All language subtitles for one.of.us.is.lying.s01e02.sub.ita.webrip.A7A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,201 --> 00:00:11,934 Vuoi tradurre con noi? Scrivi a: a7asubtitles@protonmail.com 2 00:00:34,017 --> 00:00:38,370 SABATO, ORE 21:32 MI MANCHI STAI BENE, TESORO? 3 00:00:34,017 --> 00:00:38,370 {\an8}A Jake Riordan: BELLISSIMA L'ULTIMA STORIA, TESORO!! CHI SONO I TUOI AMICI? 4 00:00:38,371 --> 00:00:39,891 RISPONDI, PER FAVORE? 5 00:00:57,523 --> 00:00:58,704 Aspetta, aspetta. 6 00:00:59,803 --> 00:01:02,264 Ehi. Non ti merita, ok? 7 00:01:02,664 --> 00:01:05,571 Addy, sei fantastica, e Jake... 8 00:01:05,572 --> 00:01:08,546 Probabilmente starà facendo sesso con una modella francese. 9 00:01:15,841 --> 00:01:17,796 - Lo scopriranno tutti. - Cosa? 10 00:01:17,797 --> 00:01:18,866 Ho detto... 11 00:01:21,687 --> 00:01:23,390 che lo scopriranno tutti. 12 00:01:24,087 --> 00:01:25,887 A7A e i Quattro dell'Ave Maria presentano: 13 00:01:25,888 --> 00:01:28,132 ONE OF US IS LYING s01e02: "ONE OF US IS GRIEVING" 14 00:01:28,133 --> 00:01:31,021 Traduzione e synch: Mark C, Harleenq94, CharlieTheCat, Secretely 15 00:01:31,022 --> 00:01:33,524 Revisione: Mark C A7A - https:/t.me/Addic7edAnonymous 16 00:01:35,552 --> 00:01:36,655 Ciao, tesoro. 17 00:01:38,465 --> 00:01:40,505 Ho pensato che oggi ti servissero più energie. 18 00:01:40,722 --> 00:01:42,607 Biologico, equosolidale... 19 00:01:42,878 --> 00:01:44,006 come piace a te. 20 00:01:44,007 --> 00:01:45,833 - Grazie. - Di nulla. 21 00:01:46,071 --> 00:01:47,287 - Ciao! - Ciao. 22 00:01:49,950 --> 00:01:51,633 Non possiamo saltare la scuola? 23 00:01:52,014 --> 00:01:55,353 Tesoro, quel post era chiaramente uno scherzo di merda, ok? 24 00:01:55,354 --> 00:01:57,460 Nessun killer confesserebbe mai così. 25 00:01:57,461 --> 00:02:01,140 Beh, dillo a tutti quelli che si chiedono se sono una vera assassina. 26 00:02:02,260 --> 00:02:03,831 Ok, sai una cosa? Ferma lì. 27 00:02:04,566 --> 00:02:08,823 Adelaide Prentiss, ti dichiaro in arresto. Agente Jake Riordan, polizia dei capelli. 28 00:02:10,508 --> 00:02:12,186 Ho dimenticato il distintivo. 29 00:02:12,187 --> 00:02:14,177 È da tanto che non mi serviva. 30 00:02:14,178 --> 00:02:16,254 Ti stai comportando bene. Molto bene. 31 00:02:16,255 --> 00:02:18,803 Intendi il cartoncino con sopra dei peli di cane? 32 00:02:18,804 --> 00:02:22,140 Te lo ricordi? Ti ricordi anche che ogni volta che lo uso... 33 00:02:22,472 --> 00:02:26,178 devi fare un respiro profondo, smetterla di toccarti quei capelli bellissimi... 34 00:02:26,810 --> 00:02:29,723 e ricordare che non permetterò che ti succeda niente di brutto? 35 00:02:32,867 --> 00:02:35,141 Ecco qua. Ecco quello che voglio vedere. 36 00:02:36,493 --> 00:02:38,073 Cosa farei senza di te? 37 00:02:38,553 --> 00:02:39,981 Non lo scoprirai mai. 38 00:02:59,183 --> 00:03:00,888 Da Brian: YO, QUEL POST ERA PAZZESCO 39 00:03:00,889 --> 00:03:02,470 Da Chrissie: CREDI DAVVERO CHE L'ABBIANO UCCISO? 40 00:03:02,471 --> 00:03:03,917 Da Sam: BELLO, HAI ASSISTITO A UN OMICIDIO? 41 00:03:07,981 --> 00:03:12,431 Da Kris: IERI SERA È STATO BELLO. NON VEDO L'ORA DI RIFARLO. 42 00:03:19,427 --> 00:03:22,954 Ero a correre, ho visto il tuo messaggio e ho pensato... 43 00:03:23,555 --> 00:03:25,169 di passare a salutarti, quindi... 44 00:03:27,399 --> 00:03:28,915 - Ciao. - Ciao, ciao, ciao. 45 00:03:28,916 --> 00:03:31,242 Santo cielo, è prestissimo e la casa... 46 00:03:31,902 --> 00:03:34,877 - sembra un manicomio al momento. - Mi dispiace tanto. Non... 47 00:03:35,507 --> 00:03:37,415 non avrei dovuto presentarmi qua così. 48 00:03:38,184 --> 00:03:39,683 - Non preoccuparti. - Senti... 49 00:03:41,102 --> 00:03:43,935 sto per avere una giornata terribile e forse... 50 00:03:44,235 --> 00:03:46,185 volevo che almeno in parte... 51 00:03:46,857 --> 00:03:47,934 fosse bella. 52 00:03:48,269 --> 00:03:49,538 Ci sentiamo dopo? 53 00:03:49,795 --> 00:03:51,224 Aspetta, aspetta, aspetta. 54 00:03:53,855 --> 00:03:56,100 Forse posso aiutarti. 55 00:04:32,828 --> 00:04:34,029 Bronwyn Rojas. 56 00:04:35,353 --> 00:04:36,576 Mi stai aspettando? 57 00:04:36,802 --> 00:04:37,988 Dov'è il portatile? 58 00:04:37,989 --> 00:04:39,324 Il portatile di Simon? 59 00:04:39,679 --> 00:04:41,762 Mi risulta che non ce l'avevi tu, vero? 60 00:04:41,763 --> 00:04:43,998 - Sì, ora non ce l'ho davvero. - Aspetta, l'hai perso? 61 00:04:43,999 --> 00:04:47,025 No, non l'ho perso. Me l'hanno rubato. C'è una differenza enorme. 62 00:04:47,026 --> 00:04:50,669 - E pensi che l'abbia rubato io? - Sì, chi altro sapeva che non ce l'avevo? 63 00:04:50,889 --> 00:04:54,874 Ok, se c'è una cosa che ho imparato dai film horror è che spesso 64 00:04:54,875 --> 00:04:57,461 - la chiamata viene da dentro casa. - Cosa cerchi di dire? 65 00:04:57,462 --> 00:05:00,476 I tuoi genitori avranno trovato il computer e ridato ai genitori di Simon. 66 00:05:00,477 --> 00:05:03,803 O l'hanno gettato da un burrone, non lo so. E forse sarebbe l'idea migliore. 67 00:05:03,804 --> 00:05:05,511 No, no, se i miei l'avessero trovato, 68 00:05:05,512 --> 00:05:08,666 l'avrei saputo subito, perché mi avrebbero messa in punizione per sempre. 69 00:05:08,667 --> 00:05:10,352 Ti fidi proprio dei tuoi genitori, eh? 70 00:05:10,353 --> 00:05:11,456 Che dolce. 71 00:05:11,457 --> 00:05:14,746 Sì, mi fido più di loro che di uno spacciatore a un passo dall'arresto. 72 00:05:16,842 --> 00:05:17,905 Scusa. 73 00:05:18,579 --> 00:05:20,258 - Non volevo. - Sì che volevi. 74 00:05:20,646 --> 00:05:21,732 Lo volevi. 75 00:05:26,907 --> 00:05:28,331 Farai tardi a lezione. 76 00:05:29,810 --> 00:05:31,227 Cosa penserebbero alla Yale? 77 00:05:32,899 --> 00:05:34,875 Ragazzi, mi è venuta un'idea. 78 00:05:35,359 --> 00:05:38,210 Credo che qualcuno abbia ucciso Simon per rubargli il computer, 79 00:05:38,211 --> 00:05:41,928 l'ha usato per entrare su "Senti Questa" e postare quella confessione assurda... 80 00:05:42,044 --> 00:05:43,540 che ci ha mandati nel panico. 81 00:05:43,541 --> 00:05:46,374 E anche perché ai pazzi piace prendersi tutto il merito. 82 00:05:47,097 --> 00:05:49,817 Ragazzi, è praticamente un potenziale podcast true crime! 83 00:05:49,818 --> 00:05:51,846 Simon postava sempre i segreti degli altri. 84 00:05:52,200 --> 00:05:54,365 Ma nessuno ha mai cercato di avvelenarlo. 85 00:05:54,366 --> 00:05:56,762 Sì, lo so, ma stava per rivelare qualcosa di grosso. 86 00:05:56,763 --> 00:05:59,179 Stava facendo crescere la suspense. Non l'aveva mai fatto. 87 00:05:59,180 --> 00:06:00,821 Probabilmente era una cosa importante! 88 00:06:00,960 --> 00:06:04,262 Sì, qualcuno sta postando delle teorie abbastanza assurde. 89 00:06:04,459 --> 00:06:06,639 - Ad esempio? - Addy, cosa diciamo sempre? 90 00:06:06,925 --> 00:06:09,468 - Non leggere i commenti. - E non farteli leggere dagli altri. 91 00:06:09,581 --> 00:06:11,670 Che sono stati preannunciati quattro post importanti 92 00:06:11,671 --> 00:06:14,046 e poi quattro persone sono finite in punizione con Simon. 93 00:06:15,844 --> 00:06:17,695 Credi che i quattro post riguardassero noi? 94 00:06:18,017 --> 00:06:20,040 O stai dicendo che uno di noi ha ucciso Simon? 95 00:06:20,677 --> 00:06:22,054 In ogni caso, è una follia. 96 00:06:22,400 --> 00:06:25,500 E comunque, se qualcuno è capace di uccidere in questa scuola... 97 00:06:25,501 --> 00:06:27,089 mi sembra abbastanza ovvio. 98 00:06:30,240 --> 00:06:33,626 Da Stronzo: SEI IN RITARDO. NON TI CONVIENE ESSERE IN DEBITO CON ME. 99 00:06:33,990 --> 00:06:36,157 A Stronzo: MI SERVE UN ALTRO PO' DI TEMPO. 100 00:06:36,810 --> 00:06:39,854 Per quale segreto vale letteralmente la pena di uccidere? 101 00:06:40,047 --> 00:06:41,434 Possiamo lasciare perdere? 102 00:06:41,685 --> 00:06:43,664 Ok, sta' calmo, Cooper! 103 00:06:44,050 --> 00:06:45,936 Quale sarebbe il tuo più grande segreto? 104 00:06:46,417 --> 00:06:47,440 Oh, mio... 105 00:06:47,441 --> 00:06:50,474 Cooper, hai dimenticato di prendere la bevanda proteica? 106 00:06:51,831 --> 00:06:52,904 Vanessa. 107 00:06:54,944 --> 00:06:56,952 Forse è così e non vuole che lo sappiamo. 108 00:06:56,953 --> 00:06:58,802 - L'hai offeso. - Cooper! 109 00:06:59,114 --> 00:07:00,994 Mi dispiace, tesoro! 110 00:07:02,350 --> 00:07:04,691 Ih-Oh, dai. Winnie the Pooh scherzava! 111 00:07:04,925 --> 00:07:05,988 Grazie! 112 00:07:06,796 --> 00:07:10,778 Da Kris: CREDO DI AVERE QUALCOSA DI TUO. E TU SICURO HAI QUALCOSA DI MIO. LI RIVUOI? 113 00:07:10,892 --> 00:07:12,077 E tu, invece? 114 00:07:12,692 --> 00:07:14,745 Quale sarebbe il tuo segreto letale? 115 00:07:17,965 --> 00:07:19,365 Scusa se ti deludo... 116 00:07:19,564 --> 00:07:21,964 ma è chiaro che quel post non parlasse di me. 117 00:07:22,322 --> 00:07:25,546 Quella mattina non ho proprio aperto l'app. E come avrei potuto avvelenare Simon, 118 00:07:25,547 --> 00:07:28,173 se neanche sapevo che quel giorno sarebbe finito in punizione? 119 00:07:28,174 --> 00:07:29,174 Ok. 120 00:07:29,820 --> 00:07:33,964 Addy, rilassati. È chiaro che non sei segretamente un genio del crimine. 121 00:07:34,350 --> 00:07:35,952 Tesoro, rilassati! 122 00:07:35,953 --> 00:07:39,806 E nessuno pensava che il post sui tradimenti parlasse di te e Jake. 123 00:07:40,651 --> 00:07:41,805 Giusto, Keely? 124 00:07:48,900 --> 00:07:50,578 Sì, no. Certo che no. 125 00:07:55,805 --> 00:07:56,967 Comunque... 126 00:07:59,232 --> 00:08:03,081 Se volete parlare con uno psicologo, è comprensibile. 127 00:08:03,082 --> 00:08:04,973 Ma se siete qui in classe... 128 00:08:05,180 --> 00:08:07,444 cercate di concentrarvi, va bene? 129 00:08:08,260 --> 00:08:10,298 Se andate a pagina diciotto... 130 00:08:11,360 --> 00:08:15,331 Quest'anno praticamente imparerete come funziona il mondo che ci circonda. 131 00:08:15,332 --> 00:08:17,664 La fisica spiega le leggi fondamentali dell'universo. 132 00:08:17,665 --> 00:08:20,438 Dalle galassie enormi ai pianeti minuscoli. 133 00:08:20,777 --> 00:08:22,538 La fisica è ovunque. 134 00:08:22,539 --> 00:08:25,992 È la fisica che spiega perché siete seduti sulle sedie 135 00:08:25,993 --> 00:08:27,912 piuttosto che fluttuare in orbita. 136 00:08:39,113 --> 00:08:40,270 Sul serio? 137 00:08:43,799 --> 00:08:46,231 Chiedo scusa, non sapevo che fosse impostata una sveglia. 138 00:08:46,388 --> 00:08:49,240 - Non so proprio... - Sai che in classe non si usano i cellulari. 139 00:08:49,542 --> 00:08:51,471 - Ma... - Comporta una punizione. 140 00:08:56,209 --> 00:08:57,444 Dov'eravamo? 141 00:08:57,445 --> 00:08:58,611 - Cosa? - Giusto. 142 00:08:59,283 --> 00:09:00,283 Beh... 143 00:09:00,996 --> 00:09:02,930 anch'io sono finito in punizione, quindi... 144 00:09:03,427 --> 00:09:04,732 mi sa che ci vedremo lì. 145 00:09:09,896 --> 00:09:12,784 Quindi, l'accelerazione di gravità ha un valore costante. 146 00:09:12,785 --> 00:09:16,345 Sulla Terra, questo valore è 9,8 metri al secondo quadrato. 147 00:09:16,346 --> 00:09:18,090 Se non l'avete memorizzato... 148 00:09:18,782 --> 00:09:19,955 Preside Gupta. 149 00:09:19,956 --> 00:09:21,233 Come posso aiutarla? 150 00:09:23,478 --> 00:09:25,124 - Ok, è seduta lì. - Sì. 151 00:09:25,754 --> 00:09:27,585 Addy, puoi venire con me, per favore? 152 00:09:33,651 --> 00:09:37,037 Mi dispiace farti perdere la lezione, ma ci vorranno solo pochi minuti. 153 00:09:37,254 --> 00:09:38,637 Scusi, che succede? 154 00:09:39,617 --> 00:09:41,467 Lei è la detective Wheeler. 155 00:09:41,584 --> 00:09:44,436 - Deve solo perquisire i vostri armadietti. - Cosa? Perché? 156 00:09:44,849 --> 00:09:47,636 - Ma ce l'avete, il mandato? - Non ci serve un mandato. 157 00:09:47,883 --> 00:09:49,709 Gli armadietti sono all'interno della scuola. 158 00:09:49,792 --> 00:09:51,683 Capisco che sia una cosa invadente... 159 00:09:51,684 --> 00:09:53,437 e vi ringrazio per la collaborazione. 160 00:09:53,912 --> 00:09:55,979 Potevamo anche non collaborare? 161 00:09:56,960 --> 00:09:59,327 Non capisco. Che cosa cercate? 162 00:09:59,549 --> 00:10:00,588 Beh... 163 00:10:00,718 --> 00:10:04,432 qualunque cosa che possa aiutarci a capire cos'è successo a Simon. 164 00:10:06,260 --> 00:10:08,597 Ok, Bronwyn, il tuo armadietto è tra quelli? 165 00:10:08,598 --> 00:10:11,202 - Sì, è quello. - Dopo controlleremo quello di Addy. 166 00:10:20,361 --> 00:10:22,629 E se qualcuno avesse messo qualcosa negli armadietti? 167 00:10:22,835 --> 00:10:24,368 - Cosa? - Sì, cioè... 168 00:10:24,810 --> 00:10:27,125 se avessero messo qualcosa per metterci in cattiva luce? 169 00:10:27,126 --> 00:10:30,341 Non sarebbe la prima volta che la polizia trovi prove piazzate appositamente. 170 00:10:30,342 --> 00:10:32,629 Sì, e a Bronwyn hanno messo un cellulare nella borsa. 171 00:10:32,630 --> 00:10:35,791 Per questo è finita in punizione. Anch'io ci sono finita in modo strano. 172 00:10:35,792 --> 00:10:38,772 Addy, se non hai fatto niente di male, non hai nulla di cui preoccuparti. 173 00:10:38,773 --> 00:10:40,774 Quindi apri l'armadietto, per favore. 174 00:10:46,147 --> 00:10:47,147 Grazie. 175 00:10:59,129 --> 00:11:01,151 Qualcuno ha messo qui questo olio di arachidi? 176 00:10:59,949 --> 00:11:01,151 {\an8}PER LE UNGHIE E LA PELLE 177 00:11:01,152 --> 00:11:02,294 È un idratante. 178 00:11:02,961 --> 00:11:06,588 Lo uso per i capelli, per la pelle secca, per i punti neri e... 179 00:11:07,640 --> 00:11:09,994 Quest'olio di arachidi non avrebbe potuto uccidere Simon. 180 00:11:09,995 --> 00:11:13,423 Solo l'olio d'arachidi estratto a freddo può provocare una reazione allergica. 181 00:11:13,424 --> 00:11:17,385 Questa è praticamente una versione super raffinata e gourmet. 182 00:11:17,852 --> 00:11:19,840 - Praticamente. - Come fai a saperlo? 183 00:11:20,706 --> 00:11:22,133 L'ho visto su Food Network. 184 00:11:22,322 --> 00:11:24,754 Forse era meglio se te lo tenevi per te. 185 00:11:26,385 --> 00:11:29,500 Faremo dei test per confrontarlo col campione trovato in biblioteca. 186 00:11:34,902 --> 00:11:38,103 Credo che uno di voi abbia preso il portatile di Simon. 187 00:11:44,465 --> 00:11:46,300 Se l'avete fatto, lo scopriremo. 188 00:11:46,685 --> 00:11:47,787 Molto presto. 189 00:11:48,000 --> 00:11:50,667 Sono certa che aveste un valido motivo per prenderlo, 190 00:11:50,668 --> 00:11:52,021 ma dovete dirmelo ora. 191 00:11:52,343 --> 00:11:56,285 Perché se lo troviamo e scopriamo che l'avete nascosto e mentito... 192 00:11:56,286 --> 00:11:58,473 specie dopo avervi dato la possibilità di confessare, 193 00:11:58,474 --> 00:12:00,921 non devo dirvi cosa potrebbe pensare un giudice, vero? 194 00:12:01,262 --> 00:12:02,668 Avete qualcosa da dire? 195 00:12:06,564 --> 00:12:07,564 Sì... 196 00:12:13,200 --> 00:12:15,076 Perché stiamo parlando del computer, 197 00:12:15,077 --> 00:12:17,220 se nell'armadietto di Addy c'era dell'olio d'arachidi? 198 00:12:17,221 --> 00:12:18,869 È un idratante! 199 00:12:19,502 --> 00:12:22,434 E a qualcuna qui piace comprare cosmetici, di tanto in tanto! 200 00:12:22,435 --> 00:12:23,956 Sto cercando di aiutarvi. 201 00:12:24,213 --> 00:12:25,615 È una faccenda seria. 202 00:12:25,890 --> 00:12:28,336 Perché credete che ci sia io invece dell'agente Miller? 203 00:12:28,678 --> 00:12:30,381 Sono una detective della omicidi. 204 00:12:31,180 --> 00:12:33,053 È diventata un'indagine per omicidio. 205 00:12:33,510 --> 00:12:34,844 - Cosa? - Omicidio? 206 00:12:35,190 --> 00:12:38,885 Abbiamo trovato olio d'arachidi nel bicchiere di Simon. E solo nel suo. 207 00:12:38,886 --> 00:12:40,926 Abbiamo anche trovato dei resti di una pillola. 208 00:12:40,927 --> 00:12:43,217 Qualcuno ha messo l'olio d'arachidi in una pillola 209 00:12:43,218 --> 00:12:45,170 e poi l'ha messa nel bicchiere di Simon. 210 00:12:45,280 --> 00:12:47,450 È successo in quel momento, in quella stanza. 211 00:12:47,780 --> 00:12:50,107 Quindi, la vostra insegnante ha lasciato l'aula... 212 00:12:50,473 --> 00:12:52,474 e nessun altro è entrato o uscito. 213 00:12:52,702 --> 00:12:55,547 Oltre a voi quattro, nessuno ha avuto l'opportunità di farlo. 214 00:13:09,652 --> 00:13:11,739 Da Kris: STASERA FACCIAMO LO SCAMBIO? 215 00:13:15,290 --> 00:13:18,300 - Ehi, dov'eri? - La macchina del cavolo si è rotta. 216 00:13:18,480 --> 00:13:19,480 Di nuovo. 217 00:13:20,398 --> 00:13:21,727 Perché non mi hai chiamato? 218 00:13:21,813 --> 00:13:23,615 Non volevo farti perdere l'allenamento. 219 00:13:24,140 --> 00:13:25,240 Non preoccuparti. 220 00:13:26,100 --> 00:13:28,017 Tanto la macchina è già in officina. 221 00:13:28,560 --> 00:13:30,009 Com'è andato l'allenamento? 222 00:13:30,860 --> 00:13:31,860 Ehi. 223 00:13:32,280 --> 00:13:33,380 Che succede? 224 00:13:34,280 --> 00:13:37,161 Robyn è una cara amica e un ottimo avvocato. 225 00:13:38,230 --> 00:13:39,701 Pensate che mi serva un avvocato? 226 00:13:39,702 --> 00:13:41,180 Come faccio a pagare un avvocato? 227 00:13:41,181 --> 00:13:44,066 Scommetto che gli altri ragazzi avranno già assunto qualcuno. 228 00:13:44,327 --> 00:13:46,515 Forse la famiglia di Jake conosce qualcuno? 229 00:13:47,163 --> 00:13:48,458 Tutto bene tra voi? 230 00:13:48,590 --> 00:13:49,849 Perché non dovrebbe? 231 00:13:49,850 --> 00:13:51,304 Quindi non l'hai tradito? 232 00:13:51,900 --> 00:13:53,470 Anch'io leggo i commenti. 233 00:13:55,540 --> 00:13:56,643 Addy! 234 00:13:58,166 --> 00:13:59,824 La polizia ti ha fatto altre domande? 235 00:14:01,050 --> 00:14:02,201 - No. - Ok. 236 00:14:02,855 --> 00:14:05,677 È il figlio del sindaco. Proveranno a incolpare qualcuno. 237 00:14:05,678 --> 00:14:06,766 Alla svelta. 238 00:14:06,960 --> 00:14:08,986 Il mio consiglio legale è semplice. 239 00:14:09,124 --> 00:14:10,294 Sii te stessa. 240 00:14:11,165 --> 00:14:12,165 Cosa? 241 00:14:12,166 --> 00:14:14,335 Cosa gli dirai quando te lo chiederà? 242 00:14:15,160 --> 00:14:16,541 Chiedono sempre. 243 00:14:17,523 --> 00:14:18,639 E, tesoro... 244 00:14:18,806 --> 00:14:20,381 non sei brava a mentire. 245 00:14:20,770 --> 00:14:22,502 Sei una studentessa modello... 246 00:14:22,710 --> 00:14:24,054 e sei di buona famiglia. 247 00:14:24,243 --> 00:14:25,385 Punta su questo. 248 00:14:25,664 --> 00:14:27,016 Penso di essere solo... 249 00:14:27,017 --> 00:14:30,139 - un po' nervoso per la gara. - Non hai niente di cui preoccuparti. 250 00:14:30,990 --> 00:14:32,092 Sei pronto. 251 00:14:32,520 --> 00:14:35,922 Quindi, domani vai alla veglia di Simon con la tua famiglia. 252 00:14:36,045 --> 00:14:37,748 Porta i tuoi omaggi al sindaco. 253 00:14:38,040 --> 00:14:40,436 Le apparenze sono molto importanti... 254 00:14:40,437 --> 00:14:43,640 e dobbiamo mostrarti per quella che sei veramente. 255 00:14:43,817 --> 00:14:46,839 Una ragazza innocente che si è ritrovata invischiata in tutto questo... 256 00:14:46,840 --> 00:14:48,079 per pura sfortuna. 257 00:14:48,080 --> 00:14:49,824 E se non fosse stata solo sfortuna? 258 00:14:49,825 --> 00:14:52,477 Addy, la ragazza in punizione con me quel giorno... 259 00:14:52,478 --> 00:14:54,048 Ti interrompo subito. 260 00:14:54,550 --> 00:14:55,835 Sta' lontana da Addy. 261 00:14:56,050 --> 00:14:57,700 Jake non lo scoprirà... 262 00:14:57,910 --> 00:14:59,669 e non farò la tua fine. 263 00:14:59,670 --> 00:15:03,568 Andremo insieme all'università, poi ci sposeremo e gireremo il mondo. 264 00:15:03,569 --> 00:15:05,061 Jake dice che Parigi mi piacerà. 265 00:15:05,062 --> 00:15:07,751 Quando saremo pronti a sistemarci, cresceremo qui i nostri figli. 266 00:15:07,752 --> 00:15:10,392 Lui andrà a lavorare nell'azienda di famiglia e io farò la madre. 267 00:15:11,535 --> 00:15:12,795 Ma una brava madre. 268 00:15:13,383 --> 00:15:16,759 È sempre stato il nostro progetto e non permetterò a nessuno di rovinarmelo. 269 00:15:18,307 --> 00:15:21,713 Devi stare lontana dagli altri tre sospettati, in realtà. 270 00:15:21,897 --> 00:15:24,249 Soprattutto da quello coi precedenti penali. 271 00:15:24,250 --> 00:15:25,250 Nate. 272 00:15:31,830 --> 00:15:33,247 Che ore sono? 273 00:15:33,830 --> 00:15:34,830 Le sette. 274 00:15:39,914 --> 00:15:41,066 Stai bene? 275 00:15:43,162 --> 00:15:44,678 Tutto bene a scuola? 276 00:15:47,522 --> 00:15:48,641 Sì, sto bene. 277 00:15:50,020 --> 00:15:51,200 Va tutto bene. 278 00:16:00,746 --> 00:16:01,923 - Ciao. - Ehi. 279 00:16:03,770 --> 00:16:06,079 Già, stavo giusto finendo di cenare. 280 00:16:06,780 --> 00:16:09,724 La tua giornata è stata terribile come pensavi sarebbe stata? 281 00:16:09,990 --> 00:16:12,728 Oh, Coop, devi provare queste bibite alla cannabis. 282 00:16:12,986 --> 00:16:17,853 Oh, mio Dio, sono buonissime! Sono molto delicate e ti fanno rilassare. 283 00:16:19,240 --> 00:16:21,583 Volevo solo ridarti quello che è tuo. 284 00:16:22,159 --> 00:16:23,320 Ok, sì... 285 00:16:24,506 --> 00:16:26,681 sicuramente stanno meglio a te. 286 00:16:27,170 --> 00:16:30,252 Credo che entrambi stiamo molto bene senza. 287 00:16:30,964 --> 00:16:33,585 Ok, ma io mi sono impegnato davvero. 288 00:16:33,586 --> 00:16:36,739 - Te li ho lavati e piegati. - Fantastico. 289 00:16:36,740 --> 00:16:39,279 - Li ho sistemati per bene. - È davvero fantastico. 290 00:16:42,610 --> 00:16:45,960 Ok, aspetta, fermo. Aspetta, aspetta, aspetta. Fermo. 291 00:16:46,230 --> 00:16:47,330 Che c'è? 292 00:16:47,561 --> 00:16:49,442 Possiamo andarci piano stasera? 293 00:16:51,585 --> 00:16:53,129 Sì. Certo. 294 00:16:53,612 --> 00:16:54,744 Ok, sicuro? 295 00:16:55,240 --> 00:16:56,296 Sicuro. 296 00:16:57,547 --> 00:16:58,649 Ok, beh... 297 00:16:58,880 --> 00:17:00,996 stavi per parlarmi della tua giornata. Com'è andata? 298 00:17:01,116 --> 00:17:02,168 La mia giornata? 299 00:17:02,169 --> 00:17:03,169 Sì. 300 00:17:05,780 --> 00:17:07,322 Non c'è molto da dire. 301 00:17:07,323 --> 00:17:09,657 Ok, ti dirò della mia giornata, perché è stata assurda. 302 00:17:09,658 --> 00:17:13,848 Oddio, una donna al lavoro mi ha definito esuberante, Cooper! 303 00:17:13,849 --> 00:17:17,767 Forse per le unghie. Non lo so. Ma esuberante sembra una microaggressione. 304 00:17:17,768 --> 00:17:22,139 Quindi mi sono trasformato in una drag queen in quel momento, ok? 305 00:17:22,140 --> 00:17:24,355 Sì, ho detto: "Ti faccio vedere come sono esuberante." 306 00:17:24,356 --> 00:17:27,172 Ogni volta che apriva bocca, dicevo... 307 00:17:27,173 --> 00:17:32,102 "Sì, bella! È meglio se ti dai da fare! Punto e basta. 308 00:17:34,955 --> 00:17:37,639 E poi mi sono messo a twerkare in mezzo al negozio. 309 00:17:37,640 --> 00:17:39,462 Giuro su Dio, è andata così. 310 00:17:39,675 --> 00:17:40,856 È andata così... 311 00:17:41,002 --> 00:17:44,613 nella mia testa, Cooper, perché Margot è la mia responsabile, 312 00:17:44,614 --> 00:17:47,773 perciò non posso neanche essere davvero sfacciato con lei. Cioè... 313 00:17:48,250 --> 00:17:50,288 Anche la tua giornata è andata così male? 314 00:17:50,462 --> 00:17:52,175 La mia giornata è andata... 315 00:17:53,306 --> 00:17:55,255 male in senso diverso. 316 00:17:55,665 --> 00:17:58,342 Diverso. Ok, chi è stata la tua Margot? 317 00:18:00,045 --> 00:18:01,560 Ho tantissime opzioni. 318 00:18:02,242 --> 00:18:05,503 Davvero, prima o poi perderò le staffe con l'insegnante di letteratura avanzata. 319 00:18:05,504 --> 00:18:08,828 - Cioè, questo tipo non fa mai... - Perché fai i corsi avanzati al college? 320 00:18:09,278 --> 00:18:10,637 È un corso del liceo. 321 00:18:13,565 --> 00:18:14,565 No. 322 00:18:14,731 --> 00:18:16,109 Cooper, vai al liceo? 323 00:18:16,360 --> 00:18:17,879 Sì, posso spiegare. 324 00:18:18,031 --> 00:18:20,669 Quindi hai mentito quando hai detto di andare al college? 325 00:18:21,550 --> 00:18:23,824 Credo sia meglio se ti rivesti. 326 00:18:31,755 --> 00:18:33,025 Andrai alla veglia? 327 00:18:33,598 --> 00:18:36,218 - No. - Già, credo che sarebbe un po' strano... 328 00:18:36,416 --> 00:18:37,676 da sospettata. 329 00:18:38,490 --> 00:18:40,897 - Soprattutto dopo l'olio d'arachidi. - Che cosa? 330 00:18:42,390 --> 00:18:43,680 Bella, mi spiace, ma... 331 00:18:43,974 --> 00:18:44,974 Ehi! 332 00:18:45,457 --> 00:18:47,729 Me l'ha detto Jake. Era preoccupato per te. 333 00:18:47,730 --> 00:18:50,827 Previene l'acne. Anche tu mi hai detto di usarlo! 334 00:18:50,828 --> 00:18:54,505 Non lo so, amica. Avevi una vera arma del delitto nell'armadietto. 335 00:18:54,762 --> 00:18:57,448 - Ed eri in punizione quel giorno. - Anche Cooper! 336 00:18:57,626 --> 00:18:59,577 E se quel post riguardasse lui e Keely? 337 00:19:01,070 --> 00:19:03,610 Chiediglielo. È evidente che pensa che parli di te. 338 00:19:03,611 --> 00:19:05,789 Hai visto quello che ha fatto ieri? 339 00:19:06,002 --> 00:19:08,433 E hai visto la faccia di Jake? 340 00:19:08,925 --> 00:19:11,452 Non deve per forza riguardare qualcuno in punizione. 341 00:19:11,795 --> 00:19:14,769 Mi dispiace dirlo, ma ho sempre pensato che fossero una coppia strana. 342 00:19:14,770 --> 00:19:16,301 Infatti. Vero? 343 00:19:16,654 --> 00:19:20,376 Sono riservati e in pubblico neanche si toccano. Con Zach era diversissima. 344 00:19:20,377 --> 00:19:22,984 E ho visto Keely parlare con Simon alla festa di Jake. 345 00:19:22,985 --> 00:19:24,674 Aspetta, quale festa? Cosa indossavo? 346 00:19:24,900 --> 00:19:26,881 - Il costume verde lime. - Carinissimo. 347 00:19:27,439 --> 00:19:28,677 Sembrava agitata. 348 00:19:29,638 --> 00:19:34,100 Cioè, agitata come se Simon avesse scoperto che aveva tradito Cooper? 349 00:19:34,101 --> 00:19:36,308 - Probabile. - Ok, devo scoprirlo. Scrivo a Olivia. 350 00:19:36,309 --> 00:19:38,688 È nel consiglio studentesco con lei. Lo saprà. O ad Ali. 351 00:19:38,810 --> 00:19:41,385 Scrivo ad Ali. Scrivo a entrambe. Scrivo a entrambe. 352 00:20:14,322 --> 00:20:16,123 Era il sindaco Kelleher? 353 00:20:16,280 --> 00:20:17,559 La madre di Simon? 354 00:20:17,560 --> 00:20:18,560 Già. 355 00:20:19,169 --> 00:20:22,658 È dovuta venire a scuola oggi per svuotare il suo armadietto e mi ha chiesto... 356 00:20:22,659 --> 00:20:23,735 di aiutarla. 357 00:20:25,138 --> 00:20:28,405 Forse pensava fossimo ancora molto amici, anche se non parlavamo dalle medie. 358 00:20:28,406 --> 00:20:32,153 E ora vuole che vada alla veglia, così posso prendere qualcosa di suo per ricordo. 359 00:20:32,752 --> 00:20:34,504 Quindi ora dobbiamo andarci. 360 00:20:37,135 --> 00:20:38,579 Non è meglio vederci dopo? 361 00:20:38,690 --> 00:20:41,030 Mi sembra una cosa personale. Non voglio intromettermi. 362 00:20:41,529 --> 00:20:42,529 Sì. 363 00:20:42,530 --> 00:20:45,731 Sì, cioè, posso andarci da solo. Non c'è problema. Non c'è problema. 364 00:20:47,127 --> 00:20:50,100 No, scusa. Mi faccio troppi problemi. 365 00:20:50,992 --> 00:20:53,030 Vengo con te, se lo vuoi davvero. 366 00:20:54,360 --> 00:20:55,482 Grazie, tesoro. 367 00:20:56,010 --> 00:20:57,010 Già. 368 00:20:58,850 --> 00:21:01,429 E non lo so, magari troveremo il suo diario o cose del genere. 369 00:21:01,841 --> 00:21:04,076 Quand'eravamo piccoli, ce l'aveva. 370 00:21:05,550 --> 00:21:07,971 Solo che ora ci saranno i segreti di tutti. 371 00:21:09,840 --> 00:21:11,629 Forse può valere la pena andarci, no? 372 00:21:11,630 --> 00:21:12,630 Sì. 373 00:21:17,967 --> 00:21:19,956 - Credo che dovremmo andare. - Già. 374 00:21:20,640 --> 00:21:21,640 Va bene. 375 00:21:38,854 --> 00:21:39,854 Ciao. 376 00:21:40,972 --> 00:21:41,972 Ciao. 377 00:21:42,841 --> 00:21:44,949 Ieri, quando gli agenti ci stavano perquisendo, 378 00:21:44,950 --> 00:21:47,766 hai detto che anche tu sei finita in punizione in modo strano. 379 00:21:50,396 --> 00:21:51,396 Sì. 380 00:21:53,640 --> 00:21:57,263 Sul mio cellulare è scattata una sveglia che sono certa di non aver impostato. 381 00:21:58,032 --> 00:21:59,869 Ho ricordato del cellulare nella tua borsa 382 00:21:59,870 --> 00:22:03,146 e ho pensato che chiunque avrebbe potuto impostarla per mettere anche me nei guai. 383 00:22:03,439 --> 00:22:04,945 Non serve nemmeno la password. 384 00:22:05,299 --> 00:22:08,300 Aspetta, sai come Cooper e Nate sono finiti in punizione? 385 00:22:13,208 --> 00:22:16,081 Da Stronzo: VENDI QUALCOSA PER ME E SIAMO PARI. 386 00:22:18,994 --> 00:22:19,994 Ehi. 387 00:22:22,050 --> 00:22:24,364 Sei finito in punizione per un motivo strano? 388 00:22:24,977 --> 00:22:26,575 Io e Addy sì. Ed è... 389 00:22:26,907 --> 00:22:28,981 come se qualcuno ci volesse lì. 390 00:22:29,410 --> 00:22:31,265 Sono finito in punizione come mio solito. 391 00:22:32,170 --> 00:22:33,689 Sono arrivato tardi a lezione. 392 00:22:34,386 --> 00:22:36,030 Ero in ritardo per fisica. 393 00:22:36,501 --> 00:22:38,884 Stavo uscendo dalla palestra e non trovavo il cellulare. 394 00:22:39,450 --> 00:22:41,744 - Ho fatto due minuti di ritardo. - Dov'era? 395 00:22:42,670 --> 00:22:44,013 Sotto alcuni armadietti. 396 00:22:44,457 --> 00:22:46,521 Non lo so, forse mi sarà caduto dalla borsa. 397 00:22:46,522 --> 00:22:47,664 Strano, vero? 398 00:22:48,510 --> 00:22:50,355 Non c'è niente di strano. È solo... 399 00:22:50,907 --> 00:22:52,597 ordinaria amministrazione per me. 400 00:22:52,598 --> 00:22:53,798 Non sei tanto male. 401 00:22:55,717 --> 00:22:57,907 Ieri mi hai salvato da me stessa. 402 00:23:00,652 --> 00:23:02,552 Potresti anche essere un bravo ragazzo. 403 00:23:03,212 --> 00:23:04,315 In fondo. 404 00:23:04,988 --> 00:23:06,361 Molto in fondo. 405 00:23:07,077 --> 00:23:08,558 Anche se sei sempre in ritardo. 406 00:23:08,693 --> 00:23:09,990 Ehi, per la cronaca... 407 00:23:10,369 --> 00:23:12,938 ci ho provato ad arrivare puntuale, il primo giorno. 408 00:23:13,334 --> 00:23:14,916 Immagino che non fosse destino. 409 00:23:14,972 --> 00:23:17,315 - Che vuoi dire? - Il mio armadietto era bloccato. 410 00:23:17,518 --> 00:23:20,944 Ho dovuto chiamare il bidello, che l'ha aperto con un piede di porco. 411 00:23:21,315 --> 00:23:22,820 - Il primo giorno di scuola? - Sì. 412 00:23:22,821 --> 00:23:25,970 Alla spaventapasseri non sembrava strano. Mi ha messo in punizione lo stesso. 413 00:23:26,251 --> 00:23:28,993 {\an8}Da ADDY: HO PARLATO CON COOPER. MOLTO STRANO. 414 00:23:28,994 --> 00:23:30,754 Penso che qualcuno ci abbia incastrato. 415 00:23:34,855 --> 00:23:36,920 - Chi l'avrebbe fatto? - Forse la stessa persona 416 00:23:36,921 --> 00:23:38,524 che mi ha rubato il portatile? 417 00:23:39,677 --> 00:23:44,105 Cioè, è chiaro che qualcuno muove i fili e quel giorno ci voleva in quell'aula. 418 00:23:44,825 --> 00:23:46,128 Ok, ma perché? 419 00:23:47,853 --> 00:23:50,656 Non ne ho idea, ma non credi che dovremmo scoprirlo? 420 00:23:53,420 --> 00:23:55,953 Oh, Bayview, come siete prevedibili! 421 00:23:56,090 --> 00:23:58,616 Simon è morto, c'è un assassino a piede libero, 422 00:23:58,617 --> 00:24:00,731 ma continuate pure a pensare ai selfie. 423 00:24:00,732 --> 00:24:04,370 Che importa se la polizia ha trovato olio d'arachidi nell'armadietto di Addy Prentiss? 424 00:24:04,523 --> 00:24:06,572 E io che pensavo di essere scontato! 425 00:24:23,164 --> 00:24:26,501 Povera donna, perdere un figlio così giovane. 426 00:24:27,129 --> 00:24:28,307 È terribile. 427 00:24:37,096 --> 00:24:38,484 Oddio, è proprio lei! 428 00:24:38,485 --> 00:24:39,586 Tutto bene? 429 00:24:40,966 --> 00:24:44,277 - È olio di arachidi, non una bomba a mano! - Già. 430 00:24:44,278 --> 00:24:46,544 Vanessa sostiene di non aver detto niente, ma... 431 00:24:48,828 --> 00:24:50,122 Ehi, tesoro, volevo... 432 00:24:51,043 --> 00:24:52,530 chiederti una cosa. 433 00:24:53,560 --> 00:24:56,287 Senti, anch'io sento i pettegolezzi e... 434 00:24:57,324 --> 00:25:01,170 sembrerà strano, ma la cosa mi turba, quindi sii sincera, ok? 435 00:25:04,139 --> 00:25:07,312 Pensi davvero che quel post riguardasse... 436 00:25:09,117 --> 00:25:10,318 Keely e Cooper? 437 00:25:11,144 --> 00:25:13,980 Vanessa mi ha detto che hai accennato qualcosa, quindi... 438 00:25:14,894 --> 00:25:16,469 pensi che l'abbia tradito? 439 00:25:17,501 --> 00:25:18,601 Non lo so. 440 00:25:18,602 --> 00:25:19,860 È possibile. 441 00:25:22,179 --> 00:25:23,721 Dovrei dirlo a Cooper, vero? 442 00:25:23,722 --> 00:25:24,966 Jake! 443 00:25:25,624 --> 00:25:26,624 Salve. 444 00:25:27,444 --> 00:25:29,268 Sono molto felice di vederti qui. 445 00:25:30,372 --> 00:25:32,011 - La mia ragazza. - Salve, sono Adelaide. 446 00:25:32,012 --> 00:25:33,115 Sì, lo so. 447 00:25:33,723 --> 00:25:36,312 Vuoi andare in camera di Simon? Puoi prendere quello che vuoi. 448 00:25:36,313 --> 00:25:39,938 - Mi scusi, sindaco Kelleher... - Grazie. Simon sarebbe felice che sei qui. 449 00:25:41,553 --> 00:25:42,653 Vieni con me. 450 00:25:42,654 --> 00:25:45,913 - Cosa? Non lasciarmi sola! - Torno subito. Per favore, non andartene. 451 00:25:53,646 --> 00:25:55,753 - È un idratante. - Cosa ci fai qui? 452 00:25:56,123 --> 00:25:57,167 Volevo... 453 00:25:59,908 --> 00:26:02,508 - Tu che cazzo ci fai qui? - Calmati! 454 00:26:02,899 --> 00:26:04,267 Sono qui per lavoro. 455 00:26:05,023 --> 00:26:06,840 E mi sa che non sono l'unico. 456 00:26:15,125 --> 00:26:16,760 Chi sono tutti questi vecchi? 457 00:26:17,313 --> 00:26:18,816 Finanziatori della campagna. 458 00:26:19,082 --> 00:26:20,282 Vedo del cibo. 459 00:26:35,934 --> 00:26:36,934 Ehi. 460 00:27:08,279 --> 00:27:09,381 Ehi, tesoro. 461 00:27:09,703 --> 00:27:11,475 - Ehi. - Trovato qualcosa? 462 00:27:12,777 --> 00:27:13,777 Sì. 463 00:27:14,242 --> 00:27:15,443 Non ci crederai. 464 00:27:18,988 --> 00:27:19,988 Bingo. 465 00:27:23,390 --> 00:27:24,390 Già. 466 00:27:25,619 --> 00:27:28,104 I videogiochi erano la nostra passione... 467 00:27:28,247 --> 00:27:30,302 quando eravamo più piccoli, quindi... 468 00:27:30,577 --> 00:27:31,945 mi sembra appropriato. 469 00:27:32,077 --> 00:27:35,047 E ora posso avere una Xbox sia a casa di mamma che di papà, quindi... 470 00:27:35,048 --> 00:27:36,202 È una figata. 471 00:27:36,819 --> 00:27:38,434 - Stai bene? - Sì. 472 00:27:38,653 --> 00:27:39,825 No, sono solo... 473 00:27:40,159 --> 00:27:41,261 Sto bene. 474 00:27:43,750 --> 00:27:45,527 Ti conviene metterlo in macchina... 475 00:27:45,701 --> 00:27:47,347 se no la gente si fa strane idee. 476 00:27:47,348 --> 00:27:48,348 Giusto. 477 00:27:49,373 --> 00:27:50,748 - Che cazzata. - Già. 478 00:27:50,998 --> 00:27:52,101 Grazie, tesoro. 479 00:28:19,434 --> 00:28:20,984 CHE NOIA È STATA UNA PESSIMA IDEA 480 00:28:22,235 --> 00:28:23,391 No, no, no. 481 00:28:24,421 --> 00:28:26,222 Ne discuto volentieri con lei, signora. 482 00:28:28,786 --> 00:28:30,818 Sicuramente non è il momento migliore, ma... 483 00:28:30,819 --> 00:28:32,339 Posso assicurarle, detective, 484 00:28:32,340 --> 00:28:35,662 che non avevo alcuna intenzione di discutere con lei del caso oggi, 485 00:28:35,663 --> 00:28:39,701 ma come chiunque altro in città, ho visto cos'è successo stamattina. 486 00:28:40,271 --> 00:28:42,072 Hanno ripreso a postare sulla sua app. 487 00:28:42,367 --> 00:28:43,367 Oggi. 488 00:28:44,454 --> 00:28:45,699 Per provocarvi. 489 00:28:45,700 --> 00:28:47,821 La VPN nasconde la posizione. 490 00:28:48,235 --> 00:28:50,214 Ci sarà qualcos'altro che potete fare. 491 00:28:50,746 --> 00:28:53,285 Chiunque abbia preso quel computer sa quello che fa. 492 00:28:53,286 --> 00:28:55,214 Beh, meno male che qualcuno lo sa. 493 00:28:55,215 --> 00:28:58,114 Che mi dice dell'olio di arachidi nell'armadietto di quella ragazza? 494 00:28:58,427 --> 00:29:01,629 Ho appena avuto i risultati dal laboratorio. Non c'è riscontro. 495 00:29:02,034 --> 00:29:04,341 Ma non significa che non sia coinvolta. 496 00:29:04,707 --> 00:29:06,178 È stato uno di loro. 497 00:29:06,179 --> 00:29:09,867 A dire il vero, stiamo ipotizzando che abbiano agito tutti insieme. 498 00:29:10,214 --> 00:29:13,031 Spiegherebbe perché sembra che nessuno di loro abbia visto nulla. 499 00:29:13,032 --> 00:29:14,492 Beh, chiunque sia stato... 500 00:29:14,597 --> 00:29:17,054 voglio che sia trovato e arrestato in fretta... 501 00:29:17,055 --> 00:29:19,743 o il mio ufficio affiderà il suo lavoro a qualcun altro. 502 00:29:20,089 --> 00:29:21,192 Di nuovo! 503 00:29:30,223 --> 00:29:31,325 Beh, cioè... 504 00:29:35,275 --> 00:29:37,027 Potrei dare un'occhiata. 505 00:29:43,076 --> 00:29:44,424 Posso portarle qualcosa? 506 00:30:04,592 --> 00:30:06,622 Un attimo di attenzione! 507 00:30:14,139 --> 00:30:18,525 Vi ringraziamo tantissimo per essere qui con noi oggi... 508 00:30:18,793 --> 00:30:20,831 per ricordare il nostro amato Simon. 509 00:30:21,095 --> 00:30:24,078 So che avrebbe molto apprezzato la vostra presenza. 510 00:30:24,569 --> 00:30:26,043 Santo cielo. Ma dai! 511 00:30:28,943 --> 00:30:31,325 Simon era la persona più luminosa... 512 00:30:31,599 --> 00:30:32,840 di questo mondo. 513 00:30:34,593 --> 00:30:35,842 Per la sua allegria... 514 00:30:36,068 --> 00:30:37,732 e il suo amore per gli amici. 515 00:30:38,252 --> 00:30:43,105 Il premio Nobel russo, Alexander Solzhenitsyn, scriveva così. 516 00:30:43,106 --> 00:30:45,474 - Chiama Cooper, venite sopra. - "Alcuni devono morire giovani. 517 00:30:45,475 --> 00:30:49,107 "Chi muore giovane, resta giovane nei ricordi della gente." 518 00:30:49,108 --> 00:30:51,496 "Se arde intensamente prima di morire... 519 00:30:51,497 --> 00:30:54,119 - "la sua luce risplenderà per sempre." - Vieni con me.... 520 00:30:54,281 --> 00:30:55,887 - stronzo. - C'era una luce... 521 00:30:55,888 --> 00:30:58,290 in Simon, che neanche lui sapeva di avere. 522 00:30:58,291 --> 00:31:00,599 È la cosa più difficile del nostro dolore. 523 00:31:00,600 --> 00:31:02,737 Sì, gli hanno portato via tutto. 524 00:31:02,924 --> 00:31:04,482 Tutto quello che era. 525 00:31:04,483 --> 00:31:09,240 Ma soprattutto, gli hanno portato via tutto quello che sarebbe potuto diventare. 526 00:31:09,241 --> 00:31:12,334 Non esiste un crimine peggiore. E la nostra speranza... 527 00:31:13,163 --> 00:31:15,925 è che il responsabile venga adeguatamente punito. 528 00:31:24,775 --> 00:31:26,458 Sono contenta di vederti qui. 529 00:31:28,474 --> 00:31:29,474 Ehi! 530 00:31:30,299 --> 00:31:31,299 Ciao. 531 00:31:31,800 --> 00:31:33,837 Sono già stata a tre funerali quest'anno. 532 00:31:34,091 --> 00:31:35,091 Questo... 533 00:31:35,194 --> 00:31:37,169 è di gran lunga il cibo migliore. 534 00:31:40,355 --> 00:31:41,704 Sono tanti funerali. 535 00:31:41,884 --> 00:31:43,644 Ho tanti amici malati di cancro. 536 00:31:44,083 --> 00:31:46,248 Vado forte negli ospedali, sai? 537 00:31:50,809 --> 00:31:51,985 Vuoi un crostino? 538 00:31:54,598 --> 00:31:56,025 Odierebbe tutto questo. 539 00:31:56,705 --> 00:31:57,705 Vero? 540 00:31:58,582 --> 00:32:00,510 Cioè, l'hanno trasformata tipo... 541 00:32:00,511 --> 00:32:02,422 in una raccolta fondi politica della madre. 542 00:32:02,423 --> 00:32:04,793 Sono tutti qui a fingere che gliene importi qualcosa. 543 00:32:05,695 --> 00:32:07,428 Ma vogliono solo farsi notare. 544 00:32:07,902 --> 00:32:11,751 Beh, per quanto ne so, finisce sempre per riguardare più le persone nella stanza... 545 00:32:12,216 --> 00:32:13,772 che la persona che è morta. 546 00:32:14,262 --> 00:32:15,408 Ha senso. 547 00:32:16,640 --> 00:32:18,749 Sono i vivi ad aver bisogno di conforto. 548 00:32:19,395 --> 00:32:22,058 Ora Simon se la starà spassando all'inferno. 549 00:32:25,424 --> 00:32:26,424 Ehi. 550 00:32:28,640 --> 00:32:30,708 Va meglio se ti concentri sul cibo. 551 00:32:32,284 --> 00:32:33,721 Vorrei che fosse qui... 552 00:32:34,497 --> 00:32:36,239 a prendere in giro tutti... 553 00:32:36,945 --> 00:32:41,576 e a far incazzare quei falsi dei genitori. Nessuno qui sa com'era davvero e... 554 00:32:44,348 --> 00:32:45,933 tutti qui l'odiavano. 555 00:32:51,073 --> 00:32:52,176 Non tutti. 556 00:33:05,243 --> 00:33:06,905 Non dovremmo stare qui insieme. 557 00:33:07,195 --> 00:33:10,334 Quando hai detto che la spaventapasseri ti ha punito, parlavi della prof Avery? 558 00:33:10,335 --> 00:33:12,771 L'avete appena vista vestita di nero. C'è bisogno di chiedere? 559 00:33:12,772 --> 00:33:14,077 Lo prendo per un sì. 560 00:33:14,199 --> 00:33:15,764 Chi ti ha messo in punizione? 561 00:33:15,765 --> 00:33:17,151 Sempre lei. Perché? 562 00:33:17,483 --> 00:33:19,436 - Ci ha messi tutti in punizione. - Quindi? 563 00:33:19,644 --> 00:33:22,141 - È il suo marchio di fabbrica. - E siamo stati incastrati. 564 00:33:22,142 --> 00:33:24,880 - Dalla professoressa Avery? - Non sembra una coincidenza. 565 00:33:25,025 --> 00:33:27,078 E poi sono usciti i nuovi post su "Senti Questa". 566 00:33:27,447 --> 00:33:29,130 - Qualcuno ci ha preso di mira. - Sì. 567 00:33:29,131 --> 00:33:31,363 Ma è qualcuno che sa cos'è successo al mio armadietto. 568 00:33:31,459 --> 00:33:32,876 C'eravate solo voi. 569 00:33:33,366 --> 00:33:36,719 Sicura che non l'hai detto a Vanessa? Spettegolate parecchio ultimamente. 570 00:33:36,720 --> 00:33:38,952 Vanessa e Jake non lo direbbero mai, li conosco. 571 00:33:39,747 --> 00:33:42,350 - Non conosco te. - Oh, lascia che mi presenti. 572 00:33:42,605 --> 00:33:46,073 Non sono quella con l'olio di arachidi nell'armadietto e la firma in infermeria. 573 00:33:46,074 --> 00:33:49,038 - Non è estratto a freddo, la polizia lo sa! - Ehi, aspettate un attimo! 574 00:33:49,337 --> 00:33:50,428 Va bene? 575 00:33:50,429 --> 00:33:52,711 Perché avrebbero dovuto scegliere proprio noi quattro? 576 00:33:52,712 --> 00:33:55,444 I post di "Senti questa", che Simon aveva preannunciato... 577 00:33:55,445 --> 00:33:58,166 - e se qualcuno pensasse che erano su di noi? - Ma non lo erano. 578 00:33:58,167 --> 00:34:00,850 - Sicuramente uno era su di me. - Sì, ovviamente. 579 00:34:01,373 --> 00:34:04,049 Non mi hai definito un bravo ragazzo tipo cinque minuti fa? 580 00:34:04,050 --> 00:34:06,073 Prima che vendessi droga a una veglia. 581 00:34:06,074 --> 00:34:08,285 Non hai mai commesso un reato in vita tua? 582 00:34:11,442 --> 00:34:14,376 - Quindi, voi non avete segreti? - No. 583 00:34:14,650 --> 00:34:16,019 - No. - No! 584 00:34:16,640 --> 00:34:19,708 E anche se Simon pensava di avere qualcosa su uno di noi, 585 00:34:19,709 --> 00:34:21,127 non è detto che avesse ragione! 586 00:34:21,128 --> 00:34:24,173 Per questo hai detto a Vanessa che il post sul tradimento riguardava Keely? 587 00:34:24,363 --> 00:34:26,066 Torniamo al fatto che ci hanno incastrati? 588 00:34:26,067 --> 00:34:27,584 Dovremmo rivolgerci alla polizia. 589 00:34:27,903 --> 00:34:30,118 - Sì, certo che ti fidi dei poliziotti! - Come, scusa? 590 00:34:30,119 --> 00:34:31,148 Sai cosa diranno? 591 00:34:31,149 --> 00:34:34,538 Che uno di noi può aver incastrato gli altri tre, fingendo di essere stato incastrato. 592 00:34:34,539 --> 00:34:37,582 Cioè, magari stai proponendo questa teoria per non farci sospettare di te. 593 00:34:37,583 --> 00:34:41,014 - Quindi ora accusi me? - Senza Simon, fai il discorso di fine anno. 594 00:34:41,015 --> 00:34:44,133 - Ci avrai pensato parecchio. - Forse tu non ci hai pensato abbastanza. 595 00:34:44,134 --> 00:34:45,990 - Come vuoi, atleta detective. - Vaffanculo! 596 00:34:45,991 --> 00:34:47,939 La polizia pensa che abbiamo agito insieme! 597 00:34:50,499 --> 00:34:51,499 Cosa? 598 00:34:52,598 --> 00:34:53,598 Già. 599 00:34:53,705 --> 00:34:55,172 Quindi questo non va bene. 600 00:34:58,841 --> 00:35:00,028 Io me ne vado. 601 00:35:21,172 --> 00:35:22,275 Ehi, Evan. 602 00:35:25,617 --> 00:35:26,779 Tutto bene? 603 00:35:26,948 --> 00:35:28,228 Ho appena mentito... 604 00:35:28,753 --> 00:35:29,797 per te. 605 00:35:29,927 --> 00:35:32,896 Sì, ho detto a tuo padre che eri andata in bagno, ma ti ho vista.... 606 00:35:32,897 --> 00:35:33,998 con Nate. 607 00:35:35,170 --> 00:35:37,172 Sembravate due complici. 608 00:35:37,519 --> 00:35:40,463 Credevo che l'avvocato ti avesse detto di non farti vedere con lui. Mai. 609 00:35:41,325 --> 00:35:45,262 Vuoi davvero che segua i consigli del mio avvocato? 610 00:35:48,169 --> 00:35:49,244 D'accordo. 611 00:35:50,122 --> 00:35:51,268 Ok, senti.... 612 00:35:51,725 --> 00:35:52,827 lo capisco. 613 00:35:53,320 --> 00:35:54,651 La motocicletta... 614 00:35:54,829 --> 00:35:56,795 i capelli incredibili, la sua... 615 00:35:58,927 --> 00:36:00,372 indole tenebrosa. 616 00:36:01,557 --> 00:36:02,845 Ma io non sono così. 617 00:36:03,391 --> 00:36:04,833 Lui è figo... 618 00:36:05,202 --> 00:36:07,151 e io gioco a backgammon online. 619 00:36:08,524 --> 00:36:11,991 In prigione c'è tanta gente figa e non voglio che ti trascini a fondo con lui. 620 00:36:11,992 --> 00:36:13,226 Sei meglio di così. 621 00:36:14,118 --> 00:36:15,300 E ti meriti... 622 00:36:16,056 --> 00:36:17,159 il meglio. 623 00:36:20,134 --> 00:36:22,175 Nel frattempo, spero che ti basterò. 624 00:36:23,755 --> 00:36:25,103 Hai proprio ragione. 625 00:36:26,092 --> 00:36:28,852 Sei completamente diverso da lui e questa... 626 00:36:28,853 --> 00:36:30,591 è la tua qualità migliore. 627 00:36:39,625 --> 00:36:41,446 Beh, questo è... 628 00:36:41,769 --> 00:36:42,857 davvero... 629 00:36:43,367 --> 00:36:44,733 inappropriato, signore. 630 00:36:46,679 --> 00:36:48,493 E allora perché voglio rifarlo? 631 00:36:59,645 --> 00:37:01,850 Abbiamo un accordo e ci sono delle regole. 632 00:37:02,517 --> 00:37:05,500 Non usciamo con altre persone per non far insospettire la gente. 633 00:37:07,913 --> 00:37:10,940 E anche se volessi, non riuscirei mai a mentirti. 634 00:37:11,520 --> 00:37:12,622 No, lo so. 635 00:37:14,462 --> 00:37:16,342 Ma anche se lo facessi... 636 00:37:17,347 --> 00:37:20,364 mi segui? Non sarebbe proprio un tradimento. 637 00:37:21,357 --> 00:37:23,027 No, lo sarebbe. 638 00:37:24,442 --> 00:37:26,145 Non ti farei mai niente di simile... 639 00:37:26,379 --> 00:37:28,434 perché so che tu non lo faresti mai a me. 640 00:37:45,764 --> 00:37:47,625 Non vedo l'ora di ritornare in Grecia. 641 00:37:48,191 --> 00:37:50,220 Ma con te. Con te, stavolta. 642 00:37:50,221 --> 00:37:51,480 Vorrei ben vedere. 643 00:37:51,481 --> 00:37:53,036 Ti sei divertita senza di me? 644 00:37:53,552 --> 00:37:54,553 No. 645 00:37:57,975 --> 00:37:59,196 No, è stato... 646 00:38:00,800 --> 00:38:02,228 un vero incubo. 647 00:38:09,582 --> 00:38:11,462 Che cazzo ci fa quello stronzo qui? 648 00:38:11,967 --> 00:38:13,434 Non preoccuparti, tesoro. 649 00:38:13,884 --> 00:38:17,321 Sicuramente se ne andrà presto. Tanto nessuno gli rivolge la parola. 650 00:38:17,780 --> 00:38:20,330 Vabbè, come vuoi. È anche casa tua. 651 00:38:21,192 --> 00:38:22,279 Oh, sì! 652 00:38:24,162 --> 00:38:27,396 - Ok, trovatevi una stanza! - Ok, ok. 653 00:38:27,782 --> 00:38:29,014 Ma non la tua... 654 00:38:29,015 --> 00:38:33,561 perché io e TJ l'abbiamo appena usata e ti conviene cambiare le lenzuola. 655 00:38:33,562 --> 00:38:36,018 - Mi prendi per il culo? Ma dai! - Tu e TJ? 656 00:38:36,462 --> 00:38:40,100 Non ti azzardare a guardarmi così. È amore, ok? 657 00:38:40,363 --> 00:38:41,535 Ed è profondo. 658 00:38:42,567 --> 00:38:46,412 - Un amore profondo, va bene? - Amore, certo. 659 00:38:46,413 --> 00:38:48,775 Parlando di culi, ci servite a birra-pong per romperveli! 660 00:38:48,776 --> 00:38:49,879 Sì, come no. 661 00:38:49,880 --> 00:38:52,645 - Forza, andiamo! - Dai, venite, venite. Coraggio! 662 00:39:08,093 --> 00:39:09,914 - Merda. - Ti stavo cercando. 663 00:39:14,234 --> 00:39:16,577 Non dovresti mischiare lo Xanax con l'alcool. 664 00:39:17,306 --> 00:39:18,306 Fidati. 665 00:39:18,307 --> 00:39:19,307 È acqua. 666 00:39:19,723 --> 00:39:21,859 Non c'è niente da vedere o da postare. 667 00:39:23,703 --> 00:39:24,849 Sì, hai ragione. 668 00:39:25,671 --> 00:39:30,056 La tua dipendenza dallo Xanax è meno interessante di quanto successo tra te e TJ. 669 00:39:32,372 --> 00:39:33,372 Cosa? 670 00:39:34,112 --> 00:39:35,112 Ma... 671 00:39:35,236 --> 00:39:36,339 non saprei. 672 00:39:37,362 --> 00:39:38,986 Mi sa che non lo posterò. 673 00:39:40,055 --> 00:39:43,193 Voglio sapere cosa farebbe quel coglione del tuo ragazzo se lo scoprisse? 674 00:39:43,689 --> 00:39:44,689 Cioè... 675 00:39:45,353 --> 00:39:47,253 non posso biasimarti per averlo tradito. 676 00:39:48,406 --> 00:39:49,538 Sai che c'è? 677 00:39:49,854 --> 00:39:51,332 Nessuno deve scoprirlo. 678 00:39:53,236 --> 00:39:55,209 Direi che entrambi riserviamo sorprese, eh? 679 00:39:56,188 --> 00:39:57,746 Dici solo stronzate. 680 00:40:00,696 --> 00:40:01,696 Ehi. 681 00:40:01,697 --> 00:40:03,197 - Ehi. - Sei pronta ad andare? 682 00:40:03,198 --> 00:40:04,599 Sì, sì. 683 00:40:04,903 --> 00:40:06,103 Che stai facendo? 684 00:40:06,349 --> 00:40:07,572 Polizia dei capelli? 685 00:40:07,573 --> 00:40:09,741 - Mi costituisco. - No, che succede? 686 00:40:10,102 --> 00:40:12,439 - Cosa? - Ti stai comportando in modo stranissimo. 687 00:40:12,770 --> 00:40:13,951 Puoi biasimarmi? 688 00:40:14,402 --> 00:40:16,824 - Dopo l'ultimo post... - Eri strana già da prima. 689 00:40:16,825 --> 00:40:18,630 Lo sei da un bel po', Ads. 690 00:40:19,152 --> 00:40:21,955 Ho parlato con Coop e ha detto che è impossibile... 691 00:40:22,365 --> 00:40:23,802 che Keely l'abbia tradito. 692 00:40:25,522 --> 00:40:26,864 Te lo sei inventato? 693 00:40:31,406 --> 00:40:32,764 Perché l'hai fatto? 694 00:40:34,955 --> 00:40:35,955 Ascolta... 695 00:40:37,280 --> 00:40:39,719 l'unica cosa che non riuscirei mai a sopportare... 696 00:40:39,720 --> 00:40:41,165 è che tu mi mentissi. 697 00:40:41,699 --> 00:40:45,175 Quindi dimmi la verità e basta, ok? C'è qualcosa che dovrei sapere? 698 00:40:46,061 --> 00:40:47,641 Quel post riguardava te? 699 00:40:49,267 --> 00:40:50,451 Riguardava noi? 700 00:40:54,511 --> 00:40:55,511 No. 701 00:40:55,601 --> 00:40:56,601 No. 702 00:40:58,234 --> 00:40:59,234 No. 703 00:40:59,936 --> 00:41:00,936 Ma... 704 00:41:01,630 --> 00:41:03,234 ho messo io in giro la voce... 705 00:41:03,235 --> 00:41:05,519 perché non volevo che lo pensassi. 706 00:41:07,450 --> 00:41:09,724 Jake, avevo tanta paura di perderti. 707 00:41:11,309 --> 00:41:13,258 Non so cosa farei senza di te. 708 00:41:13,766 --> 00:41:16,828 Probabilmente diventerei calva a furia di strapparmi i capelli. 709 00:41:23,740 --> 00:41:25,717 È quello che volevo sentire. Vieni qui. 710 00:41:30,771 --> 00:41:32,448 - Andiamocene di qui. - Magari! 711 00:41:32,449 --> 00:41:33,449 Sì. 712 00:41:37,165 --> 00:41:40,467 Da Bronwyn: CHE DICE LA POLIZIA?? DOBBIAMO VEDERCI. STASERA. 713 00:41:54,694 --> 00:41:55,797 Sei in ritardo. 714 00:41:55,985 --> 00:41:57,848 Sei tu che ci hai detto di venire qui. 715 00:41:57,849 --> 00:41:59,468 Come sapevi di questo posto? 716 00:41:59,469 --> 00:42:01,623 Mia madre lavorava al bar. 717 00:42:02,549 --> 00:42:04,775 Lasciava aperta la porta sul retro... 718 00:42:04,776 --> 00:42:07,563 e io entravo di nascosto per guardare i grandi classici. 719 00:42:08,298 --> 00:42:10,552 Già. Erano proprio bei tempi. 720 00:42:10,880 --> 00:42:11,983 Incantevole. 721 00:42:13,075 --> 00:42:15,277 - Perché siamo qui? - Perché Addy ha ragione. 722 00:42:16,328 --> 00:42:18,074 Nessuno può sapere che ci incontriamo. 723 00:42:18,440 --> 00:42:20,581 Perché la polizia pensa che abbiamo agito insieme. 724 00:42:20,582 --> 00:42:21,783 L'hai detto tu. 725 00:42:22,413 --> 00:42:23,413 Già. 726 00:42:23,673 --> 00:42:26,129 Ho sentito i poliziotti parlare con la madre di Simon... 727 00:42:26,813 --> 00:42:27,914 in cucina. 728 00:42:28,179 --> 00:42:31,021 Se una cosa è certa, è che non abbiamo lavorato insieme. 729 00:42:31,022 --> 00:42:32,822 Ecco, su questo siamo d'accordo. 730 00:42:33,219 --> 00:42:35,868 Ok, ok, ma se dovessimo farlo adesso? 731 00:42:36,585 --> 00:42:40,573 - E se fosse l'unico modo per venirne fuori? - E perché dovremmo fidarci di te? 732 00:42:42,214 --> 00:42:43,214 Ok. 733 00:42:44,390 --> 00:42:45,492 Hai ragione. 734 00:42:45,794 --> 00:42:47,557 Non sono stato sincera con voi. 735 00:42:48,035 --> 00:42:49,738 Uno dei post di Simon... 736 00:42:50,156 --> 00:42:51,697 doveva essere su di me. 737 00:42:51,698 --> 00:42:52,698 Credo. 738 00:42:54,766 --> 00:42:55,978 Cos'hai fatto? 739 00:42:55,979 --> 00:42:58,540 Ok, non sono ancora pronta a essere così sincera. 740 00:42:58,951 --> 00:43:00,526 Ok, quindi tu hai movente... 741 00:43:00,743 --> 00:43:01,844 ma io no. 742 00:43:02,115 --> 00:43:03,959 Quegli indizi non erano su di me... 743 00:43:04,237 --> 00:43:07,185 - al di là di quello che pensa qualcuno. - Ti ho chiesto scusa! 744 00:43:07,834 --> 00:43:10,976 Avevo paura che Jake sospettasse di me e facesse domande e volevo... 745 00:43:10,977 --> 00:43:12,594 - Nascondi qualcosa? - No. 746 00:43:12,595 --> 00:43:15,381 - E perché sei così nervosa? - Quel coglione del suo ragazzo ha dubbi. 747 00:43:15,382 --> 00:43:17,453 Nate Macauley chiama "coglione" il mio amico? 748 00:43:17,454 --> 00:43:20,870 Scusa, amico, come se i giocatori di football non fossero inclini alla violenza. 749 00:43:20,871 --> 00:43:23,671 - Ehi, non metterlo in mezzo. Non farlo! - Sto cercando di aiutarti. 750 00:43:23,672 --> 00:43:25,153 Va bene? L'ho tradito. 751 00:43:25,998 --> 00:43:27,150 L'ho tradito. 752 00:43:28,138 --> 00:43:29,227 Va bene? 753 00:43:29,913 --> 00:43:31,615 Me l'ha chiesto e ho mentito. 754 00:43:33,434 --> 00:43:35,034 Pensavo che tra noi fosse finita. 755 00:43:35,794 --> 00:43:37,301 Pensavo che non mi amasse più. 756 00:43:37,511 --> 00:43:40,111 Era partito per la Grecia per il programma "People to People". 757 00:43:40,992 --> 00:43:42,725 È stato via tutta l'estate... 758 00:43:43,108 --> 00:43:47,248 e non mi rispondeva ai messaggi, ma postava storie tutti i giorni. 759 00:43:48,245 --> 00:43:50,047 Cosa avrei dovuto pensare? 760 00:43:50,850 --> 00:43:53,538 Ed ero ubriaca, triste, arrabbiata, e... 761 00:43:53,840 --> 00:43:55,307 TJ era lì e... 762 00:43:57,574 --> 00:44:02,901 ora sarò single, sola e sospettata d'omicidio, perché adesso ho un movente. 763 00:44:05,830 --> 00:44:06,910 Ehi, ehi. 764 00:44:13,992 --> 00:44:14,992 Ehi. 765 00:44:15,962 --> 00:44:18,254 È un movente solo se lo sa qualcuno. 766 00:44:18,255 --> 00:44:19,512 E non lo sa nessuno. 767 00:44:19,643 --> 00:44:21,792 Quel segreto è morto con Simon, ok? 768 00:44:21,793 --> 00:44:23,377 Perché qualcuno lo ha ucciso. 769 00:44:24,145 --> 00:44:25,829 E ora cercano d'incastrarci. 770 00:44:26,088 --> 00:44:29,794 Ok, ma pensi davvero che la professoressa Avery abbia rubato il portatile di Simon? 771 00:44:29,976 --> 00:44:32,122 Cioè, credo che non sappia neanche accenderlo. 772 00:44:32,123 --> 00:44:33,794 Non so chi ci sia dietro... 773 00:44:34,510 --> 00:44:36,764 ma dev'essere qualcuno che odiava Simon. 774 00:44:37,504 --> 00:44:39,079 Molte persone odiavano Simon. 775 00:44:39,220 --> 00:44:41,524 Sì, ma chi odiava anche noi? 776 00:44:50,720 --> 00:44:52,379 Ok, ok, per favore, ascolta. 777 00:44:52,611 --> 00:44:54,611 So di aver sbagliato, ok? Ma... 778 00:44:54,801 --> 00:44:56,369 quando ci siamo conosciuti... 779 00:44:56,765 --> 00:44:58,510 pensavo sarebbe stata una botta e via. 780 00:44:58,511 --> 00:45:02,388 Quindi non mi sembrava importante dirti che non vado al college perché... 781 00:45:03,098 --> 00:45:04,998 pensavo che non ti avrei più rivisto. 782 00:45:05,634 --> 00:45:08,437 - Ok, non sei tenuto a... - No, no. Non hai... No. 783 00:45:08,637 --> 00:45:09,739 Per favore. 784 00:45:11,453 --> 00:45:12,678 E se volessi farlo? 785 00:45:13,497 --> 00:45:17,868 E se volessi saperne di più sulle tue giornate del cavolo e su Margot? 786 00:45:21,008 --> 00:45:23,510 Cooper, non m'importa che hai 17 anni. 787 00:45:24,292 --> 00:45:26,831 Va bene? Andavo al liceo fino all'anno scorso. 788 00:45:27,374 --> 00:45:29,419 M'importa solo che mi hai mentito. 789 00:45:30,758 --> 00:45:32,522 Non ce n'era proprio bisogno. 790 00:45:34,485 --> 00:45:35,485 Già. 791 00:45:40,610 --> 00:45:41,610 Ok. 792 00:45:42,859 --> 00:45:44,069 Che ne diresti... 793 00:45:44,070 --> 00:45:45,513 di ricominciare da zero? 794 00:45:46,778 --> 00:45:47,861 Davvero? 795 00:45:48,083 --> 00:45:49,333 Mi chiamo Kris. 796 00:45:50,176 --> 00:45:52,140 Ho davvero 18 anni... 797 00:45:53,013 --> 00:45:54,966 e sono al primo anno di college. 798 00:45:56,536 --> 00:45:57,638 Ok, bene. 799 00:45:57,707 --> 00:45:58,791 Ciao, Kris. 800 00:45:59,649 --> 00:46:01,037 Io mi chiamo Cooper. 801 00:46:02,736 --> 00:46:04,505 Sono all'ultimo anno di liceo... 802 00:46:04,506 --> 00:46:07,279 ma tra tre settimane faccio 18 anni. 803 00:46:07,534 --> 00:46:09,683 Ah, tre settimane? Va bene! 804 00:46:09,802 --> 00:46:13,290 Beh, so già cosa regalarti per il compleanno, allora. 805 00:46:16,388 --> 00:46:19,474 Ti va d'iniziare le domande di ammissione al college, domani? 806 00:46:20,103 --> 00:46:21,206 Sì, dai. 807 00:46:22,185 --> 00:46:25,966 Possiamo andare alla casa al mare, compilarle in piscina, prendere il sole. 808 00:46:25,967 --> 00:46:28,336 Sai una cosa? Ritiro tutto. Possiamo solo... 809 00:46:26,928 --> 00:46:28,100 {\an8}NUOVO POST 810 00:46:28,631 --> 00:46:30,034 prendere il sole e... 811 00:46:30,629 --> 00:46:32,165 compilarle la prossima settimana. 812 00:46:32,722 --> 00:46:34,386 Abbiamo tutto il tempo del mondo. 813 00:46:36,336 --> 00:46:37,482 Devo andare. 814 00:46:37,813 --> 00:46:38,813 Ti amo. 815 00:46:39,276 --> 00:46:40,474 NUOVO POST 816 00:46:40,475 --> 00:46:41,536 Ti amo sempre. 817 00:46:41,537 --> 00:46:43,523 NUOVO POST 818 00:46:44,786 --> 00:46:46,800 "Non odiate i finali in sospeso? 819 00:46:47,269 --> 00:46:49,417 "Simon vi avrà anche lasciato a bocca asciutta... 820 00:46:49,418 --> 00:46:51,470 "ma farvi aspettare per una rivelazione importante? 821 00:46:50,193 --> 00:46:53,016 {\an8}SENTI QUESTA: "LA COPPIA CHE SCOPPIA" 822 00:46:51,471 --> 00:46:53,034 "Non è esattamente nel mio stile. 823 00:46:53,035 --> 00:46:56,137 "A quanto pare, neanche ad Addy Prentiss piace aspettare. 824 00:46:56,346 --> 00:46:59,771 "Non ci ha messo neanche una settimana a trovare uno spasimante con cui giocare, 825 00:46:59,772 --> 00:47:01,939 "mentre Jake era in Grecia, quest'estate. 826 00:47:03,645 --> 00:47:04,814 "Ora va meglio! 827 00:47:05,386 --> 00:47:07,270 "Tutta questa suspense non vi sta... 828 00:47:07,573 --> 00:47:08,776 "uccidendo?" 829 00:47:41,347 --> 00:47:44,048 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 830 00:47:44,049 --> 00:47:46,199 Vuoi diventare traduttore di A7A? 831 00:47:46,200 --> 00:47:49,956 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test! 63473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.