're going to sail with me tomorrow whether your father 544 00:29:42,040 --> 00:29:43,340 [INAUDIBLE]. 545 00:29:43,340 --> 00:29:48,170 [HORSE NEIGHING] 546 00:29:51,700 --> 00:29:53,460 Thorne, no! 547 00:29:53,460 --> 00:29:54,160 Father! 548 00:29:54,160 --> 00:29:56,610 Rad! 549 00:29:56,610 --> 00:29:57,600 Out there. 550 00:30:03,980 --> 00:30:05,890 I don't think he was going out, Jerry. 551 00:30:05,890 --> 00:30:06,760 I couldn't take a chance. 552 00:30:06,760 --> 00:30:08,160 He's fool enough to. 553 00:30:08,160 --> 00:30:09,120 Don't be stupid. 554 00:30:09,120 --> 00:30:12,020 I had no intentions of going out there and opening 555 00:30:12,020 --> 00:30:14,240 That gate unless somebody needed it. 556 00:30:14,240 --> 00:30:16,470 Did you hear it, Doctor? 557 00:30:16,470 --> 00:30:17,730 Sounded like a human voice. 558 00:30:17,730 --> 00:30:19,050 I was thinking of Rook. 559 00:30:19,050 --> 00:30:20,420 It was the livestock. 560 00:30:20,420 --> 00:30:21,770 The shrews got into the barn. 561 00:30:34,260 --> 00:30:36,220 What was it, father? 562 00:30:36,220 --> 00:30:39,420 The livestock. 563 00:30:39,420 --> 00:30:41,780 Did Mario forget to bar those doors? 564 00:30:41,780 --> 00:30:42,680 No. 565 00:30:42,680 --> 00:30:46,600 I put them in the barn myself. 566 00:30:46,600 --> 00:30:49,100 They couldn't get through the wood doors. 567 00:30:49,100 --> 00:30:51,470 They dug through the dirt floor. 568 00:30:51,470 --> 00:30:53,740 Let me ask you something, Doctor. 569 00:30:53,740 --> 00:30:56,130 How could you expose all our lives, yourself included, 570 00:30:56,130 --> 00:30:58,020 With those things out there? 571 00:30:58,020 --> 00:31:00,290 All you had to do was get the Coast Guard or the Navy 572 00:31:00,290 --> 00:31:01,880 To come in here and burn them out. 573 00:31:01,880 --> 00:31:04,110 Those things got loose... 574 00:31:04,110 --> 00:31:08,990 Any unusual experiment can produce unusual results. 575 00:31:08,990 --> 00:31:10,870 That's why I chose this island. 576 00:31:10,870 --> 00:31:12,850 It's isolated. 577 00:31:12,850 --> 00:31:16,560 Miles of open water in any direction. 578 00:31:16,560 --> 00:31:20,280 Our project is privately financed. 579 00:31:20,280 --> 00:31:23,900 It's not a product for the government or military. 580 00:31:23,900 --> 00:31:25,150 And the world is no danger. 581 00:31:28,820 --> 00:31:30,250 This species does not swim. 582 00:31:30,250 --> 00:31:32,750 And as far as the shrews are concerned, 583 00:31:32,750 --> 00:31:37,060 This island is their world. 584 00:31:37,060 --> 00:31:40,560 Very soon, right here on this island, 585 00:31:40,560 --> 00:31:42,610 There's going to be a miniature reproduction 586 00:31:42,610 --> 00:31:45,090 Of an overpopulated world. 587 00:31:45,090 --> 00:31:48,740 And you'll see the importance of what we're working to avoid. 588 00:31:48,740 --> 00:31:50,550 I'm not concerned about all this theory. 589 00:31:50,550 --> 00:31:52,710 What I'm concerned about is our lives. 590 00:31:52,710 --> 00:31:55,470 There'll be ample time to panic when they run out of food 591 00:31:55,470 --> 00:31:58,460 And go on a 24 hour forage. 592 00:31:58,460 --> 00:32:00,280 How do you know they haven't already? 593 00:32:00,280 --> 00:32:01,180 That's possible. 594 00:32:01,180 --> 00:32:04,590 Their main diet has been small animals on the island. 595 00:32:04,590 --> 00:32:09,340 That source could have been depleted 18 or 20 hours ago. 596 00:32:09,340 --> 00:32:12,650 And that's why they went after the livestock. 597 00:32:12,650 --> 00:32:14,380 There's still some food on this island 598 00:32:14,380 --> 00:32:15,580 Before they reach the crisis. 599 00:32:15,580 --> 00:32:16,280 Where? 600 00:32:21,040 --> 00:32:23,930 No worry about them digging in here. 601 00:32:23,930 --> 00:32:25,780 The floors are tile. 602 00:32:25,780 --> 00:32:26,860 But the walls aren't, Doctor. 603 00:32:26,860 --> 00:32:28,540 They're adobe. 604 00:32:28,540 --> 00:32:31,730 Our safest bet would be on that boat. 605 00:32:31,730 --> 00:32:33,950 You may be right. 606 00:32:33,950 --> 00:32:36,260 You can reach your boat in daylight. 607 00:32:36,260 --> 00:32:39,700 The shrews will gorge themselves on livestock. 608 00:32:39,700 --> 00:32:42,220 That will keep them lethargic for several hours. 609 00:32:42,220 --> 00:32:45,500 There's no sense looking at the dark side. 610 00:32:45,500 --> 00:32:48,820 And there's no sense minimizing a serious situation. 611 00:32:48,820 --> 00:32:52,130 It leaves you completely unprepared to cope with it. 612 00:32:52,130 --> 00:32:54,790 Now we certainly can't make it tonight. 613 00:32:54,790 --> 00:32:55,750 That's out of the question. 614 00:32:55,750 --> 00:32:56,450 Maybe tomorrow. 615 00:32:59,370 --> 00:33:00,330 I have it. 616 00:33:00,330 --> 00:33:02,650 We'll get some sleep tonight, but we'll 617 00:33:02,650 --> 00:33:04,570 Have a watch, an hour and a half apiece. 618 00:33:04,570 --> 00:33:08,040 Doctor, you go first, and then Radford, Mario, Jerry, 619 00:33:08,040 --> 00:33:09,420 And then me. 620 00:33:09,420 --> 00:33:10,830 Shutter all the windows. 621 00:33:10,830 --> 00:33:12,600 Make sure they're locked good and tight. 622 00:33:12,600 --> 00:33:13,440 Check all these walls. 623 00:33:16,500 --> 00:33:17,420 Come now. 624 00:33:17,420 --> 00:33:19,470 No, I think I'll stay here by the fire. 625 00:33:19,470 --> 00:33:20,890 I feel safer. 626 00:33:20,890 --> 00:33:23,900 I couldn't stand it in that room alone. 627 00:33:23,900 --> 00:33:24,600 All right. 628 00:33:24,600 --> 00:33:26,000 As you wish. 629 00:33:26,000 --> 00:33:27,780 But try to get some sleep. 630 00:33:27,780 --> 00:33:28,470 I will. 631 00:34:04,040 --> 00:34:07,500 [KNOCKING ON DOOR] 632 00:34:07,500 --> 00:34:09,990 Senor Farrell, it is Mario. 633 00:34:09,990 --> 00:34:13,160 You are next to make the patrol, no? 634 00:34:13,160 --> 00:34:16,790 (SLURRING) Sure, Mario, come on in. 635 00:34:16,790 --> 00:34:19,610 Been waiting for you to finish. 636 00:34:19,610 --> 00:34:20,760 I must have dozed off. 637 00:34:20,760 --> 00:34:24,190 You kind of startled me. 638 00:34:24,190 --> 00:34:26,170 Sit down. 639 00:34:26,170 --> 00:34:27,450 Here. 640 00:34:27,450 --> 00:34:28,150 Have a drink. 641 00:34:28,150 --> 00:34:29,250 It'll help you to relax. 642 00:34:29,250 --> 00:34:31,750 Gracias, senor. 643 00:34:31,750 --> 00:34:34,640 Sit down. 644 00:34:34,640 --> 00:34:35,390 Rest a while. 645 00:34:38,010 --> 00:34:41,280 You just checked every room in the house, didn't you? 646 00:34:41,280 --> 00:34:42,640 Si. 647 00:34:42,640 --> 00:34:44,630 Fine. 648 00:34:44,630 --> 00:34:47,300 You're a good man, Mario. 649 00:34:47,300 --> 00:34:49,300 A man that can be trusted. 650 00:34:58,590 --> 00:35:02,800 You know what I've been thinking about, Mario? 651 00:35:02,800 --> 00:35:07,370 Ann and that captain. 652 00:35:07,370 --> 00:35:10,760 You and me. 653 00:35:10,760 --> 00:35:14,450 Imagine an intelligent girl like her going 654 00:35:14,450 --> 00:35:19,190 For a common sea tramp like him. 655 00:35:22,020 --> 00:35:23,890 I know why. 656 00:35:23,890 --> 00:35:25,760 You do too. 657 00:35:25,760 --> 00:35:28,130 In case anything goes wrong she's 658 00:35:28,130 --> 00:35:31,670 Looking out for her own hide. 659 00:35:31,670 --> 00:35:36,140 That's why I keep thinking about you and me. 660 00:35:36,140 --> 00:35:41,950 Anything goes wrong, we're going to outlast them all. 661 00:35:45,030 --> 00:35:46,860 [THUNDER] 662 00:35:56,390 --> 00:36:00,550 I'm going to trust you to take my turn 663 00:36:00,550 --> 00:36:03,490 At patrolling the house. 664 00:36:03,490 --> 00:36:09,860 But when you finish, don't wake the captain. 665 00:36:09,860 --> 00:36:12,410 Come back here and get me. 666 00:36:12,410 --> 00:36:18,430 I'll probably feel good enough by then to take his turn. 667 00:36:18,430 --> 00:36:20,240 OK, Mario? 668 00:36:20,240 --> 00:36:20,940 Si. 669 00:36:20,940 --> 00:36:21,640 OK. 670 00:36:55,930 --> 00:36:57,920 [SHREWS SQUEAKING] 671 00:37:23,750 --> 00:37:24,860 Senor, it is Mario. 672 00:37:24,860 --> 00:37:25,550 Mario. 673 00:37:25,550 --> 00:37:26,550 Come on in. 674 00:37:26,550 --> 00:37:27,540 What is it? 675 00:37:27,540 --> 00:37:30,610 [SPEAKING SPANISH] 676 00:37:30,610 --> 00:37:32,000 A shrew in the cellar? 677 00:37:32,000 --> 00:37:32,700 Si. 678 00:37:32,700 --> 00:37:34,670 I hear him [INAUDIBLE] down there. 679 00:37:34,670 --> 00:37:35,860 Well how did he get in? 680 00:37:35,860 --> 00:37:37,450 The [INAUDIBLE] the kitchen window. 681 00:37:37,450 --> 00:37:38,620 But I close it off. 682 00:37:38,620 --> 00:37:40,420 He went down there. 683 00:37:40,420 --> 00:37:41,510 Why should he go down there? 684 00:37:41,510 --> 00:37:43,420 The food for the [INAUDIBLE]. 685 00:37:43,420 --> 00:37:44,570 I [INAUDIBLE]. 686 00:37:44,570 --> 00:37:45,840 They love it. 687 00:37:45,840 --> 00:37:47,090 Well did you tell Jerry? 688 00:37:47,090 --> 00:37:47,960 No, senor. 689 00:37:47,960 --> 00:37:49,560 He [INAUDIBLE] your turn next. 690 00:37:49,560 --> 00:37:50,910 Here is [INAUDIBLE]. 691 00:37:50,910 --> 00:37:52,360 We kill him, no? 692 00:37:52,360 --> 00:37:53,060 Yeah. 693 00:38:10,420 --> 00:38:12,300 Ann. 694 00:38:12,300 --> 00:38:13,110 Ann, wake up. 695 00:38:13,110 --> 00:38:14,480 A shrew got in. 696 00:38:14,480 --> 00:38:15,430 It's all right. 697 00:38:15,430 --> 00:38:17,350 He's down in the cellar. 698 00:38:17,350 --> 00:38:18,790 Now, we're going down after him. 699 00:38:18,790 --> 00:38:20,500 But I don't want you to let anybody 700 00:38:20,500 --> 00:38:22,300 Open that door until I tell you to. 701 00:38:22,300 --> 00:38:23,430 You understand? 702 00:38:23,430 --> 00:38:24,420 Good girl. 703 00:38:42,810 --> 00:38:43,800 OK. 704 00:38:43,800 --> 00:38:47,440 Open it just a crack. 705 00:38:47,440 --> 00:38:48,890 Open it. 706 00:38:48,890 --> 00:38:52,050 Hold on to it. 707 00:38:52,050 --> 00:38:52,740 OK. 708 00:39:18,140 --> 00:39:18,940 Take that side. 709 00:39:47,130 --> 00:39:48,190 Mario? 710 00:39:48,190 --> 00:39:49,650 [SPEAKING SPANISH] 711 00:39:49,650 --> 00:39:51,110 You see anything? 712 00:39:51,110 --> 00:39:52,810 I see where he was. 713 00:39:52,810 --> 00:39:55,140 I do not see where he is. 714 00:39:55,140 --> 00:39:55,840 [SPEAKING SPANISH] 715 00:39:55,840 --> 00:39:57,080 Si, senor. 716 00:39:57,080 --> 00:39:58,050 I will be careful. 717 00:40:03,400 --> 00:40:04,860 [GUNSHOT] 718 00:40:09,720 --> 00:40:13,150 [SPEAKING SPANISH] 719 00:40:15,700 --> 00:40:17,190 Here, let me fix that. 720 00:40:31,610 --> 00:40:37,110 [SHREW SQUEAKING] 721 00:40:37,110 --> 00:40:38,590 [GUNSHOT] 722 00:40:45,520 --> 00:40:47,280 You all right down there? 723 00:40:47,280 --> 00:40:49,250 Doctor, get down here quick. 724 00:41:01,340 --> 00:41:02,040 Mario! 725 00:41:18,650 --> 00:41:22,320 He... he's dead. 726 00:41:22,320 --> 00:41:23,020 Dead? 727 00:41:29,410 --> 00:41:30,530 I got this on him right away. 728 00:41:30,530 --> 00:41:31,920 He couldn't have bled to death. 729 00:41:35,160 --> 00:41:37,640 Might as well let go of it. 730 00:41:37,640 --> 00:41:41,350 Won't do him any good now. 731 00:41:41,350 --> 00:41:45,460 What could have killed him? 732 00:41:45,460 --> 00:41:47,840 I'm not certain. 733 00:41:47,840 --> 00:41:50,180 Until the autopsy. 734 00:41:50,180 --> 00:41:53,160 Hemotoxic syndrome. 735 00:41:53,160 --> 00:41:55,460 I'm afraid so. 736 00:41:55,460 --> 00:41:57,880 We'll know after pathology. 737 00:41:57,880 --> 00:42:01,410 Doctor, that's not the same animal you showed me. 738 00:42:01,410 --> 00:42:03,770 That's a monster. 739 00:42:03,770 --> 00:42:07,960 As I said, they are mutants. 740 00:42:07,960 --> 00:42:10,080 In controlling the size factor, we 741 00:42:10,080 --> 00:42:12,920 Seem to have crossed some of the other characteristics. 742 00:42:12,920 --> 00:42:16,210 Well, you certainly did a good job of it. 743 00:42:16,210 --> 00:42:18,050 I've known that for some time, Captain. 744 00:42:23,990 --> 00:42:26,430 Would you please give me a hand with Mario? 745 00:42:26,430 --> 00:42:29,220 Radford, bring up the animal. 746 00:42:47,620 --> 00:42:50,980 Extremely high poison content in the shrew's saliva. 747 00:42:50,980 --> 00:42:51,960 Mm-hmm. 748 00:42:51,960 --> 00:42:55,220 Now compare it with this. 749 00:42:55,220 --> 00:42:58,170 Careful count isn't necessary. 750 00:42:58,170 --> 00:43:00,880 Any indication the same poison in Mario's blood 751 00:43:00,880 --> 00:43:02,560 Will give you the answer. 752 00:43:02,560 --> 00:43:06,260 Yes, you're right. 753 00:43:06,260 --> 00:43:07,170 Look, Ann. 754 00:43:10,740 --> 00:43:13,500 Brooding about it's not going to do any good. 755 00:43:13,500 --> 00:43:16,790 Now why don't you try to think of something else? 756 00:43:16,790 --> 00:43:19,000 Tell me, what do you do around here? 757 00:43:19,000 --> 00:43:21,030 Are you a scientist? 758 00:43:21,030 --> 00:43:22,900 I'm a zoologist. 759 00:43:22,900 --> 00:43:23,770 Oh? 760 00:43:23,770 --> 00:43:26,970 That's the study of animal life, isn't it? 761 00:43:26,970 --> 00:43:28,050 Well, do you specialize? 762 00:43:28,050 --> 00:43:29,310 What do you specialize in? 763 00:43:29,310 --> 00:43:32,230 [INAUDIBLE]. 764 00:43:32,230 --> 00:43:34,180 I had a hand in this too. 765 00:43:34,180 --> 00:43:36,130 I'm partly to blame. 766 00:43:36,130 --> 00:43:38,070 [SHREWS CHATTERING] 767 00:43:44,890 --> 00:43:46,770 [INAUDIBLE]. 768 00:43:46,770 --> 00:43:49,250 If we ever get off this island, I'll 769 00:43:49,250 --> 00:43:51,930 Never have anything to do with it again. 770 00:43:51,930 --> 00:43:54,380 What will you do? 771 00:43:54,380 --> 00:43:57,760 Live normally, like normal women do. 772 00:43:57,760 --> 00:44:02,440 May seem a little dull after the life I've been living. 773 00:44:02,440 --> 00:44:05,980 But I'd rather dull and alive than excited and... 774 00:44:05,980 --> 00:44:07,650 I'd take a dull alive woman every time. 775 00:44:21,120 --> 00:44:21,860 Say, Thorne. 776 00:44:24,760 --> 00:44:29,290 The autopsy has proved what we suspected. 777 00:44:29,290 --> 00:44:32,240 Several weeks ago I concocted the most virulent poison 778 00:44:32,240 --> 00:44:35,900 I could with the materials I had at hand. 779 00:44:35,900 --> 00:44:39,200 I put it out as bait. 780 00:44:39,200 --> 00:44:42,860 Mario was killed by poison. 781 00:44:42,860 --> 00:44:46,060 Doctor, I wonder if you thought the system of the sorex 782 00:44:46,060 --> 00:44:48,650 Enabled them to assimilate that poison. 783 00:44:48,650 --> 00:44:51,100 It remained in the salivary glands of their jaws. 784 00:44:51,100 --> 00:44:52,350 Isn't that wonderful? 785 00:44:55,480 --> 00:44:56,410 I am sorry. 786 00:44:56,410 --> 00:45:00,600 Of course I always speak from the clinical point of view. 787 00:45:00,600 --> 00:45:05,240 Well, don't you have something to counteract that poison? 788 00:45:05,240 --> 00:45:08,420 Once Mario was bitten I'm afraid there's nothing anyone 789 00:45:08,420 --> 00:45:09,120 Could have done. 790 00:45:11,730 --> 00:45:14,460 This indicates that we cannot afford to get even so much 791 00:45:14,460 --> 00:45:17,340 As a scratch from these animals. 792 00:45:17,340 --> 00:45:19,480 They're more poisonous than snakes. 793 00:45:19,480 --> 00:45:22,580 What, do you think they're all effected? 794 00:45:22,580 --> 00:45:24,650 Best way to find out is let them all 795 00:45:24,650 --> 00:45:27,210 Bite you and see which bites you die after. 796 00:45:27,210 --> 00:45:29,980 We might just all get that chance, Jerry. 797 00:45:29,980 --> 00:45:32,560 You included. 798 00:45:32,560 --> 00:45:34,920 Doctor, I've closed all the doors in the house. 799 00:45:34,920 --> 00:45:38,440 I suggest we do the same thing with this hall and this lab. 800 00:45:38,440 --> 00:45:40,070 It'll cut down the chances of getting 801 00:45:40,070 --> 00:45:41,670 In the front of the house. 802 00:45:41,670 --> 00:45:44,100 I think if we keep a close watch on those walls and windows 803 00:45:44,100 --> 00:45:47,730 In there, we might make it until daybreak. 804 00:45:47,730 --> 00:45:49,560 The walls are two feet thick. 805 00:45:49,560 --> 00:45:52,560 Do you think they have a chance to dig in? 806 00:45:52,560 --> 00:45:54,180 Of course there's a chance. 807 00:45:54,180 --> 00:45:56,830 Anywhere that plaster's off, that adobe's as soft as mush 808 00:45:56,830 --> 00:45:58,310 Where that rain hit it. 809 00:46:21,080 --> 00:46:26,030 [SHREW SQUEAKING] 810 00:46:30,980 --> 00:46:34,040 It's not a bad idea, Doctor. 811 00:46:34,040 --> 00:46:36,800 But here's another possibility, Doctor. 812 00:46:36,800 --> 00:46:38,450 It's very light out. 813 00:46:38,450 --> 00:46:41,380 It's going to be daylight soon. 814 00:46:41,380 --> 00:46:43,230 We take the shrew that killed Mario 815 00:46:43,230 --> 00:46:46,520 And throw it over the fence and use it for bait. 816 00:46:46,520 --> 00:46:49,110 If they show up for it, of course the run for the boat's 817 00:46:49,110 --> 00:46:49,880 Out. 818 00:46:49,880 --> 00:46:51,390 But if they don't, then I'll go down 819 00:46:51,390 --> 00:46:53,090 And have Rook lay too with the lighter. 820 00:46:53,090 --> 00:46:55,520 Then I'll return to the bend in the trail 821 00:46:55,520 --> 00:46:57,660 And give you the all clear signal. 822 00:46:57,660 --> 00:46:59,550 Sounds fine, Captain. 823 00:46:59,550 --> 00:47:01,080 Good, then you explain it to the rest. 824 00:47:01,080 --> 00:47:02,060 Yes, I will. 825 00:47:15,840 --> 00:47:17,400 Well, the bait's been out there 20 minutes. 826 00:47:17,400 --> 00:47:18,890 Nothing's touched it. 827 00:47:58,150 --> 00:47:59,570 Even the wind has gone down. 828 00:47:59,570 --> 00:48:00,980 Isn't that wonderful? 829 00:48:00,980 --> 00:48:02,850 I'm afraid it's not over, my dear. 830 00:48:02,850 --> 00:48:04,460 It's just a lull. 831 00:48:04,460 --> 00:48:05,550 There'll be a lot more. 832 00:48:05,550 --> 00:48:07,020 He's right. 833 00:48:07,020 --> 00:48:08,870 I'll be back at the bend shortly. 834 00:48:08,870 --> 00:48:10,810 Now you watch for my signal. 835 00:48:10,810 --> 00:48:11,720 You can't go alone. 836 00:48:11,720 --> 00:48:12,650 I'll go with him. 837 00:48:12,650 --> 00:48:13,400 Not you, father. 838 00:48:13,400 --> 00:48:15,230 You haven't even fired a gun. 839 00:48:15,230 --> 00:48:17,610 Take Rad or Jerry. 840 00:48:17,610 --> 00:48:19,840 Sure, I'll go. 841 00:48:19,840 --> 00:48:22,350 And you'll be sure of getting a signal. 842 00:49:03,270 --> 00:49:05,590 Don't shoot that gun unless you have to. 843 00:49:05,590 --> 00:49:07,310 We've only got 20 rounds all together. 844 00:49:07,310 --> 00:49:09,920 I know that as well as you do. 845 00:49:14,330 --> 00:49:15,760 Sherman. 846 00:49:15,760 --> 00:49:18,880 You stay away from her. 847 00:49:18,880 --> 00:49:20,960 Do you have that gun pointed at me? 848 00:49:20,960 --> 00:49:24,290 Right at the middle of your back. 849 00:49:24,290 --> 00:49:27,160 Look, we got enough problems without worrying about Ann. 850 00:49:27,160 --> 00:49:28,860 I'm telling you, stay away from her 851 00:49:28,860 --> 00:49:30,280 Or when the shrews get through with you, 852 00:49:30,280 --> 00:49:31,590 They won't even find a buckshot. 853 00:49:51,660 --> 00:49:54,130 [SHREWS CHATTERING] 854 00:50:05,490 --> 00:50:07,960 Hey, Rook! 855 00:50:07,960 --> 00:50:09,940 Hey, Rook! 856 00:50:09,940 --> 00:50:12,900 Rook! 857 00:50:12,900 --> 00:50:17,180 [WHISTLES] Where's the skiff? 858 00:50:21,480 --> 00:50:22,660 I'll follow that check line. 859 00:50:22,660 --> 00:50:24,530 I've got to find him. 860 00:50:24,530 --> 00:50:27,220 Since last night you won't find much of him. 861 00:50:27,220 --> 00:50:28,510 Would you shut up? 862 00:50:28,510 --> 00:50:30,220 I'm not going back. 863 00:50:30,220 --> 00:50:31,460 You what? 864 00:50:31,460 --> 00:50:33,480 I'm staying here. 865 00:50:33,480 --> 00:50:34,180 All right. 866 00:50:34,180 --> 00:50:34,880 You suit yourself. 867 00:50:34,880 --> 00:50:36,980 But if I were you, I'd swim out to that boat. 868 00:50:39,650 --> 00:50:40,970 Can't swim. 869 00:50:40,970 --> 00:50:41,900 Then stay here. 870 00:50:41,900 --> 00:50:43,390 Wait a minute. 871 00:50:43,390 --> 00:50:46,720 You've got to give me a gun. 872 00:50:46,720 --> 00:50:47,800 Give you a gun? 873 00:50:51,630 --> 00:50:52,620 Sherman, wait! 874 00:51:27,480 --> 00:51:29,470 This is the gun we had on the boat. 875 00:51:35,540 --> 00:51:36,790 They don't leave much, do they? 876 00:51:40,920 --> 00:51:43,570 Sherman, we've got to make a deal for... 877 00:51:43,570 --> 00:51:47,510 [SHREWS SQUEAKING] 878 00:51:47,510 --> 00:51:49,040 What is it? 879 00:51:49,040 --> 00:51:49,760 Shh. 880 00:51:49,760 --> 00:51:53,320 They've been trailing us on both sides. 881 00:51:53,320 --> 00:51:54,020 Where? 882 00:51:54,020 --> 00:51:56,370 I didn't see anything. 883 00:51:56,370 --> 00:51:58,580 Look, Sherman, you've got to give me a gun. 884 00:52:04,210 --> 00:52:05,020 All right. 885 00:52:05,020 --> 00:52:07,130 Whatever you do, don't you run. 886 00:52:07,130 --> 00:52:09,540 And you stay in front of me because I don't trust you. 887 00:52:20,680 --> 00:52:24,450 [SHREWS CHATTERING] 888 00:52:24,450 --> 00:52:25,240 They're coming! 889 00:52:34,200 --> 00:52:35,500 Open the gate! 890 00:52:35,500 --> 00:52:36,190 Open it! 891 00:52:36,190 --> 00:52:39,180 [GUNSHOT] 892 00:52:39,180 --> 00:52:41,170 Open the gate! 893 00:52:41,170 --> 00:52:42,170 Open the gate! 894 00:52:48,150 --> 00:52:50,610 Open up! 895 00:52:50,610 --> 00:52:54,060 Let him in! 896 00:52:54,060 --> 00:52:55,480 Jerry, open the door! 897 00:52:59,270 --> 00:53:07,640 [GUNSHOT] 898 00:53:07,640 --> 00:53:09,580 [INAUDIBLE]. 899 00:53:09,580 --> 00:53:10,280 Sherman! 900 00:53:10,280 --> 00:53:11,660 The shrews were out there! 901 00:53:11,660 --> 00:53:12,590 I couldn't take a chance! 902 00:53:26,170 --> 00:53:28,870 [MEN YELLING] 903 00:53:44,480 --> 00:53:45,790 For heaven's sakes. 904 00:53:45,790 --> 00:53:46,790 Doctor, stop him! 905 00:54:30,430 --> 00:54:34,890 All right, didn't he have it coming or didn't he? 906 00:54:34,890 --> 00:54:36,370 What happened out there? 907 00:54:36,370 --> 00:54:37,360 Oh, nothing much. 908 00:54:37,360 --> 00:54:39,920 Jerry just tried to kill me twice in the last five minutes. 909 00:54:43,480 --> 00:54:46,400 Rook came ashore last night. 910 00:54:46,400 --> 00:54:47,380 He's dead. 911 00:54:52,740 --> 00:54:54,470 This is all that was left. 912 00:54:54,470 --> 00:54:55,310 Won't do us any good. 913 00:54:55,310 --> 00:54:56,200 It's got no ammo. 914 00:55:11,580 --> 00:55:14,990 I'm deeply sorry, Captain. 915 00:55:14,990 --> 00:55:16,790 I wish he had followed your orders. 916 00:55:16,790 --> 00:55:19,790 Look, Doctor, you casually mentioned animals. 917 00:55:19,790 --> 00:55:23,620 You didn't explain to us what we were facing out there. 918 00:55:23,620 --> 00:55:27,680 You have every right to feel the way that you do. 919 00:55:27,680 --> 00:55:29,480 My mistake was only mine. 920 00:55:29,480 --> 00:55:32,090 It was one of judgment. 921 00:55:32,090 --> 00:55:33,970 I didn't know about the hurricane. 922 00:55:33,970 --> 00:55:38,710 I didn't anticipate the effect it would have on the shrews. 923 00:55:38,710 --> 00:55:41,440 I thought the house would be safe through the crisis. 924 00:55:41,440 --> 00:55:42,960 How could you expose your own daughter? 925 00:55:42,960 --> 00:55:45,510 How could you expose Ann to that? 926 00:55:45,510 --> 00:55:49,200 She was going to leave last week, but the boat didn't come. 927 00:55:49,200 --> 00:55:50,560 I need a drink. 928 00:55:56,010 --> 00:55:57,860 Anybody else care for one? 929 00:55:57,860 --> 00:55:59,400 I could use some coffee. 930 00:55:59,400 --> 00:56:00,310 I'll make some. 931 00:56:00,310 --> 00:56:01,680 Thank you, Ann. 932 00:56:01,680 --> 00:56:03,160 Cream and sugar? 933 00:56:03,160 --> 00:56:06,110 [SHREW CHATTERING] 934 00:56:06,110 --> 00:56:09,060 Oh, my leg! 935 00:56:09,060 --> 00:56:17,010 [GUNSHOTS] 936 00:56:17,010 --> 00:56:19,550 Slam the door! 937 00:56:19,550 --> 00:56:21,170 You all right, Doctor? 938 00:56:21,170 --> 00:56:23,330 He just ripped my trousers, that's all. 939 00:56:23,330 --> 00:56:24,820 Are you sure that's all? 940 00:56:24,820 --> 00:56:27,580 I'm completely aware of it, Doctor. 941 00:56:38,550 --> 00:56:39,590 I'll kill them! 942 00:56:39,590 --> 00:56:42,520 [GUNSHOTS] 943 00:56:46,910 --> 00:56:49,350 That was a stupid waste of ammunition. 944 00:56:49,350 --> 00:56:51,300 Every one of them a clean miss. 945 00:56:51,300 --> 00:56:52,770 There's still four of them in there. 946 00:56:57,160 --> 00:56:58,230 How did they get in? 947 00:56:58,230 --> 00:56:59,200 Through that kitchen window. 948 00:56:59,200 --> 00:57:02,790 That rope must be rotten. 949 00:57:02,790 --> 00:57:05,520 It's got him! 950 00:57:05,520 --> 00:57:06,220 Radford! 951 00:57:15,060 --> 00:57:17,200 He's dead. 952 00:57:17,200 --> 00:57:18,020 Oh, no! 953 00:57:32,080 --> 00:57:36,370 He recorded every symptom and reaction. 954 00:57:36,370 --> 00:57:38,890 Right up to the moment of his death. 955 00:57:42,530 --> 00:57:44,800 Jerry, tear down one of those drapes and cover him up. 956 00:57:47,600 --> 00:57:48,820 Sure. 957 00:57:48,820 --> 00:57:50,310 Sure. 958 00:57:50,310 --> 00:57:54,240 Craigis will cover Ann and I'll cover him. 959 00:57:54,240 --> 00:57:55,620 You'll cover me. 960 00:57:55,620 --> 00:57:56,890 But who'll cover you? 961 00:57:56,890 --> 00:57:58,500 Shut up. 962 00:57:58,500 --> 00:58:00,520 We can get on [INAUDIBLE]. 963 00:58:00,520 --> 00:58:01,950 I told you to shut up. 964 00:58:05,450 --> 00:58:08,230 Now you stop snivelling and think. 965 00:58:08,230 --> 00:58:10,620 It'd take a tank to get us out of here. 966 00:58:14,120 --> 00:58:16,530 Thorne! 967 00:58:16,530 --> 00:58:18,470 There! 968 00:58:18,470 --> 00:58:23,780 [SHREW SQUEAKING] 969 00:58:35,310 --> 00:58:36,720 Won't take them long to dig around this. 970 00:58:36,720 --> 00:58:37,570 You're right. 971 00:58:37,570 --> 00:58:39,450 No telling where else they're digging too. 972 00:58:46,270 --> 00:58:48,390 [GUNSHOTS] 973 00:59:02,570 --> 00:59:03,550 Come on. [INAUDIBLE]. 974 00:59:15,530 --> 00:59:18,650 There's not enough stuff here to barricade those walls. 975 00:59:18,650 --> 00:59:21,490 I'll tell you what, pile some of those crates up over there. 976 00:59:21,490 --> 00:59:22,460 That roof's our last chance. 977 00:59:22,460 --> 00:59:24,340 Help me, Doctor. 978 00:59:24,340 --> 00:59:25,540 Find something light. 979 00:59:25,540 --> 00:59:26,240 All right. 980 00:59:33,680 --> 00:59:35,170 Here, [INAUDIBLE] Doctor. 981 00:59:35,170 --> 00:59:37,000 Jerry, see if you can find some rope. 982 00:59:56,230 --> 00:59:57,210 Doctor. 983 00:59:57,210 --> 00:59:58,190 Yes? 984 00:59:58,190 --> 01:00:01,140 Use these chemical drums as tanks. 985 01:00:01,140 --> 01:00:02,510 Individual tanks. 986 01:00:02,510 --> 01:00:03,660 Here, I'll show you. 987 01:00:06,340 --> 01:00:07,680 Set it down now. 988 01:00:07,680 --> 01:00:08,670 Slow. 989 01:00:08,670 --> 01:00:09,950 All right. 990 01:00:09,950 --> 01:00:10,650 All right? 991 01:00:10,650 --> 01:00:11,340 Yeah. 992 01:00:20,550 --> 01:00:22,030 It'll work. 993 01:00:22,030 --> 01:00:24,010 It'll work. 994 01:00:24,010 --> 01:00:26,600 But these drums are too tall for the base. 995 01:00:26,600 --> 01:00:29,460 If the shrews don't push us over, the wind will. 996 01:00:29,460 --> 01:00:31,810 Not if we lash them together. 997 01:00:31,810 --> 01:00:34,150 Are there any more around here? 998 01:00:34,150 --> 01:00:36,510 Only that one over there. 999 01:00:36,510 --> 01:00:38,880 Have any [INAUDIBLE] chisels or hammers or anything 1000 01:00:38,880 --> 01:00:41,260 I could knock a hole in here and make [INAUDIBLE] pieces? 1001 01:00:41,260 --> 01:00:43,650 There are some tools over there in the corner. 1002 01:00:54,390 --> 01:00:57,750 Hey, here's another one. 1003 01:00:57,750 --> 01:01:00,660 Get that out there. 1004 01:01:00,660 --> 01:01:01,980 Hey, even better. 1005 01:01:11,070 --> 01:01:15,070 Give me a little more slack. 1006 01:01:15,070 --> 01:01:20,080 Get some rope and put it on that latch so we can [INAUDIBLE] 1007 01:01:20,080 --> 01:01:20,780 From the ground. 1008 01:01:41,530 --> 01:01:44,020 [SCREAMS] 1009 01:01:47,500 --> 01:01:49,500 [SHREW SHRIEKING] 1010 01:02:08,420 --> 01:02:09,220 Now hold this in. 1011 01:02:09,220 --> 01:02:09,910 All right. 1012 01:02:28,380 --> 01:02:29,080 All right. 1013 01:02:29,080 --> 01:02:30,860 We're all set. 1014 01:02:30,860 --> 01:02:33,390 Look, it's going to be rough, but we 1015 01:02:33,390 --> 01:02:34,780 Should be able to duck walk to the beach. 1016 01:02:34,780 --> 01:02:35,580 Where's Jerry? 1017 01:02:35,580 --> 01:02:37,000 There's a lot of them out there. 1018 01:02:37,000 --> 01:02:37,950 I can see them. 1019 01:02:37,950 --> 01:02:38,900 I'm not going. 1020 01:02:38,900 --> 01:02:40,330 Look, come down here! 1021 01:02:40,330 --> 01:02:42,700 That wind will blow you right off that roof. 1022 01:02:42,700 --> 01:02:44,130 I told you, I'm not going. 1023 01:02:44,130 --> 01:02:46,510 I'm staying here. 1024 01:02:46,510 --> 01:02:48,380 We've got to get him down here somehow. 1025 01:02:48,380 --> 01:02:50,350 Ann, see if you can coax him down here. 1026 01:02:50,350 --> 01:02:53,100 Jerry, Jerry please come down with us! 1027 01:02:53,100 --> 01:02:53,800 No. 1028 01:02:53,800 --> 01:02:55,760 Ann, they'll get you if you go out there. 1029 01:02:55,760 --> 01:02:57,250 Come down here, you fool! 1030 01:02:57,250 --> 01:02:58,050 Poor devil. 1031 01:02:58,050 --> 01:02:59,160 I hope he makes it. 1032 01:02:59,160 --> 01:03:00,070 We can't leave. 1033 01:03:00,070 --> 01:03:04,520 He's not responsible for himself. 1034 01:03:04,520 --> 01:03:05,620 We have to go now. 1035 01:03:13,020 --> 01:03:14,000 All right, Doctor. 1036 01:03:21,070 --> 01:03:22,530 Now hold it up. 1037 01:03:32,210 --> 01:03:34,080 Everybody ready? 1038 01:03:34,080 --> 01:03:37,370 I'm going to open that gate. 1039 01:03:37,370 --> 01:03:39,010 Ready. 1040 01:03:39,010 --> 01:03:40,330 Ready. 1041 01:03:40,330 --> 01:03:41,580 OK, here they come. 1042 01:03:45,950 --> 01:03:46,940 Hold on. 1043 01:03:46,940 --> 01:03:47,930 Hold on. 1044 01:04:20,470 --> 01:04:22,870 [SCREAMS] 1045 01:04:22,870 --> 01:04:24,710 Ann, what's the matter? 1046 01:04:24,710 --> 01:04:26,230 Your side's dragging. 1047 01:04:26,230 --> 01:04:28,220 You want to rest? 1048 01:04:28,220 --> 01:04:30,120 You tired? 1049 01:04:30,120 --> 01:04:33,700 [SPEAKING SWEDISH] 1050 01:04:33,700 --> 01:04:34,890 What'd you say? 1051 01:04:34,890 --> 01:04:37,220 She says she's all right. 1052 01:04:37,220 --> 01:04:40,260 She's keeping her eyes closed. 1053 01:04:40,260 --> 01:04:40,960 All right. 1054 01:04:40,960 --> 01:04:42,630 Keep your eyes closed. 1055 01:04:42,630 --> 01:04:44,510 They can't get at you through the slit. 1056 01:04:57,110 --> 01:04:59,240 This empty drum is too heavy for her. 1057 01:04:59,240 --> 01:05:02,810 I can barely hold up my side. 1058 01:05:02,810 --> 01:05:05,710 I'll be all right in a minute. 1059 01:05:05,710 --> 01:05:06,660 All right. 1060 01:05:06,660 --> 01:05:09,030 You walk. 1061 01:05:09,030 --> 01:05:09,980 I'll drag for a while. 1062 01:05:14,920 --> 01:05:15,610 Listen. 1063 01:05:15,610 --> 01:05:17,900 Don't let their head get under. 1064 01:05:17,900 --> 01:05:18,680 They'll flip us over. 1065 01:06:04,590 --> 01:06:06,470 [GUNSHOTS] 1066 01:06:09,660 --> 01:06:12,570 [SCREAMING] 1067 01:06:23,330 --> 01:06:27,540 [SCREAMS] 1068 01:06:27,540 --> 01:06:29,690 He got my foot! 1069 01:06:29,690 --> 01:06:31,690 Check your foot! 1070 01:06:31,690 --> 01:06:34,650 No, my foot is free but he got my boot. 1071 01:06:34,650 --> 01:06:36,690 Is there a scratch? 1072 01:06:36,690 --> 01:06:37,390 No. 1073 01:06:37,390 --> 01:06:38,380 Not a mark. 1074 01:06:49,240 --> 01:06:53,200 [GUNSHOT] 1075 01:06:53,200 --> 01:06:54,680 Keep moving. 1076 01:06:54,680 --> 01:06:55,680 Let's go. 1077 01:06:55,680 --> 01:06:56,670 Let's go. 1078 01:07:03,630 --> 01:07:06,400 Thorne, I don't think I... 1079 01:07:06,400 --> 01:07:07,100 What? 1080 01:07:10,540 --> 01:07:11,530 Sand! 1081 01:07:11,530 --> 01:07:14,970 We're at sand! 1082 01:07:14,970 --> 01:07:17,660 Sand, we're close! 1083 01:07:17,660 --> 01:07:19,340 We'll hit the water soon. 1084 01:07:30,210 --> 01:07:32,180 Doesn't sound like they're following us anymore. 1085 01:07:39,100 --> 01:07:40,220 We'd better walk deeper. 1086 01:07:44,650 --> 01:07:48,090 I'm about drowned out. 1087 01:07:48,090 --> 01:07:48,970 OK, let's swim for it. 1088 01:07:48,970 --> 01:07:49,670 OK. 1089 01:08:15,570 --> 01:08:19,760 [SPEAKING SWEDISH] We are safe, aren't we? 1090 01:08:19,760 --> 01:08:20,460 I mean, the storm. 1091 01:08:20,460 --> 01:08:21,330 Oh, sure. 1092 01:08:21,330 --> 01:08:23,300 She rode out the first half all right, 1093 01:08:23,300 --> 01:08:26,060 And that's always the roughest. 1094 01:08:26,060 --> 01:08:28,320 Anyway, riding an anchor out will give me a chance 1095 01:08:28,320 --> 01:08:30,680 To learn a little bit more about that Swedish accent. 1096 01:08:30,680 --> 01:08:35,000 In 24 hours, there'll be one shrew left on the island. 1097 01:08:35,000 --> 01:08:37,700 And he'll be dead of starvation. 1098 01:08:37,700 --> 01:08:41,140 An excellent example of overpopulation. 1099 01:08:41,140 --> 01:08:43,080 Well, you know something, Doctor? 1100 01:08:43,080 --> 01:08:45,690 What's that? 1101 01:08:45,690 --> 01:08:48,750 I'm not going to worry about overpopulation just yet. 74718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.