Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,930 --> 00:00:13,430
NARRATOR: First
in Alaska and then
2
00:00:13,430 --> 00:00:16,400
Invading steadily
southward, there
3
00:00:16,400 --> 00:00:20,070
Were reports of a new species.
4
00:00:20,070 --> 00:00:22,000
The giant killer shrew.
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,490
[THUNDER]
6
00:01:26,140 --> 00:01:29,670
Sure is a lot of
quiet out there.
7
00:01:29,670 --> 00:01:32,620
Almost smell it, can't you?
8
00:01:32,620 --> 00:01:34,400
No, I but I can feel it.
9
00:01:34,400 --> 00:01:39,340
That pressure's dropped so fast
it's almost made my ears pop.
10
00:01:39,340 --> 00:01:43,410
Hurricanes got definite ways
of telling you it's there.
11
00:01:43,410 --> 00:01:45,440
Where is it?
12
00:01:45,440 --> 00:01:48,450
Dead ahead.
13
00:01:48,450 --> 00:01:49,800
What's that mean to us?
14
00:01:49,800 --> 00:01:52,490
Now boy, that puts our port
right in the middle of it.
15
00:01:57,120 --> 00:01:58,610
There's a cove on
the east side though.
16
00:01:58,610 --> 00:02:00,960
We'll snuggle up close to
the bluff and ride it out.
17
00:02:00,960 --> 00:02:02,500
What about the bottom?
18
00:02:02,500 --> 00:02:04,300
Well, the chart shows
it's good holding ground.
19
00:02:04,300 --> 00:02:05,110
It's clay.
20
00:02:08,510 --> 00:02:10,500
You know something?
21
00:02:10,500 --> 00:02:11,990
If this thing had
an automatic pilot,
22
00:02:11,990 --> 00:02:13,250
I wouldn't have to
put up with you.
23
00:02:13,250 --> 00:02:17,840
Then you wouldn't have
nobody to chew out.
24
00:02:17,840 --> 00:02:19,240
We should be there
in a couple of hours.
25
00:02:19,240 --> 00:02:21,190
These mills of
yours keep running.
26
00:02:21,190 --> 00:02:24,930
Look, automatic pilots
can't play dixieland jazz
27
00:02:24,930 --> 00:02:26,680
On their [INAUDIBLE] like I can.
28
00:02:36,660 --> 00:02:37,520
Hey, Rook.
29
00:02:37,520 --> 00:02:38,960
Rook, come here.
30
00:02:41,760 --> 00:02:43,030
Take a look.
31
00:02:43,030 --> 00:02:45,140
There she is, dead ahead.
32
00:02:49,690 --> 00:02:54,050
Man, that sure do look good.
33
00:02:54,050 --> 00:02:56,700
Man named Craigis owns
this island, does he?
34
00:02:56,700 --> 00:02:59,050
That's the name on the
crate, Dr. Marlowe Craigis.
35
00:02:59,050 --> 00:03:00,930
We'll unload tomorrow.
36
00:03:00,930 --> 00:03:02,870
I don't want this crap
sitting high in that water
37
00:03:02,870 --> 00:03:03,570
When that blow hits.
38
00:03:03,570 --> 00:03:05,840
You going to ride [INAUDIBLE]
with a lot of water under?
39
00:03:05,840 --> 00:03:07,050
That's right.
40
00:03:07,050 --> 00:03:08,700
That sea won't make
up in that cove.
41
00:03:08,700 --> 00:03:11,910
That wind will have her
whipping around like a kite.
42
00:03:11,910 --> 00:03:14,730
Step forward and break out
the heavy weather hook.
43
00:03:14,730 --> 00:03:16,170
Check it and make
sure it's free to run.
44
00:03:16,170 --> 00:03:17,040
- I don't mind, sir.
- Good.
45
00:03:58,000 --> 00:03:59,040
Ah, she'll ride like a duck.
46
00:03:59,040 --> 00:04:01,050
If she swings too
far to starboard
47
00:04:01,050 --> 00:04:03,790
We might have to take
a check line to shore.
48
00:04:03,790 --> 00:04:06,690
Hey Rook, take a
slant up that trail.
49
00:04:09,630 --> 00:04:12,810
Now that's a rather strange
set up, wouldn't you say?
50
00:04:12,810 --> 00:04:16,830
Looks like somebody's getting
rid of somebody, huh captain?
51
00:04:16,830 --> 00:04:17,530
Maybe.
52
00:04:17,530 --> 00:04:19,010
Hard to tell.
53
00:04:36,720 --> 00:04:38,200
I'm Dr. Craigis.
54
00:04:38,200 --> 00:04:39,960
Thorne Sherman.
55
00:04:39,960 --> 00:04:41,010
I have your supplies aboard.
56
00:04:41,010 --> 00:04:41,710
That's good.
57
00:04:41,710 --> 00:04:44,740
Nothing wrong with Captain
[INAUDIBLE], I hope?
58
00:04:44,740 --> 00:04:46,940
I wouldn't know.
59
00:04:46,940 --> 00:04:48,450
I just bought his run.
60
00:04:48,450 --> 00:04:49,990
Oh, I see.
61
00:04:49,990 --> 00:04:51,550
Well, [INAUDIBLE] order?
62
00:04:51,550 --> 00:04:52,890
Everything on the list.
63
00:04:52,890 --> 00:04:54,890
Here's the manifest.
64
00:04:54,890 --> 00:04:58,360
Missing last week's supply
has run us a little short,
65
00:04:58,360 --> 00:04:59,580
You know.
66
00:04:59,580 --> 00:05:00,710
Captain, after
you have unloaded,
67
00:05:00,710 --> 00:05:02,550
I have a passenger for you.
68
00:05:02,550 --> 00:05:05,070
Ann.
69
00:05:05,070 --> 00:05:09,100
Captain Sherman, this is
my daughter, Ann Craigis.
70
00:05:09,100 --> 00:05:09,800
Hello.
71
00:05:09,800 --> 00:05:11,320
So you're the passenger.
72
00:05:11,320 --> 00:05:13,380
That's right, Captain.
73
00:05:13,380 --> 00:05:15,290
Well, it's going to be
nice having you aboard.
74
00:05:15,290 --> 00:05:18,360
I'm getting a little tired
of looking at Griswold.
75
00:05:18,360 --> 00:05:20,430
But we're, uh, we're
not leaving today.
76
00:05:24,910 --> 00:05:29,080
In fact, we're not
even unloading.
77
00:05:29,080 --> 00:05:33,220
That load will cut
the roll in half.
78
00:05:33,220 --> 00:05:36,290
You expecting an invasion?
79
00:05:36,290 --> 00:05:38,340
Yes, animals.
80
00:05:38,340 --> 00:05:40,570
Game or otherwise?
81
00:05:40,570 --> 00:05:42,520
Under certain conditions
it could be dangerous.
82
00:05:46,850 --> 00:05:50,890
Hey Rook, you want to shake the
kinks out, limber up a little?
83
00:05:50,890 --> 00:05:51,850
Not me, Captain.
84
00:05:51,850 --> 00:05:53,770
You go right ahead
and stretch your legs.
85
00:05:53,770 --> 00:05:55,730
That ship's going to be
bucking like a bucking bronco
86
00:05:55,730 --> 00:05:56,720
Before long.
87
00:05:56,720 --> 00:05:59,140
Besides, I got some
work left to do.
88
00:05:59,140 --> 00:06:01,800
If you do come
ashore, wear a gun.
89
00:06:01,800 --> 00:06:02,680
Got you, Captain.
90
00:06:33,250 --> 00:06:34,700
When I told you
about the hurricane,
91
00:06:34,700 --> 00:06:36,990
You acted like you didn't
know anything about it.
92
00:06:36,990 --> 00:06:37,910
What's the matter?
93
00:06:37,910 --> 00:06:39,580
Your set broken down?
94
00:06:39,580 --> 00:06:41,250
We have been out of
communication for more than a
95
00:06:41,250 --> 00:06:42,620
Week, Captain.
96
00:06:42,620 --> 00:06:44,860
Can't it be fixed?
97
00:06:44,860 --> 00:06:47,310
It's totally out of commission.
98
00:06:47,310 --> 00:06:50,890
My assistant, Mr.
Farrell, Jerry Farrell.
99
00:06:59,200 --> 00:07:02,260
Father, perhaps the
captain would enjoy a drink.
100
00:07:02,260 --> 00:07:04,970
Well of course.
101
00:07:04,970 --> 00:07:06,700
Will you join us for a cocktail?
102
00:07:06,700 --> 00:07:08,510
Well, I've never been known
to turn down a drink yet.
103
00:07:08,510 --> 00:07:10,490
I'd be glad to accept.
104
00:07:10,490 --> 00:07:11,190
Fine.
105
00:07:11,190 --> 00:07:13,960
In that case we'll
have martinis.
106
00:07:13,960 --> 00:07:14,780
Mario.
107
00:07:14,780 --> 00:07:16,890
Si, senor?
108
00:07:16,890 --> 00:07:17,670
Mix them, please.
109
00:07:21,870 --> 00:07:23,930
Right this way, Captain.
110
00:07:23,930 --> 00:07:24,630
Come in.
111
00:07:45,340 --> 00:07:47,890
You have everything
here you need?
112
00:07:47,890 --> 00:07:49,980
We are self sufficient here.
113
00:07:49,980 --> 00:07:53,600
We have cows for fresh milk
and chickens for fresh eggs.
114
00:07:53,600 --> 00:07:56,060
We even have
[INAUDIBLE] horses.
115
00:07:56,060 --> 00:07:57,870
Sort of a world all your own.
116
00:07:57,870 --> 00:07:59,640
That's exactly what
I've tried to create.
117
00:07:59,640 --> 00:08:02,400
Well, to each his own.
118
00:08:02,400 --> 00:08:04,010
If you have to be
isolated for your work,
119
00:08:04,010 --> 00:08:06,940
You picked a lonely
little island.
120
00:08:06,940 --> 00:08:08,630
Excuse me, please,
I think I'll change.
121
00:08:16,770 --> 00:08:19,310
She's a little
worried because you
122
00:08:19,310 --> 00:08:20,610
Aren't leaving until tomorrow.
123
00:08:20,610 --> 00:08:22,790
Well, I can understand that.
124
00:08:22,790 --> 00:08:24,270
But there's something
else bothering her.
125
00:08:37,220 --> 00:08:38,830
Radford.
126
00:08:38,830 --> 00:08:41,280
Radford.
127
00:08:41,280 --> 00:08:42,840
Radford, would you
please step over here?
128
00:08:42,840 --> 00:08:44,590
I'd like you to meet someone.
129
00:08:44,590 --> 00:08:46,950
Just a second, Doctor.
130
00:08:46,950 --> 00:08:49,830
That could go on for hours.
131
00:08:49,830 --> 00:08:51,900
Dr. Baines.
132
00:08:51,900 --> 00:08:54,760
There's no need to shout,
Doctor, I'm right here.
133
00:08:54,760 --> 00:08:56,550
I'd like you to meet
Captain Thorne Sherman.
134
00:08:56,550 --> 00:08:59,510
This is my other
assistant, Radford Baines.
135
00:08:59,510 --> 00:09:00,880
How do you do?
136
00:09:00,880 --> 00:09:03,410
Two new litters
since lunch, Doctor.
137
00:09:03,410 --> 00:09:05,870
Both support GT116.
138
00:09:05,870 --> 00:09:06,920
That's good, but, uh...
139
00:09:06,920 --> 00:09:10,400
We can breed them to the 205
group in about three weeks.
140
00:09:10,400 --> 00:09:12,850
But I'd prefer to wait and
expose about half of them
141
00:09:12,850 --> 00:09:15,630
To the Hoskins factor first.
142
00:09:15,630 --> 00:09:18,240
If you agree.
143
00:09:18,240 --> 00:09:19,890
Good idea.
144
00:09:19,890 --> 00:09:22,890
Do you know there's
a hurricane coming?
145
00:09:22,890 --> 00:09:24,130
Hurricane?
146
00:09:24,130 --> 00:09:29,960
Well, I don't suppose there's
much we can do about that.
147
00:09:29,960 --> 00:09:30,920
Glad to meet you.
148
00:09:30,920 --> 00:09:32,110
Sherman, was it?
149
00:09:38,360 --> 00:09:40,750
You have to excuse Radford.
150
00:09:40,750 --> 00:09:42,100
Anything that does
not concern his
151
00:09:42,100 --> 00:09:44,640
Project cannot get
through to him.
152
00:09:44,640 --> 00:09:46,100
Brilliant mind.
153
00:09:46,100 --> 00:09:47,430
He would starve to
death if someone
154
00:09:47,430 --> 00:09:48,400
Didn't remind him to eat.
155
00:09:48,400 --> 00:09:49,620
Must be very interesting work.
156
00:09:49,620 --> 00:09:51,040
What's his field?
157
00:09:51,040 --> 00:09:51,920
Biology.
158
00:09:51,920 --> 00:09:54,440
He specializes in
genetics, heredity.
159
00:09:54,440 --> 00:09:57,710
I'm afraid my interest doesn't
run in that line, you know.
160
00:09:57,710 --> 00:10:00,180
Think what would happen if
you could isolate and identify
161
00:10:00,180 --> 00:10:02,190
The inherited
[INAUDIBLE] in each gene.
162
00:10:02,190 --> 00:10:02,940
Now wait a minute.
163
00:10:02,940 --> 00:10:06,360
I'm afraid I'm not very
good with pure research.
164
00:10:06,360 --> 00:10:08,600
This is practical research.
165
00:10:08,600 --> 00:10:11,510
[INAUDIBLE] mammals, the
smaller the size, the higher
166
00:10:11,510 --> 00:10:14,210
The metabolism and
shorter the life span.
167
00:10:14,210 --> 00:10:14,910
Yeah, right.
168
00:10:14,910 --> 00:10:17,910
Well, I'm attempting
to decrease the size
169
00:10:17,910 --> 00:10:20,600
By maintaining a low
metabolism and result
170
00:10:20,600 --> 00:10:22,140
In a longer lifespan.
171
00:10:22,140 --> 00:10:24,730
What reason?
172
00:10:24,730 --> 00:10:27,350
Overpopulation.
173
00:10:27,350 --> 00:10:30,240
Not a problem now, but
it will be in time.
174
00:10:34,900 --> 00:10:37,010
If we were half as
big as we are now,
175
00:10:37,010 --> 00:10:41,700
We could live twice as long
in our natural resources.
176
00:10:41,700 --> 00:10:43,620
Father, may I speak
with you a moment?
177
00:10:43,620 --> 00:10:46,870
Will you please
excuse us, Captain?
178
00:10:46,870 --> 00:10:49,090
Well, providing you
drop the captain.
179
00:10:49,090 --> 00:10:49,790
I prefer Thorne.
180
00:11:05,090 --> 00:11:06,410
Tell me something, Doctor.
181
00:11:06,410 --> 00:11:10,050
Has a hurricane ever hit this
island before that you know of?
182
00:11:10,050 --> 00:11:11,380
I wouldn't know.
183
00:11:11,380 --> 00:11:14,090
We've only been here nine
months and this place
184
00:11:14,090 --> 00:11:15,090
Has been unoccupied for years.
185
00:11:15,090 --> 00:11:18,490
Well have you ever
been through one?
186
00:11:18,490 --> 00:11:19,660
Only the fringes.
187
00:11:19,660 --> 00:11:21,690
Well, this one's
building up very fast.
188
00:11:21,690 --> 00:11:23,580
Pressure drops very
quickly in the center.
189
00:11:23,580 --> 00:11:25,990
I'd advise you to get some doors
and windows open in this place.
190
00:11:29,920 --> 00:11:32,150
Ventillators in the roof.
191
00:11:32,150 --> 00:11:35,300
And if you'll freshen Ann's
drink I'll go and check them.
192
00:11:35,300 --> 00:11:37,560
I'd be happy too.
193
00:11:37,560 --> 00:11:39,830
Thank heavens
you arrived today.
194
00:11:39,830 --> 00:11:41,800
Why, are rations getting short?
195
00:11:41,800 --> 00:11:43,030
No, it's more than that.
196
00:11:43,030 --> 00:11:44,400
Much more.
197
00:11:44,400 --> 00:11:47,640
We'll surely be able to
sail tomorrow, won't we?
198
00:11:47,640 --> 00:11:48,610
Possibly.
199
00:11:48,610 --> 00:11:50,610
But not probable.
200
00:11:50,610 --> 00:11:52,010
Not until late, anyway.
201
00:11:52,010 --> 00:11:54,520
Takes a long time for a sea
like that to quiet down.
202
00:11:54,520 --> 00:11:56,740
Well if you're worrying
about me, you needn't.
203
00:11:56,740 --> 00:11:58,970
I'm a good sailor.
204
00:11:58,970 --> 00:12:01,730
Oh, I'm not worried about you.
205
00:12:01,730 --> 00:12:03,480
We'll sail when
the time's right.
206
00:12:03,480 --> 00:12:05,980
Got them opened all right.
207
00:12:05,980 --> 00:12:10,070
Oh, Captain, let me
freshen you a drink.
208
00:12:10,070 --> 00:12:12,320
One for the road.
209
00:12:12,320 --> 00:12:15,520
Not trying to rush you,
but it will be dark soon.
210
00:12:15,520 --> 00:12:17,080
I've invited Thorne
for dinner, father.
211
00:12:19,830 --> 00:12:20,550
Oh?
212
00:12:20,550 --> 00:12:23,630
I see.
213
00:12:23,630 --> 00:12:27,240
If you're not worried about
your ship, you are welcome.
214
00:12:27,240 --> 00:12:28,660
I'll take a rain
check on that dinner.
215
00:12:28,660 --> 00:12:29,500
If you wish.
216
00:12:29,500 --> 00:12:30,200
Father.
217
00:12:30,200 --> 00:12:31,520
I've asked Thorne to stay.
218
00:12:34,190 --> 00:12:35,060
Progress, Doctor.
219
00:12:38,080 --> 00:12:42,080
This is the sole
survivor of group 30.
220
00:12:42,080 --> 00:12:44,490
28 months old today.
221
00:12:44,490 --> 00:12:47,470
Well that's equivalent
to 140 years to us.
222
00:12:47,470 --> 00:12:48,590
That's right.
223
00:12:48,590 --> 00:12:51,200
Yet it still maintains
low metabolism
224
00:12:51,200 --> 00:12:53,890
Without any sluggishness.
225
00:12:53,890 --> 00:12:58,670
It's not a breakthrough, but
it certainly sets our course.
226
00:12:58,670 --> 00:13:04,390
Radford, suspend
series 52 through 96
227
00:13:04,390 --> 00:13:05,670
And we'll concentrate
on the rest.
228
00:13:05,670 --> 00:13:06,650
What is that?
229
00:13:06,650 --> 00:13:09,940
It's a sorex soricidae.
230
00:13:09,940 --> 00:13:12,510
Looks like a small rat.
231
00:13:12,510 --> 00:13:14,770
Smells like a skunk.
232
00:13:14,770 --> 00:13:16,740
They have musk
glands [INAUDIBLE].
233
00:13:16,740 --> 00:13:19,630
These little fellas
are our subjects.
234
00:13:19,630 --> 00:13:24,340
They have a birth cycle of
10 to 14 days and using them
235
00:13:24,340 --> 00:13:25,540
We can establish traits.
236
00:13:25,540 --> 00:13:27,570
We can trace the
progressions through a number
237
00:13:27,570 --> 00:13:30,260
Of generations over a
short period of time.
238
00:13:30,260 --> 00:13:31,940
Well how big do they get?
239
00:13:34,700 --> 00:13:35,400
That's an adult.
240
00:13:38,570 --> 00:13:41,720
See, the muzzle is long
and thicker than a rat's.
241
00:13:41,720 --> 00:13:44,170
It extends over the
lower mandible, see?
242
00:13:44,170 --> 00:13:45,870
Does he bite?
243
00:13:45,870 --> 00:13:47,450
Only when he is hungry.
244
00:13:47,450 --> 00:13:48,760
Well, maybe you'd
better take him.
245
00:13:48,760 --> 00:13:50,250
He doesn't know me.
246
00:13:50,250 --> 00:13:53,870
All he knows is his next meal.
247
00:13:53,870 --> 00:13:56,320
He's just been fed.
248
00:13:56,320 --> 00:13:58,280
He'll be all right for
another eight hours.
249
00:13:58,280 --> 00:13:59,260
[CRASHING]
250
00:13:59,260 --> 00:14:01,300
[SCREAMS]
251
00:14:01,300 --> 00:14:03,330
A shutter blew open.
252
00:14:03,330 --> 00:14:04,660
Radford.
253
00:14:04,660 --> 00:14:07,630
I got it, senor.
254
00:14:07,630 --> 00:14:08,890
Don't let that scare you.
255
00:14:08,890 --> 00:14:10,380
It's going to get worse.
256
00:14:10,380 --> 00:14:13,660
Storms always frighten her,
ever since she was a child.
257
00:14:24,390 --> 00:14:26,520
They are not climbers.
258
00:14:26,520 --> 00:14:30,830
They are digging
animals, like the mole.
259
00:14:30,830 --> 00:14:33,140
They feed only at night
unless they are starving.
260
00:14:33,140 --> 00:14:36,830
And when they are
hungry enough, they'll
261
00:14:36,830 --> 00:14:38,930
Tackle anything
regardless of size.
262
00:14:38,930 --> 00:14:39,890
No kidding.
263
00:14:39,890 --> 00:14:43,550
If you leave two of them in a
cage for 12 hours without food,
264
00:14:43,550 --> 00:14:45,960
The stronger will
eat the weaker.
265
00:14:45,960 --> 00:14:47,340
Like cannibals.
266
00:14:47,340 --> 00:14:48,040
Precisely.
267
00:14:48,040 --> 00:14:51,360
You see, their intense
activity requires
268
00:14:51,360 --> 00:14:54,230
A tremendous amount of energy.
269
00:14:54,230 --> 00:14:59,310
To supply, they must eat three
times their own weight in food
270
00:14:59,310 --> 00:15:02,080
Every 24 hours or starve.
271
00:15:02,080 --> 00:15:03,480
Radford.
272
00:15:03,480 --> 00:15:06,430
Radford, would you
please take this?
273
00:15:06,430 --> 00:15:07,190
Take him.
274
00:15:13,640 --> 00:15:15,910
Some call them bone eaters.
275
00:15:15,910 --> 00:15:19,200
When the flesh is gone, they'll
eat the bones for marrow.
276
00:15:19,200 --> 00:15:22,590
All they leave are
teeth, horns, hooves...
277
00:15:22,590 --> 00:15:23,560
I could use another martini.
278
00:15:23,560 --> 00:15:24,870
Do you mind?
279
00:15:24,870 --> 00:15:25,820
Of course, my dear.
280
00:15:25,820 --> 00:15:27,080
I'll get you one.
281
00:15:35,170 --> 00:15:35,960
There you are.
282
00:15:39,330 --> 00:15:40,900
Mario?
283
00:15:40,900 --> 00:15:43,260
Mario.
284
00:15:43,260 --> 00:15:46,980
[SPEAKING SPANISH] Mario
will show you to the bath
285
00:15:46,980 --> 00:15:48,570
And you will freshen up a bit.
286
00:15:48,570 --> 00:15:50,820
[SPEAKING SPANISH]
287
00:15:50,820 --> 00:15:52,690
[SPEAKING SPANISH]
288
00:15:52,690 --> 00:15:53,440
Excuse me.
289
00:16:08,890 --> 00:16:11,400
[SPEAKING SPANISH]
290
00:16:32,300 --> 00:16:33,790
You got a problem too?
291
00:16:33,790 --> 00:16:35,450
Que paso?
292
00:16:35,450 --> 00:16:40,450
[SPEAKING SPANISH] But you
will leave on the ship tomorrow.
293
00:16:40,450 --> 00:16:43,920
Well, I think that all depends
on the wind and the sea,
294
00:16:43,920 --> 00:16:44,650
Don't you?
295
00:16:44,650 --> 00:16:45,350
Si.
296
00:16:45,350 --> 00:16:47,700
Si senor.
297
00:16:47,700 --> 00:16:50,790
I don't know.
298
00:16:50,790 --> 00:16:52,510
Ah, [INAUDIBLE].
299
00:16:52,510 --> 00:16:53,860
I feel the point.
300
00:16:53,860 --> 00:16:55,100
I see.
301
00:16:55,100 --> 00:16:57,950
Well, I'm glad to hear that.
302
00:16:57,950 --> 00:16:59,850
Now if anybody else is
concerned about my sailing
303
00:16:59,850 --> 00:17:02,640
Tomorrow, why, you see they
feel the point too, huh?
304
00:17:02,640 --> 00:17:04,620
I don't like to repeat myself.
305
00:17:04,620 --> 00:17:05,610
OK, senor.
306
00:17:38,770 --> 00:17:42,420
I know, but I'm not saying
that you created them, Jerry.
307
00:17:42,420 --> 00:17:45,510
I am saying that because
of your drunken stupidity
308
00:17:45,510 --> 00:17:46,910
In leaving the
cage door open, you
309
00:17:46,910 --> 00:17:50,830
Created the horrible
situation that now exists.
310
00:17:50,830 --> 00:17:54,480
Look, Ann, this is a mistake
any one of us might have made.
311
00:17:54,480 --> 00:17:57,090
And I'm getting a little
sick of being called
312
00:17:57,090 --> 00:18:00,350
An irresponsible drunk,
now believe me I am.
313
00:18:05,130 --> 00:18:06,010
Excuse me.
314
00:18:17,170 --> 00:18:18,860
Care for a cigarette?
315
00:18:18,860 --> 00:18:19,810
Thanks.
316
00:18:19,810 --> 00:18:22,190
And thank heavens
you arrived today.
317
00:18:22,190 --> 00:18:23,350
You said that before.
318
00:18:23,350 --> 00:18:24,050
What's the strain?
319
00:18:24,050 --> 00:18:27,200
If I don't make sense,
please excuse me.
320
00:18:27,200 --> 00:18:29,730
But it seems like everything
is coming to a head at once.
321
00:18:29,730 --> 00:18:30,430
Oh?
322
00:18:30,430 --> 00:18:33,290
I want to leave, but I want
my father to go with me.
323
00:18:33,290 --> 00:18:34,470
Well then, why doesn't he?
324
00:18:37,870 --> 00:18:40,560
We've discussed it many
times, but he's adamant.
325
00:18:40,560 --> 00:18:43,930
I'm sure Jerry has a lot
to do with his decision.
326
00:18:46,600 --> 00:18:49,270
He tried to convince
me that the crisis
327
00:18:49,270 --> 00:18:50,240
Will only last for a few...
328
00:18:55,110 --> 00:18:57,150
Well.
329
00:18:57,150 --> 00:19:01,170
This is certainly a
cozy little scene.
330
00:19:01,170 --> 00:19:02,790
Might even be called intimate.
331
00:19:02,790 --> 00:19:03,870
Boy meets girl...
332
00:19:03,870 --> 00:19:04,780
Stop it, Jerry.
333
00:19:04,780 --> 00:19:07,110
That remark is uncalled for.
334
00:19:07,110 --> 00:19:10,330
What I do or have to say
does not concern you.
335
00:19:10,330 --> 00:19:12,140
I can't disagree with
you more, my dear.
336
00:19:12,140 --> 00:19:14,110
I'm concerned with
everything you do
337
00:19:14,110 --> 00:19:16,450
And I intend to
keep it that way.
338
00:19:16,450 --> 00:19:18,210
Now on my book an engagement
isn't a casual thing.
339
00:19:18,210 --> 00:19:19,940
In my book it isn't either.
340
00:19:19,940 --> 00:19:21,580
And last night ended ours.
341
00:19:29,090 --> 00:19:34,550
[SHREWS CHATTERING]
342
00:19:41,000 --> 00:19:44,470
[GUNSHOTS]
343
00:19:49,430 --> 00:19:51,910
[THUNDER]
344
00:20:02,330 --> 00:20:18,200
[THUNDER]
345
00:20:18,200 --> 00:20:21,760
[SHREWS CHATTERING]
346
00:20:21,760 --> 00:20:22,460
Help!
347
00:20:22,460 --> 00:20:23,450
Help!
348
00:20:23,450 --> 00:20:24,940
Captain Thorne!
349
00:20:24,940 --> 00:20:26,430
Somebody help!
350
00:20:26,430 --> 00:20:29,900
Help, Captain Thorne!
351
00:20:29,900 --> 00:20:36,770
[THUNDER]
352
00:20:36,770 --> 00:20:38,300
Be reasonable.
353
00:20:38,300 --> 00:20:40,920
Everybody in the world is
scared to death of something.
354
00:20:40,920 --> 00:20:42,090
That's evident.
355
00:20:42,090 --> 00:20:43,590
When they came at
us last night you
356
00:20:43,590 --> 00:20:45,580
Knocked me down getting
inside the fence.
357
00:20:45,580 --> 00:20:47,230
It's just that I
can't stand them.
358
00:20:47,230 --> 00:20:51,090
And I've discovered
something I can't stand.
359
00:20:51,090 --> 00:20:52,020
All right.
360
00:20:52,020 --> 00:20:55,540
But I advise you not to
mention it to anyone.
361
00:20:55,540 --> 00:20:57,790
I'm going to complete these
experiments with your father
362
00:20:57,790 --> 00:21:00,190
Regardless of anything,
do you understand that?
363
00:21:00,190 --> 00:21:02,750
Nobody is going to take
this chance away from me.
364
00:21:06,500 --> 00:21:08,000
Where's Captain Sherman?
365
00:21:08,000 --> 00:21:08,730
Checking the weather.
366
00:21:08,730 --> 00:21:09,430
I'll get him.
367
00:21:13,940 --> 00:21:14,960
Captain?
368
00:21:14,960 --> 00:21:15,710
Time for dinner.
369
00:21:21,110 --> 00:21:22,580
[SHREWS CHATTERING]
370
00:21:22,580 --> 00:21:24,550
Help!
371
00:21:24,550 --> 00:21:25,530
Somebody!
372
00:21:25,530 --> 00:21:26,510
Help!
373
00:21:26,510 --> 00:21:29,950
Help me!
374
00:21:29,950 --> 00:21:30,930
No!
375
00:21:30,930 --> 00:21:31,710
Somebody!
376
00:21:31,710 --> 00:21:32,400
Help!
377
00:21:35,660 --> 00:21:38,150
[GUNSHOTS]
378
00:21:38,150 --> 00:21:39,140
Help!
379
00:21:39,140 --> 00:21:41,130
Somebody help me!
380
00:21:41,130 --> 00:21:42,130
Help me!
381
00:21:42,130 --> 00:21:44,120
[SCREAMS]
382
00:21:47,110 --> 00:21:51,720
[SCREAMING]
383
00:21:58,660 --> 00:22:01,950
[THUNDER]
384
00:22:13,270 --> 00:22:16,300
Well, a miss as good
as a mile, I always say.
385
00:22:16,300 --> 00:22:17,700
And if one of those
trees crashes through
386
00:22:17,700 --> 00:22:18,730
It might just knock the whole...
387
00:22:18,730 --> 00:22:20,380
Look, any tree on
this side of the house
388
00:22:20,380 --> 00:22:23,060
Will fall away from
us, so just relax.
389
00:22:23,060 --> 00:22:25,790
But I think I'd
better go back aboard.
390
00:22:25,790 --> 00:22:28,150
Don't think I'm not grateful
for your hospitality.
391
00:22:28,150 --> 00:22:28,850
I am.
392
00:22:28,850 --> 00:22:29,950
I'll see you tomorrow.
393
00:22:29,950 --> 00:22:30,760
Thorne.
394
00:22:30,760 --> 00:22:32,080
Your ship is safe.
395
00:22:32,080 --> 00:22:35,480
Please, stay here with me.
396
00:22:35,480 --> 00:22:36,350
Why?
397
00:22:36,350 --> 00:22:38,640
You scared or lonesome?
398
00:22:38,640 --> 00:22:39,540
Both.
399
00:22:39,540 --> 00:22:42,250
I'll take a rain check on it.
400
00:22:42,250 --> 00:22:43,210
Thorne.
401
00:22:43,210 --> 00:22:44,890
You can't leave.
402
00:22:44,890 --> 00:22:47,940
No one opens that
gate after dark.
403
00:22:47,940 --> 00:22:49,410
Well, who's going to stop me?
404
00:22:49,410 --> 00:22:50,800
You?
405
00:22:50,800 --> 00:22:53,120
With this.
406
00:22:53,120 --> 00:22:55,610
No one opens that gate at night.
407
00:22:55,610 --> 00:22:58,950
[SHREWS CHATTERING]
408
00:22:58,950 --> 00:23:01,280
Look, I don't ask
questions because it's
409
00:23:01,280 --> 00:23:03,120
Against my principles.
410
00:23:03,120 --> 00:23:05,810
But wouldn't you
like to explain that?
411
00:23:05,810 --> 00:23:06,720
All right.
412
00:23:06,720 --> 00:23:08,550
Sit down and I will.
413
00:23:08,550 --> 00:23:10,030
Give me the gun.
414
00:23:10,030 --> 00:23:12,120
Not very becoming, anyway.
415
00:23:12,120 --> 00:23:14,540
Do you believe in fairy tales?
416
00:23:14,540 --> 00:23:17,160
Well, I'm a little old
for that sort of thing,
417
00:23:17,160 --> 00:23:18,700
But what did you have in mind?
418
00:23:18,700 --> 00:23:20,240
Well I'll tell you about one.
419
00:23:20,240 --> 00:23:24,450
A true fairy tale, and you're
right in the middle of it.
420
00:23:24,450 --> 00:23:25,150
Oh?
421
00:23:25,150 --> 00:23:27,130
Have you ever heard of a shrew?
422
00:23:27,130 --> 00:23:28,570
As in "Taming of the"...
423
00:23:28,570 --> 00:23:29,690
No, the animal.
424
00:23:29,690 --> 00:23:31,170
Radford called them
sorex soricidae
425
00:23:31,170 --> 00:23:33,070
When he showed you one.
426
00:23:33,070 --> 00:23:35,230
Well, then shrew must
be the common name
427
00:23:35,230 --> 00:23:36,230
For those cute little animals.
428
00:23:36,230 --> 00:23:36,930
Cute?
429
00:23:36,930 --> 00:23:38,590
That's the last word
you can use to describe
430
00:23:38,590 --> 00:23:39,940
Those little monsters.
431
00:23:39,940 --> 00:23:41,860
They're the most
horrible animals
432
00:23:41,860 --> 00:23:43,790
On the face of the earth.
433
00:23:43,790 --> 00:23:46,630
As father told you, they breed
within three weeks after birth.
434
00:23:46,630 --> 00:23:47,630
Their lifespan is one year.
435
00:23:47,630 --> 00:23:48,930
Yeah, I know what
your father told me.
436
00:23:48,930 --> 00:23:50,980
But what's that got to do
with me opening that gate?
437
00:23:54,890 --> 00:23:59,330
There are 200 or 300
giant shrews out there.
438
00:23:59,330 --> 00:24:04,500
Monsters weighing between
50 and 100 pounds.
439
00:24:04,500 --> 00:24:07,480
50 to 100... wait a minute.
440
00:24:07,480 --> 00:24:08,620
You must be kidding.
441
00:24:08,620 --> 00:24:09,720
I'm definitely not kidding.
442
00:24:12,320 --> 00:24:14,010
That's as big as
a full grown wolf.
443
00:24:14,010 --> 00:24:17,180
And what's more, they
are beginning to starve.
444
00:24:21,880 --> 00:24:24,620
No wonder you didn't
want me to go out there.
445
00:24:24,620 --> 00:24:26,590
Thanks for saving my skin.
446
00:24:26,590 --> 00:24:28,970
And I'm sorry I had to
threaten you with a gun.
447
00:24:28,970 --> 00:24:31,070
But I didn't know
how else to stop you.
448
00:24:31,070 --> 00:24:32,490
It was very effective.
449
00:24:32,490 --> 00:24:35,980
But all you had to do
was tell me about them.
450
00:24:35,980 --> 00:24:37,600
I hoped I wouldn't have to.
451
00:24:37,600 --> 00:24:40,040
But you changed everything
when you started to leave.
452
00:24:40,040 --> 00:24:44,290
And I had to stop you some way.
453
00:24:44,290 --> 00:24:47,200
You say there's 200
or 300 out there?
454
00:24:47,200 --> 00:24:47,900
Ann.
455
00:24:53,550 --> 00:24:55,560
That's right, Captain Thorne.
456
00:24:55,560 --> 00:24:57,020
And if you'd stuck
with your row boat
457
00:24:57,020 --> 00:24:59,850
And played captain instead
of trying to play detective,
458
00:24:59,850 --> 00:25:01,780
You wouldn't have to worry
about how many are out there,
459
00:25:01,780 --> 00:25:02,480
Would you?
460
00:25:02,480 --> 00:25:03,290
That's enough, Jerry.
461
00:25:09,260 --> 00:25:11,320
What's wrong, Ann?
462
00:25:11,320 --> 00:25:12,890
Thorne decided to leave.
463
00:25:12,890 --> 00:25:17,550
To dissuade him I started to
tell him about the shrews.
464
00:25:17,550 --> 00:25:20,250
He might as well know the
whole story as half of it.
465
00:25:26,050 --> 00:25:27,860
I guess we're all a
little jumpy, captain.
466
00:25:27,860 --> 00:25:28,700
I'm sorry.
467
00:25:31,660 --> 00:25:34,010
Six months ago we
managed to isolate
468
00:25:34,010 --> 00:25:36,520
The path to controlling size.
469
00:25:36,520 --> 00:25:38,200
Two litters were born.
470
00:25:38,200 --> 00:25:41,120
Six individuals kept for study.
471
00:25:41,120 --> 00:25:45,320
They were about the size
of buckshot at birth.
472
00:25:45,320 --> 00:25:46,790
But the rate of
growth was abnormal.
473
00:25:49,450 --> 00:25:52,640
They continued to grow and grow.
474
00:25:52,640 --> 00:25:55,390
They were mutants.
475
00:25:55,390 --> 00:25:57,580
But they inherited all the
negative characteristics
476
00:25:57,580 --> 00:25:59,620
Of their breed.
477
00:25:59,620 --> 00:26:01,220
Somehow they managed to escape.
478
00:26:05,700 --> 00:26:09,650
About a month later we saw
one of their offspring.
479
00:26:09,650 --> 00:26:12,930
They were multiplying.
480
00:26:12,930 --> 00:26:15,450
We did everything in the
world to exterminate them,
481
00:26:15,450 --> 00:26:19,090
But no apparent luck.
482
00:26:19,090 --> 00:26:23,210
Then we haven't seen any since
daylight blinds them and they
483
00:26:23,210 --> 00:26:25,190
Forage only at night
unless starving.
484
00:26:27,810 --> 00:26:30,540
But the fact that two of
them charged Ann and Jerry
485
00:26:30,540 --> 00:26:34,690
At the gate last
evening indicates
486
00:26:34,690 --> 00:26:37,610
That their available food on
the island is nearing depletion.
487
00:26:41,510 --> 00:26:43,830
Then what, Doctor?
488
00:26:43,830 --> 00:26:46,170
They will exterminate
each other.
489
00:26:46,170 --> 00:26:47,630
It will take a couple days.
490
00:26:47,630 --> 00:26:50,580
And what do we do
during that time?
491
00:26:50,580 --> 00:26:52,910
Stay indoors and
wait until it's over.
492
00:26:55,950 --> 00:26:59,160
I guess some wires blew
down on the transformer.
493
00:26:59,160 --> 00:27:00,440
I'm sorry.
494
00:27:00,440 --> 00:27:03,750
I'll get some lamps.
495
00:27:03,750 --> 00:27:04,870
Mario.
496
00:27:04,870 --> 00:27:06,350
Mario.
497
00:27:06,350 --> 00:27:07,150
Si, senor?
498
00:27:07,150 --> 00:27:08,260
There's a lantern
in the pantry.
499
00:27:08,260 --> 00:27:09,910
Light it and bring it in here.
500
00:27:12,630 --> 00:27:15,270
Radford, light all the
candles you can find.
501
00:27:15,270 --> 00:27:16,020
All right, I will.
502
00:27:16,020 --> 00:27:17,230
Where's the generator?
503
00:27:17,230 --> 00:27:18,370
Outside.
504
00:27:18,370 --> 00:27:21,710
Can't get at it at night.
505
00:27:21,710 --> 00:27:24,120
Here, let me help.
506
00:27:24,120 --> 00:27:27,230
A lantern will give you
all the light you need.
507
00:27:27,230 --> 00:27:28,280
I will join you shortly, Jerry.
508
00:27:36,960 --> 00:27:40,900
[THUNDER]
509
00:27:40,900 --> 00:27:43,330
Well, Jerry, I
felt she was sincere
510
00:27:43,330 --> 00:27:47,640
And made sense from
her standpoint.
511
00:27:47,640 --> 00:27:51,220
Wanting her father to leave
the island with her makes sense?
512
00:27:51,220 --> 00:27:52,750
It'd be much better
for the project
513
00:27:52,750 --> 00:27:56,180
If I went with her
for a few days.
514
00:27:56,180 --> 00:27:59,420
As a matter of fact, I think
I'll talk to Doctor about that.
515
00:27:59,420 --> 00:28:01,450
That might be the answer.
516
00:28:01,450 --> 00:28:05,030
And another thing, I don't take
much to this Thorne Sherman.
517
00:28:05,030 --> 00:28:07,150
He looks to me like the type
that would try anything.
518
00:28:09,870 --> 00:28:11,490
That left handed
dinner invitation.
519
00:28:11,490 --> 00:28:14,490
That was just to keep me here
until after dark, wasn't it?
520
00:28:20,970 --> 00:28:22,410
I wanted you here tonight.
521
00:28:22,410 --> 00:28:25,150
I thought something terrible
was going to happen.
522
00:28:25,150 --> 00:28:27,380
Do you still feel
the same way about it?
523
00:28:27,380 --> 00:28:28,280
Not as much.
524
00:28:28,280 --> 00:28:31,020
Not since you're here
and know everything.
525
00:28:35,970 --> 00:28:38,810
[SHREWS CHATTERING]
526
00:28:38,810 --> 00:28:45,880
[HORSE NEIGHING]
527
00:28:45,880 --> 00:28:48,170
I love an open fire, don't you?
528
00:28:48,170 --> 00:28:48,870
Mm-hmm.
529
00:28:52,850 --> 00:28:57,610
The wind has a lonesome
sound, doesn't it?
530
00:28:57,610 --> 00:28:59,570
Sure does.
531
00:28:59,570 --> 00:29:02,670
Back in Sweden we don't
have a wind this strong.
532
00:29:06,740 --> 00:29:09,280
You're a strange man, Thorne.
533
00:29:09,280 --> 00:29:12,060
I never met anyone like you.
534
00:29:12,060 --> 00:29:13,730
Oh?
535
00:29:13,730 --> 00:29:16,860
You seem so disinterested
in everything.
536
00:29:16,860 --> 00:29:19,440
Aren't you the
least bit curious?
537
00:29:19,440 --> 00:29:23,440
Don't you wonder about the
unusual things around here?
538
00:29:23,440 --> 00:29:30,210
The guns, the fence, shattered
windows, my accent, anything?
539
00:29:30,210 --> 00:29:32,610
I'll tell you something.
540
00:29:32,610 --> 00:29:35,300
I'm only interested in
anything that concerns me,
541
00:29:35,300 --> 00:29:37,760
Then I do something about it.
542
00:29:37,760 --> 00:29:39,170
[HORSE NEIGHING]
543
00:29:39,170 --> 00:29:42,040
You're going to sail with me
tomorrow whether your father
544
00:29:42,040 --> 00:29:43,340
[INAUDIBLE].
545
00:29:43,340 --> 00:29:48,170
[HORSE NEIGHING]
546
00:29:51,700 --> 00:29:53,460
Thorne, no!
547
00:29:53,460 --> 00:29:54,160
Father!
548
00:29:54,160 --> 00:29:56,610
Rad!
549
00:29:56,610 --> 00:29:57,600
Out there.
550
00:30:03,980 --> 00:30:05,890
I don't think he
was going out, Jerry.
551
00:30:05,890 --> 00:30:06,760
I couldn't take a chance.
552
00:30:06,760 --> 00:30:08,160
He's fool enough to.
553
00:30:08,160 --> 00:30:09,120
Don't be stupid.
554
00:30:09,120 --> 00:30:12,020
I had no intentions of
going out there and opening
555
00:30:12,020 --> 00:30:14,240
That gate unless
somebody needed it.
556
00:30:14,240 --> 00:30:16,470
Did you hear it, Doctor?
557
00:30:16,470 --> 00:30:17,730
Sounded like a human voice.
558
00:30:17,730 --> 00:30:19,050
I was thinking of Rook.
559
00:30:19,050 --> 00:30:20,420
It was the livestock.
560
00:30:20,420 --> 00:30:21,770
The shrews got into the barn.
561
00:30:34,260 --> 00:30:36,220
What was it, father?
562
00:30:36,220 --> 00:30:39,420
The livestock.
563
00:30:39,420 --> 00:30:41,780
Did Mario forget
to bar those doors?
564
00:30:41,780 --> 00:30:42,680
No.
565
00:30:42,680 --> 00:30:46,600
I put them in the barn myself.
566
00:30:46,600 --> 00:30:49,100
They couldn't get
through the wood doors.
567
00:30:49,100 --> 00:30:51,470
They dug through the dirt floor.
568
00:30:51,470 --> 00:30:53,740
Let me ask you
something, Doctor.
569
00:30:53,740 --> 00:30:56,130
How could you expose all our
lives, yourself included,
570
00:30:56,130 --> 00:30:58,020
With those things out there?
571
00:30:58,020 --> 00:31:00,290
All you had to do was get
the Coast Guard or the Navy
572
00:31:00,290 --> 00:31:01,880
To come in here
and burn them out.
573
00:31:01,880 --> 00:31:04,110
Those things got loose...
574
00:31:04,110 --> 00:31:08,990
Any unusual experiment can
produce unusual results.
575
00:31:08,990 --> 00:31:10,870
That's why I chose this island.
576
00:31:10,870 --> 00:31:12,850
It's isolated.
577
00:31:12,850 --> 00:31:16,560
Miles of open water
in any direction.
578
00:31:16,560 --> 00:31:20,280
Our project is
privately financed.
579
00:31:20,280 --> 00:31:23,900
It's not a product for the
government or military.
580
00:31:23,900 --> 00:31:25,150
And the world is no danger.
581
00:31:28,820 --> 00:31:30,250
This species does not swim.
582
00:31:30,250 --> 00:31:32,750
And as far as the
shrews are concerned,
583
00:31:32,750 --> 00:31:37,060
This island is their world.
584
00:31:37,060 --> 00:31:40,560
Very soon, right
here on this island,
585
00:31:40,560 --> 00:31:42,610
There's going to be a
miniature reproduction
586
00:31:42,610 --> 00:31:45,090
Of an overpopulated world.
587
00:31:45,090 --> 00:31:48,740
And you'll see the importance
of what we're working to avoid.
588
00:31:48,740 --> 00:31:50,550
I'm not concerned
about all this theory.
589
00:31:50,550 --> 00:31:52,710
What I'm concerned
about is our lives.
590
00:31:52,710 --> 00:31:55,470
There'll be ample time to
panic when they run out of food
591
00:31:55,470 --> 00:31:58,460
And go on a 24 hour forage.
592
00:31:58,460 --> 00:32:00,280
How do you know
they haven't already?
593
00:32:00,280 --> 00:32:01,180
That's possible.
594
00:32:01,180 --> 00:32:04,590
Their main diet has been
small animals on the island.
595
00:32:04,590 --> 00:32:09,340
That source could have been
depleted 18 or 20 hours ago.
596
00:32:09,340 --> 00:32:12,650
And that's why they went
after the livestock.
597
00:32:12,650 --> 00:32:14,380
There's still some
food on this island
598
00:32:14,380 --> 00:32:15,580
Before they reach the crisis.
599
00:32:15,580 --> 00:32:16,280
Where?
600
00:32:21,040 --> 00:32:23,930
No worry about them
digging in here.
601
00:32:23,930 --> 00:32:25,780
The floors are tile.
602
00:32:25,780 --> 00:32:26,860
But the walls aren't, Doctor.
603
00:32:26,860 --> 00:32:28,540
They're adobe.
604
00:32:28,540 --> 00:32:31,730
Our safest bet would
be on that boat.
605
00:32:31,730 --> 00:32:33,950
You may be right.
606
00:32:33,950 --> 00:32:36,260
You can reach your
boat in daylight.
607
00:32:36,260 --> 00:32:39,700
The shrews will gorge
themselves on livestock.
608
00:32:39,700 --> 00:32:42,220
That will keep them
lethargic for several hours.
609
00:32:42,220 --> 00:32:45,500
There's no sense
looking at the dark side.
610
00:32:45,500 --> 00:32:48,820
And there's no sense
minimizing a serious situation.
611
00:32:48,820 --> 00:32:52,130
It leaves you completely
unprepared to cope with it.
612
00:32:52,130 --> 00:32:54,790
Now we certainly
can't make it tonight.
613
00:32:54,790 --> 00:32:55,750
That's out of the question.
614
00:32:55,750 --> 00:32:56,450
Maybe tomorrow.
615
00:32:59,370 --> 00:33:00,330
I have it.
616
00:33:00,330 --> 00:33:02,650
We'll get some sleep
tonight, but we'll
617
00:33:02,650 --> 00:33:04,570
Have a watch, an hour
and a half apiece.
618
00:33:04,570 --> 00:33:08,040
Doctor, you go first, and
then Radford, Mario, Jerry,
619
00:33:08,040 --> 00:33:09,420
And then me.
620
00:33:09,420 --> 00:33:10,830
Shutter all the windows.
621
00:33:10,830 --> 00:33:12,600
Make sure they're
locked good and tight.
622
00:33:12,600 --> 00:33:13,440
Check all these walls.
623
00:33:16,500 --> 00:33:17,420
Come now.
624
00:33:17,420 --> 00:33:19,470
No, I think I'll
stay here by the fire.
625
00:33:19,470 --> 00:33:20,890
I feel safer.
626
00:33:20,890 --> 00:33:23,900
I couldn't stand it
in that room alone.
627
00:33:23,900 --> 00:33:24,600
All right.
628
00:33:24,600 --> 00:33:26,000
As you wish.
629
00:33:26,000 --> 00:33:27,780
But try to get some sleep.
630
00:33:27,780 --> 00:33:28,470
I will.
631
00:34:04,040 --> 00:34:07,500
[KNOCKING ON DOOR]
632
00:34:07,500 --> 00:34:09,990
Senor Farrell, it is Mario.
633
00:34:09,990 --> 00:34:13,160
You are next to
make the patrol, no?
634
00:34:13,160 --> 00:34:16,790
(SLURRING) Sure,
Mario, come on in.
635
00:34:16,790 --> 00:34:19,610
Been waiting for you to finish.
636
00:34:19,610 --> 00:34:20,760
I must have dozed off.
637
00:34:20,760 --> 00:34:24,190
You kind of startled me.
638
00:34:24,190 --> 00:34:26,170
Sit down.
639
00:34:26,170 --> 00:34:27,450
Here.
640
00:34:27,450 --> 00:34:28,150
Have a drink.
641
00:34:28,150 --> 00:34:29,250
It'll help you to relax.
642
00:34:29,250 --> 00:34:31,750
Gracias, senor.
643
00:34:31,750 --> 00:34:34,640
Sit down.
644
00:34:34,640 --> 00:34:35,390
Rest a while.
645
00:34:38,010 --> 00:34:41,280
You just checked every room
in the house, didn't you?
646
00:34:41,280 --> 00:34:42,640
Si.
647
00:34:42,640 --> 00:34:44,630
Fine.
648
00:34:44,630 --> 00:34:47,300
You're a good man, Mario.
649
00:34:47,300 --> 00:34:49,300
A man that can be trusted.
650
00:34:58,590 --> 00:35:02,800
You know what I've been
thinking about, Mario?
651
00:35:02,800 --> 00:35:07,370
Ann and that captain.
652
00:35:07,370 --> 00:35:10,760
You and me.
653
00:35:10,760 --> 00:35:14,450
Imagine an intelligent
girl like her going
654
00:35:14,450 --> 00:35:19,190
For a common sea tramp like him.
655
00:35:22,020 --> 00:35:23,890
I know why.
656
00:35:23,890 --> 00:35:25,760
You do too.
657
00:35:25,760 --> 00:35:28,130
In case anything
goes wrong she's
658
00:35:28,130 --> 00:35:31,670
Looking out for her own hide.
659
00:35:31,670 --> 00:35:36,140
That's why I keep
thinking about you and me.
660
00:35:36,140 --> 00:35:41,950
Anything goes wrong, we're
going to outlast them all.
661
00:35:45,030 --> 00:35:46,860
[THUNDER]
662
00:35:56,390 --> 00:36:00,550
I'm going to trust
you to take my turn
663
00:36:00,550 --> 00:36:03,490
At patrolling the house.
664
00:36:03,490 --> 00:36:09,860
But when you finish,
don't wake the captain.
665
00:36:09,860 --> 00:36:12,410
Come back here and get me.
666
00:36:12,410 --> 00:36:18,430
I'll probably feel good enough
by then to take his turn.
667
00:36:18,430 --> 00:36:20,240
OK, Mario?
668
00:36:20,240 --> 00:36:20,940
Si.
669
00:36:20,940 --> 00:36:21,640
OK.
670
00:36:55,930 --> 00:36:57,920
[SHREWS SQUEAKING]
671
00:37:23,750 --> 00:37:24,860
Senor, it is Mario.
672
00:37:24,860 --> 00:37:25,550
Mario.
673
00:37:25,550 --> 00:37:26,550
Come on in.
674
00:37:26,550 --> 00:37:27,540
What is it?
675
00:37:27,540 --> 00:37:30,610
[SPEAKING SPANISH]
676
00:37:30,610 --> 00:37:32,000
A shrew in the cellar?
677
00:37:32,000 --> 00:37:32,700
Si.
678
00:37:32,700 --> 00:37:34,670
I hear him [INAUDIBLE]
down there.
679
00:37:34,670 --> 00:37:35,860
Well how did he get in?
680
00:37:35,860 --> 00:37:37,450
The [INAUDIBLE]
the kitchen window.
681
00:37:37,450 --> 00:37:38,620
But I close it off.
682
00:37:38,620 --> 00:37:40,420
He went down there.
683
00:37:40,420 --> 00:37:41,510
Why should he go down there?
684
00:37:41,510 --> 00:37:43,420
The food for the [INAUDIBLE].
685
00:37:43,420 --> 00:37:44,570
I [INAUDIBLE].
686
00:37:44,570 --> 00:37:45,840
They love it.
687
00:37:45,840 --> 00:37:47,090
Well did you tell Jerry?
688
00:37:47,090 --> 00:37:47,960
No, senor.
689
00:37:47,960 --> 00:37:49,560
He [INAUDIBLE] your turn next.
690
00:37:49,560 --> 00:37:50,910
Here is [INAUDIBLE].
691
00:37:50,910 --> 00:37:52,360
We kill him, no?
692
00:37:52,360 --> 00:37:53,060
Yeah.
693
00:38:10,420 --> 00:38:12,300
Ann.
694
00:38:12,300 --> 00:38:13,110
Ann, wake up.
695
00:38:13,110 --> 00:38:14,480
A shrew got in.
696
00:38:14,480 --> 00:38:15,430
It's all right.
697
00:38:15,430 --> 00:38:17,350
He's down in the cellar.
698
00:38:17,350 --> 00:38:18,790
Now, we're going down after him.
699
00:38:18,790 --> 00:38:20,500
But I don't want
you to let anybody
700
00:38:20,500 --> 00:38:22,300
Open that door
until I tell you to.
701
00:38:22,300 --> 00:38:23,430
You understand?
702
00:38:23,430 --> 00:38:24,420
Good girl.
703
00:38:42,810 --> 00:38:43,800
OK.
704
00:38:43,800 --> 00:38:47,440
Open it just a crack.
705
00:38:47,440 --> 00:38:48,890
Open it.
706
00:38:48,890 --> 00:38:52,050
Hold on to it.
707
00:38:52,050 --> 00:38:52,740
OK.
708
00:39:18,140 --> 00:39:18,940
Take that side.
709
00:39:47,130 --> 00:39:48,190
Mario?
710
00:39:48,190 --> 00:39:49,650
[SPEAKING SPANISH]
711
00:39:49,650 --> 00:39:51,110
You see anything?
712
00:39:51,110 --> 00:39:52,810
I see where he was.
713
00:39:52,810 --> 00:39:55,140
I do not see where he is.
714
00:39:55,140 --> 00:39:55,840
[SPEAKING SPANISH]
715
00:39:55,840 --> 00:39:57,080
Si, senor.
716
00:39:57,080 --> 00:39:58,050
I will be careful.
717
00:40:03,400 --> 00:40:04,860
[GUNSHOT]
718
00:40:09,720 --> 00:40:13,150
[SPEAKING SPANISH]
719
00:40:15,700 --> 00:40:17,190
Here, let me fix that.
720
00:40:31,610 --> 00:40:37,110
[SHREW SQUEAKING]
721
00:40:37,110 --> 00:40:38,590
[GUNSHOT]
722
00:40:45,520 --> 00:40:47,280
You all right down there?
723
00:40:47,280 --> 00:40:49,250
Doctor, get down here quick.
724
00:41:01,340 --> 00:41:02,040
Mario!
725
00:41:18,650 --> 00:41:22,320
He... he's dead.
726
00:41:22,320 --> 00:41:23,020
Dead?
727
00:41:29,410 --> 00:41:30,530
I got this on him right away.
728
00:41:30,530 --> 00:41:31,920
He couldn't have bled to death.
729
00:41:35,160 --> 00:41:37,640
Might as well let go of it.
730
00:41:37,640 --> 00:41:41,350
Won't do him any good now.
731
00:41:41,350 --> 00:41:45,460
What could have killed him?
732
00:41:45,460 --> 00:41:47,840
I'm not certain.
733
00:41:47,840 --> 00:41:50,180
Until the autopsy.
734
00:41:50,180 --> 00:41:53,160
Hemotoxic syndrome.
735
00:41:53,160 --> 00:41:55,460
I'm afraid so.
736
00:41:55,460 --> 00:41:57,880
We'll know after pathology.
737
00:41:57,880 --> 00:42:01,410
Doctor, that's not the
same animal you showed me.
738
00:42:01,410 --> 00:42:03,770
That's a monster.
739
00:42:03,770 --> 00:42:07,960
As I said, they are mutants.
740
00:42:07,960 --> 00:42:10,080
In controlling the
size factor, we
741
00:42:10,080 --> 00:42:12,920
Seem to have crossed some of
the other characteristics.
742
00:42:12,920 --> 00:42:16,210
Well, you certainly
did a good job of it.
743
00:42:16,210 --> 00:42:18,050
I've known that for
some time, Captain.
744
00:42:23,990 --> 00:42:26,430
Would you please give
me a hand with Mario?
745
00:42:26,430 --> 00:42:29,220
Radford, bring up the animal.
746
00:42:47,620 --> 00:42:50,980
Extremely high poison
content in the shrew's saliva.
747
00:42:50,980 --> 00:42:51,960
Mm-hmm.
748
00:42:51,960 --> 00:42:55,220
Now compare it with this.
749
00:42:55,220 --> 00:42:58,170
Careful count isn't necessary.
750
00:42:58,170 --> 00:43:00,880
Any indication the same
poison in Mario's blood
751
00:43:00,880 --> 00:43:02,560
Will give you the answer.
752
00:43:02,560 --> 00:43:06,260
Yes, you're right.
753
00:43:06,260 --> 00:43:07,170
Look, Ann.
754
00:43:10,740 --> 00:43:13,500
Brooding about it's not
going to do any good.
755
00:43:13,500 --> 00:43:16,790
Now why don't you try to
think of something else?
756
00:43:16,790 --> 00:43:19,000
Tell me, what do
you do around here?
757
00:43:19,000 --> 00:43:21,030
Are you a scientist?
758
00:43:21,030 --> 00:43:22,900
I'm a zoologist.
759
00:43:22,900 --> 00:43:23,770
Oh?
760
00:43:23,770 --> 00:43:26,970
That's the study of
animal life, isn't it?
761
00:43:26,970 --> 00:43:28,050
Well, do you specialize?
762
00:43:28,050 --> 00:43:29,310
What do you specialize in?
763
00:43:29,310 --> 00:43:32,230
[INAUDIBLE].
764
00:43:32,230 --> 00:43:34,180
I had a hand in this too.
765
00:43:34,180 --> 00:43:36,130
I'm partly to blame.
766
00:43:36,130 --> 00:43:38,070
[SHREWS CHATTERING]
767
00:43:44,890 --> 00:43:46,770
[INAUDIBLE].
768
00:43:46,770 --> 00:43:49,250
If we ever get off
this island, I'll
769
00:43:49,250 --> 00:43:51,930
Never have anything
to do with it again.
770
00:43:51,930 --> 00:43:54,380
What will you do?
771
00:43:54,380 --> 00:43:57,760
Live normally, like
normal women do.
772
00:43:57,760 --> 00:44:02,440
May seem a little dull after
the life I've been living.
773
00:44:02,440 --> 00:44:05,980
But I'd rather dull and
alive than excited and...
774
00:44:05,980 --> 00:44:07,650
I'd take a dull alive
woman every time.
775
00:44:21,120 --> 00:44:21,860
Say, Thorne.
776
00:44:24,760 --> 00:44:29,290
The autopsy has proved
what we suspected.
777
00:44:29,290 --> 00:44:32,240
Several weeks ago I concocted
the most virulent poison
778
00:44:32,240 --> 00:44:35,900
I could with the
materials I had at hand.
779
00:44:35,900 --> 00:44:39,200
I put it out as bait.
780
00:44:39,200 --> 00:44:42,860
Mario was killed by poison.
781
00:44:42,860 --> 00:44:46,060
Doctor, I wonder if you
thought the system of the sorex
782
00:44:46,060 --> 00:44:48,650
Enabled them to
assimilate that poison.
783
00:44:48,650 --> 00:44:51,100
It remained in the salivary
glands of their jaws.
784
00:44:51,100 --> 00:44:52,350
Isn't that wonderful?
785
00:44:55,480 --> 00:44:56,410
I am sorry.
786
00:44:56,410 --> 00:45:00,600
Of course I always speak from
the clinical point of view.
787
00:45:00,600 --> 00:45:05,240
Well, don't you have something
to counteract that poison?
788
00:45:05,240 --> 00:45:08,420
Once Mario was bitten I'm
afraid there's nothing anyone
789
00:45:08,420 --> 00:45:09,120
Could have done.
790
00:45:11,730 --> 00:45:14,460
This indicates that we cannot
afford to get even so much
791
00:45:14,460 --> 00:45:17,340
As a scratch from these animals.
792
00:45:17,340 --> 00:45:19,480
They're more
poisonous than snakes.
793
00:45:19,480 --> 00:45:22,580
What, do you think
they're all effected?
794
00:45:22,580 --> 00:45:24,650
Best way to find
out is let them all
795
00:45:24,650 --> 00:45:27,210
Bite you and see which
bites you die after.
796
00:45:27,210 --> 00:45:29,980
We might just all get
that chance, Jerry.
797
00:45:29,980 --> 00:45:32,560
You included.
798
00:45:32,560 --> 00:45:34,920
Doctor, I've closed all
the doors in the house.
799
00:45:34,920 --> 00:45:38,440
I suggest we do the same thing
with this hall and this lab.
800
00:45:38,440 --> 00:45:40,070
It'll cut down the
chances of getting
801
00:45:40,070 --> 00:45:41,670
In the front of the house.
802
00:45:41,670 --> 00:45:44,100
I think if we keep a close
watch on those walls and windows
803
00:45:44,100 --> 00:45:47,730
In there, we might
make it until daybreak.
804
00:45:47,730 --> 00:45:49,560
The walls are two feet thick.
805
00:45:49,560 --> 00:45:52,560
Do you think they have
a chance to dig in?
806
00:45:52,560 --> 00:45:54,180
Of course there's a chance.
807
00:45:54,180 --> 00:45:56,830
Anywhere that plaster's off,
that adobe's as soft as mush
808
00:45:56,830 --> 00:45:58,310
Where that rain hit it.
809
00:46:21,080 --> 00:46:26,030
[SHREW SQUEAKING]
810
00:46:30,980 --> 00:46:34,040
It's not a bad idea, Doctor.
811
00:46:34,040 --> 00:46:36,800
But here's another
possibility, Doctor.
812
00:46:36,800 --> 00:46:38,450
It's very light out.
813
00:46:38,450 --> 00:46:41,380
It's going to be daylight soon.
814
00:46:41,380 --> 00:46:43,230
We take the shrew
that killed Mario
815
00:46:43,230 --> 00:46:46,520
And throw it over the
fence and use it for bait.
816
00:46:46,520 --> 00:46:49,110
If they show up for it, of
course the run for the boat's
817
00:46:49,110 --> 00:46:49,880
Out.
818
00:46:49,880 --> 00:46:51,390
But if they don't,
then I'll go down
819
00:46:51,390 --> 00:46:53,090
And have Rook lay
too with the lighter.
820
00:46:53,090 --> 00:46:55,520
Then I'll return to
the bend in the trail
821
00:46:55,520 --> 00:46:57,660
And give you the
all clear signal.
822
00:46:57,660 --> 00:46:59,550
Sounds fine, Captain.
823
00:46:59,550 --> 00:47:01,080
Good, then you
explain it to the rest.
824
00:47:01,080 --> 00:47:02,060
Yes, I will.
825
00:47:15,840 --> 00:47:17,400
Well, the bait's been
out there 20 minutes.
826
00:47:17,400 --> 00:47:18,890
Nothing's touched it.
827
00:47:58,150 --> 00:47:59,570
Even the wind has gone down.
828
00:47:59,570 --> 00:48:00,980
Isn't that wonderful?
829
00:48:00,980 --> 00:48:02,850
I'm afraid it's
not over, my dear.
830
00:48:02,850 --> 00:48:04,460
It's just a lull.
831
00:48:04,460 --> 00:48:05,550
There'll be a lot more.
832
00:48:05,550 --> 00:48:07,020
He's right.
833
00:48:07,020 --> 00:48:08,870
I'll be back at
the bend shortly.
834
00:48:08,870 --> 00:48:10,810
Now you watch for my signal.
835
00:48:10,810 --> 00:48:11,720
You can't go alone.
836
00:48:11,720 --> 00:48:12,650
I'll go with him.
837
00:48:12,650 --> 00:48:13,400
Not you, father.
838
00:48:13,400 --> 00:48:15,230
You haven't even fired a gun.
839
00:48:15,230 --> 00:48:17,610
Take Rad or Jerry.
840
00:48:17,610 --> 00:48:19,840
Sure, I'll go.
841
00:48:19,840 --> 00:48:22,350
And you'll be sure
of getting a signal.
842
00:49:03,270 --> 00:49:05,590
Don't shoot that gun
unless you have to.
843
00:49:05,590 --> 00:49:07,310
We've only got 20
rounds all together.
844
00:49:07,310 --> 00:49:09,920
I know that as well as you do.
845
00:49:14,330 --> 00:49:15,760
Sherman.
846
00:49:15,760 --> 00:49:18,880
You stay away from her.
847
00:49:18,880 --> 00:49:20,960
Do you have that
gun pointed at me?
848
00:49:20,960 --> 00:49:24,290
Right at the
middle of your back.
849
00:49:24,290 --> 00:49:27,160
Look, we got enough problems
without worrying about Ann.
850
00:49:27,160 --> 00:49:28,860
I'm telling you,
stay away from her
851
00:49:28,860 --> 00:49:30,280
Or when the shrews
get through with you,
852
00:49:30,280 --> 00:49:31,590
They won't even find a buckshot.
853
00:49:51,660 --> 00:49:54,130
[SHREWS CHATTERING]
854
00:50:05,490 --> 00:50:07,960
Hey, Rook!
855
00:50:07,960 --> 00:50:09,940
Hey, Rook!
856
00:50:09,940 --> 00:50:12,900
Rook!
857
00:50:12,900 --> 00:50:17,180
[WHISTLES] Where's the skiff?
858
00:50:21,480 --> 00:50:22,660
I'll follow that check line.
859
00:50:22,660 --> 00:50:24,530
I've got to find him.
860
00:50:24,530 --> 00:50:27,220
Since last night you
won't find much of him.
861
00:50:27,220 --> 00:50:28,510
Would you shut up?
862
00:50:28,510 --> 00:50:30,220
I'm not going back.
863
00:50:30,220 --> 00:50:31,460
You what?
864
00:50:31,460 --> 00:50:33,480
I'm staying here.
865
00:50:33,480 --> 00:50:34,180
All right.
866
00:50:34,180 --> 00:50:34,880
You suit yourself.
867
00:50:34,880 --> 00:50:36,980
But if I were you, I'd
swim out to that boat.
868
00:50:39,650 --> 00:50:40,970
Can't swim.
869
00:50:40,970 --> 00:50:41,900
Then stay here.
870
00:50:41,900 --> 00:50:43,390
Wait a minute.
871
00:50:43,390 --> 00:50:46,720
You've got to give me a gun.
872
00:50:46,720 --> 00:50:47,800
Give you a gun?
873
00:50:51,630 --> 00:50:52,620
Sherman, wait!
874
00:51:27,480 --> 00:51:29,470
This is the gun
we had on the boat.
875
00:51:35,540 --> 00:51:36,790
They don't leave much, do they?
876
00:51:40,920 --> 00:51:43,570
Sherman, we've got
to make a deal for...
877
00:51:43,570 --> 00:51:47,510
[SHREWS SQUEAKING]
878
00:51:47,510 --> 00:51:49,040
What is it?
879
00:51:49,040 --> 00:51:49,760
Shh.
880
00:51:49,760 --> 00:51:53,320
They've been trailing
us on both sides.
881
00:51:53,320 --> 00:51:54,020
Where?
882
00:51:54,020 --> 00:51:56,370
I didn't see anything.
883
00:51:56,370 --> 00:51:58,580
Look, Sherman, you've
got to give me a gun.
884
00:52:04,210 --> 00:52:05,020
All right.
885
00:52:05,020 --> 00:52:07,130
Whatever you do, don't you run.
886
00:52:07,130 --> 00:52:09,540
And you stay in front of me
because I don't trust you.
887
00:52:20,680 --> 00:52:24,450
[SHREWS CHATTERING]
888
00:52:24,450 --> 00:52:25,240
They're coming!
889
00:52:34,200 --> 00:52:35,500
Open the gate!
890
00:52:35,500 --> 00:52:36,190
Open it!
891
00:52:36,190 --> 00:52:39,180
[GUNSHOT]
892
00:52:39,180 --> 00:52:41,170
Open the gate!
893
00:52:41,170 --> 00:52:42,170
Open the gate!
894
00:52:48,150 --> 00:52:50,610
Open up!
895
00:52:50,610 --> 00:52:54,060
Let him in!
896
00:52:54,060 --> 00:52:55,480
Jerry, open the door!
897
00:52:59,270 --> 00:53:07,640
[GUNSHOT]
898
00:53:07,640 --> 00:53:09,580
[INAUDIBLE].
899
00:53:09,580 --> 00:53:10,280
Sherman!
900
00:53:10,280 --> 00:53:11,660
The shrews were out there!
901
00:53:11,660 --> 00:53:12,590
I couldn't take a chance!
902
00:53:26,170 --> 00:53:28,870
[MEN YELLING]
903
00:53:44,480 --> 00:53:45,790
For heaven's sakes.
904
00:53:45,790 --> 00:53:46,790
Doctor, stop him!
905
00:54:30,430 --> 00:54:34,890
All right, didn't he have
it coming or didn't he?
906
00:54:34,890 --> 00:54:36,370
What happened out there?
907
00:54:36,370 --> 00:54:37,360
Oh, nothing much.
908
00:54:37,360 --> 00:54:39,920
Jerry just tried to kill me
twice in the last five minutes.
909
00:54:43,480 --> 00:54:46,400
Rook came ashore last night.
910
00:54:46,400 --> 00:54:47,380
He's dead.
911
00:54:52,740 --> 00:54:54,470
This is all that was left.
912
00:54:54,470 --> 00:54:55,310
Won't do us any good.
913
00:54:55,310 --> 00:54:56,200
It's got no ammo.
914
00:55:11,580 --> 00:55:14,990
I'm deeply sorry, Captain.
915
00:55:14,990 --> 00:55:16,790
I wish he had
followed your orders.
916
00:55:16,790 --> 00:55:19,790
Look, Doctor, you
casually mentioned animals.
917
00:55:19,790 --> 00:55:23,620
You didn't explain to us what
we were facing out there.
918
00:55:23,620 --> 00:55:27,680
You have every right to
feel the way that you do.
919
00:55:27,680 --> 00:55:29,480
My mistake was only mine.
920
00:55:29,480 --> 00:55:32,090
It was one of judgment.
921
00:55:32,090 --> 00:55:33,970
I didn't know about
the hurricane.
922
00:55:33,970 --> 00:55:38,710
I didn't anticipate the effect
it would have on the shrews.
923
00:55:38,710 --> 00:55:41,440
I thought the house would
be safe through the crisis.
924
00:55:41,440 --> 00:55:42,960
How could you expose
your own daughter?
925
00:55:42,960 --> 00:55:45,510
How could you
expose Ann to that?
926
00:55:45,510 --> 00:55:49,200
She was going to leave last
week, but the boat didn't come.
927
00:55:49,200 --> 00:55:50,560
I need a drink.
928
00:55:56,010 --> 00:55:57,860
Anybody else care for one?
929
00:55:57,860 --> 00:55:59,400
I could use some coffee.
930
00:55:59,400 --> 00:56:00,310
I'll make some.
931
00:56:00,310 --> 00:56:01,680
Thank you, Ann.
932
00:56:01,680 --> 00:56:03,160
Cream and sugar?
933
00:56:03,160 --> 00:56:06,110
[SHREW CHATTERING]
934
00:56:06,110 --> 00:56:09,060
Oh, my leg!
935
00:56:09,060 --> 00:56:17,010
[GUNSHOTS]
936
00:56:17,010 --> 00:56:19,550
Slam the door!
937
00:56:19,550 --> 00:56:21,170
You all right, Doctor?
938
00:56:21,170 --> 00:56:23,330
He just ripped my
trousers, that's all.
939
00:56:23,330 --> 00:56:24,820
Are you sure that's all?
940
00:56:24,820 --> 00:56:27,580
I'm completely
aware of it, Doctor.
941
00:56:38,550 --> 00:56:39,590
I'll kill them!
942
00:56:39,590 --> 00:56:42,520
[GUNSHOTS]
943
00:56:46,910 --> 00:56:49,350
That was a stupid
waste of ammunition.
944
00:56:49,350 --> 00:56:51,300
Every one of them a clean miss.
945
00:56:51,300 --> 00:56:52,770
There's still four
of them in there.
946
00:56:57,160 --> 00:56:58,230
How did they get in?
947
00:56:58,230 --> 00:56:59,200
Through that kitchen window.
948
00:56:59,200 --> 00:57:02,790
That rope must be rotten.
949
00:57:02,790 --> 00:57:05,520
It's got him!
950
00:57:05,520 --> 00:57:06,220
Radford!
951
00:57:15,060 --> 00:57:17,200
He's dead.
952
00:57:17,200 --> 00:57:18,020
Oh, no!
953
00:57:32,080 --> 00:57:36,370
He recorded every
symptom and reaction.
954
00:57:36,370 --> 00:57:38,890
Right up to the
moment of his death.
955
00:57:42,530 --> 00:57:44,800
Jerry, tear down one of
those drapes and cover him up.
956
00:57:47,600 --> 00:57:48,820
Sure.
957
00:57:48,820 --> 00:57:50,310
Sure.
958
00:57:50,310 --> 00:57:54,240
Craigis will cover Ann
and I'll cover him.
959
00:57:54,240 --> 00:57:55,620
You'll cover me.
960
00:57:55,620 --> 00:57:56,890
But who'll cover you?
961
00:57:56,890 --> 00:57:58,500
Shut up.
962
00:57:58,500 --> 00:58:00,520
We can get on [INAUDIBLE].
963
00:58:00,520 --> 00:58:01,950
I told you to shut up.
964
00:58:05,450 --> 00:58:08,230
Now you stop
snivelling and think.
965
00:58:08,230 --> 00:58:10,620
It'd take a tank to
get us out of here.
966
00:58:14,120 --> 00:58:16,530
Thorne!
967
00:58:16,530 --> 00:58:18,470
There!
968
00:58:18,470 --> 00:58:23,780
[SHREW SQUEAKING]
969
00:58:35,310 --> 00:58:36,720
Won't take them long
to dig around this.
970
00:58:36,720 --> 00:58:37,570
You're right.
971
00:58:37,570 --> 00:58:39,450
No telling where else
they're digging too.
972
00:58:46,270 --> 00:58:48,390
[GUNSHOTS]
973
00:59:02,570 --> 00:59:03,550
Come on. [INAUDIBLE].
974
00:59:15,530 --> 00:59:18,650
There's not enough stuff here
to barricade those walls.
975
00:59:18,650 --> 00:59:21,490
I'll tell you what, pile some
of those crates up over there.
976
00:59:21,490 --> 00:59:22,460
That roof's our last chance.
977
00:59:22,460 --> 00:59:24,340
Help me, Doctor.
978
00:59:24,340 --> 00:59:25,540
Find something light.
979
00:59:25,540 --> 00:59:26,240
All right.
980
00:59:33,680 --> 00:59:35,170
Here, [INAUDIBLE] Doctor.
981
00:59:35,170 --> 00:59:37,000
Jerry, see if you
can find some rope.
982
00:59:56,230 --> 00:59:57,210
Doctor.
983
00:59:57,210 --> 00:59:58,190
Yes?
984
00:59:58,190 --> 01:00:01,140
Use these chemical
drums as tanks.
985
01:00:01,140 --> 01:00:02,510
Individual tanks.
986
01:00:02,510 --> 01:00:03,660
Here, I'll show you.
987
01:00:06,340 --> 01:00:07,680
Set it down now.
988
01:00:07,680 --> 01:00:08,670
Slow.
989
01:00:08,670 --> 01:00:09,950
All right.
990
01:00:09,950 --> 01:00:10,650
All right?
991
01:00:10,650 --> 01:00:11,340
Yeah.
992
01:00:20,550 --> 01:00:22,030
It'll work.
993
01:00:22,030 --> 01:00:24,010
It'll work.
994
01:00:24,010 --> 01:00:26,600
But these drums are
too tall for the base.
995
01:00:26,600 --> 01:00:29,460
If the shrews don't push
us over, the wind will.
996
01:00:29,460 --> 01:00:31,810
Not if we lash them together.
997
01:00:31,810 --> 01:00:34,150
Are there any more around here?
998
01:00:34,150 --> 01:00:36,510
Only that one over there.
999
01:00:36,510 --> 01:00:38,880
Have any [INAUDIBLE] chisels
or hammers or anything
1000
01:00:38,880 --> 01:00:41,260
I could knock a hole in here
and make [INAUDIBLE] pieces?
1001
01:00:41,260 --> 01:00:43,650
There are some tools
over there in the corner.
1002
01:00:54,390 --> 01:00:57,750
Hey, here's another one.
1003
01:00:57,750 --> 01:01:00,660
Get that out there.
1004
01:01:00,660 --> 01:01:01,980
Hey, even better.
1005
01:01:11,070 --> 01:01:15,070
Give me a little more slack.
1006
01:01:15,070 --> 01:01:20,080
Get some rope and put it on
that latch so we can [INAUDIBLE]
1007
01:01:20,080 --> 01:01:20,780
From the ground.
1008
01:01:41,530 --> 01:01:44,020
[SCREAMS]
1009
01:01:47,500 --> 01:01:49,500
[SHREW SHRIEKING]
1010
01:02:08,420 --> 01:02:09,220
Now hold this in.
1011
01:02:09,220 --> 01:02:09,910
All right.
1012
01:02:28,380 --> 01:02:29,080
All right.
1013
01:02:29,080 --> 01:02:30,860
We're all set.
1014
01:02:30,860 --> 01:02:33,390
Look, it's going
to be rough, but we
1015
01:02:33,390 --> 01:02:34,780
Should be able to duck
walk to the beach.
1016
01:02:34,780 --> 01:02:35,580
Where's Jerry?
1017
01:02:35,580 --> 01:02:37,000
There's a lot of
them out there.
1018
01:02:37,000 --> 01:02:37,950
I can see them.
1019
01:02:37,950 --> 01:02:38,900
I'm not going.
1020
01:02:38,900 --> 01:02:40,330
Look, come down here!
1021
01:02:40,330 --> 01:02:42,700
That wind will blow you
right off that roof.
1022
01:02:42,700 --> 01:02:44,130
I told you, I'm not going.
1023
01:02:44,130 --> 01:02:46,510
I'm staying here.
1024
01:02:46,510 --> 01:02:48,380
We've got to get him
down here somehow.
1025
01:02:48,380 --> 01:02:50,350
Ann, see if you can
coax him down here.
1026
01:02:50,350 --> 01:02:53,100
Jerry, Jerry please
come down with us!
1027
01:02:53,100 --> 01:02:53,800
No.
1028
01:02:53,800 --> 01:02:55,760
Ann, they'll get you
if you go out there.
1029
01:02:55,760 --> 01:02:57,250
Come down here, you fool!
1030
01:02:57,250 --> 01:02:58,050
Poor devil.
1031
01:02:58,050 --> 01:02:59,160
I hope he makes it.
1032
01:02:59,160 --> 01:03:00,070
We can't leave.
1033
01:03:00,070 --> 01:03:04,520
He's not responsible
for himself.
1034
01:03:04,520 --> 01:03:05,620
We have to go now.
1035
01:03:13,020 --> 01:03:14,000
All right, Doctor.
1036
01:03:21,070 --> 01:03:22,530
Now hold it up.
1037
01:03:32,210 --> 01:03:34,080
Everybody ready?
1038
01:03:34,080 --> 01:03:37,370
I'm going to open that gate.
1039
01:03:37,370 --> 01:03:39,010
Ready.
1040
01:03:39,010 --> 01:03:40,330
Ready.
1041
01:03:40,330 --> 01:03:41,580
OK, here they come.
1042
01:03:45,950 --> 01:03:46,940
Hold on.
1043
01:03:46,940 --> 01:03:47,930
Hold on.
1044
01:04:20,470 --> 01:04:22,870
[SCREAMS]
1045
01:04:22,870 --> 01:04:24,710
Ann, what's the matter?
1046
01:04:24,710 --> 01:04:26,230
Your side's dragging.
1047
01:04:26,230 --> 01:04:28,220
You want to rest?
1048
01:04:28,220 --> 01:04:30,120
You tired?
1049
01:04:30,120 --> 01:04:33,700
[SPEAKING SWEDISH]
1050
01:04:33,700 --> 01:04:34,890
What'd you say?
1051
01:04:34,890 --> 01:04:37,220
She says she's all right.
1052
01:04:37,220 --> 01:04:40,260
She's keeping her eyes closed.
1053
01:04:40,260 --> 01:04:40,960
All right.
1054
01:04:40,960 --> 01:04:42,630
Keep your eyes closed.
1055
01:04:42,630 --> 01:04:44,510
They can't get at
you through the slit.
1056
01:04:57,110 --> 01:04:59,240
This empty drum is
too heavy for her.
1057
01:04:59,240 --> 01:05:02,810
I can barely hold up my side.
1058
01:05:02,810 --> 01:05:05,710
I'll be all right in a minute.
1059
01:05:05,710 --> 01:05:06,660
All right.
1060
01:05:06,660 --> 01:05:09,030
You walk.
1061
01:05:09,030 --> 01:05:09,980
I'll drag for a while.
1062
01:05:14,920 --> 01:05:15,610
Listen.
1063
01:05:15,610 --> 01:05:17,900
Don't let their head get under.
1064
01:05:17,900 --> 01:05:18,680
They'll flip us over.
1065
01:06:04,590 --> 01:06:06,470
[GUNSHOTS]
1066
01:06:09,660 --> 01:06:12,570
[SCREAMING]
1067
01:06:23,330 --> 01:06:27,540
[SCREAMS]
1068
01:06:27,540 --> 01:06:29,690
He got my foot!
1069
01:06:29,690 --> 01:06:31,690
Check your foot!
1070
01:06:31,690 --> 01:06:34,650
No, my foot is free
but he got my boot.
1071
01:06:34,650 --> 01:06:36,690
Is there a scratch?
1072
01:06:36,690 --> 01:06:37,390
No.
1073
01:06:37,390 --> 01:06:38,380
Not a mark.
1074
01:06:49,240 --> 01:06:53,200
[GUNSHOT]
1075
01:06:53,200 --> 01:06:54,680
Keep moving.
1076
01:06:54,680 --> 01:06:55,680
Let's go.
1077
01:06:55,680 --> 01:06:56,670
Let's go.
1078
01:07:03,630 --> 01:07:06,400
Thorne, I don't think I...
1079
01:07:06,400 --> 01:07:07,100
What?
1080
01:07:10,540 --> 01:07:11,530
Sand!
1081
01:07:11,530 --> 01:07:14,970
We're at sand!
1082
01:07:14,970 --> 01:07:17,660
Sand, we're close!
1083
01:07:17,660 --> 01:07:19,340
We'll hit the water soon.
1084
01:07:30,210 --> 01:07:32,180
Doesn't sound like they're
following us anymore.
1085
01:07:39,100 --> 01:07:40,220
We'd better walk deeper.
1086
01:07:44,650 --> 01:07:48,090
I'm about drowned out.
1087
01:07:48,090 --> 01:07:48,970
OK, let's swim for it.
1088
01:07:48,970 --> 01:07:49,670
OK.
1089
01:08:15,570 --> 01:08:19,760
[SPEAKING SWEDISH] We
are safe, aren't we?
1090
01:08:19,760 --> 01:08:20,460
I mean, the storm.
1091
01:08:20,460 --> 01:08:21,330
Oh, sure.
1092
01:08:21,330 --> 01:08:23,300
She rode out the
first half all right,
1093
01:08:23,300 --> 01:08:26,060
And that's always the roughest.
1094
01:08:26,060 --> 01:08:28,320
Anyway, riding an anchor
out will give me a chance
1095
01:08:28,320 --> 01:08:30,680
To learn a little bit more
about that Swedish accent.
1096
01:08:30,680 --> 01:08:35,000
In 24 hours, there'll be
one shrew left on the island.
1097
01:08:35,000 --> 01:08:37,700
And he'll be dead of starvation.
1098
01:08:37,700 --> 01:08:41,140
An excellent example
of overpopulation.
1099
01:08:41,140 --> 01:08:43,080
Well, you know
something, Doctor?
1100
01:08:43,080 --> 01:08:45,690
What's that?
1101
01:08:45,690 --> 01:08:48,750
I'm not going to worry about
overpopulation just yet.
74718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.