All language subtitles for the.resident.s05e14.720p.web.h264-cakes
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:02,793
- "في الحلقات السابقة"
- (تريفور)
2
00:00:02,919 --> 00:00:05,004
لا حاجة إلى أن يعرف أحد هنا أنّنا قريبان
3
00:00:05,129 --> 00:00:08,090
أو أنّك ابني البيولوجي، أريد
أن أتحدث إلى المجلس الطبي للولاية
4
00:00:08,216 --> 00:00:10,468
طلب منّي الطبيب (بيل)
أن أكتب له رسالة توصية
5
00:00:10,760 --> 00:00:14,555
أخبرني بأنّ (روبرت بورتر) يسعى
للحصول على مقعد في المجلس
6
00:00:14,680 --> 00:00:17,934
يجب أن نوقفه، اغتصبني
عندما كنت في الـ١٣ من عمري
7
00:00:19,644 --> 00:00:21,854
اسحبي الشكوى وقولي إنّكِ
كذبتِ من أجل الطبيب (بيل)
8
00:00:21,979 --> 00:00:24,023
- ولن أتواصل معكِ مجدداً
- أنت خائف
9
00:00:24,398 --> 00:00:26,442
اسحبيها وإلاّ سأدمركِ
10
00:00:26,609 --> 00:00:28,236
أعرف أخطاءكِ كاملة
11
00:00:28,361 --> 00:00:29,820
سأكشفها جميعها
12
00:00:30,446 --> 00:00:32,573
وسأسلبكِ أكثر شيء تحبينه
13
00:00:32,698 --> 00:00:34,158
مسيرتكِ المهنية
14
00:00:47,547 --> 00:00:50,633
- أتريد أن تستريح يا (هوكنغز)؟
- مستحيل، ماذا عنك؟
15
00:00:50,758 --> 00:00:54,095
لا يا سيدي، يمكنني فعل هذا طوال اليوم
16
00:00:56,138 --> 00:00:57,598
امنح أخاك وقتاً للراحة
17
00:01:02,645 --> 00:01:04,939
هل رايت هذه من قبل؟
18
00:01:06,023 --> 00:01:08,150
هل تستعيد لياقتك من أجل صديقتك؟
19
00:01:08,276 --> 00:01:10,778
- هل هذا تشخيص سريري؟
- آمل ذلك
20
00:01:11,445 --> 00:01:13,656
أتعلم؟ مررت بـ(ماريون) بطريقي إلى هنا
21
00:01:14,407 --> 00:01:16,242
سمعت أنّ لديها مالك، كيف حالها؟
22
00:01:18,411 --> 00:01:19,870
أصبت
23
00:01:20,079 --> 00:01:22,373
{\pos(192,200)}"(بيلي) كانت طبيبة مقيمة عندما
فتحت دماغ الرجل وهو مشلول الآن"
24
00:01:22,498 --> 00:01:27,044
{\pos(192,200)}- لا
- "وهي محمية، أين العدالة؟"
25
00:01:27,545 --> 00:01:29,005
{\pos(192,200)}ما الخطب؟
26
00:01:30,548 --> 00:01:34,176
{\pos(192,200)}"(بيلي ساتن)، رئيسة الجرّاحين
في مستشفى (تشاستاين) ساقطة"
27
00:01:38,055 --> 00:01:41,559
بطاطا الفطور ولحم الديك الرومي المقدد
والخبز المحمص والبيض، ما المناسبة؟
28
00:01:41,684 --> 00:01:44,812
لا توجد مناسبة، أردت فقط
أن أحضّر طعاماً لذيذاً لشقيقتي
29
00:01:46,147 --> 00:01:48,858
توفي أحدهم، أصحيح؟ أهو العم (إشمان)؟
30
00:01:48,983 --> 00:01:51,068
حسناً، العم (إشمان) سيعيش
لفترة أطول منّا جميعنا
31
00:01:51,444 --> 00:01:55,865
ولكن بما أنّ هذا يومنا الأخير
قبل أن يعود (ديفون) من المؤتمر
32
00:01:56,782 --> 00:01:58,618
هناك شيء أردت أن أتحدث إليكِ بشأنه
33
00:01:58,743 --> 00:02:02,747
{\pos(192,200)}"لهذا لا يجب تطبيق الإجراءات
التصحيحية في كلية الطب"
34
00:02:03,956 --> 00:02:05,416
(بادما)، عليّ الذهاب
35
00:02:05,541 --> 00:02:07,543
- أعليكِ ذلك؟
- إنّها حالة طارئة
36
00:02:07,668 --> 00:02:09,128
سنتحدث لاحقاً، اتفقنا؟
37
00:02:09,253 --> 00:02:10,755
شكراً لكِ وأنا آسفة جداً
38
00:02:12,048 --> 00:02:17,094
{\pos(192,200)}"امتياز أصحاب البشرة السوداء؟ بالطبع
(بيلي ساتن) بارعة في جعل طالبها مسعفاً"
39
00:02:20,514 --> 00:02:23,351
{\pos(192,200)}"إن كنّا ندعوها جرّاحة أعصاب
فأريد أن أكون طبيباً نسائياً"
40
00:02:24,810 --> 00:02:26,270
- كيف حالكِ يا (جانيس)؟
- مرحباً
41
00:02:27,688 --> 00:02:29,815
- ما سبب هذه الجلبة؟
- ألم ترَ؟
42
00:02:29,940 --> 00:02:32,652
الأمر منتشر في (تويتر)، يبدو أنّ الطبيبة
(ساتن) أجرت عملية غير مشرف عليها
43
00:02:32,777 --> 00:02:35,279
عندما كانت طبيبة مقيمة
وانتهى الأمر بإصابة المريض بالشلل
44
00:02:37,448 --> 00:02:41,619
{\pos(192,200)}"(بيلي ساتن) تعد المثال الأمثل لكيفية
الوصول إلى القمة بممارسة علاقة"
45
00:02:56,342 --> 00:02:58,552
"هذا هو النوع من الأطباء الذي ستحصل
عليه في مستشفى (تشاستاين ميموريال)"
46
00:03:00,304 --> 00:03:01,764
"على أحدهم أن يسحب منها رخصة مزاولة المهنة"
47
00:03:01,889 --> 00:03:06,644
{\pos(192,200)}"لن ألمس طاولتها في غرفة العمليات
ولو حتى بعمود طوله ٢٧ متراً"
48
00:03:22,785 --> 00:03:25,371
لماذا نقلق أنفسنا
49
00:03:25,496 --> 00:03:28,082
ببضعة منشورات مهيّجة على (تويتر)؟
50
00:03:28,207 --> 00:03:30,167
إن كنت تعني المئات بقولك بضعة
51
00:03:30,793 --> 00:03:33,462
هل هي مخطئة؟
ألم تمنحوا الطبيبة (ساتن) ترقية
52
00:03:33,587 --> 00:03:35,631
مع المعرفة التامة بأنّها طُردت لسوء سلوكها؟
53
00:03:35,756 --> 00:03:37,425
جميع الأطباء يرتكبون الأخطاء
54
00:03:37,758 --> 00:03:40,052
حصلت (بيلي) على ترقية لأنّها استحقت ذلك
55
00:03:40,177 --> 00:03:43,347
هل استحقتها لأنّها تفوق جرّاحينا
في الخبرة وسنوات العمل؟
56
00:03:43,472 --> 00:03:45,015
السؤال الذي عليك طرحه على نفسك
57
00:03:45,141 --> 00:03:48,060
هو لماذا هذه التقارير
ظهرت الآن بعد مرور سنوات؟
58
00:03:48,185 --> 00:03:49,645
الطبيبة (فوس) محقة
59
00:03:49,770 --> 00:03:52,648
من الواضح أنّ هناك دافعاً خفياً
60
00:03:53,441 --> 00:03:56,861
قدّمت الطبيبة (ساتن) مؤخراً
شكوى ضد طبيب ذي نفوذ
61
00:03:56,986 --> 00:03:59,739
إن كان عليّ أن أخمن فيمكن
أن تكون هذه حملة تشويه سمعة
62
00:03:59,864 --> 00:04:01,782
مصممة لينقلب العامة ضدّها
63
00:04:03,242 --> 00:04:05,494
إبقاء مستشفى (تشاستاين)
تحت الرقابة العامة
64
00:04:05,619 --> 00:04:07,288
ليس شيئاً يمكننا المخاطرة به حالياً
65
00:04:07,413 --> 00:04:09,373
ماذا تقترح إذاً؟
66
00:04:09,498 --> 00:04:11,667
تعلمين كم يحترمكِ هذا
المجلس أيّتها الطبيبة (فوس)
67
00:04:12,501 --> 00:04:15,212
ولكن أظن أنّه يجب تسريحكِ
من عملكِ كرئيسة تنفيذية
68
00:04:15,337 --> 00:04:17,757
إلى أن نعالج هذه المشكلة
69
00:04:17,882 --> 00:04:20,176
- أتريد أن تطردني؟
- لن يُطرد أحد
70
00:04:20,634 --> 00:04:23,179
يمكننا إيقاف الفضائح بتعيين شخص آخر مكانكِ
71
00:04:23,304 --> 00:04:24,930
يمكنه إزالة الضغط عن المستشفى
72
00:04:25,055 --> 00:04:27,558
حتى إن كنّا سنأخذ هذا الأمر بعين الاعتبار
73
00:04:27,683 --> 00:04:29,226
ولن نفعل
74
00:04:29,852 --> 00:04:31,353
من سيكون ذلك الشخص؟
75
00:04:31,979 --> 00:04:33,773
الطبيب (بيل) يعد المرشّح الأمثل
76
00:04:34,982 --> 00:04:36,442
أظن أنّه علينا أن نصوّت
77
00:04:37,735 --> 00:04:41,530
كل الموافقين على منح
الطبيبة (فوس) إذن غياب مؤقت
78
00:05:11,936 --> 00:05:15,856
"مرحباً أيّها الحلو، دعني أخبرك بشيء"
79
00:05:15,981 --> 00:05:19,568
"أحاول أن أخبرك به"
80
00:05:20,903 --> 00:05:24,698
"تبدو لطيفاً جداً وحزيناً"
81
00:05:25,282 --> 00:05:29,161
"لا يمكنني التوقف عن التفكير فيك"
82
00:05:49,515 --> 00:05:51,350
(أيه جاي)، هل تحدثت إليها؟
83
00:05:52,434 --> 00:05:54,353
تحدثت و(بيلي) لم تتحدث كثيراً
84
00:05:54,478 --> 00:05:56,272
عليها أن تعرف أنّنا هنا إلى جانبها
85
00:05:57,147 --> 00:06:00,067
{\pos(192,200)}- هذا خطأ
- هؤلاء الناشطون المثليون
86
00:06:00,192 --> 00:06:02,611
يُظهرون شجاعتهم خلف شاشة الكمبيوتر فقط
87
00:06:04,613 --> 00:06:06,073
أو لا
88
00:06:06,615 --> 00:06:08,200
لا أظن أنّهم هنا من أجل (بيلي)
89
00:06:11,203 --> 00:06:13,289
{\pos(192,200)}- سأتصل بالطوارئ
- أخبرهم بأن يسرعوا، لا نعرف
90
00:06:13,414 --> 00:06:14,874
منذ متى هي معلقّة
91
00:06:15,332 --> 00:06:16,792
إنّها لا تتحرك
92
00:06:16,917 --> 00:06:19,169
لا شك بأنّ الدم بدأ يتجمع في ساقيها
93
00:06:19,295 --> 00:06:21,589
إن فقدت وعيها فستصبح لديها متلازمة التعليق
94
00:06:21,714 --> 00:06:23,173
قد يقتلها ذلك
95
00:06:23,340 --> 00:06:26,010
{\pos(192,200)}نحتاج إلى سيارة إسعاف
إلى مستشفى (تشاستاين) حالاً
96
00:06:26,135 --> 00:06:27,761
{\pos(192,200)}اصمدي، سنحضر لكِ المساعدة
97
00:06:28,053 --> 00:06:29,763
حاولي مواصلة تحريك ساقيكِ
98
00:06:30,264 --> 00:06:32,016
{\pos(192,200)}- اجتمعوا يا رفاق
- مريضة مصابة بصدمة قادمة
99
00:06:32,182 --> 00:06:33,767
نحتاج إلى جميع الأطباء المتوفرين
100
00:06:34,351 --> 00:06:36,604
{\pos(192,200)}- هل هؤلاء الجميع؟
- الطبيب (برافيش) لن يعود
101
00:06:36,729 --> 00:06:38,814
من مؤتمر التجارب السريرية حتى الغد
102
00:06:38,939 --> 00:06:41,358
{\pos(192,200)}- ولكن أين الممرضون؟
- في (دالاس) و(نيوارك) و(لوس أنجلوس)
103
00:06:41,483 --> 00:06:44,612
{\pos(192,200)}- اختاري
- عقود السفر ليست مزحة
104
00:06:44,945 --> 00:06:48,991
{\pos(192,200)}عُرض عليّ الأسبوع الماضي ١٣٠
دولاراً في الساعة في (كي ويست)
105
00:06:49,366 --> 00:06:50,826
مع مكان للسكن ووجبة وعلاوة
106
00:06:51,076 --> 00:06:52,912
{\pos(192,200)}إن لم يكن (رايلي) يذهب
إلى المدرسة، كنت سأقبل العرض
107
00:06:53,037 --> 00:06:54,872
{\pos(192,200)}لدينا عروض ميدانية في كل مكان
108
00:06:55,039 --> 00:06:57,750
إنّها مشكلة وطنية تريد المستشفيات حلّها بشدة
109
00:06:57,875 --> 00:07:00,127
{\pos(192,200)}حدث الأمر ذاته عند مغادرة الممرضين
في مستشفى (أتلانتك جينيرال)
110
00:07:00,252 --> 00:07:02,087
ممّا أدىّ إلى ظروف عمل غير آمنة
111
00:07:02,212 --> 00:07:05,049
{\pos(192,200)}لهذا على (تشاستاين)
دفع المال لنا لتبقينا فيها
112
00:07:05,174 --> 00:07:07,635
نحصل على أكواب للسفر وعمليات متتالية
113
00:07:07,760 --> 00:07:10,471
بالمناسبة، يحتاجون إليّ
في غرفة العمليات منذ ٥ دقائق
114
00:07:10,596 --> 00:07:12,056
اذهبي، سنتدبر أمرنا
115
00:07:14,224 --> 00:07:16,143
- الحجرة رقم ١٠
- سقطت منظفة النوافذ
116
00:07:16,268 --> 00:07:18,062
{\pos(192,200)}- التقطها حزامها
- سرعة خفقان القلب ١٣٠
117
00:07:18,187 --> 00:07:21,523
{\pos(192,200)}ضغط الدم ٨٠ على ٥٠، الإحصائيات
مستقرة بعد وضع أنبوب التنفس
118
00:07:21,815 --> 00:07:23,484
١، ٢، ٣
119
00:07:25,069 --> 00:07:26,528
ضعي لتراً من (إل أر)
120
00:07:27,029 --> 00:07:29,323
- فلنحضر (نورإبيفرين)
- نحتاج إلى فحوصات مخبرية وتخطيط القلب
121
00:07:29,448 --> 00:07:30,908
فلنخرجها من هذا الحزام
122
00:07:31,867 --> 00:07:33,452
الحزام يقوم بدور العاصِبة
123
00:07:33,577 --> 00:07:36,246
- ويمنع الدم من التدفق
- ويسمح للسموم بأن تتراكم
124
00:07:36,705 --> 00:07:39,124
- إن أزلنا العاصبة
- ستنتشر السموم
125
00:07:39,249 --> 00:07:41,168
ستتدفق تلك السموم إلى جسدها
126
00:07:41,293 --> 00:07:43,295
صحيح، علينا الاستعداد للأسوأ
127
00:07:47,007 --> 00:07:49,927
قل ما تشاء، هناك سبب جعل
(ساتن) تصبح رئيسة الجرّاحين
128
00:08:06,193 --> 00:08:11,573
{\pos(192,200)}"من هنا متفاجئ من سكوت العاملين
عندما تقتل المرأة السوداء؟ ليس أنا"
129
00:08:11,865 --> 00:08:14,868
{\pos(192,200)}"تريد أن تفلت من عقاب جريمة
القتل؟ كن فتاة ومن البشرة السوداء"
130
00:08:14,994 --> 00:08:17,579
{\pos(192,200)}"ثم رُقّيت؟ من الرجل المحظوظ؟"
131
00:08:17,705 --> 00:08:19,206
{\pos(192,200)}"تخمين عشوائي، عقلها لم يكن
سبب نجاحها في كلية الطب"
132
00:08:19,915 --> 00:08:23,836
{\pos(192,200)}"يمكنني التفكير في ألقاب كثيرة
يمكنني منحها إيّاها بدلاً من طبيبة"
133
00:08:40,526 --> 00:08:42,695
- مرحباً
- سمعنا
134
00:08:43,112 --> 00:08:44,905
- آسفة جداً يا (كيت)
- لن نقبل بهذا
135
00:08:45,031 --> 00:08:47,116
- هذا طرد تعسفي
- الأمر أكبر من هذا
136
00:08:47,491 --> 00:08:49,035
كل هذا يقود إلى (بورتر)
137
00:08:49,327 --> 00:08:51,537
يمكنني المراهنة بالمال
على أنّه دفع المجلس ليفصلوني
138
00:08:52,455 --> 00:08:54,332
ولكن السؤال الفعلي هو كيف حالكِ يا (بيلي)؟
139
00:08:55,166 --> 00:08:57,543
أشعر بالسوء، هذا كله خطئي
140
00:08:57,668 --> 00:09:00,254
- لستِ الملامة على أيّ شيء من هذا
- أتى (بورتر) لمقابلتي ليلة أمس
141
00:09:00,755 --> 00:09:03,174
هددني بأنّه سيلحق بي الضرر
إن لم أسحب شكواي
142
00:09:03,299 --> 00:09:05,468
ولكن لم أتوقع أنّ الأمر سيعود سلباً عليكِ
143
00:09:05,593 --> 00:09:07,762
إنّه يحاول أن يشوه سمعتكِ وإبعاد حلفائكِ
144
00:09:07,887 --> 00:09:09,889
- لا يمكننا السماح بحدوث هذا
- اتصل (مارشال)
145
00:09:10,014 --> 00:09:12,058
يريدون أن يعينوني رئيساً تنفيذياً مؤقتاً
146
00:09:12,183 --> 00:09:13,642
افعل ما يطلبونه
147
00:09:13,934 --> 00:09:15,394
نحتاج إليك كدرع
148
00:09:15,811 --> 00:09:18,606
من الأفضل أن تدير المستشفى
بدلاً من حليف لـ(بورتر)
149
00:09:19,607 --> 00:09:21,442
حسناً، سأفعلها
150
00:09:23,027 --> 00:09:24,528
قولي إنّها ليست عنّي رجاءً
151
00:09:24,862 --> 00:09:27,323
ممرضة عمليات أخرى استقالت
152
00:09:27,948 --> 00:09:31,243
كان التعامل مع نقص أعداد
الممرضين في رأس قائمة أولوياتي
153
00:09:32,912 --> 00:09:35,081
أهذه طريقتكِ في قول إنّها مشكلتي الآن؟
154
00:09:35,206 --> 00:09:37,208
هذا مؤسف بالنسبة إليك
ولكنّه من حسن حظّنا
155
00:09:39,210 --> 00:09:40,669
وضعت مزود بيكربونات الصوديوم بالتقطير
156
00:09:40,836 --> 00:09:43,798
- وكلوريد الكالسيوم جاهز لإعطائها إيّاه
- فلنحضّر الـ(فازوبراسين) جانباً
157
00:09:43,923 --> 00:09:45,383
- للاحتياط
- سبقتك وفعلت ذلك
158
00:09:45,508 --> 00:09:47,218
التقييم المركز بالتخطيط الصوتي
للصدمة سلبي وضغط دمها مستقر
159
00:09:47,968 --> 00:09:50,721
- فعلنا كل ما بوسعنا
- قد لا يزال ذلك غير كافٍ
160
00:09:58,062 --> 00:09:59,522
أصدر الأمر
161
00:10:12,201 --> 00:10:15,079
- ها نحن ذا
- ضغط دمها يهبط، ٦٠ على ٢٠
162
00:10:15,204 --> 00:10:16,789
- نبضات قلبها سريعة جداً
- نسبة البوتاسيوم مرتفعة
163
00:10:16,914 --> 00:10:20,209
هذا منطقي ولكن معدل الهيموغلوبين ٥
164
00:10:20,584 --> 00:10:23,170
- إنّها مصابة بفقر الدم
- نحتاج إلى وحدتين من الدم
165
00:10:24,338 --> 00:10:26,507
- أين يذهب دمها؟
- التقييم المركز للصدمة كان سلبياً
166
00:10:26,632 --> 00:10:28,175
ولكن هذا لا يستبعد...
167
00:10:28,384 --> 00:10:30,803
- كسر الحوض
- إن سقطت بقوة كافية
168
00:10:30,928 --> 00:10:33,806
لكسر حوضها فلا شك بأنّ هناك إصابات أخرى
169
00:10:37,059 --> 00:10:38,769
هذا هو الحد الأقصى من الاستقرار في حالتها
170
00:10:39,937 --> 00:10:41,647
فلنحصل على تصوير
مقطعي لنعرف ما نتعامل معه
171
00:10:41,772 --> 00:10:43,649
(هاندلي)، استدعي (كيت)
وأخبريها بأن تقابلنا هناك
172
00:10:43,899 --> 00:10:45,359
حسناً
173
00:10:46,569 --> 00:10:48,195
مشكلة (ساتن) مشتعلة
174
00:10:48,446 --> 00:10:50,448
وقاسية للغاية، (بيلي) المسكينة
175
00:10:50,865 --> 00:10:53,492
سمعت أنّها مُنعت من ممارسة الطب في (أمريكا)
176
00:10:53,617 --> 00:10:55,077
بحقّكِ يا (جانيس)، هذا ليس صحيحاً
177
00:10:55,202 --> 00:10:57,621
- كيف تعرف؟
- أعرف فحسب، اتفقنا؟
178
00:10:57,746 --> 00:10:59,206
ألا يمكنكِ معرفة أنّ هذه كلّها أكاذيب؟
179
00:10:59,373 --> 00:11:01,041
لم أكن مدركة أنّك معجب بها
180
00:11:01,208 --> 00:11:02,668
ظننت أنّها لا تروق لك
181
00:11:03,127 --> 00:11:05,254
لا يروق لي تشويه سمعة أحدهم من دون مبرر
182
00:11:05,546 --> 00:11:08,382
- أوافقك الرأي يا (تريفور)
- تدركين أنّهم يحاولون تدمير سمعتها
183
00:11:08,507 --> 00:11:11,051
- من دون دليل وأنتِ تزيدين ذلك
- عندما مئات الأشخاص
184
00:11:11,177 --> 00:11:13,721
يقولون الشيء ذاته
لا يمكنك تجاهل الأمر
185
00:11:13,846 --> 00:11:15,473
ولا يمكنكِ تصديقه من دون تفكير
186
00:11:15,598 --> 00:11:18,350
كل ما أقوله هو أنّ لكل شيء سبباً
187
00:11:25,483 --> 00:11:28,444
يا (هوكنغز)، أتعرف ما موضوع (ساتن)؟
188
00:11:28,569 --> 00:11:30,654
- أعتقد أنّ الأمر يسوء
- في كل دقيقة
189
00:11:30,821 --> 00:11:32,406
أعلم أنّها صديقتك
أيوجد شيء يمكنني فعله؟
190
00:11:32,531 --> 00:11:34,492
لا تصغي إلى أيّة إشاعة في هذا المكان
191
00:11:35,367 --> 00:11:36,952
طاحونة النميمة تضخّم كل شيء
192
00:11:37,244 --> 00:11:38,954
ذلك المتدرب (تريفور) كان مستاءً جداً
193
00:11:39,705 --> 00:11:41,165
(تريفور)؟
194
00:11:41,874 --> 00:11:43,334
- لماذا؟
- لا أعرف
195
00:11:43,501 --> 00:11:45,252
ولكنّه كان يدافع عنها بحزم
196
00:11:54,053 --> 00:11:55,513
مرحباً
197
00:11:55,763 --> 00:11:57,973
مرحباً، تعرفين أنّني أكترث لأمركِ، أصحيح؟
198
00:11:59,517 --> 00:12:00,976
ماذا يحدث هنا؟
199
00:12:01,977 --> 00:12:03,437
ليت يمكنني إخبارك يا (كونراد)
200
00:12:04,021 --> 00:12:05,481
يمكنكِ ذلك
201
00:12:05,856 --> 00:12:07,316
لن تفهم الأمر
202
00:12:09,235 --> 00:12:11,237
في الواقع الإنسانة الوحيدة التي فهمتني
203
00:12:12,863 --> 00:12:14,323
كانت (نك)
204
00:12:15,783 --> 00:12:17,284
أفتقدها بشدة في أوقات كهذه
205
00:12:20,454 --> 00:12:22,498
لم تكن (نك) لترغب بأن
تحملي هذا العبء وحدكِ
206
00:12:24,458 --> 00:12:25,918
أخبريني
207
00:12:35,594 --> 00:12:38,013
قدّمت شكوى أخلاقية ضد طبيب
208
00:12:38,138 --> 00:12:40,015
مرّشح لعضوية في المجلس الطبي للولاية
209
00:12:41,517 --> 00:12:43,352
والآن يحاول أن يدمركِ
210
00:12:49,858 --> 00:12:51,485
ما نوع الشكوى الأخلاقية؟
211
00:12:54,697 --> 00:12:56,156
كانت عن...
212
00:12:57,658 --> 00:12:59,285
أمر حدث لي أيضاً مثل الأخريات
213
00:13:01,287 --> 00:13:02,746
آسف جداً
214
00:13:04,415 --> 00:13:05,874
متى حدث هذا؟
215
00:13:06,875 --> 00:13:08,335
قبل زمن طويل
216
00:13:09,128 --> 00:13:10,713
- قبل زمن طويل جداً
- هذا لا يُهم
217
00:13:11,922 --> 00:13:15,342
سنقاتله بدورنا ونخرج للعلن
ونكشف مدى كونه وحشاً
218
00:13:15,467 --> 00:13:16,969
لا يمكنني ذلك
219
00:13:18,137 --> 00:13:19,597
لِمَ لا؟
220
00:13:20,889 --> 00:13:22,349
الأمر معقد
221
00:13:25,185 --> 00:13:26,645
أبقِ الأمر بيننا رجاءً
222
00:13:28,355 --> 00:13:30,274
- عدني بذلك
- بالطبع
223
00:13:32,401 --> 00:13:34,862
ولكن إن كنتِ ستخوضين
المعركة فأريد أن أكون مساعدكِ
224
00:13:52,046 --> 00:13:53,797
منظفة النوافذ
225
00:13:53,922 --> 00:13:55,549
قفزت بالحبل بشكل مفاجئ
226
00:13:55,674 --> 00:13:58,927
إنّها مصابة بضغط على العمود الفقري
وكسر في الحوض
227
00:13:59,136 --> 00:14:00,846
يبدو الضغط على العمود الفقري غير خطير
228
00:14:00,971 --> 00:14:02,848
لا يوجد سبب لكيلا نعتقد
أنّه يمكنه أن يتعافى وحده
229
00:14:03,515 --> 00:14:06,685
ولكن كسر الحوض ذاك يعد قصة مختلفة
230
00:14:07,061 --> 00:14:08,604
أخبرني (مارشال) بما حدث مع المجلس
231
00:14:11,148 --> 00:14:13,359
جميعنا نقف إلى جانبكِ و(بيلي)
232
00:14:14,526 --> 00:14:15,986
كما قال
233
00:14:16,111 --> 00:14:17,571
نحن نساندكِ أيّتها الرئيسة (فوس)
234
00:14:18,072 --> 00:14:19,531
أخبرينا فقط بما تحتاجينه
235
00:14:20,199 --> 00:14:21,659
هذا...
236
00:14:22,159 --> 00:14:26,205
تحتاج (تارا) إلى عملية إصلاح داخلية
وتصحيح مكان العظام في حوضها على الفور
237
00:14:27,122 --> 00:14:29,708
ستكون عملية مؤلمة وطويلة جداً
238
00:14:31,418 --> 00:14:32,878
وأتوق إلى ذلك
239
00:14:34,129 --> 00:14:36,340
هذا أفضل علاج لي ولـ(تارا) اليوم
240
00:14:37,132 --> 00:14:38,592
سأتولى الأمر من هنا أيّها السيدان
241
00:14:40,886 --> 00:14:42,346
حسناً
242
00:14:46,392 --> 00:14:47,851
هل الأمر صحيح؟
243
00:14:48,018 --> 00:14:49,478
هذا يعتمد، أيّ جزء؟
244
00:14:49,603 --> 00:14:51,146
أنّكِ عضوة حاملة بطاقة في (إلوميناتي)؟
245
00:14:51,563 --> 00:14:53,607
هذا سخيف، لم نعد نحمل البطاقات
246
00:14:53,982 --> 00:14:55,484
تعرّضت لهجوم عبر الإنترنت
247
00:14:55,609 --> 00:14:57,778
- يمكن أن يحدث الأمر لأيّ أحد
- أحقاً؟ ماذا فعلت؟
248
00:14:58,028 --> 00:15:00,489
شيء بشأن كون عيد الميلاد المجيد عطلة وثنية
249
00:15:00,614 --> 00:15:02,199
لا شيء له علاقة بـ(يسوع)
250
00:15:02,324 --> 00:15:03,784
لم أدرك بأنّني سأبدأ معركة (أرمجدون)
251
00:15:03,909 --> 00:15:05,452
- كان بإمكاني إخبارك بذلك
- أجل
252
00:15:06,120 --> 00:15:08,288
ولكن هذا... إنّه أمر مختلف قليلاً
253
00:15:11,208 --> 00:15:14,086
هل سُحب منكِ إذن إقامة الطبيب
لأنّكِ آذيت مريضاً؟
254
00:15:15,921 --> 00:15:17,381
هذا صحيح
255
00:15:18,257 --> 00:15:20,968
ولكنّني كنت أسجل
دخولي وخروجي بشكل منتظم
256
00:15:21,093 --> 00:15:23,220
أجريت تلك العملية
بدلاً منه عشرات المرات على الأقل
257
00:15:23,345 --> 00:15:25,097
وعندما تأخر بدأت من دونه
258
00:15:26,515 --> 00:15:27,975
واتّخذت قراراً سيئاً
259
00:15:28,684 --> 00:15:30,269
سأتعايش معه لبقية حياتي
260
00:15:32,604 --> 00:15:34,064
ولكنّني كنت شابة ومغرورة
261
00:15:35,774 --> 00:15:37,484
لا يمكنني الخصم من راتبكِ
بسبب غروركِ كشابة
262
00:15:37,609 --> 00:15:39,069
إنّها حركتي المميزة
263
00:15:40,612 --> 00:15:42,990
ولكن هل أنتِ بخير؟ حقاً؟
264
00:15:46,034 --> 00:15:47,536
كما قلت، يمكن أن يحدث ذلك لأيّ أحد
265
00:15:49,455 --> 00:15:50,914
لا تقلق بشأني
266
00:15:59,296 --> 00:16:01,256
أوشكت المناوبة المزدوجة
على الانتهاء، كيف حالكِ؟
267
00:16:01,965 --> 00:16:03,425
قدماي تؤلمانني
268
00:16:04,384 --> 00:16:05,886
ولا يمكنني تدليكهما لأنّني متعبة جداً
269
00:16:06,011 --> 00:16:07,596
فهمت ما تقصدينه، ابتعدي
270
00:16:08,722 --> 00:16:10,182
اقتربي
271
00:16:11,308 --> 00:16:12,851
تواصلت معي شركة توظيف أخرى
272
00:16:13,727 --> 00:16:16,229
تحدثت هذه المرة عن عرض
سفر للممرضين في (ساكرامنتو)
273
00:16:16,354 --> 00:16:17,856
هل قبلت بالرفض؟
274
00:16:19,024 --> 00:16:20,484
أنا...
275
00:16:22,944 --> 00:16:24,738
ربما لم أجبها بالرفض
276
00:16:24,988 --> 00:16:26,782
ظننت أنّنا اتفقنا على كون الانتقال
خياراً غير متاح
277
00:16:27,324 --> 00:16:28,784
مستشفى (تشاستاين) يعد منزلنا
278
00:16:28,909 --> 00:16:31,745
بدأت أشعر أنّه ملجأ للممرضين المعنّفين
279
00:16:32,287 --> 00:16:33,747
تعلم أنّني أحب (تشاستاين)
280
00:16:33,872 --> 00:16:36,208
ولكن لا أعرف إلى متى سأتحمل
العمل بهذا المقدار المضاعف
281
00:16:36,333 --> 00:16:38,543
الوضع مع نقص عدد
الممرضين صعب ولكنّه مؤقت
282
00:16:38,668 --> 00:16:41,171
ممّا يعني أنّه قد يستمر لأسبوعين أو سنتين
283
00:16:42,422 --> 00:16:43,882
هل ستذهبين للقائها؟
284
00:16:44,341 --> 00:16:47,219
لن أوقع على أيّ شيء قبل التحدث إليك
285
00:16:48,178 --> 00:16:49,930
أريد فقط أن أرى
ما إن كان العرض أفضل بالنسبة إليّ
286
00:16:52,265 --> 00:16:53,725
حسناً
287
00:16:55,977 --> 00:16:59,064
مرحباً، أنتِ من أردت رؤيتها
أطلعتني (كيت) على نقص الممرضين
288
00:16:59,189 --> 00:17:01,900
- أعلم أنّكم تحت ضغط كبير
- بدأنا نصبح مثل الكعك المحلى من الضغط
289
00:17:02,025 --> 00:17:03,568
حسناً، أظن أنّني وجدت
طريقة لأخفف عنكم العبء
290
00:17:03,693 --> 00:17:06,071
هناك مجموعة من طلبة التمريض
الذين يمكنهم البدء من الغد
291
00:17:06,196 --> 00:17:09,241
أقدّر لك مجهودك أيّها الطبيب (بيل)
ولكن طلبة التمريض ليسوا ممرضين
292
00:17:09,366 --> 00:17:11,701
- هذا فقط يزيد علينا عبء العمل
- إنّهم أيدٍ عاملة إضافية
293
00:17:11,827 --> 00:17:13,745
نحتاج إليها بشدة وهذا يذكرني
294
00:17:13,870 --> 00:17:15,997
- أيمكنكِ الدخول إلى عملية كسر الحوض
- ليت يمكنني ذلك
295
00:17:16,122 --> 00:17:17,958
ولكن انتهت مناوبتي ولديّ موعد
296
00:17:18,083 --> 00:17:20,752
- ألا يمكنكِ تغيير الموعد؟
- لا وهذا ما أردت التحدث إليك بشأنه
297
00:17:20,877 --> 00:17:22,337
أيّها الطبيب (بيل)
298
00:17:23,755 --> 00:17:25,215
سأقابل شركة توظيف أخرى
299
00:17:28,677 --> 00:17:30,470
- هل ستتركيننا؟
- لا
300
00:17:31,721 --> 00:17:33,849
أعني ليس بعد، سأستقصي الأمر فحسب
301
00:17:33,974 --> 00:17:35,809
(جيسيكا)، أنتِ عضوة مهمة في هذا الفريق
302
00:17:36,893 --> 00:17:38,353
وخاصة بالنسبة إليّ
303
00:17:38,728 --> 00:17:41,815
بالطبع ولكنّني أتحدث نيابة عن أيّ جرّاح آخر
304
00:17:42,190 --> 00:17:44,067
عندما أقول إنّكِ تتمتعين بقيمة كبيرة جداً
305
00:17:46,528 --> 00:17:47,988
أعلم
306
00:17:48,363 --> 00:17:50,866
لهذا عليّ أن أكتشف خياراتي
307
00:17:56,621 --> 00:17:58,248
سيدة (وارثورن)، لا يمكنكِ الرحيل
308
00:17:58,373 --> 00:18:00,292
من المفترض أن تستعدي لعملية
استئصال الصفيحة الفقرية
309
00:18:00,417 --> 00:18:01,877
لقد ألغيت العملية
310
00:18:02,711 --> 00:18:05,463
- لست أفهم
- أنصتي، سأكون غبية
311
00:18:05,589 --> 00:18:09,801
إن سمحت لنفسي بأن أدع طبيبة
قتلت مريضاً أن تجري لي عملية
312
00:18:10,010 --> 00:18:12,596
في المستشفى الذي غضّ النظر عن الأمر
313
00:18:13,138 --> 00:18:14,598
يا (أيرين)
314
00:18:15,974 --> 00:18:17,434
أفهم قلقكِ
315
00:18:17,559 --> 00:18:20,395
- ولم يحدث أياً من الأمرين
- أتتوقعين منّي أن أصدق ذلك؟
316
00:18:35,285 --> 00:18:37,078
ملقط تضييق الحوض رجاءً
317
00:18:40,582 --> 00:18:43,752
النقص في الدعم يفسد مزاجي
318
00:18:44,252 --> 00:18:45,754
مع رحيل جميع ممرضي العمليات
319
00:18:46,546 --> 00:18:49,132
من سيتذكر أن يغذي غرورك؟
320
00:18:49,257 --> 00:18:51,676
أظن أنّكِ حظيت بيوم قاسٍ
أيّتها الطبيبة (فوس)
321
00:18:51,801 --> 00:18:53,261
لذا سأتغاضى عن ذلك التعليق
322
00:18:53,887 --> 00:18:57,057
(راندولف)، هل استدعينا جرّاحاً عاماً؟
323
00:18:57,182 --> 00:18:58,850
لا، سأحل محل (جيسيكا)
324
00:19:00,727 --> 00:19:02,479
(راندولف بيل)، الرجل المعروف
325
00:19:02,604 --> 00:19:04,397
الأسطورة وممرض العمليات
326
00:19:05,732 --> 00:19:07,734
أظننت قط أنّك ستحظى بوظيفتين
في يوم واحد يا عزيزي؟
327
00:19:07,859 --> 00:19:09,945
فلنتوقف عند لقب التحبّب للحظة
328
00:19:10,528 --> 00:19:11,988
يبدو أنّ لدينا مشكلة
329
00:19:15,492 --> 00:19:16,952
لا بدّ من أنّها أصابت وعاءً دموياً
330
00:19:17,077 --> 00:19:18,787
بسحب الجزء الأمامي من الحوض
331
00:19:18,912 --> 00:19:20,372
لا يزال قلبها ينبض
332
00:19:20,580 --> 00:19:22,707
ولكن لا يتدفق الدم عبر الأوردة إلى ساقيها
333
00:19:23,083 --> 00:19:25,001
وكنت أظن أنّ لا حاجة لي هنا
334
00:19:25,543 --> 00:19:27,545
أيّها الممرض (بيل)، المشرط
335
00:19:28,254 --> 00:19:29,714
شكراً لك
336
00:19:29,839 --> 00:19:34,552
التوسعة للحصول على منظر قريب وبعيد
337
00:19:34,678 --> 00:19:36,137
أداة الفتح والتثبيت
338
00:19:41,226 --> 00:19:42,686
عملك الجديد يناسبك
339
00:19:42,811 --> 00:19:44,270
لا تعتادي على الأمر
340
00:19:53,905 --> 00:19:55,740
انظرا، حلّت المشكلة
341
00:19:57,325 --> 00:20:00,954
الفضل في إنقاذها يعود إلى ممرضي
العمليات الجديدين المميزين
342
00:20:13,717 --> 00:20:15,176
سأعود إليك بعد قليل
343
00:20:16,302 --> 00:20:17,762
ماذا الآن؟
344
00:20:18,221 --> 00:20:19,723
بقدر صعوبة قول هذا
345
00:20:19,848 --> 00:20:21,307
كنت محقاً
346
00:20:21,599 --> 00:20:23,643
لم يكن يجدر بي أن أقول
شيئاً عن الطبيبة (ساتن)
347
00:20:23,977 --> 00:20:25,437
أتظنين ذلك؟
348
00:20:27,397 --> 00:20:28,857
هل كل شيء بخير؟
349
00:20:29,816 --> 00:20:32,986
قدّمت الطبيبة (ساتن) شكوى
أخلاقية ضد طبيب ذي نفوذ
350
00:20:33,111 --> 00:20:34,779
يحاول الحصول على مقعد
في مجلس الطب للولاية و...
351
00:20:35,113 --> 00:20:38,241
- وهو الآن ينتقم منها
- أيّ شكوى أخلاقية؟ متى؟
352
00:20:38,366 --> 00:20:40,952
من الواضح أنّه أمر حدث منذ
زمن طويل ولكن هذا ليس أسوأ جزء
353
00:20:42,620 --> 00:20:44,247
محتوى الشكوى هو...
354
00:20:44,456 --> 00:20:47,000
أنّه معتدٍ جنسي
355
00:21:00,889 --> 00:21:02,515
{\pos(192,200)}"(تريفور دانيلز)، هل طبيب آخر يفعل هذا بكِ؟"
356
00:21:02,640 --> 00:21:06,811
{\pos(192,200)}"وهو مختل؟ لماذا لم تخبريني؟"
357
00:21:26,081 --> 00:21:30,251
"لقد تماديت كثيراً، أنا مستعدة لنتحدث"
358
00:21:31,252 --> 00:21:33,671
"حددي المكان والزمان"
359
00:21:33,797 --> 00:21:38,927
- "حديقة (بيدمونت)"
- "سأكون هناك بعد نصف ساعة"
360
00:21:50,687 --> 00:21:52,772
أعطيني هاتفكِ لأتأكد
من أنّكِ لا تسجلين حديثنا
361
00:21:59,613 --> 00:22:01,740
- والآن أعطني هاتفك
- حسناً
362
00:22:04,743 --> 00:22:08,079
إليك عرضي، انسحب من ترشحك
لمنصب بمجلس الولاية الطبي
363
00:22:08,330 --> 00:22:11,166
وسأقول إنّي اتهمتك بالخطأ وسأسحب إفادتي
364
00:22:11,791 --> 00:22:13,460
لمَ تهتمين كثيراً بمجلس الولاية الطبي؟
365
00:22:13,752 --> 00:22:17,422
معتدٍ مثلك لا يحق له إصدار الأحكام
على أخلاقيات الأطباء الآخرين
366
00:22:19,341 --> 00:22:20,967
أتذكر الماضي بشكل مختلف عنكِ تماماً
367
00:22:21,676 --> 00:22:23,762
كان عمري ١٣ عاماً، القانون واضح
368
00:22:30,935 --> 00:22:32,979
لستِ في وضع يسمح لكِ
بتهديدي بإنذارات نهائية
369
00:22:33,855 --> 00:22:36,650
ليس لديكِ أي دليل مطلقاً ليدعم ادعاءكِ
370
00:22:36,775 --> 00:22:40,945
ما لديكِ فعلاً هو ماضٍ مريب
يتضمن إهمالاً في وظيفتكِ
371
00:22:42,155 --> 00:22:44,616
كنت طبيبة مقيمة والطبيب المعالج المشرف عليّ
كان مسؤولاً من الناحية القانونية
372
00:22:46,284 --> 00:22:48,036
لكنّي دفعت بالفعل ثمن ذلك
وانتهى منذ مدة طويلة
373
00:22:48,578 --> 00:22:50,163
من الجليّ أنّ هذا غير صحيح
374
00:22:50,580 --> 00:22:52,040
وإلاّ لما قابلتني هنا
375
00:22:54,751 --> 00:22:58,129
أنا أحد أبرز الأطباء
وأكثرهم نيلاً للاحترام في (جورجيا)
376
00:22:58,505 --> 00:23:00,131
إن تمسكتِ بكلمتكِ ضد كلمتي
ستخسرين كل مرة
377
00:23:01,007 --> 00:23:04,177
- لمَ أتيت إلى هنا إذن؟
- أريد أن يكون سجلي بلا شوائب
378
00:23:05,679 --> 00:23:07,138
اسحبي الشكوى
379
00:23:07,806 --> 00:23:09,724
هذه صفقة كافية
380
00:23:22,237 --> 00:23:24,322
سيرتكِ الذاتية مبهرة يا (جيسيكا)
381
00:23:24,447 --> 00:23:27,867
هناك عشرات المستشفيات التي ستفعل اللازم
لوضع اسمكِ في قائمة موظفيها
382
00:23:28,076 --> 00:23:31,705
وأتوجد أي من هذه المستشفيات في (جورجيا)؟
(أتلانتا) على وجه التحديد؟
383
00:23:31,830 --> 00:23:34,541
حالياً نريد فقط شغل المناصب
في (ساكرامنتو)
384
00:23:34,916 --> 00:23:36,584
وهي بعيدة جداً
385
00:23:37,252 --> 00:23:41,673
اسمعي، أحترم جداً الممرضات والممرضين
فأختي ممرضة
386
00:23:41,798 --> 00:23:44,300
أعرف كل شيء عن المهام المملة
والورديات المضاعفة
387
00:23:44,467 --> 00:23:48,346
لا تنالين التقدير الذي تستحقينه
وبالتأكيد لا تنالين التعويض الذي تستحقينه
388
00:23:49,264 --> 00:23:51,141
لكنّ هذا سيتغير
389
00:23:51,391 --> 00:23:54,769
لن تكتفي مستشفى (هولي فاميلي ميموريال)
بتغطية نفقات انتقالكِ فقط
390
00:23:54,894 --> 00:23:59,023
بل سندفع لكِ ٧٥٠٠ دولار أسبوعياً
مقابل ٤٨ ساعة فقط من العمل
391
00:23:59,274 --> 00:24:01,067
ممّا يعني أنّكِ ستجنين
١٥٠ دولاراً في الساعة
392
00:24:01,568 --> 00:24:03,820
وكذلك ستتمتعين بتأمين صحي
لا مثيل له
393
00:24:04,154 --> 00:24:07,323
وسنتكفل بتغطية نفقات سكنكِ
طالما تعملين معنا
394
00:24:08,825 --> 00:24:10,618
- عجباً
- ناهيكِ عن ذكر
395
00:24:10,785 --> 00:24:12,829
في (كاليفورنيا)
العاملون بمجال التمريض لهم نقابة
396
00:24:12,954 --> 00:24:14,664
لذا إن قررتِ البقاء لفترة أطول...
397
00:24:15,999 --> 00:24:17,876
هذا عرض مغرٍ
398
00:24:19,335 --> 00:24:20,795
لكن عليّ التفكير ملياً فيه
399
00:24:22,964 --> 00:24:27,302
موعد طائرتي سيكون بعد ٦ ساعات
لذا عليّ معرفة ردكِ بحلول ذلك الوقت
400
00:24:30,597 --> 00:24:32,056
حسناً
401
00:24:38,021 --> 00:24:39,856
هل الألم طبيعي؟
402
00:24:40,231 --> 00:24:43,359
للأسف خضعتِ لعملية إصلاح كبيرة
في الحوض
403
00:24:43,902 --> 00:24:46,196
حزام الأمان الذي أنقذك
كاد يكلفكِ حياتكِ
404
00:24:46,404 --> 00:24:50,074
قد تستغرقين مدة
قبل معاودتكِ لتسلق جوانب المباني
405
00:24:50,200 --> 00:24:51,910
لكن اصبري بعض الوقت
406
00:24:52,368 --> 00:24:54,621
وحتى ذلك الحين، سنحاول بقدر المستطاع
أن نجعلكِ مرتاحة
407
00:24:55,330 --> 00:24:56,790
شكراً
408
00:25:00,043 --> 00:25:01,628
لا بأس يا عزيزتي، أفرغي ما بداخلكِ
409
00:25:10,094 --> 00:25:11,554
أعتذر عن ذلك
410
00:25:12,180 --> 00:25:14,808
التخدير المستخدم في الجراحة
يجعل معظم الناس يشعرون بالغثيان
411
00:25:15,892 --> 00:25:17,352
جراحة؟
412
00:25:17,685 --> 00:25:19,145
مَن خضع لجراحة؟
413
00:25:19,521 --> 00:25:20,980
أنتِ بعد السقوط
414
00:25:22,524 --> 00:25:23,983
ألا تتذكرين؟
415
00:25:24,692 --> 00:25:26,194
(تارا)، أيمكنكِ إخبارنا أين أنتِ؟
416
00:25:33,827 --> 00:25:35,286
قد يكون هذا غير مريح
417
00:25:37,455 --> 00:25:39,082
لا يوجد منعكس بلعومي
ويبدو عليها الارتباك
418
00:25:39,624 --> 00:25:41,584
قد تكون هذه علامة
على وجود انفتاق مخيخي
419
00:25:56,975 --> 00:25:58,434
"ماذا تحاولين قوله بالضبط؟"
420
00:26:01,145 --> 00:26:02,814
سأسحب شكواي ضد (بورتر)
421
00:26:03,731 --> 00:26:06,276
- لمَ؟
- إن كان واثقاً جداً بموقفه، لما قابلكِ
422
00:26:07,026 --> 00:26:08,486
- إنّه خائف
- وأنا أيضاً خائفة
423
00:26:08,611 --> 00:26:10,280
- ممّ؟
- ممّا يتجه إليه هذا الأمر
424
00:26:10,613 --> 00:26:12,073
لا تدعيه يؤثر فيكِ
425
00:26:12,448 --> 00:26:14,450
أنا مستعدة لتحمّل أي هجوم بنفسي
426
00:26:14,576 --> 00:26:16,035
فأنا قوية بما يكفي لمواجهته
427
00:26:16,703 --> 00:26:18,580
لكن لا يمكنني إلحاق ضرر بكِ
أو بـ(تشاستين)
428
00:26:19,247 --> 00:26:21,082
لن أقاتل في معركة
لا يمكنني الفوز بها
429
00:26:21,332 --> 00:26:23,001
إن انتهى بها الأمر
بأذية مَن أحبهم
430
00:26:23,209 --> 00:26:24,878
- لسنا خائفين
- سنقاتل معكِ
431
00:26:26,921 --> 00:26:28,590
(بيلي)، هل حدث شيء آخر؟
432
00:26:33,595 --> 00:26:36,306
حملت بعدما اُغتصبت وأنجبت الطفل
433
00:26:39,475 --> 00:26:40,935
وأعدنا التواصل فيما بيننا
434
00:26:42,520 --> 00:26:44,689
لكنّه بدأ يسأل أسئلة ويستنتج الأمر
435
00:26:47,150 --> 00:26:50,069
إن عرف كيف جاء إلى هذا العالم
فقد يدمره ذلك
436
00:26:52,447 --> 00:26:53,907
عليّ حمايته
437
00:26:55,408 --> 00:26:56,868
عليّ وضع نهاية لهذا
438
00:26:57,493 --> 00:26:58,953
سندعمكِ
439
00:27:00,496 --> 00:27:01,956
أيّاً كان القرار الذي ستتخذينه
440
00:27:13,007 --> 00:27:14,717
مرحباً، وصلتني رسالتك
441
00:27:14,926 --> 00:27:16,552
- ما الخطب؟
- أكنت تعلم أنّ (بيلي) قدّمت شكوى
442
00:27:16,677 --> 00:27:18,387
ضد مرشح لمجلس الولاية الطبي؟
443
00:27:18,888 --> 00:27:20,348
عمّ تتحدث؟
444
00:27:20,556 --> 00:27:22,058
إنّه مَن يهاجمها عبر الـ(إنترنت)
445
00:27:22,391 --> 00:27:24,143
بسبب حادث ما بينهما منذ مدة
446
00:27:24,685 --> 00:27:26,145
أظنّني اكتشفت مَن هو
447
00:27:26,395 --> 00:27:27,855
اسمعني يا (تريفور)، عليك التوقف
448
00:27:29,106 --> 00:27:31,651
- إن لم تخبرك (بيلي) بهذا...
- هذا هو المغزى، لمَ أخفت الأمر؟
449
00:27:31,776 --> 00:27:36,322
لمَ ستهتم إن عرفت
بشأن شكوى أخلاقية ضد طبيب غريب؟
450
00:27:36,489 --> 00:27:39,367
أنصحك بصفتي معلّمك وصديقك
451
00:27:39,575 --> 00:27:42,244
- بأنّه عليك نسيان الأمر
- يوجد مرشحان فقط لمجلس الولاية الطبي
452
00:27:42,703 --> 00:27:44,997
(بيل) وهذا الرجل
453
00:27:47,083 --> 00:27:49,585
اسمه (روبرت بورتر)
وهذا ليس كل ما أعرفه
454
00:27:49,961 --> 00:27:52,254
أجريت بحثاً عميقاً
455
00:27:52,838 --> 00:27:55,800
وتبين أنّ (بورتر) عاش بنفس البلدة
التي عاشت بها (بيلي)
456
00:27:56,842 --> 00:27:59,387
وبنفس الحي إلى أن انتقلت عائلتها
457
00:27:59,512 --> 00:28:00,972
وأتعلم متى انتقلوا؟
458
00:28:02,014 --> 00:28:04,100
- قبل ولادتي بـ٦ أشهر
- يكفي هذا
459
00:28:04,433 --> 00:28:06,686
- كلاّ
- كفى، لا تعرف متى عليك الاستسلام
460
00:28:07,228 --> 00:28:10,189
هذه هي مشكلتك
لا تعرف أي شيء عن الحدود يا (تريفور)
461
00:28:10,731 --> 00:28:12,191
حدود؟
462
00:28:13,109 --> 00:28:14,568
حدود؟
463
00:28:15,486 --> 00:28:16,946
حقاً؟
464
00:28:17,613 --> 00:28:20,116
لم تجمعها علاقة رومانسية بالثانوية
مع لاعب كرة قدم، أليس كذلك؟
465
00:28:20,783 --> 00:28:22,368
ولم يكن حملها عرضياً
466
00:28:24,829 --> 00:28:26,288
تعرف الحقيقة
467
00:28:28,874 --> 00:28:30,334
عليك إخباري
468
00:28:33,129 --> 00:28:36,048
(روبرت بورتر) هو أبي، أليس كذلك؟
469
00:28:47,977 --> 00:28:49,437
كان عمرها ١٣ عاماً
470
00:28:52,440 --> 00:28:53,899
وكان هو شخصاً بالغاً
471
00:28:56,694 --> 00:28:58,154
اعتدى عليها
472
00:29:01,574 --> 00:29:03,034
أنا نتيجة اغتصاب
473
00:29:05,119 --> 00:29:06,579
(تريفور)
474
00:29:07,163 --> 00:29:10,750
طوال كل ذلك الوقت
كانت تحميني من معرفة الحقيقة
475
00:29:14,003 --> 00:29:16,756
حقيقة أنّ أبي البيولوجي وحش
476
00:29:21,093 --> 00:29:22,553
(تريفور)، اسمعني
477
00:29:23,596 --> 00:29:26,766
أنت نتيجة أفعالك
478
00:29:27,725 --> 00:29:29,185
هل تفهمني؟
479
00:29:30,061 --> 00:29:31,604
- كلاّ
- (تريفور)
480
00:29:32,772 --> 00:29:34,231
(تريفور)
481
00:29:34,398 --> 00:29:35,858
كيف حال (بيلي)؟
482
00:29:36,567 --> 00:29:38,402
- هل ستنضم إلينا؟
- لا أعرف
483
00:29:39,487 --> 00:29:40,946
ثمّة الكثير يحدث
ولا شيء منه جيد
484
00:29:47,953 --> 00:29:49,413
ما خطب المريضة؟
485
00:29:49,830 --> 00:29:53,042
خضعت (تارا) بنجاح
لجراحة عظام وأوعية دموية موسّعة
486
00:29:53,250 --> 00:29:55,795
ثم ظهر عليها أعراض انفتاق مخيخي
487
00:29:56,337 --> 00:29:57,880
- ماذا ترين؟
- هنا
488
00:29:58,672 --> 00:30:00,132
تشوه (كياري) رضحي
489
00:30:00,800 --> 00:30:02,635
إنّه خفيف، الأشعة المقطعية للصدمات
يمكنها أن تغفل عنه بسهولة
490
00:30:02,760 --> 00:30:05,638
لكن كيف حدث؟
لم تكن هناك إصابة مباشرة برأسها
491
00:30:05,888 --> 00:30:09,600
لكن كان هناك كسر بعمودها الفقري
بدا مستقراً لكن...
492
00:30:09,767 --> 00:30:12,728
يمكن أن يسبب ذلك تمزقاً بالأم الجافية
ممّا يسمح للسائل النخاعي بالتسرب
493
00:30:13,020 --> 00:30:15,689
علينا إذن سد التسرب
بجراحة في العمود الفقري أولاً
494
00:30:15,815 --> 00:30:17,274
ثم جراحة في المخ
495
00:30:17,900 --> 00:30:19,360
يمكنني إجراؤها
496
00:30:20,444 --> 00:30:22,321
هل أنتِ متأكدة
من أنّكِ في حالة ذهنية مناسبة؟
497
00:30:22,905 --> 00:30:24,365
بلا شك
498
00:30:24,698 --> 00:30:26,784
لن أراهن أبداً ضد د. (بيلي ساتن)
499
00:30:30,329 --> 00:30:32,123
كما تعلم د. (فوس)
لديّ موعد نهائي لا يمكن تفويته
500
00:30:32,790 --> 00:30:34,250
لذا سأصطحب (تارا) لغرفة العمليات الآن
501
00:30:40,464 --> 00:30:41,924
هل ستقاتل؟
502
00:30:42,299 --> 00:30:44,802
كلاّ، فالمعركة خاسرة بالفعل
503
00:30:45,886 --> 00:30:49,890
كل ما يمكننا فعله
هو احترام قرارها وخصوصيتها
504
00:30:50,850 --> 00:30:52,309
ودعمها
505
00:30:58,149 --> 00:31:00,151
تسرني عودتكِ لغرفة العمليات
يا د. (ساتن)
506
00:31:00,442 --> 00:31:01,902
لقد افتقدناكِ
507
00:31:10,995 --> 00:31:12,454
نحتاج إلى موسيقى
508
00:31:23,174 --> 00:31:24,633
تتعرض لضغط شديد
509
00:31:25,759 --> 00:31:27,219
هذا صحيح
510
00:31:27,636 --> 00:31:29,722
وستجرين شقاً للفتح بكفاءة
511
00:31:29,847 --> 00:31:31,891
حتى لا ينفتق المخيخ
عند فتح الأم الجافية
512
00:31:32,433 --> 00:31:34,268
عُلم، أعطني مشرطاً مقاس ١٥
513
00:31:38,689 --> 00:31:41,400
لنبدأ من الأسفل
وافتحيها في غضون ١٠ ثوانٍ
514
00:31:43,110 --> 00:31:46,822
إن حالفنا الحظ، سيتحرر السائل
وسيخف الضغط على الدماغ
515
00:31:54,079 --> 00:31:55,539
ما زالت تتعرض لانفتاق
516
00:31:56,415 --> 00:31:57,875
علينا الوصول للسائل النخاعي
517
00:31:58,083 --> 00:31:59,543
كيف سنفعل ذلك؟
518
00:32:03,088 --> 00:32:06,091
علينا كي أسفل المخيخ
إنّها الطريقة الوحيدة لتخفيف الضغط
519
00:32:06,217 --> 00:32:07,718
أعطني كاوياً كهربياً الآن
520
00:32:22,233 --> 00:32:23,692
هذا كان مدهشاً
521
00:32:25,611 --> 00:32:29,156
لو شكك أحدهم يوماً في كفاءتكِ
فسأحكي له هذا
522
00:32:32,409 --> 00:32:33,786
أنتِ معجزة
523
00:32:36,163 --> 00:32:37,539
إذن
524
00:32:37,831 --> 00:32:39,291
ما المبلغ الذي عرضوه عليكِ؟
525
00:32:39,875 --> 00:32:42,086
أريد معرفة الذي ستعرضه عليّ (تشاستين) أولاً
526
00:33:00,771 --> 00:33:02,481
عرض مستشفى (إتش إف إم) يساوي الضعف
527
00:33:05,484 --> 00:33:10,030
- تمازحينني
- لكن تكلفة السكن بـ(كاليفورنيا) أعلى
528
00:33:10,155 --> 00:33:15,577
لذا لمواءمتها يلزمني هذا المبلغ على الأقل
529
00:33:26,630 --> 00:33:30,634
ولا بد أن تعيّن ٥ ممرضات أخريات
أعنى ممرضات فعليات ولسن طالبات
530
00:33:30,843 --> 00:33:33,053
لا مزيد
من تولّي ممرضة مسؤولية ٣ مرضى بالعناية
531
00:33:33,178 --> 00:33:34,722
وأوقف الدوام الإضافي الإجباري
532
00:33:34,888 --> 00:33:37,016
منحتني (كيت) امتيازات محدودة
533
00:33:37,933 --> 00:33:39,393
فحسب
534
00:33:42,354 --> 00:33:44,231
ستحصلين على ٣ ممرضات إضافيات
535
00:33:44,732 --> 00:33:47,901
وأقول لكِ إنّ هذه العائلة
536
00:33:48,944 --> 00:33:52,281
تكون أفضل بأفرادها مجتمعين، كأيّة عائلة
537
00:33:54,033 --> 00:33:55,492
إذن، هل اتفقنا؟
538
00:34:07,880 --> 00:34:09,340
حسناً
539
00:34:13,969 --> 00:34:16,347
أخبرتني (كيت) بأنّك تولّيت عنّي مهمة التعقيم
540
00:34:17,264 --> 00:34:19,558
أفرحني هذا كثيراً
541
00:34:19,767 --> 00:34:21,560
كانت من أكثر اللحظات تواضعاً بمشواري
542
00:34:23,020 --> 00:34:24,480
وأكثرها استنارة أيضاً
543
00:34:25,981 --> 00:34:27,441
يسعدني قراركِ بالبقاء هنا
544
00:34:28,233 --> 00:34:29,693
وأنا أيضاً
545
00:35:10,526 --> 00:35:11,902
هل هذا المقعد محجوز؟
546
00:35:15,322 --> 00:35:17,741
- لم تكونا مضطرين إلى الحضور
- على النقيض، كان يجب أن نفعل
547
00:35:18,867 --> 00:35:21,620
نحن فريق واحد، والتضامن أساس الفرق
548
00:35:22,413 --> 00:35:23,914
- مرحباً يا صديقي
- كيف حالك؟
549
00:35:24,039 --> 00:35:25,499
- شكراً
- على الرحب والسعة
550
00:35:35,634 --> 00:35:37,928
إذن يا د. (ساتن)
551
00:35:38,971 --> 00:35:41,598
طلبتِ انعقاد هذا الاجتماع
لو كان لديكِ ما تقولينه
552
00:35:43,142 --> 00:35:44,601
فلتفعلي الآن
553
00:35:48,939 --> 00:35:53,402
أتيت لسحب شكواي ضد د. (بورتر)
554
00:35:56,905 --> 00:36:00,367
د. (ساتن)، تدينين لهذا المجلس بتبرير
555
00:36:00,993 --> 00:36:04,455
لمَ اختلقتِ كذبة شنيعة كهذه ضد طبيب زميل
556
00:36:05,205 --> 00:36:07,458
وشخصية مرموقة في مجتمعنا الطبي؟
557
00:36:07,708 --> 00:36:09,168
ومشتهي أطفال
558
00:36:14,173 --> 00:36:16,842
هذا اجتماع مغلق أيّها الشاب
559
00:36:18,385 --> 00:36:19,845
معذرةً
560
00:36:20,554 --> 00:36:23,849
- لكن مَن أنت؟
- أنا د. (تريفور دانيلز)
561
00:36:24,892 --> 00:36:29,396
وُلدت في أغسطس ١٩٩٥ من أمي د. (بيلي ساتن)
562
00:36:30,397 --> 00:36:32,900
و(روبرت بورتر) الذي اغتصبها في سنّ الـ١٣
563
00:36:35,694 --> 00:36:37,154
حسناً، هذه...
564
00:36:38,572 --> 00:36:41,533
- هذه تمثيلية سخيفة
- قارنوا حمضينا النوويين
565
00:36:42,618 --> 00:36:44,828
أنا الدليل الحيّ على صدق كلام أمي
566
00:36:44,953 --> 00:36:46,413
ماذا؟
567
00:37:06,781 --> 00:37:08,742
- هل هذا الرقم حقيقي؟
- أجل
568
00:37:09,409 --> 00:37:10,952
- وهل وقّع عليه (بيل)؟
- أجل
569
00:37:13,204 --> 00:37:15,415
- ألن تقول شيئاً؟
- إنّه يفوق دخلي
570
00:37:15,540 --> 00:37:18,293
- أعرف، هل يغضبك هذا؟
- أتمزحين؟
571
00:37:19,544 --> 00:37:21,004
زوجتي فاحشة الثراء
572
00:37:21,296 --> 00:37:23,298
أجل، بالفعل
573
00:37:26,009 --> 00:37:29,429
- كم أنا فخور بكِ
- يمكنك تحديد مصروفك الأسبوعي
574
00:37:29,804 --> 00:37:31,264
بمقدوركِ أن تشتري لي سيارة جديدة
575
00:37:36,144 --> 00:37:38,188
مرحباً، كيف كان العمل؟
576
00:37:38,938 --> 00:37:40,398
هرعتِ إليه مسرعةً صباحاً
577
00:37:40,607 --> 00:37:42,984
أجل، أعرف، كان يوماً غريباً
578
00:37:43,485 --> 00:37:44,944
لكن ها قد انتهى
579
00:37:47,489 --> 00:37:48,948
أتشترين منزلاً؟
580
00:37:51,534 --> 00:37:54,454
- أستنتقلين؟
- لا بد أن نتحدث
581
00:37:56,289 --> 00:38:01,211
أرجوكِ لا ترحلي
أعرف أنّي تركتكِ بلا مقدمات بوقتٍ سابق
582
00:38:01,378 --> 00:38:08,218
وأنّي دائمة النكد
وأرغب بشنقكِ كلّما دست على إحدى أحجاركِ
583
00:38:08,385 --> 00:38:10,345
- لا بد أن تُشحن
- ليس على الأرض
584
00:38:13,682 --> 00:38:15,975
بيت القصيد، أنّي أحب بقاءكِ هنا
585
00:38:16,184 --> 00:38:19,604
في( أطلانطا)، بالقرب منّي
لذا إن كنتِ تحاولين الهرب
586
00:38:20,230 --> 00:38:22,982
- فأرجوكِ ابقي
- لا أهرب يا (ليل)
587
00:38:24,901 --> 00:38:26,653
بل أنا... أنضج
588
00:38:27,445 --> 00:38:28,905
حسناً
589
00:38:29,531 --> 00:38:30,990
هذا رائع
590
00:38:32,659 --> 00:38:35,078
كنت أفكر بكثرة في مستقبلي
591
00:38:35,286 --> 00:38:38,748
ورغم فوائد العيش بمقطورة
592
00:38:39,290 --> 00:38:41,126
إلاّ أنّه يعيقني عن مرادي الحقيقي
593
00:38:43,253 --> 00:38:44,713
طفل
594
00:38:46,005 --> 00:38:48,925
- أريد طفلاً
- لكن ظننت سرطان الدم...
595
00:38:49,092 --> 00:38:53,805
بويضاتي ليست صالحة، لهذا أردت التحدث إليكِ
596
00:38:56,433 --> 00:38:57,892
أتريدين التبنّي؟
597
00:38:58,268 --> 00:39:01,646
أم البحث عن أم بديلة؟
يمكنني جمع مصادر من (تشاستين)
598
00:39:03,148 --> 00:39:04,607
كلاّ، أريد...
599
00:39:05,900 --> 00:39:10,196
أريد أن يكون الطفل منّي ١٠٠٪
600
00:39:11,489 --> 00:39:14,951
وبما أنّنا توأم متطابق فكنت أتساءل...
601
00:39:17,078 --> 00:39:18,663
هلاّ تتبرعين لي ببويضة
602
00:39:19,831 --> 00:39:21,291
بويضاتي؟
603
00:39:22,000 --> 00:39:23,460
أتريدين تلقيحها بجسدكِ؟
604
00:39:24,085 --> 00:39:27,630
هذا منطقي جداً
فأنا وأنتِ لنا نفس البصمة الوراثية
605
00:39:27,756 --> 00:39:31,468
- لن تختلف عن بويضاتي إطلاقاً
- أستوعب هذا، ليست هذه المشكلة
606
00:39:35,972 --> 00:39:38,600
هذا ليس بالأمر الهيّن و...
607
00:39:40,810 --> 00:39:43,646
عملياً سيكون طفلي أيضاً
608
00:39:45,398 --> 00:39:47,567
- ومَن سيعتني به؟
- النضوج
609
00:39:48,234 --> 00:39:51,154
أتتذكرين؟ هذه مرحلة نضوجي
610
00:39:55,950 --> 00:39:57,410
أمن أحد بالمنزل؟
611
00:40:01,289 --> 00:40:02,749
فكّري في الأمر فحسب
612
00:40:08,129 --> 00:40:09,589
- مرحباً
- مرحباً
613
00:40:11,674 --> 00:40:13,134
هل فاتني شيء؟
614
00:40:28,358 --> 00:40:30,985
- ماذا قال نائب الحاكم؟
- استُبعد (بورتر)
615
00:40:32,946 --> 00:40:38,034
وأتمنى فور وصول نتائج تحليل الحمض النووي
أن يفقد رخصته الطبية بولاية (جورجيا)
616
00:40:38,243 --> 00:40:40,036
أودّ رؤيته مسجوناً
617
00:40:42,247 --> 00:40:44,415
إذن، ستنضم إلى مجلس الولاية الطبي
618
00:40:46,543 --> 00:40:48,002
صحيح
619
00:40:48,378 --> 00:40:49,838
بفضل (بيلي)
620
00:41:03,059 --> 00:41:04,519
لم تكن مضطراً إلى فعل هذا
621
00:41:06,271 --> 00:41:07,730
بل العكس
622
00:41:07,939 --> 00:41:09,399
كنت شديد الشجاعة
623
00:41:10,942 --> 00:41:14,696
- وأنتِ أيضاً
- أعتذر عن عجزي عن حمايتك من هذا
624
00:41:17,407 --> 00:41:19,450
لكنّي فخورة بكيفية تعاملك مع الأمر
625
00:41:21,160 --> 00:41:22,704
هل أنت بخير (تريفور)؟
626
00:41:24,038 --> 00:41:27,208
لا أعلم بصراحة
627
00:41:29,544 --> 00:41:31,754
آسف، لكنني بحاجة إلى بعض الوقت
628
00:41:33,006 --> 00:41:34,382
بعيداً عن هذا كله
629
00:41:36,676 --> 00:41:38,136
حسناً
630
00:41:46,561 --> 00:41:48,021
شكراً
631
00:41:49,898 --> 00:41:52,191
- أنا موجودة لو احتجت إليّ
- حسناً
632
00:42:10,209 --> 00:42:11,669
مرحباً
633
00:42:15,798 --> 00:42:17,258
هل أنتِ بخير؟
634
00:42:20,219 --> 00:42:21,679
أجل
635
00:42:22,722 --> 00:42:24,182
أقلّها سأصبح بخير
636
00:42:28,311 --> 00:42:31,522
الغد يوم إجازتي، و(جيجي) عند أبي
637
00:42:32,023 --> 00:42:35,652
أتريدين مرافقتي إلى أيّ مكان
والتحدث فحسب؟
638
00:42:37,779 --> 00:42:39,238
لا أريد أن تبقي وحيدة
639
00:42:41,616 --> 00:42:43,076
هذا من دواعي سروري
640
00:43:09,484 --> 00:43:13,484
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||
68255