All language subtitles for one.of.us.is.lying.s01e03.sub.ita.webrip.A7A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:11,354 Vuoi tradurre con noi? Scrivi a: a7asubtitles@protonmail.com 2 00:00:23,554 --> 00:00:24,554 Cooper? 3 00:00:25,149 --> 00:00:27,269 Ciao, benvenuto a Bayview. 4 00:00:27,270 --> 00:00:30,167 Sono Keely, la tua guida. 5 00:00:30,168 --> 00:00:31,581 Piacere di conoscerti. 6 00:00:31,938 --> 00:00:34,819 Credevo che a farmi fare il giro dovesse essere un certo Walt. 7 00:00:35,740 --> 00:00:37,143 Non te l'hanno detto? 8 00:00:37,258 --> 00:00:38,656 Walt � a casa malato. 9 00:00:38,657 --> 00:00:40,264 Polmonite, credo. 10 00:00:40,791 --> 00:00:41,791 Ma... 11 00:00:42,355 --> 00:00:44,431 il segretario ha detto che stava arrivando. 12 00:00:45,101 --> 00:00:46,101 Gi�... 13 00:00:47,209 --> 00:00:50,599 Walt � a Biologia e io sono una pessima bugiarda. 14 00:00:51,168 --> 00:00:55,983 Gli ho chiesto di fare a cambio, perch� sono una specie di fan, ma... 15 00:00:55,984 --> 00:00:57,976 Quindi ti piace il baseball? 16 00:00:57,977 --> 00:00:59,633 Beh, ho molti... 17 00:00:59,771 --> 00:01:00,936 interessi. 18 00:01:02,832 --> 00:01:06,413 Alla tua sinistra vedrai i nostri bellissimi armadietti. 19 00:01:06,414 --> 00:01:07,875 E alla tua destra... 20 00:01:08,917 --> 00:01:11,360 Colpa mia, amico. Mi dispiace. Non ti ho visto arrivare. 21 00:01:11,361 --> 00:01:13,352 - Non ti preoccupare, Cooper. - Aspetta... 22 00:01:13,443 --> 00:01:14,643 ci conosciamo? 23 00:01:15,545 --> 00:01:17,506 La tua reputazione ti precede. 24 00:01:18,448 --> 00:01:21,447 Parlano tutti del messia del baseball che viene dal Mississippi. 25 00:01:23,742 --> 00:01:25,418 Ok, chi � quello? 26 00:01:25,628 --> 00:01:28,312 � Simon Kelleher, il figlio del sindaco, 27 00:01:28,313 --> 00:01:32,356 nonch� genio tecnologico barra antieroe strambo della Bayview. 28 00:01:32,357 --> 00:01:35,783 Porta guai ovunque vada. Stagli lontano. 29 00:01:36,130 --> 00:01:38,261 Conosce modi per sapere tutto. 30 00:01:42,148 --> 00:01:43,820 Hai visto il post su Addy? 31 00:01:44,471 --> 00:01:45,968 Simon sapeva di te? 32 00:01:49,316 --> 00:01:50,766 Simon sapeva tutto. 33 00:01:51,570 --> 00:01:54,533 {\an8}A7A e i Quattro dell'Ave Maria presentano: 34 00:01:51,570 --> 00:01:54,542 ONE OF US IS LYING s01e03: "ONE OF US IS NOT LIKE THE OTHERS" 35 00:01:54,543 --> 00:01:57,358 Traduzione e synch: Daisy, LauraF, Tyb, Fabiolita91 36 00:01:57,359 --> 00:02:00,521 Revisione: Lore Mipsum A7A - https:/t.me/Addic7edAnonymous 37 00:02:01,138 --> 00:02:03,265 A Jake: TI AMO, POSSIAMO PARLARE? 38 00:02:03,266 --> 00:02:04,666 PASSI A PRENDERMI? 39 00:02:09,206 --> 00:02:10,206 Mamma! 40 00:02:14,166 --> 00:02:16,116 - Sistemer� tutto. - Come? 41 00:02:17,143 --> 00:02:18,901 Senti, sto solo dicendo che... 42 00:02:18,902 --> 00:02:22,879 se vuoi davvero che ti ascolti, avresti dovuto almeno curare il trucco. 43 00:02:23,240 --> 00:02:24,364 Incredibile, mamma. 44 00:02:24,768 --> 00:02:26,903 Te lo dico perch� ti voglio bene. 45 00:02:27,107 --> 00:02:29,765 Non puoi sistemare le cose solo parlando. 46 00:02:29,766 --> 00:02:32,699 - Ok. - E decisamente non con quell'eyeliner. 47 00:02:39,993 --> 00:02:42,416 Avete sentito di Addy, ragazzi? 48 00:02:42,526 --> 00:02:46,483 Sono onestamente preoccupata per lei. Cio�, ovviamente lui la lascer�. 49 00:02:46,484 --> 00:02:50,683 E Addy � come uno di quegli animaletti che muoiono senza il loro ospite. 50 00:02:51,401 --> 00:02:53,061 Non hai paura di essere il prossimo? 51 00:02:53,509 --> 00:02:54,659 No, sono tranquillo. 52 00:02:55,067 --> 00:02:57,610 - Non ho niente da nascondere. - Scusami, per favore. 53 00:02:57,743 --> 00:03:00,909 Addy, tesoro, come stai? 54 00:03:02,700 --> 00:03:06,027 Ok, quella stronza traditrice mi ha appena ignorato, 55 00:03:06,028 --> 00:03:08,112 mentre cercavo di offrirle il mio supporto? 56 00:03:09,199 --> 00:03:10,249 Maleducata. 57 00:03:15,344 --> 00:03:16,344 Addy... 58 00:03:16,813 --> 00:03:19,000 - stai bene? - Stai scherzando, vero? 59 00:03:19,001 --> 00:03:20,819 Ti aspetti che creda sia una coincidenza 60 00:03:20,820 --> 00:03:23,015 che tu mi abbia obbligato a confessare il mio segreto 61 00:03:23,016 --> 00:03:26,365 pi� profondo e imbarazzante e che questo sia stato postato dopo, quanto, un'ora? 62 00:03:26,366 --> 00:03:28,645 Non pensi davvero che l'abbiamo postato noi. 63 00:03:28,646 --> 00:03:31,066 Non ho tempo da perdere. Devo trovare Jake. 64 00:03:52,743 --> 00:03:54,229 Addy, Addy. 65 00:03:54,867 --> 00:03:57,148 Giuro, te lo giuro, non l'ho detto a nessuno. 66 00:03:57,149 --> 00:03:58,611 Smettila di mentire. 67 00:03:58,612 --> 00:04:01,114 So che l'hai detto a Simon. Perch� non sei nel post, altrimenti? 68 00:04:01,115 --> 00:04:05,164 Non lo farei mai. Mai. Senti, quella notte alla spiaggia... 69 00:04:05,986 --> 00:04:08,334 sai da quanto tempo lo volevo? 70 00:04:09,074 --> 00:04:11,876 - Dalla prima superiore. - Di cosa stai parlando? 71 00:04:14,419 --> 00:04:16,880 Ricordi quella notte che siamo andati da Tony Murphy... 72 00:04:16,881 --> 00:04:19,015 e siamo finiti a guardare terribili... 73 00:04:19,016 --> 00:04:20,320 telenovela? 74 00:04:20,321 --> 00:04:21,321 S�. 75 00:04:21,539 --> 00:04:22,539 Quindi? 76 00:04:22,672 --> 00:04:23,935 Hai riso... 77 00:04:24,022 --> 00:04:26,681 cos� forte che ti � uscita la bibita dal naso... 78 00:04:26,682 --> 00:04:28,853 ed � finita tutta sulla moquette di Tony. 79 00:04:29,006 --> 00:04:30,479 � stato umiliante. 80 00:04:30,673 --> 00:04:32,681 No, � stato fantastico. 81 00:04:32,729 --> 00:04:33,779 Eri cos�... 82 00:04:34,413 --> 00:04:35,485 libera... 83 00:04:35,685 --> 00:04:36,685 capisci? 84 00:04:38,202 --> 00:04:41,478 E da allora, non ho fatto che desiderare di vederti ancora in quel modo. 85 00:04:42,521 --> 00:04:46,719 Volevo farti ridere cos� tanto da farti uscire da bere dal naso. 86 00:04:48,547 --> 00:04:53,586 Ti sei innamorato di me, mentre vomitavo la Dr. Pepper dal naso? 87 00:04:53,587 --> 00:04:56,197 E solo adesso, tre anni dopo, hai il coraggio di dirmelo? 88 00:04:56,198 --> 00:04:58,482 Beh, non pensavo di avere una possibilit�! 89 00:04:58,856 --> 00:05:01,102 Cio�, tu stavi con Jake. 90 00:05:01,996 --> 00:05:06,405 Avevate programmato la vostra intera vita insieme, sai, la casa, i figli, il cane. 91 00:05:07,576 --> 00:05:10,384 S�, ma poi � arrivata quella notte alla spiaggia e... 92 00:05:11,888 --> 00:05:12,888 Senti... 93 00:05:13,287 --> 00:05:15,884 Addy, potrei non aver programmato tutta... 94 00:05:16,042 --> 00:05:17,060 la mia vita... 95 00:05:18,990 --> 00:05:20,219 ma io... 96 00:05:20,491 --> 00:05:21,554 prenderei... 97 00:05:21,733 --> 00:05:23,152 decisamente un cane con te. 98 00:05:25,281 --> 00:05:26,701 Figlio di puttana. 99 00:05:27,549 --> 00:05:28,555 Jake. 100 00:05:28,828 --> 00:05:30,469 - Eri tu? - Jake! Jake! 101 00:05:30,470 --> 00:05:32,655 - Jake, fermati! - Oh, mio Dio! 102 00:05:32,656 --> 00:05:33,736 Jake, no! 103 00:05:34,912 --> 00:05:37,321 - Smettila, per favore! - Che cosa state facendo? 104 00:05:40,626 --> 00:05:41,626 No, Jake! 105 00:05:42,895 --> 00:05:43,895 Jake... 106 00:05:44,040 --> 00:05:45,375 Ehi, ehi. Ehi, ehi Jake! 107 00:05:45,376 --> 00:05:46,779 - Andiamo! - Levati di dosso. 108 00:05:47,660 --> 00:05:48,931 Jake, fermati! 109 00:05:49,744 --> 00:05:50,842 Ehi, ehi, amore. 110 00:05:50,843 --> 00:05:52,127 - Sei ferito? - Stai bene? 111 00:05:52,128 --> 00:05:53,128 Non farlo. 112 00:05:53,147 --> 00:05:55,160 - No, stai sanguinando. - Addy, no. Basta! 113 00:05:55,844 --> 00:05:56,844 Jake... 114 00:05:57,570 --> 00:05:58,570 � vero? 115 00:06:05,127 --> 00:06:06,206 Cazzo, Addy. 116 00:06:06,207 --> 00:06:08,907 - Porca puttana. - No, per favore, fammi spiegare. 117 00:06:08,908 --> 00:06:11,708 Spiegare come mi hai mentito o come ti sei scopata il mio amico? 118 00:06:11,709 --> 00:06:14,081 - Jake, ti amo. - No, non � vero. 119 00:06:15,201 --> 00:06:17,485 No, non � vero. Se mi amassi, non l'avresti mai fatto. 120 00:06:24,070 --> 00:06:25,420 Che puttana. 121 00:06:25,995 --> 00:06:27,877 - Cosa? - Con il mio ragazzo? 122 00:06:28,875 --> 00:06:31,870 - Non stavate nemmeno insieme. - Ma sapevi che mi piaceva. 123 00:06:31,871 --> 00:06:33,655 A te piacciono tanti ragazzi. 124 00:06:34,137 --> 00:06:36,972 Stai sul serio dando a me... 125 00:06:36,973 --> 00:06:38,748 - della puttana? - No, no, volevo solo... 126 00:06:38,749 --> 00:06:41,852 La sai una cosa, Addy? Buona fortuna per tutto, davvero. 127 00:06:41,853 --> 00:06:42,978 Arriva la preside! 128 00:06:42,979 --> 00:06:45,489 - Vanessa... - Non provarci nemmeno. 129 00:06:46,541 --> 00:06:48,937 Signor Forrester, venga con me. 130 00:07:06,262 --> 00:07:07,960 � il tuo giorno fortunato, Bayview. 131 00:07:08,184 --> 00:07:12,078 Spifferare il segreto di Addy � stato cos� divertente che penso ve ne dar� un altro. 132 00:07:13,404 --> 00:07:15,894 Sappiamo tutti che il cattivo ragazzo per eccellenza della Bayview, 133 00:07:15,895 --> 00:07:17,835 Nate Macauley, spaccia, 134 00:07:17,836 --> 00:07:20,336 ma sapevate che ha quasi inflitto un colpo mortale quest'estate, 135 00:07:20,337 --> 00:07:22,772 quando ha venduto roba a una matricola che � andata in overdose? 136 00:07:22,773 --> 00:07:24,186 Ma non incolpate la vittima! 137 00:07:24,187 --> 00:07:27,058 Nate ha visto che era ubriaca di alcol e pessime idee 138 00:07:27,059 --> 00:07:29,933 e le ha venduto comunque le pillole che l'hanno quasi uccisa. 139 00:07:30,136 --> 00:07:32,564 Questo lo far� finire finalmente in prigione? 140 00:07:33,279 --> 00:07:34,499 Fanculo. 141 00:07:41,068 --> 00:07:43,061 Prima Addy e ora Nate? 142 00:07:43,590 --> 00:07:45,009 E se fossi la prossima? 143 00:07:45,487 --> 00:07:47,733 Cosa potrebbe mai avere su di te? 144 00:07:47,734 --> 00:07:49,882 Oh, non � cos� perfetta. Questa mattina... 145 00:07:49,883 --> 00:07:52,857 l'ho vista riciclare un cartone del latte senza prima sciacquarlo. 146 00:07:52,858 --> 00:07:54,666 No, scandaloso. 147 00:07:55,081 --> 00:07:56,837 Potrebbe aver inventato qualcosa. 148 00:07:56,838 --> 00:07:58,570 Non � lo stile di Simon. 149 00:07:58,664 --> 00:08:01,431 E da quando sei un esperta di quel che riguarda Simon? 150 00:08:02,829 --> 00:08:04,342 So pi� di quanto pensi. 151 00:08:08,807 --> 00:08:09,807 Senti... 152 00:08:09,912 --> 00:08:11,620 anche se uscisse qualcosa... 153 00:08:11,922 --> 00:08:14,296 nessuno creder� che tu abbia fatto qualcosa di male. 154 00:08:14,297 --> 00:08:17,092 Hai visto quanto in fretta le persone hanno creduto al post su Nate. 155 00:08:17,093 --> 00:08:19,014 S�, perch� � uno spacciatore. 156 00:08:19,136 --> 00:08:22,404 E, se ci pensi, mandare in overdose e avvelenare non � poi cos� diverso. 157 00:08:22,989 --> 00:08:25,672 - Cio�, non pensi che possa essere stato lui? - No. 158 00:08:27,514 --> 00:08:28,514 Beh... 159 00:08:28,998 --> 00:08:30,185 ci� che intendo �... 160 00:08:30,595 --> 00:08:32,845 che il piano di avvelenare Simon era elaborato e... 161 00:08:32,846 --> 00:08:36,285 non penso che Nate si preoccupi di sapere che cosa manger� per pranzo oggi. 162 00:08:37,476 --> 00:08:38,476 Gi�. 163 00:08:51,354 --> 00:08:54,254 Da stronzo: SEI FUORI. TROVATI UN ALTRO LAVORO. 164 00:09:03,955 --> 00:09:05,799 - Sei in anticipo. - S�. 165 00:09:05,965 --> 00:09:07,463 Non avevo altro da fare. 166 00:09:08,589 --> 00:09:10,810 Sembri avere bisogno di una di queste. 167 00:09:15,343 --> 00:09:17,443 Potrei letteralmente uccidere... 168 00:09:17,521 --> 00:09:19,690 chiunque stia postando su "Senti Questa". 169 00:09:19,691 --> 00:09:22,039 Un'altra cosa che potresti voler tenere per te. 170 00:09:24,399 --> 00:09:25,949 Io credo sia Bronwyn. 171 00:09:26,285 --> 00:09:27,757 So che lei ti piace. 172 00:09:30,936 --> 00:09:33,203 Penso che l'erba ti stia dando alla testa. 173 00:09:33,204 --> 00:09:34,204 Succede. 174 00:09:34,351 --> 00:09:36,610 Ok, primo: sei maleducato. 175 00:09:36,611 --> 00:09:38,135 Non � la mia prima canna. 176 00:09:38,203 --> 00:09:42,104 Secondo: dovresti metterti gli occhiali da sole perch� il modo in cui la guardi � ovvio. 177 00:09:42,943 --> 00:09:43,943 Terzo... 178 00:09:44,359 --> 00:09:45,714 � cos� intelligente 179 00:09:45,715 --> 00:09:48,173 che � l'unica capace di orchestrare tutta questa cosa. 180 00:09:48,174 --> 00:09:50,079 E quarto: conosce il mio segreto, 181 00:09:50,080 --> 00:09:52,114 - conosce te e... - Non lo farebbe mai. 182 00:09:52,553 --> 00:09:53,661 Come lo sai? 183 00:09:54,260 --> 00:09:55,260 Lo so. 184 00:09:57,082 --> 00:09:58,307 Prendetevi una stanza. 185 00:10:02,315 --> 00:10:03,315 Sul serio? 186 00:10:05,080 --> 00:10:07,357 - � solo erba, amico. - � solo erba? 187 00:10:07,358 --> 00:10:09,466 � questo che hai detto alla ragazza dell'overdose? 188 00:10:09,582 --> 00:10:12,445 - No, perch� le ho venduto delle pillole. - Ah, quindi � vero? 189 00:10:12,446 --> 00:10:14,593 - Adesso sta bene. - Non � quello il punto. 190 00:10:14,594 --> 00:10:17,567 - Chi era, comunque? - Penso preferirebbe non ve lo dicessi. 191 00:10:17,568 --> 00:10:20,890 - Certo, sei un boy scout modello. - In effetti lo ero: prima media. 192 00:10:20,891 --> 00:10:24,027 Oddio, a chi frega? Dobbiamo scoprire chi sta postando i segreti. 193 00:10:24,028 --> 00:10:25,710 Beh, sappiamo che non siamo io e Nate. 194 00:10:25,836 --> 00:10:27,670 Il che ci lascia a voi due... 195 00:10:27,774 --> 00:10:30,538 e uno di voi sembra essere pi� capace ad usare i computer. 196 00:10:30,539 --> 00:10:33,535 - Senza offesa, Cooper. - Perch� presumi sia uno di noi? 197 00:10:33,536 --> 00:10:35,405 Potrebbe essere chiunque con la password. 198 00:10:35,406 --> 00:10:37,773 - E chi la avrebbe? - Che ne dite di Janae? 199 00:10:37,880 --> 00:10:39,684 Era la migliore amica di Simon. 200 00:10:39,685 --> 00:10:43,293 Forse ha preso il suo posto, in una sorta di, non saprei, tributo malato. 201 00:10:43,294 --> 00:10:45,475 Perch� punti sempre il dito sugli altri? 202 00:10:45,476 --> 00:10:47,084 Prima la Avery e ora Janae. 203 00:10:47,085 --> 00:10:49,712 Vuoi che punti il dito contro qualcuno di noi? Perch� potrei farlo. 204 00:10:49,713 --> 00:10:53,600 Per esempio contro il misterioso ragazzo che � qui solo da un anno. 205 00:10:53,601 --> 00:10:56,331 Lo stesso che � andato in infermeria e non ha trovato le EpiPen di Simon. 206 00:10:56,333 --> 00:10:58,653 Quello ben felice di puntare il dito contro di me. 207 00:10:58,963 --> 00:11:01,989 - Vado avanti? - Penso solo che chiunque sia... 208 00:11:01,990 --> 00:11:03,532 sta postando dal computer di Simon. 209 00:11:03,533 --> 00:11:05,918 E quel computer era nell'aula con noi quattro... 210 00:11:05,919 --> 00:11:08,769 Io so di non averlo preso e questi due sono gli unici ad essere stati fottuti. 211 00:11:09,278 --> 00:11:10,843 � ancora troppo presto per dirlo. 212 00:11:17,362 --> 00:11:21,475 Vi dico solo che nel caso in cui uscissero storie su di me... 213 00:11:21,476 --> 00:11:24,602 Tranquilla, tesoro. Sappiamo che non hai niente da nascondere. 214 00:11:26,117 --> 00:11:27,117 Maeve? 215 00:11:28,300 --> 00:11:31,665 No, niente, sicuramente vostra figlia adolescente non ha segreti. 216 00:11:31,666 --> 00:11:33,068 Che vorresti dire? 217 00:11:34,046 --> 00:11:35,446 Maeve, per favore. 218 00:11:38,456 --> 00:11:39,456 Stai bene? 219 00:11:42,688 --> 00:11:44,298 - Mija! - Prendo la sua borsa. 220 00:11:44,299 --> 00:11:46,098 - Sto bene. Non � una ricaduta. - Siediti. 221 00:11:46,099 --> 00:11:47,390 - La testa. - Non si sa. 222 00:11:47,391 --> 00:11:48,673 Chiamo il dottor Jacobs. 223 00:12:07,700 --> 00:12:10,103 Bronwyn! Dobbiamo andare, ora! 224 00:12:15,245 --> 00:12:18,354 Stanotte non ho dormito. E non � solo colpa della sedia dell'ospedale. 225 00:12:18,355 --> 00:12:20,445 Credi che sia Maeve a postare i nostri segreti? 226 00:12:21,001 --> 00:12:24,553 Non so cosa pensare. Il computer ce l'ha lei, mi ha mentito. 227 00:12:24,815 --> 00:12:26,437 Ma ora non ce l'ha con s�. 228 00:12:27,224 --> 00:12:28,453 Andiamo a prenderlo. 229 00:12:28,767 --> 00:12:32,066 - Vediamo cosa sta combinando. - Ho una verifica di fisica alla quarta ora. 230 00:12:32,175 --> 00:12:33,361 Fai sul serio? 231 00:12:34,010 --> 00:12:37,537 In pi�, credo che sia davvero merdoso spiare mia sorella mentre � in ospedale. 232 00:12:37,538 --> 00:12:39,811 Ma � per questo che sei venuta da me. 233 00:12:40,025 --> 00:12:43,176 Sapevi che ti avrei proposto di fare questa merdata e l'ho fatto. 234 00:12:43,593 --> 00:12:47,127 Se vuoi scoprire se c'� Maeve dietro tutto questo e se possiamo fermarla... 235 00:12:47,766 --> 00:12:49,446 dobbiamo fare le merde. 236 00:12:56,094 --> 00:12:57,937 - Ehi. - Ehi, ragazzi. 237 00:12:58,287 --> 00:13:00,215 - Come va? - Sono stato meglio. 238 00:13:00,817 --> 00:13:01,824 No. 239 00:13:03,264 --> 00:13:04,330 Non ci provare. 240 00:13:05,613 --> 00:13:08,896 Meglio che non pensi di poter tornare a fare la cheerleader. 241 00:13:09,011 --> 00:13:10,022 Mai pi�. 242 00:13:10,622 --> 00:13:12,135 Non giova al morale. 243 00:13:12,136 --> 00:13:14,218 - Quale morale? - Il mio, Keely. 244 00:13:15,227 --> 00:13:17,140 Tranquilla. Non ci pensavo nemmeno. 245 00:13:17,141 --> 00:13:21,856 Ragazzi, non sentite anche voi una specie di ronzio fastidioso nelle orecchie? 246 00:13:21,857 --> 00:13:23,559 - Non smette mai. - Vanessa! Ti prego. 247 00:13:24,015 --> 00:13:27,240 - Dio! � davvero necessario? - Che fai, prendi le sue difese? 248 00:13:27,335 --> 00:13:30,160 - Non difendo nessuno, mi sembra troppo. - Ok, quindi se Keely si scopasse TJ, 249 00:13:30,161 --> 00:13:33,791 - a te starebbe bene se io parlassi con lei? - Jake, � irrilevante. Non mi farei mai TJ. 250 00:13:33,792 --> 00:13:35,482 - Keely! - Senza offesa. 251 00:13:36,623 --> 00:13:38,100 Keely, davvero... 252 00:13:38,712 --> 00:13:41,245 - vorrei poterlo fare... - Cooper... 253 00:13:42,617 --> 00:13:45,550 - usciamo ormai da mesi. - Senti, pensavo di riuscire a fingere, 254 00:13:45,551 --> 00:13:47,286 pensavo di poter stare con te, ma... 255 00:13:47,527 --> 00:13:49,200 non voglio farti del male. 256 00:13:50,668 --> 00:13:51,698 Scusa... 257 00:13:53,039 --> 00:13:54,587 mi sento cos� stupida... 258 00:13:58,382 --> 00:14:00,282 ora per� mi � tutto chiaro. 259 00:14:00,874 --> 00:14:04,988 Mi dispiace di averti mentito. Temevo che qualcuno potesse scoprirmi... 260 00:14:04,989 --> 00:14:07,119 o che Simon l'avrebbe capito e poi... 261 00:14:07,497 --> 00:14:09,380 c'� in gioco la mia carriera sportiva... 262 00:14:09,381 --> 00:14:11,850 e anche il futuro della mia famiglia, io... 263 00:14:12,120 --> 00:14:13,139 Capisco. 264 00:14:13,479 --> 00:14:15,886 Non volevo mettere a rischio tutto... 265 00:14:16,812 --> 00:14:17,812 Keely. 266 00:14:18,188 --> 00:14:19,915 E se ci aiutassimo a vicenda? 267 00:14:20,705 --> 00:14:22,692 - Come? - Beh, il mio ex fuori di testa 268 00:14:22,693 --> 00:14:24,574 � scomparso da quando ci sei tu... 269 00:14:24,774 --> 00:14:27,810 Niente pi� telefonate notturne o inquietanti messaggi. 270 00:14:28,151 --> 00:14:30,762 I miei genitori si fidano di te. 271 00:14:31,380 --> 00:14:33,815 Mi hanno permesso di avere di nuovo una vita sociale. 272 00:14:34,433 --> 00:14:36,855 Forse potremmo semplicemente... 273 00:14:38,236 --> 00:14:39,772 continuare cos�... 274 00:14:40,421 --> 00:14:41,421 Davvero? 275 00:14:41,981 --> 00:14:42,981 S�. 276 00:14:58,652 --> 00:15:01,894 "Ultime notizie sul miglior giocatore di baseball della Bayview. 277 00:15:02,683 --> 00:15:06,257 "A quanto pare, Cooper Clay non � il talento naturale che tutti credono. 278 00:15:07,199 --> 00:15:09,824 "Non � solo il succo d'arancia a favorire quelle palle veloci..." 279 00:15:07,202 --> 00:15:09,152 {\an8}SENTI QUESTA: "SUCCO FRESCO" 280 00:15:12,986 --> 00:15:15,526 In realt�, � una buona notizia. Prova che Simon non sapeva di te. 281 00:15:15,527 --> 00:15:17,929 - Ma domani c'� la partita! - Ehi, guardami. 282 00:15:18,095 --> 00:15:19,759 Domani andr� benissimo. 283 00:15:19,760 --> 00:15:22,055 Con il test antidroga dimostrerai di essere pulito. 284 00:15:22,533 --> 00:15:24,017 Si metter� tutto a posto. 285 00:15:27,360 --> 00:15:29,558 Ah, quindi Cooper fa uso di droghe. 286 00:15:29,821 --> 00:15:31,004 Ora s� che mi piace. 287 00:15:31,005 --> 00:15:33,951 E... il post � stato scritto ora che Maeve non ha il computer. 288 00:15:33,952 --> 00:15:36,550 Quindi, forse non ha niente a che fare con tutto ci�. 289 00:15:39,346 --> 00:15:40,454 Non c'�. 290 00:15:40,761 --> 00:15:42,011 Cosa vuoi dire? 291 00:15:42,418 --> 00:15:43,968 L'avevo lasciato qui, non c'� pi�. 292 00:15:43,969 --> 00:15:45,900 - Ne sei sicura? - Assolutamente! 293 00:15:49,578 --> 00:15:52,553 - Non lo vedo. - Cazzo, cazzo! No, no, no, no! 294 00:15:57,281 --> 00:15:58,978 - Ehi, mamma! - Ciao, tesoro. 295 00:15:58,979 --> 00:16:01,059 Stiamo aspettando i risultati del test. 296 00:16:01,060 --> 00:16:03,071 Ok, io sono a pranzo, mi chiedevo... 297 00:16:03,072 --> 00:16:05,660 serve qualcosa a Maeve? Potrei fare un salto a casa. 298 00:16:05,878 --> 00:16:07,813 A meno che tu e pap� non l'abbiate gi� fatto. 299 00:16:08,246 --> 00:16:10,563 - Porca troia. - � molto dolce da parte tua, tesoro. 300 00:16:10,564 --> 00:16:13,553 Ma tuo padre � passato prima a prenderle qualche vestito e il computer. 301 00:16:13,653 --> 00:16:15,195 - Il computer? - Lo so. 302 00:16:15,196 --> 00:16:17,127 Ha insistito, voleva fare i compiti. 303 00:16:17,128 --> 00:16:18,951 - Ehi. - Per un attimo ho pensato 304 00:16:18,952 --> 00:16:20,766 di parlare con la figlia sbagliata. 305 00:16:20,944 --> 00:16:22,335 Scusa un secondo, mamma. 306 00:16:25,100 --> 00:16:26,946 - Ma � Simon. - S�. 307 00:16:27,277 --> 00:16:31,710 Ok, domanda stupida: sapevi che tua sorella era amica di Simon e... 308 00:16:32,034 --> 00:16:33,454 beh, poi non pi�? 309 00:16:33,639 --> 00:16:34,639 Bronwyn? 310 00:16:35,223 --> 00:16:38,257 - S�, scusa mamma, sono qui. - Comunque tranquilla, non serve niente, 311 00:16:38,258 --> 00:16:40,932 tuo padre ha portato il computer ma ha dimenticato le altre cose, 312 00:16:40,933 --> 00:16:43,047 - ora sta tornando indietro. - Cosa? 313 00:16:43,972 --> 00:16:45,406 Credo che siamo a posto. 314 00:16:46,203 --> 00:16:48,318 Bronwyn. Che ci fai qui? 315 00:16:50,773 --> 00:16:52,263 E lui che ci fa qui? 316 00:16:52,516 --> 00:16:54,898 - Stavamo solo... - Studiando per la verifica, signore. 317 00:16:54,899 --> 00:16:56,533 - Fisica. - Ma davvero? 318 00:16:56,718 --> 00:16:59,144 Pensavo che offrissi un altro genere di aiuto. 319 00:16:59,492 --> 00:17:01,083 Non venderei mai nulla a Bronwyn. 320 00:17:01,592 --> 00:17:02,880 Carino da parte tua. 321 00:17:02,998 --> 00:17:05,866 Dillo ai genitori della ragazza andata in overdose. 322 00:17:05,867 --> 00:17:07,075 - Pap�. - Ha il numero? 323 00:17:07,076 --> 00:17:08,076 Nate! 324 00:17:08,357 --> 00:17:09,500 Sei in punizione. 325 00:17:09,685 --> 00:17:10,951 Niente cellulare. 326 00:17:11,724 --> 00:17:14,542 Non abbiamo gi� abbastanza problemi, Bronwyn? 327 00:18:17,858 --> 00:18:18,858 Ma che... 328 00:18:20,452 --> 00:18:22,141 - Addy Prentiss... - Cazzo! 329 00:18:22,142 --> 00:18:24,243 - � desiderata nell'ufficio della Preside. - Cazzo! 330 00:18:35,946 --> 00:18:37,260 Grazie di essere venuta. 331 00:18:38,442 --> 00:18:41,373 Mi dispiace doverla trascinare in questa situazione. 332 00:18:42,272 --> 00:18:45,776 So che sono stati giorni molto difficili per lei. 333 00:18:45,777 --> 00:18:46,780 Sta bene? 334 00:18:47,795 --> 00:18:48,972 - S�. - Bene. 335 00:18:49,339 --> 00:18:53,483 Spero possa aiutarmi a capire cos'� successo tra questi due, ieri... 336 00:18:53,845 --> 00:18:56,135 per prendere l'adeguato provvedimento disciplinare 337 00:18:56,136 --> 00:18:58,621 e finalmente mettere una pietra sopra a questo spiacevole accaduto. 338 00:18:58,622 --> 00:19:00,875 Ho parlato con altri testimoni e ho ascoltato... 339 00:19:01,042 --> 00:19:03,450 il signor Riordan e il signor Forrester... 340 00:19:03,451 --> 00:19:06,790 ma le versioni su chi ha iniziato non coincidono. 341 00:19:08,266 --> 00:19:09,977 Vuole veramente coinvolgerla? 342 00:19:10,119 --> 00:19:11,662 Io no, l'avete coinvolta voi. 343 00:19:11,957 --> 00:19:13,757 Speravo di evitarlo, ma... 344 00:19:13,937 --> 00:19:17,690 purtroppo, siete d'accordo solo sul fatto che lei abbia assistito all'intera scena. 345 00:19:18,122 --> 00:19:19,378 Signorina Prentiss. 346 00:19:23,541 --> 00:19:25,436 Deve dirmi la verit�. 347 00:19:25,842 --> 00:19:28,220 Non vorrei punire la persona sbagliata. 348 00:19:28,460 --> 00:19:29,460 S�. 349 00:19:35,275 --> 00:19:38,256 � successo tutto cos� in fretta... 350 00:19:50,181 --> 00:19:51,231 � stato TJ. 351 00:19:53,079 --> 00:19:54,585 � stato TJ a iniziare. 352 00:19:56,340 --> 00:19:57,340 Grazie. 353 00:19:57,874 --> 00:19:58,959 Abbiamo finito. 354 00:20:02,070 --> 00:20:03,070 TJ! 355 00:20:03,692 --> 00:20:06,842 TJ! Mi dispiace! Non sapevo che ti avrebbero sospeso! 356 00:20:07,138 --> 00:20:08,338 Chissenefrega. 357 00:20:08,806 --> 00:20:10,786 Tre settimane di surf e fumo, no? 358 00:20:11,097 --> 00:20:13,872 Sai una cosa? Tanto nemmeno voglio andarci al college, quindi davvero, 359 00:20:13,873 --> 00:20:16,703 non fa niente se hai mentito per proteggere il tuo ex fidanzato. 360 00:20:16,704 --> 00:20:18,964 - Che cosa ti aspettavi? - Cosa? 361 00:20:19,322 --> 00:20:21,337 Aveva le sue motivazioni per picchiarti. 362 00:20:21,338 --> 00:20:24,123 Quello che abbiamo fatto lo ha ferito pi� di quanto lui non abbia ferito te. 363 00:20:24,253 --> 00:20:25,736 E io devo mettere a posto le cose. 364 00:20:27,043 --> 00:20:29,698 Vorrei solo che tu potessi vederti come ti vedo io... 365 00:20:31,467 --> 00:20:33,861 invece di pensare che Jake sia il meglio che puoi fare. 366 00:20:37,402 --> 00:20:39,730 Ho provato davvero a non rivelare nulla... 367 00:20:40,918 --> 00:20:42,123 in ogni modo possibile. 368 00:20:43,621 --> 00:20:45,432 Alcuni, per�, mi disturbano. 369 00:20:46,963 --> 00:20:49,909 - TJ, cosa vuoi dire? - Ci vediamo tra tre settimane, Addy. 370 00:20:53,760 --> 00:20:55,508 L'impressione conta, no? 371 00:20:55,509 --> 00:20:59,726 A volte essere accusati di una cosa � quasi come averla fatta davvero. 372 00:21:00,004 --> 00:21:04,217 Ogni volta che un atleta � sospettato di doping, le persone lo mettono sotto esame. 373 00:21:04,346 --> 00:21:05,758 A noi non servono attenzioni. 374 00:21:07,704 --> 00:21:10,268 Possono controllare tutto ci� che vogliono. Non troveranno nulla. 375 00:21:11,062 --> 00:21:14,148 Potrebbero farmi il test antidroga oggi, domani e dopodomani. 376 00:21:14,149 --> 00:21:16,781 Ogni giorno, finch� non si stancheranno di questa storia. 377 00:21:16,782 --> 00:21:18,083 Sicuro di volerlo fare? 378 00:21:18,720 --> 00:21:19,818 Perch� non dovrei? 379 00:21:24,365 --> 00:21:25,726 Pensi sia dopato? 380 00:21:25,813 --> 00:21:27,002 Non l'ho detto. 381 00:21:27,529 --> 00:21:29,305 Sai che non metterei mai a rischio 382 00:21:29,306 --> 00:21:30,833 - ci� per cui abbiamo lottato. - Ascolta! 383 00:21:30,834 --> 00:21:33,055 - Come puoi pensare... - L'hai gi� fatto una volta. 384 00:21:33,227 --> 00:21:34,227 Non � cos�? 385 00:21:35,608 --> 00:21:36,624 In Mississippi. 386 00:21:39,717 --> 00:21:41,974 � colpa mia se a volte sembra che... 387 00:21:42,278 --> 00:21:43,524 non ti conosca? 388 00:21:44,279 --> 00:21:45,520 Immagino di no. 389 00:21:46,294 --> 00:21:47,642 Concentrati. 390 00:21:48,541 --> 00:21:49,808 Ci siamo quasi. 391 00:21:50,875 --> 00:21:52,432 Mi renderai fiero domani. 392 00:21:55,125 --> 00:21:56,125 Ok? 393 00:22:37,991 --> 00:22:40,292 - Cristo! - Oh, fantastico. 394 00:22:40,806 --> 00:22:42,506 Dovremmo smetterla di incontrarci cos�. 395 00:22:42,507 --> 00:22:43,863 Che ci fai qui? 396 00:22:44,102 --> 00:22:47,365 Mi diverto un po' e cerco Janae. 397 00:22:47,501 --> 00:22:49,362 Dev'essere qui da qualche parte... 398 00:22:49,363 --> 00:22:50,363 tutta... 399 00:22:51,585 --> 00:22:52,713 incazzata. 400 00:22:53,268 --> 00:22:55,593 Senti, Jake non ti vorrebbe qui. 401 00:22:55,704 --> 00:22:57,063 Dovresti andartene. 402 00:22:57,415 --> 00:23:00,044 E tu dovresti dire alla tua ragazza che succhi cazzi, eppure... 403 00:23:00,341 --> 00:23:01,378 eccoci qua. 404 00:23:09,642 --> 00:23:11,238 A me sta bene, amico. 405 00:23:11,723 --> 00:23:15,106 Non sono invece sicuro dei tuoi agguerriti amici di battuta. 406 00:23:15,428 --> 00:23:17,995 Molti di loro mi chiamano frocio dalla terza elementare. 407 00:23:19,181 --> 00:23:21,446 Forse ho preso troppe A per i loro gusti. 408 00:23:22,973 --> 00:23:24,830 Dubito siano state solo le A. 409 00:23:25,825 --> 00:23:27,428 Quelli come te, invece... 410 00:23:28,605 --> 00:23:30,915 se ne stavano in disparte a guardare... 411 00:23:31,573 --> 00:23:32,876 o a incitarli... 412 00:23:33,826 --> 00:23:36,221 o addirittura partecipavano perch�, sai... 413 00:23:37,600 --> 00:23:39,432 mi sembri proprio il tipo. 414 00:23:42,371 --> 00:23:43,371 Rilassati. 415 00:23:43,426 --> 00:23:45,639 Ho un codice morale. 416 00:23:46,151 --> 00:23:48,301 Non ho mai svelato la sessualit� di nessuno... 417 00:23:50,136 --> 00:23:51,136 ancora. 418 00:24:02,552 --> 00:24:03,952 Scusa, ti fa male? 419 00:24:04,454 --> 00:24:05,454 No. 420 00:24:05,868 --> 00:24:06,868 Aiuta. 421 00:24:09,594 --> 00:24:12,102 Ma quando hai voglia di scendere pi� in basso... 422 00:24:15,313 --> 00:24:16,713 Ok, bel tentativo. 423 00:24:18,369 --> 00:24:19,543 Aspetti qualcuno? 424 00:24:19,544 --> 00:24:21,541 S�, il tizio dei funghetti. 425 00:24:25,967 --> 00:24:28,871 - Bella! - Bella, Nate! 426 00:24:28,872 --> 00:24:30,680 - Come va? - Bene, amico. A te? 427 00:24:30,681 --> 00:24:32,694 Bene, bello. Vieni, entra. 428 00:24:38,613 --> 00:24:40,167 Senti, ascolta... 429 00:24:40,562 --> 00:24:42,622 � la mia ultima vendita, per ora. 430 00:24:42,724 --> 00:24:44,457 Devo sparire per un po'. 431 00:24:44,637 --> 00:24:46,625 Va bene, no, no. Non... 432 00:24:46,907 --> 00:24:48,373 non preoccuparti, amico. 433 00:24:51,250 --> 00:24:55,503 S�, va bene. Ne ho abbastanza per andare avanti per un po', quindi... 434 00:24:56,596 --> 00:24:58,587 - Ecco a te. - Fantastico. 435 00:25:00,828 --> 00:25:03,675 S�, beh, grazie per essere passato, bello. Ti ringrazio. 436 00:25:03,676 --> 00:25:05,754 - Non c'� di che. Ciao. - Buon rientro. 437 00:25:05,755 --> 00:25:06,755 Pace. 438 00:25:11,687 --> 00:25:14,188 Nell'armadio? Sul serio? 439 00:25:14,329 --> 00:25:16,322 Conosco quel tizio, ok? 440 00:25:19,354 --> 00:25:20,825 Oh, mio Dio, hai... 441 00:25:22,006 --> 00:25:23,996 davvero uno scheletro nell'armadio. 442 00:25:28,693 --> 00:25:30,309 Essere gay e il baseball... 443 00:25:31,496 --> 00:25:32,767 non vanno d'accordo. 444 00:25:33,142 --> 00:25:35,341 Ma ne vale la pena? 445 00:25:36,139 --> 00:25:38,394 Puoi fare altre cose nella vita. 446 00:25:38,717 --> 00:25:39,717 No. 447 00:25:40,701 --> 00:25:41,701 Non io. 448 00:25:42,829 --> 00:25:45,410 Il baseball � l'unica cosa che mi fa sentire vivo. 449 00:25:45,790 --> 00:25:46,790 Come... 450 00:25:47,404 --> 00:25:50,534 se fossi sulla Terra solo per questa ragione. 451 00:25:52,709 --> 00:25:53,709 Cristo. 452 00:25:54,599 --> 00:25:55,599 D'accordo. 453 00:25:57,772 --> 00:26:00,593 Ma se il baseball � cos� importante per te, allora... 454 00:26:01,828 --> 00:26:03,978 cosa pensi di fare per la spalla? 455 00:26:18,272 --> 00:26:21,458 - Non sapevo saresti venuta. - So che hai rubato il portatile di Simon. 456 00:26:23,267 --> 00:26:25,319 - L'hai rubato prima tu. - Qualsiasi cosa tu stia facendo, 457 00:26:25,320 --> 00:26:27,441 - devi smetterla subito. - Non sto facendo niente. 458 00:26:27,442 --> 00:26:29,743 Pensi che postare su "Senti Questa" sia divertente? 459 00:26:29,744 --> 00:26:31,802 Non pensi che... Posterai qualcosa anche su di me? 460 00:26:31,803 --> 00:26:35,338 Pensi davvero che lo farei? Cercavo di aiutarti, stronza! 461 00:26:35,339 --> 00:26:37,240 - Come? - Hackerando l'app, 462 00:26:37,241 --> 00:26:39,486 per impedire che il tuo segreto venisse divulgato. 463 00:26:39,916 --> 00:26:41,464 Perch� non hai detto niente? 464 00:26:41,465 --> 00:26:45,030 Non lo so, Bronwyn. Perch� sapevo che avresti dato di matto e me l'avresti impedito? 465 00:26:45,194 --> 00:26:46,951 E per la cronaca, ci ho provato. 466 00:26:48,032 --> 00:26:49,032 E... 467 00:26:49,585 --> 00:26:51,166 ho fallito, scusa. 468 00:26:53,158 --> 00:26:54,859 Che significa hai fallito? 469 00:26:57,465 --> 00:26:59,213 B, non l'hai visto? 470 00:26:59,931 --> 00:27:01,652 Pap� mi ha tolto il telefono. 471 00:27:11,804 --> 00:27:15,744 "� la prima volta che nell'app si parla della brava ragazza Bronwyn Rojas. 472 00:27:15,745 --> 00:27:19,192 "� la prima della classe, ma la situazione sta per ribaltarsi. 473 00:27:19,417 --> 00:27:23,082 "Non ha preso una A in chimica grazie al buon vecchio duro lavoro. 474 00:27:23,083 --> 00:27:27,671 "A meno che non definiate cos� rubare gli esami dallo schedario del professor C. 475 00:27:27,672 --> 00:27:29,731 "Qualcuno chiami Yale." 476 00:27:47,605 --> 00:27:48,605 Ehi! 477 00:27:48,972 --> 00:27:51,103 Stai bene? Ho provato a chiamarti. 478 00:27:51,739 --> 00:27:53,135 Ho spento il telefono. 479 00:27:53,136 --> 00:27:55,311 Non ce la facevo proprio. 480 00:27:56,481 --> 00:27:58,584 Mi sono davvero preoccupato. Pensavo... 481 00:27:58,821 --> 00:28:00,096 che ti saresti fatta viva. 482 00:28:00,188 --> 00:28:02,397 Lo so, scusa. � che... 483 00:28:03,476 --> 00:28:05,161 Vuoi chiedermi se � vero? 484 00:28:05,162 --> 00:28:08,045 Pensi sia preoccupato per il post? No, no, no, so gi� che � una stronzata. 485 00:28:08,046 --> 00:28:09,806 Volevo sapere se Maeve sta bene. 486 00:28:11,418 --> 00:28:13,200 Dio, che stronza. 487 00:28:14,962 --> 00:28:16,401 Sta bene, in realt�. 488 00:28:16,402 --> 00:28:18,803 Era un falso allarme. Torna a casa oggi. 489 00:28:18,804 --> 00:28:20,915 Ok. Scusa, � che ero... 490 00:28:21,097 --> 00:28:24,492 spaventato. L'unico motivo per cui salteresti una verifica � se muore qualcuno. 491 00:28:25,317 --> 00:28:28,319 Insomma, � per questo che te ne sei andata, giusto? Per andare in ospedale? 492 00:28:28,879 --> 00:28:29,879 S�. 493 00:28:30,938 --> 00:28:31,938 Va bene. 494 00:28:32,954 --> 00:28:35,650 Sono contento che Maeve stia bene. Ci vediamo alle prove del dibattito. 495 00:28:35,651 --> 00:28:37,016 Ci vediamo dopo. 496 00:28:49,032 --> 00:28:51,436 Non possiamo parlare n� qui n� altrove. 497 00:28:51,437 --> 00:28:53,159 S� e a questo proposito... 498 00:28:56,586 --> 00:28:57,984 Questo � il telefono che... 499 00:28:57,985 --> 00:29:01,448 Ne uso uno per lavoro da molto prima che qualcuno ne infilasse uno nella tua borsa. 500 00:29:02,518 --> 00:29:05,253 Ho pensato che se mai volessi parlare... 501 00:29:06,245 --> 00:29:07,501 qui c'� il mio numero. 502 00:29:09,724 --> 00:29:12,236 Non siamo gi� abbastanza nei guai, Nate? 503 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 Ciao... 504 00:29:27,524 --> 00:29:28,524 stai bene? 505 00:29:29,801 --> 00:29:31,234 Potrebbe andar meglio. 506 00:29:32,218 --> 00:29:34,494 Pensi ancora che sia io a postare i segreti? 507 00:29:36,086 --> 00:29:37,086 No. 508 00:29:37,408 --> 00:29:41,022 Ho solo pensato che fossi l'unica abbastanza intelligente da mettere in piedi tutto. 509 00:29:41,398 --> 00:29:42,868 � un complimento. 510 00:29:43,774 --> 00:29:46,668 Grazie, ma non sono sicura che... 511 00:29:46,669 --> 00:29:48,765 mi trovino intelligente dopo questa storia. 512 00:29:48,766 --> 00:29:49,766 E... 513 00:29:49,889 --> 00:29:53,230 dopotutto, l'intelligenza era il mio unico punto forte. 514 00:29:53,231 --> 00:29:56,238 Immagino sia un brutto momento per dirti che ti sbagliavi su Janae. 515 00:29:56,333 --> 00:29:57,433 Che intendi? 516 00:29:57,510 --> 00:29:58,946 Le ho preso il telefono. 517 00:30:00,001 --> 00:30:01,914 Volevo vedere se la tua teoria fosse giusta. 518 00:30:02,054 --> 00:30:04,796 Ho pensato che forse postava su "Senti Questa" dal suo telefono. 519 00:30:05,406 --> 00:30:08,185 - Ma non ho trovato niente. - Forse non posta dal suo telefono. 520 00:30:08,186 --> 00:30:10,770 Il punto � che ho letto alcuni messaggi che ha inviato a Simon... 521 00:30:10,771 --> 00:30:12,675 a quanto pare, odiava "Senti Questa". 522 00:30:12,676 --> 00:30:15,635 Pensava si stesse spingendo troppo oltre e voleva che chiudesse tutto. 523 00:30:16,009 --> 00:30:18,207 Non credo sia stata lei a postare i nostri segreti. 524 00:30:35,448 --> 00:30:36,798 Allora, che vuoi? 525 00:30:41,264 --> 00:30:43,161 - Mi serve un favore. - Scusa ma... 526 00:30:43,162 --> 00:30:44,603 non pratico steroidi. 527 00:30:44,993 --> 00:30:46,094 Neanche io. 528 00:30:47,388 --> 00:30:49,096 Mi servono antidolorifici. 529 00:30:49,097 --> 00:30:51,595 - Ok, quelli di certo non li tratto. - Senti. 530 00:30:52,680 --> 00:30:54,432 Ho una partita importante stasera. 531 00:30:54,585 --> 00:30:57,048 Ci saranno i talent scout e ho la spalla fottuta. 532 00:30:57,906 --> 00:31:00,222 Dopo la storia degli steroidi, non posso tirarmi indietro. 533 00:31:00,223 --> 00:31:02,930 Cavolo, amico. Questa s� che sembra una brutta situazione. 534 00:31:03,596 --> 00:31:06,531 Menomale non sono un atleta viziato a caccia di contratti milionari. 535 00:31:06,532 --> 00:31:08,442 Aspetta, fermo. Non capisci. 536 00:31:10,418 --> 00:31:12,209 Senti, devo fare bella figura. 537 00:31:13,742 --> 00:31:17,287 Ci siamo trasferiti qui, ma non possiamo permettercelo. 538 00:31:17,316 --> 00:31:19,631 E tutto perch� io possa giocare a baseball e venga notato. 539 00:31:20,546 --> 00:31:22,896 Se non succede, la mia famiglia � fottuta. 540 00:31:24,164 --> 00:31:25,757 Non spaccio antidolorifici. 541 00:31:30,295 --> 00:31:32,037 Grazie mille, boy scout. 542 00:31:40,785 --> 00:31:42,468 Ed eccola di nuovo qui. 543 00:31:42,469 --> 00:31:43,883 � letteralmente... 544 00:31:44,135 --> 00:31:45,831 ossessionata da me. 545 00:31:45,832 --> 00:31:47,032 Ma la capisco. 546 00:31:47,583 --> 00:31:50,610 Non ho proprio idea di come sia finita insieme a Jake. 547 00:31:50,611 --> 00:31:54,192 Quanto a me, da piccola volevo solo un cucciolo, ma i miei genitori dissero no. 548 00:31:54,193 --> 00:31:56,491 - Cos� ho adottato questa stronza... - Vanessa, smettila! 549 00:31:56,492 --> 00:31:57,492 Jake! 550 00:31:58,604 --> 00:31:59,754 Era una live! 551 00:32:05,068 --> 00:32:06,068 Jake... 552 00:32:07,767 --> 00:32:10,249 Jake, sono contenta che non sei stato sospeso. 553 00:32:18,187 --> 00:32:19,437 Ora siamo pari. 554 00:32:22,678 --> 00:32:23,710 Che c'�? 555 00:32:24,112 --> 00:32:26,752 Pensi che quello che hai fatto nell'ufficio della preside cambi qualcosa? 556 00:32:26,753 --> 00:32:27,849 Hai mentito. 557 00:32:29,345 --> 00:32:30,434 Di nuovo. 558 00:32:31,575 --> 00:32:33,769 � quello che fai ultimamente, no? 559 00:32:34,347 --> 00:32:36,104 Spezzi cuori e menti. 560 00:32:38,113 --> 00:32:39,148 � finita. 561 00:32:39,149 --> 00:32:41,548 - Jake, no, ti prego... - No, � finita. � finita. 562 00:32:43,350 --> 00:32:45,277 Come faccio a fidarmi di te? 563 00:32:47,707 --> 00:32:51,258 Sapevi che Simon voleva smascherarti? Per questo ti comportavi in modo strano? 564 00:32:53,496 --> 00:32:54,496 Lo... 565 00:32:56,777 --> 00:32:58,073 Lo hai ucciso tu? 566 00:33:01,200 --> 00:33:03,194 Come puoi chiedermi questo? 567 00:33:03,559 --> 00:33:04,559 Sei stata tu? 568 00:33:38,895 --> 00:33:39,895 Janae? 569 00:33:41,247 --> 00:33:42,364 Janae, sei tu? 570 00:33:43,313 --> 00:33:45,159 Beh, voglio dire, so che sei tu. 571 00:33:45,698 --> 00:33:47,213 Sono Addy, comunque. 572 00:33:49,621 --> 00:33:52,001 - Ti serve qualcosa? - Vaffanculo! 573 00:33:53,046 --> 00:33:54,196 Ok, allora... 574 00:33:57,031 --> 00:34:00,534 praticamente sto piangendo da 48 ore senza sosta, quindi... 575 00:34:01,000 --> 00:34:02,619 se ti servono fazzoletti... 576 00:34:02,829 --> 00:34:04,037 ne ho tantissimi. 577 00:34:05,621 --> 00:34:07,396 Sono pi� morbidi della carta igienica. 578 00:34:13,215 --> 00:34:14,215 Ok. 579 00:34:14,667 --> 00:34:15,667 Vado via. 580 00:34:19,000 --> 00:34:21,231 Ma volevo dirti... 581 00:34:22,599 --> 00:34:24,497 che mi dispiace tanto per Simon. 582 00:34:26,604 --> 00:34:27,912 Per quel che vale. 583 00:34:29,969 --> 00:34:31,456 Deve mancarti molto. 584 00:34:38,163 --> 00:34:40,142 Hai ragione. La carta igienica fa schifo. 585 00:34:46,747 --> 00:34:49,125 Simon lo troverebbe davvero ironico... 586 00:34:49,509 --> 00:34:52,687 comunque, che la sua morte ti faccia degnare ti parlare con me. 587 00:34:53,344 --> 00:34:55,707 Non hai mai parlato con me, prima. 588 00:34:57,366 --> 00:34:58,616 E ti dispiace? 589 00:35:00,051 --> 00:35:02,703 Non ti rendi proprio conto di quanto sei stronza, vero? 590 00:35:06,171 --> 00:35:07,370 Immagino di no. 591 00:35:08,740 --> 00:35:09,840 Mi dispiace. 592 00:35:11,399 --> 00:35:12,649 Grazie per questi. 593 00:35:12,669 --> 00:35:13,769 Figurati. 594 00:35:14,719 --> 00:35:15,719 Ehi. 595 00:35:17,789 --> 00:35:20,004 Se mai volessi parlare... 596 00:35:20,672 --> 00:35:21,672 o altro... 597 00:35:24,112 --> 00:35:25,737 improvvisamente sono libera. 598 00:35:27,289 --> 00:35:29,384 Per quel che vale, stai meglio senza di lui. 599 00:35:30,781 --> 00:35:32,827 Fai schifo, tipo, il 20% di meno. 600 00:35:50,097 --> 00:35:51,097 Ciao. 601 00:35:56,986 --> 00:35:58,581 Scusa, ma ho... 602 00:35:58,582 --> 00:35:59,801 trovato queste... 603 00:35:59,802 --> 00:36:02,340 mentre cercavo il portatile di Simon. 604 00:36:05,532 --> 00:36:07,495 Hai grattato via il suo viso. 605 00:36:08,411 --> 00:36:09,809 Perch� l'hai fatto? 606 00:36:12,481 --> 00:36:13,717 Non capiresti. 607 00:36:15,329 --> 00:36:16,329 Beh... 608 00:36:20,499 --> 00:36:21,844 mettimi alla prova. 609 00:36:24,454 --> 00:36:26,027 Perch� ero innamorata di lui. 610 00:36:27,620 --> 00:36:28,770 Oppure mi... 611 00:36:30,430 --> 00:36:31,643 piaceva tanto. 612 00:36:32,397 --> 00:36:34,077 Scusa, cosa? Ti... 613 00:36:34,078 --> 00:36:37,343 - Te l'ho detto che non avresti capito. - No, scusa. Mi spiace tanto. 614 00:36:39,167 --> 00:36:41,565 � che non ne avevo proprio idea. 615 00:36:43,619 --> 00:36:44,872 Credevo che fosse... 616 00:36:48,536 --> 00:36:50,378 Raccontami cos'� successo. 617 00:36:52,268 --> 00:36:53,552 C'� stato qualcosa... 618 00:36:54,501 --> 00:36:55,701 durante l'estate. 619 00:36:56,924 --> 00:36:59,130 Credevo di piacergli anch'io. 620 00:37:02,073 --> 00:37:03,160 Poi �.... 621 00:37:05,310 --> 00:37:06,442 sparito. 622 00:37:07,522 --> 00:37:08,522 Mi... 623 00:37:08,548 --> 00:37:10,001 mi dispiace tanto, Maeve. 624 00:37:10,790 --> 00:37:11,841 Colpa mia. 625 00:37:13,711 --> 00:37:15,983 Non so perch� mi sono fidata di lui, tanto per cominciare. 626 00:37:19,275 --> 00:37:22,464 Ma s�, ero incazzata, quindi ho... 627 00:37:22,819 --> 00:37:25,099 grattato via il suo viso e... 628 00:37:25,318 --> 00:37:29,332 ho preso il portatile perch� credevo avesse qualcosa su di me che... 629 00:37:30,838 --> 00:37:33,328 non volevo far scoprire agli altri e... 630 00:37:34,610 --> 00:37:37,650 forse parte di me voleva capire perch� sia sparito. 631 00:37:40,344 --> 00:37:42,273 Ma soprattutto volevo aiutarti. 632 00:37:45,651 --> 00:37:46,851 Tocca a me. 633 00:37:48,434 --> 00:37:50,118 Perch� tu hai preso il portatile? 634 00:37:50,119 --> 00:37:51,525 Non parliamone. 635 00:37:51,526 --> 00:37:52,997 Perch� � vero. 636 00:37:53,368 --> 00:37:54,368 No? 637 00:37:54,869 --> 00:37:56,138 Il post di Simon? 638 00:37:58,517 --> 00:38:00,149 Non capiresti mai, Maeve. 639 00:38:00,150 --> 00:38:03,277 - Ecco, non mi dici mai un cazzo. - Perch� sei la mia sorellina 640 00:38:03,278 --> 00:38:04,618 - e ti proteggo. - No. 641 00:38:04,619 --> 00:38:07,512 Tu non vuoi che nessuno sappia che puoi sbagliare, 642 00:38:07,513 --> 00:38:09,620 perch� scoprirebbero che non sei perfetta. 643 00:38:10,606 --> 00:38:12,925 Non sei stanca di sembrare sempre perfetta? 644 00:38:12,926 --> 00:38:15,229 Perch� io mi stanco solo a guardarti. 645 00:38:25,924 --> 00:38:26,924 Ce l'hai? 646 00:38:29,148 --> 00:38:30,988 Grazie. Davvero. 647 00:38:31,439 --> 00:38:33,176 Ti pago domani. 648 00:38:33,599 --> 00:38:34,599 Ehi. 649 00:38:37,339 --> 00:38:38,568 Perch� hai cambiato idea? 650 00:38:40,566 --> 00:38:42,775 Un po' di soldi sono meglio di niente. 651 00:38:43,847 --> 00:38:44,847 Dai. 652 00:38:45,885 --> 00:38:48,474 So cosa vuol dire avere qualcuno che dipende da te. 653 00:38:50,511 --> 00:38:52,245 Ma l'ho fatto solo per stavolta. 654 00:38:52,298 --> 00:38:54,297 - S�. - Non vendo antidolorifici. 655 00:38:55,438 --> 00:38:57,292 Hanno rovinato la vita di mio padre. 656 00:38:57,766 --> 00:38:59,586 Peggio della mancanza di mia madre. 657 00:39:00,456 --> 00:39:01,675 Tua madre vi ha lasciato? 658 00:39:02,224 --> 00:39:03,424 Mia madre � morta. 659 00:39:06,203 --> 00:39:07,353 Mi dispiace. 660 00:39:07,666 --> 00:39:08,866 Non lo sapevo. 661 00:39:08,959 --> 00:39:10,159 Quanti anni avevi? 662 00:39:11,205 --> 00:39:12,551 Abbastanza da ricordarlo. 663 00:39:13,342 --> 00:39:14,342 Io no. 664 00:39:15,470 --> 00:39:16,571 Beato te. 665 00:39:16,822 --> 00:39:18,472 Qualcuno ha tutte le fortune. 666 00:39:20,037 --> 00:39:21,037 Ehi... 667 00:39:21,328 --> 00:39:23,078 non devi superare un test antidroga? 668 00:39:23,977 --> 00:39:25,606 Non credo che cerchino questi. 669 00:39:26,136 --> 00:39:27,430 Correr� il rischio. 670 00:39:28,357 --> 00:39:29,507 A meno che... 671 00:39:30,275 --> 00:39:31,705 Vuoi pisciare al mio posto? 672 00:39:34,248 --> 00:39:35,565 Andiamoci piano. 673 00:39:36,749 --> 00:39:38,726 Ehi, buona fortuna per... 674 00:39:40,886 --> 00:39:42,036 quello che �. 675 00:39:48,129 --> 00:39:52,588 Eccoci qui. La gara del baseball 2021 delle superiori in California. 676 00:39:52,589 --> 00:39:54,534 I migliori contro i migliori. 677 00:39:54,535 --> 00:39:56,238 Quello che tutti aspettavamo. 678 00:39:56,239 --> 00:39:58,121 Entra in campo per i Jaguar, 679 00:39:58,122 --> 00:40:02,754 la promessa nella top ten di ESPN delle scuole superiori, Cooper Clay. 680 00:40:04,683 --> 00:40:06,096 Forza, Coop! 681 00:40:06,447 --> 00:40:07,625 Vai, tesoro! 682 00:40:12,454 --> 00:40:13,554 Forza! 683 00:40:46,198 --> 00:40:47,398 Concentrati, Coop. 684 00:40:48,900 --> 00:40:50,000 Concentrati. 685 00:40:52,625 --> 00:40:53,725 Rilassati. 686 00:40:53,880 --> 00:40:55,987 Ho un codice morale. 687 00:40:56,679 --> 00:40:58,567 Non ho mai svelato la sessualit� di nessuno... 688 00:41:00,707 --> 00:41:01,707 ancora. 689 00:41:03,745 --> 00:41:04,745 Sai... 690 00:41:05,059 --> 00:41:06,738 anche io conosco quelli come te. 691 00:41:06,937 --> 00:41:10,950 Sei un altro stronzo privilegiato della Bayview con troppo tempo a disposizione. 692 00:41:11,656 --> 00:41:14,211 Credi di essere un eroe, un vigilante? 693 00:41:14,501 --> 00:41:15,892 Sei un triste... 694 00:41:16,129 --> 00:41:18,079 bullo... patetico. 695 00:41:19,326 --> 00:41:20,526 Ma non con me. 696 00:41:21,577 --> 00:41:22,577 No. 697 00:41:23,329 --> 00:41:25,335 Ho troppo da perdere. 698 00:41:43,506 --> 00:41:44,706 Primo strike. 699 00:41:45,642 --> 00:41:47,278 146 chilometri orari. 700 00:41:47,279 --> 00:41:49,926 I selezionatori saranno colpiti. 701 00:41:49,927 --> 00:41:51,356 Forza, Cooper! 702 00:41:57,071 --> 00:41:58,274 � diffamazione. 703 00:41:58,819 --> 00:42:00,979 Dev'esserci un modo per farlo rimuovere. 704 00:42:00,980 --> 00:42:02,012 Javier. 705 00:42:02,350 --> 00:42:05,551 Le accuse false hanno conseguenze molto vere. 706 00:42:05,552 --> 00:42:09,427 Non voglio che il suo duro lavoro sia distrutto da pettegolezzi infondati. 707 00:42:13,439 --> 00:42:14,489 L'ho fatto. 708 00:42:17,328 --> 00:42:18,378 Ho copiato. 709 00:42:21,434 --> 00:42:22,834 Hai ragione, pap�. 710 00:42:23,830 --> 00:42:25,276 Ho lavorato cos� duramente. 711 00:42:27,169 --> 00:42:28,377 Ma chimica... 712 00:42:28,699 --> 00:42:29,916 non andava. 713 00:42:30,038 --> 00:42:31,810 Indipendentemente da quanto studiassi. 714 00:42:32,782 --> 00:42:34,706 Ero bloccata a 78. 715 00:42:36,284 --> 00:42:39,444 E sapevo come sarebbe apparso un 78 al terzo anno. 716 00:42:39,580 --> 00:42:41,751 Non avrei tenuto il discorso di fine anno. 717 00:42:42,929 --> 00:42:44,536 Non sarei entrata a Yale. 718 00:42:54,369 --> 00:42:55,569 Avrei fallito. 719 00:42:56,482 --> 00:42:58,706 E non era un'opzione. 720 00:43:01,207 --> 00:43:03,819 Cos� ho rubato le domande d'esame... 721 00:43:06,567 --> 00:43:08,840 di met� e fine anno. 722 00:43:12,899 --> 00:43:14,099 Ho rovinato tutto. 723 00:43:16,922 --> 00:43:18,022 Alla grande. 724 00:43:20,257 --> 00:43:21,658 Non ho ucciso Simon. 725 00:43:24,713 --> 00:43:27,545 Solo che non sono la ragazza perfetta che pensate che sia. 726 00:43:32,458 --> 00:43:33,458 Cosa? 727 00:43:36,430 --> 00:43:38,720 Abbiamo parlato con Robyn della... 728 00:43:39,212 --> 00:43:41,113 possibilit� che... 729 00:43:41,785 --> 00:43:43,938 il post potesse essere vero. 730 00:43:44,710 --> 00:43:46,242 Non volevamo crederci. 731 00:43:47,429 --> 00:43:49,314 Non la nostra Bronwyn. 732 00:43:51,120 --> 00:43:54,938 E il punto � che lei ha detto che dovrai continuare a negare. 733 00:43:55,569 --> 00:43:57,924 Non possiamo far sembrare che avessi un movente. 734 00:43:58,190 --> 00:43:59,808 Quindi, se qualcuno te lo chiede... 735 00:44:00,130 --> 00:44:03,483 non � mai successo, non ci sono prove e, come ha detto lei... 736 00:44:03,548 --> 00:44:06,424 la tua reputazione � la tua migliore arma. 737 00:44:06,425 --> 00:44:07,798 - Ma ha... - No. 738 00:44:08,209 --> 00:44:09,309 Niente "ma". 739 00:44:09,686 --> 00:44:11,868 Questa � l'ultima volta che ne parliamo. 740 00:44:13,319 --> 00:44:14,319 Capito? 741 00:44:16,121 --> 00:44:19,996 Parit�, corridore in terza. Due eliminati, due strike, partita sul filo del rasoio. 742 00:44:21,857 --> 00:44:23,057 Terzo strike. 743 00:44:23,189 --> 00:44:25,316 � finita, signore e signori. 744 00:44:25,317 --> 00:44:28,623 Che performance fantastica da parte di Cooper Clay! 745 00:44:29,471 --> 00:44:30,722 Fratellino! 746 00:44:31,640 --> 00:44:33,854 - Ti voglio bene, fratello. - Ce l'hai fatta, fratello. 747 00:44:35,196 --> 00:44:37,739 - S�, amico! Hai spaccato! - Grazie, fratello. 748 00:44:38,380 --> 00:44:39,380 Keely! 749 00:44:39,947 --> 00:44:42,836 - Sei stato fantastico! - Grazie! 750 00:44:44,053 --> 00:44:45,061 Aspetta. 751 00:44:45,062 --> 00:44:46,690 Ti ho vista parlare con l'agente. 752 00:44:46,725 --> 00:44:49,031 - Cosa voleva? - Chiedeva del post. 753 00:44:49,032 --> 00:44:50,232 Degli steroidi. 754 00:44:50,891 --> 00:44:54,233 Le ho detto che farai un test dopo la partita. Non preoccuparti. 755 00:44:54,234 --> 00:44:56,041 Ehi, Cooper, posso avere una foto? 756 00:44:56,957 --> 00:44:58,325 Cooper! Di qua. 757 00:45:19,076 --> 00:45:20,078 Kris! 758 00:45:21,105 --> 00:45:22,305 Kris, aspetta. 759 00:45:25,397 --> 00:45:26,597 Perch� sei venuto? 760 00:45:27,248 --> 00:45:31,409 Perch� era talmente importante per te che volevo essere qui per supportarti. 761 00:45:31,939 --> 00:45:34,460 Mi sono perfino vestito da etero per te. 762 00:45:34,461 --> 00:45:37,544 - Porto una camicia a quadri! - Ho un piano. Ricordi? 763 00:45:37,545 --> 00:45:40,695 - No, hai una ragazza. - S�, e lei sa tutto. 764 00:45:40,797 --> 00:45:42,947 Senti, lei aiuta me e io aiuto lei. 765 00:45:42,948 --> 00:45:45,644 - Ho spaventato il suo ex pazzo. - Anche tuo padre lo sa? 766 00:45:46,931 --> 00:45:48,152 Cosa? No. 767 00:45:48,428 --> 00:45:49,793 No, non lo sa. 768 00:45:50,109 --> 00:45:52,841 Hai detto che non ti dichiari per via del baseball. 769 00:45:54,381 --> 00:45:55,481 Hai mentito. 770 00:45:55,771 --> 00:45:56,771 Ehi! 771 00:45:57,132 --> 00:46:01,204 Cooper, sei pi� bravo a mentire e fingere che a lanciare una palla. 772 00:46:02,343 --> 00:46:06,318 Sei bravissimo a essere persone diverse e io non so che pensare. 773 00:46:06,746 --> 00:46:09,836 Io sono sempre io. So essere solo me stesso. 774 00:46:12,917 --> 00:46:15,643 Mi dispiace, � da stupidi. 775 00:46:16,027 --> 00:46:17,996 Mi innamoro sempre di quelli sbagliati. 776 00:46:17,997 --> 00:46:18,997 Aspetta... 777 00:46:22,407 --> 00:46:23,971 Quindi, ti stai innamorando? 778 00:46:27,112 --> 00:46:28,499 Addio, Cooper. 779 00:46:31,843 --> 00:46:32,843 Aspetta. 780 00:46:33,361 --> 00:46:35,154 Aspetta, possiamo parlare? Mi... 781 00:46:35,778 --> 00:46:36,878 Mi dispiace! 782 00:46:37,596 --> 00:46:38,596 Kris. 783 00:46:38,655 --> 00:46:39,855 Kris, ti prego. 784 00:47:31,439 --> 00:47:33,120 Probabilmente ha ragione, Stan. 785 00:47:34,240 --> 00:47:35,390 Non dovremmo. 786 00:47:54,941 --> 00:47:56,871 Allora vuoi altri guai, Rojas? 787 00:47:57,170 --> 00:48:01,079 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 788 00:48:01,080 --> 00:48:03,750 Vuoi diventare traduttore di A7A? 789 00:48:03,751 --> 00:48:07,639 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test! 58340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.