Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,201 --> 00:00:11,934
Vuoi tradurre con noi?
Scrivi a: a7asubtitles@protonmail.com
2
00:00:34,017 --> 00:00:38,370
SABATO, ORE 21:32
MI MANCHI
STAI BENE, TESORO?
3
00:00:34,017 --> 00:00:38,370
{\an8}A Jake Riordan:
BELLISSIMA L'ULTIMA STORIA, TESORO!!
CHI SONO I TUOI AMICI?
4
00:00:38,371 --> 00:00:39,891
RISPONDI, PER FAVORE?
5
00:00:57,523 --> 00:00:58,704
Aspetta, aspetta.
6
00:00:59,803 --> 00:01:02,264
Ehi. Non ti merita, ok?
7
00:01:02,664 --> 00:01:05,571
Addy, sei fantastica, e Jake...
8
00:01:05,572 --> 00:01:08,546
Probabilmente starà facendo sesso
con una modella francese.
9
00:01:15,841 --> 00:01:17,796
- Lo scopriranno tutti.
- Cosa?
10
00:01:17,797 --> 00:01:18,866
Ho detto...
11
00:01:21,687 --> 00:01:23,390
che lo scopriranno tutti.
12
00:01:24,087 --> 00:01:25,887
A7A e i Quattro dell'Ave Maria presentano:
13
00:01:25,888 --> 00:01:28,132
ONE OF US IS LYING s01e02:
"ONE OF US IS GRIEVING"
14
00:01:28,133 --> 00:01:31,021
Traduzione e synch:
Mark C, Harleenq94, CharlieTheCat, Secretely
15
00:01:31,022 --> 00:01:33,524
Revisione: Mark C
A7A - https:/t.me/Addic7edAnonymous
16
00:01:35,552 --> 00:01:36,655
Ciao, tesoro.
17
00:01:38,465 --> 00:01:40,505
Ho pensato che oggi
ti servissero più energie.
18
00:01:40,722 --> 00:01:42,607
Biologico, equosolidale...
19
00:01:42,878 --> 00:01:44,006
come piace a te.
20
00:01:44,007 --> 00:01:45,833
- Grazie.
- Di nulla.
21
00:01:46,071 --> 00:01:47,287
- Ciao!
- Ciao.
22
00:01:49,950 --> 00:01:51,633
Non possiamo saltare la scuola?
23
00:01:52,014 --> 00:01:55,353
Tesoro, quel post era chiaramente
uno scherzo di merda, ok?
24
00:01:55,354 --> 00:01:57,460
Nessun killer confesserebbe mai così.
25
00:01:57,461 --> 00:02:01,140
Beh, dillo a tutti quelli che si chiedono
se sono una vera assassina.
26
00:02:02,260 --> 00:02:03,831
Ok, sai una cosa? Ferma lì.
27
00:02:04,566 --> 00:02:08,823
Adelaide Prentiss, ti dichiaro in arresto.
Agente Jake Riordan, polizia dei capelli.
28
00:02:10,508 --> 00:02:12,186
Ho dimenticato il distintivo.
29
00:02:12,187 --> 00:02:14,177
È da tanto che non mi serviva.
30
00:02:14,178 --> 00:02:16,254
Ti stai comportando bene. Molto bene.
31
00:02:16,255 --> 00:02:18,803
Intendi il cartoncino
con sopra dei peli di cane?
32
00:02:18,804 --> 00:02:22,140
Te lo ricordi? Ti ricordi anche
che ogni volta che lo uso...
33
00:02:22,472 --> 00:02:26,178
devi fare un respiro profondo, smetterla
di toccarti quei capelli bellissimi...
34
00:02:26,810 --> 00:02:29,723
e ricordare che non permetterò
che ti succeda niente di brutto?
35
00:02:32,867 --> 00:02:35,141
Ecco qua. Ecco quello che voglio vedere.
36
00:02:36,493 --> 00:02:38,073
Cosa farei senza di te?
37
00:02:38,553 --> 00:02:39,981
Non lo scoprirai mai.
38
00:02:59,183 --> 00:03:00,888
Da Brian:
YO, QUEL POST ERA PAZZESCO
39
00:03:00,889 --> 00:03:02,470
Da Chrissie:
CREDI DAVVERO CHE L'ABBIANO UCCISO?
40
00:03:02,471 --> 00:03:03,917
Da Sam:
BELLO, HAI ASSISTITO A UN OMICIDIO?
41
00:03:07,981 --> 00:03:12,431
Da Kris: IERI SERA È STATO BELLO.
NON VEDO L'ORA DI RIFARLO.
42
00:03:19,427 --> 00:03:22,954
Ero a correre, ho visto
il tuo messaggio e ho pensato...
43
00:03:23,555 --> 00:03:25,169
di passare a salutarti, quindi...
44
00:03:27,399 --> 00:03:28,915
- Ciao.
- Ciao, ciao, ciao.
45
00:03:28,916 --> 00:03:31,242
Santo cielo, è prestissimo e la casa...
46
00:03:31,902 --> 00:03:34,877
- sembra un manicomio al momento.
- Mi dispiace tanto. Non...
47
00:03:35,507 --> 00:03:37,415
non avrei dovuto presentarmi qua così.
48
00:03:38,184 --> 00:03:39,683
- Non preoccuparti.
- Senti...
49
00:03:41,102 --> 00:03:43,935
sto per avere
una giornata terribile e forse...
50
00:03:44,235 --> 00:03:46,185
volevo che almeno in parte...
51
00:03:46,857 --> 00:03:47,934
fosse bella.
52
00:03:48,269 --> 00:03:49,538
Ci sentiamo dopo?
53
00:03:49,795 --> 00:03:51,224
Aspetta, aspetta, aspetta.
54
00:03:53,855 --> 00:03:56,100
Forse posso aiutarti.
55
00:04:32,828 --> 00:04:34,029
Bronwyn Rojas.
56
00:04:35,353 --> 00:04:36,576
Mi stai aspettando?
57
00:04:36,802 --> 00:04:37,988
Dov'è il portatile?
58
00:04:37,989 --> 00:04:39,324
Il portatile di Simon?
59
00:04:39,679 --> 00:04:41,762
Mi risulta che non ce l'avevi tu, vero?
60
00:04:41,763 --> 00:04:43,998
- Sì, ora non ce l'ho davvero.
- Aspetta, l'hai perso?
61
00:04:43,999 --> 00:04:47,025
No, non l'ho perso. Me l'hanno rubato.
C'è una differenza enorme.
62
00:04:47,026 --> 00:04:50,669
- E pensi che l'abbia rubato io?
- Sì, chi altro sapeva che non ce l'avevo?
63
00:04:50,889 --> 00:04:54,874
Ok, se c'è una cosa che ho imparato
dai film horror è che spesso
64
00:04:54,875 --> 00:04:57,461
- la chiamata viene da dentro casa.
- Cosa cerchi di dire?
65
00:04:57,462 --> 00:05:00,476
I tuoi genitori avranno trovato
il computer e ridato ai genitori di Simon.
66
00:05:00,477 --> 00:05:03,803
O l'hanno gettato da un burrone, non lo so.
E forse sarebbe l'idea migliore.
67
00:05:03,804 --> 00:05:05,511
No, no, se i miei l'avessero trovato,
68
00:05:05,512 --> 00:05:08,666
l'avrei saputo subito, perché mi avrebbero
messa in punizione per sempre.
69
00:05:08,667 --> 00:05:10,352
Ti fidi proprio dei tuoi genitori, eh?
70
00:05:10,353 --> 00:05:11,456
Che dolce.
71
00:05:11,457 --> 00:05:14,746
Sì, mi fido più di loro che
di uno spacciatore a un passo dall'arresto.
72
00:05:16,842 --> 00:05:17,905
Scusa.
73
00:05:18,579 --> 00:05:20,258
- Non volevo.
- Sì che volevi.
74
00:05:20,646 --> 00:05:21,732
Lo volevi.
75
00:05:26,907 --> 00:05:28,331
Farai tardi a lezione.
76
00:05:29,810 --> 00:05:31,227
Cosa penserebbero alla Yale?
77
00:05:32,899 --> 00:05:34,875
Ragazzi, mi è venuta un'idea.
78
00:05:35,359 --> 00:05:38,210
Credo che qualcuno abbia ucciso Simon
per rubargli il computer,
79
00:05:38,211 --> 00:05:41,928
l'ha usato per entrare su "Senti Questa"
e postare quella confessione assurda...
80
00:05:42,044 --> 00:05:43,540
che ci ha mandati nel panico.
81
00:05:43,541 --> 00:05:46,374
E anche perché ai pazzi
piace prendersi tutto il merito.
82
00:05:47,097 --> 00:05:49,817
Ragazzi, è praticamente
un potenziale podcast true crime!
83
00:05:49,818 --> 00:05:51,846
Simon postava sempre
i segreti degli altri.
84
00:05:52,200 --> 00:05:54,365
Ma nessuno ha mai cercato di avvelenarlo.
85
00:05:54,366 --> 00:05:56,762
Sì, lo so, ma stava per rivelare
qualcosa di grosso.
86
00:05:56,763 --> 00:05:59,179
Stava facendo crescere la suspense.
Non l'aveva mai fatto.
87
00:05:59,180 --> 00:06:00,821
Probabilmente era una cosa importante!
88
00:06:00,960 --> 00:06:04,262
Sì, qualcuno sta postando
delle teorie abbastanza assurde.
89
00:06:04,459 --> 00:06:06,639
- Ad esempio?
- Addy, cosa diciamo sempre?
90
00:06:06,925 --> 00:06:09,468
- Non leggere i commenti.
- E non farteli leggere dagli altri.
91
00:06:09,581 --> 00:06:11,670
Che sono stati preannunciati
quattro post importanti
92
00:06:11,671 --> 00:06:14,046
e poi quattro persone
sono finite in punizione con Simon.
93
00:06:15,844 --> 00:06:17,695
Credi che i quattro post
riguardassero noi?
94
00:06:18,017 --> 00:06:20,040
O stai dicendo che uno di noi
ha ucciso Simon?
95
00:06:20,677 --> 00:06:22,054
In ogni caso, è una follia.
96
00:06:22,400 --> 00:06:25,500
E comunque, se qualcuno è capace
di uccidere in questa scuola...
97
00:06:25,501 --> 00:06:27,089
mi sembra abbastanza ovvio.
98
00:06:30,240 --> 00:06:33,626
Da Stronzo: SEI IN RITARDO.
NON TI CONVIENE ESSERE IN DEBITO CON ME.
99
00:06:33,990 --> 00:06:36,157
A Stronzo:
MI SERVE UN ALTRO PO' DI TEMPO.
100
00:06:36,810 --> 00:06:39,854
Per quale segreto vale
letteralmente la pena di uccidere?
101
00:06:40,047 --> 00:06:41,434
Possiamo lasciare perdere?
102
00:06:41,685 --> 00:06:43,664
Ok, sta' calmo, Cooper!
103
00:06:44,050 --> 00:06:45,936
Quale sarebbe il tuo più grande segreto?
104
00:06:46,417 --> 00:06:47,440
Oh, mio...
105
00:06:47,441 --> 00:06:50,474
Cooper, hai dimenticato
di prendere la bevanda proteica?
106
00:06:51,831 --> 00:06:52,904
Vanessa.
107
00:06:54,944 --> 00:06:56,952
Forse è così e non vuole che lo sappiamo.
108
00:06:56,953 --> 00:06:58,802
- L'hai offeso.
- Cooper!
109
00:06:59,114 --> 00:07:00,994
Mi dispiace, tesoro!
110
00:07:02,350 --> 00:07:04,691
Ih-Oh, dai. Winnie the Pooh scherzava!
111
00:07:04,925 --> 00:07:05,988
Grazie!
112
00:07:06,796 --> 00:07:10,778
Da Kris: CREDO DI AVERE QUALCOSA DI TUO.
E TU SICURO HAI QUALCOSA DI MIO. LI RIVUOI?
113
00:07:10,892 --> 00:07:12,077
E tu, invece?
114
00:07:12,692 --> 00:07:14,745
Quale sarebbe il tuo segreto letale?
115
00:07:17,965 --> 00:07:19,365
Scusa se ti deludo...
116
00:07:19,564 --> 00:07:21,964
ma è chiaro che quel post
non parlasse di me.
117
00:07:22,322 --> 00:07:25,546
Quella mattina non ho proprio aperto l'app.
E come avrei potuto avvelenare Simon,
118
00:07:25,547 --> 00:07:28,173
se neanche sapevo che quel giorno
sarebbe finito in punizione?
119
00:07:28,174 --> 00:07:29,174
Ok.
120
00:07:29,820 --> 00:07:33,964
Addy, rilassati. È chiaro che non sei
segretamente un genio del crimine.
121
00:07:34,350 --> 00:07:35,952
Tesoro, rilassati!
122
00:07:35,953 --> 00:07:39,806
E nessuno pensava che il post
sui tradimenti parlasse di te e Jake.
123
00:07:40,651 --> 00:07:41,805
Giusto, Keely?
124
00:07:48,900 --> 00:07:50,578
Sì, no. Certo che no.
125
00:07:55,805 --> 00:07:56,967
Comunque...
126
00:07:59,232 --> 00:08:03,081
Se volete parlare
con uno psicologo, è comprensibile.
127
00:08:03,082 --> 00:08:04,973
Ma se siete qui in classe...
128
00:08:05,180 --> 00:08:07,444
cercate di concentrarvi, va bene?
129
00:08:08,260 --> 00:08:10,298
Se andate a pagina diciotto...
130
00:08:11,360 --> 00:08:15,331
Quest'anno praticamente imparerete
come funziona il mondo che ci circonda.
131
00:08:15,332 --> 00:08:17,664
La fisica spiega
le leggi fondamentali dell'universo.
132
00:08:17,665 --> 00:08:20,438
Dalle galassie enormi
ai pianeti minuscoli.
133
00:08:20,777 --> 00:08:22,538
La fisica è ovunque.
134
00:08:22,539 --> 00:08:25,992
È la fisica che spiega
perché siete seduti sulle sedie
135
00:08:25,993 --> 00:08:27,912
piuttosto che fluttuare in orbita.
136
00:08:39,113 --> 00:08:40,270
Sul serio?
137
00:08:43,799 --> 00:08:46,231
Chiedo scusa, non sapevo
che fosse impostata una sveglia.
138
00:08:46,388 --> 00:08:49,240
- Non so proprio...
- Sai che in classe non si usano i cellulari.
139
00:08:49,542 --> 00:08:51,471
- Ma...
- Comporta una punizione.
140
00:08:56,209 --> 00:08:57,444
Dov'eravamo?
141
00:08:57,445 --> 00:08:58,611
- Cosa?
- Giusto.
142
00:08:59,283 --> 00:09:00,283
Beh...
143
00:09:00,996 --> 00:09:02,930
anch'io sono finito
in punizione, quindi...
144
00:09:03,427 --> 00:09:04,732
mi sa che ci vedremo lì.
145
00:09:09,896 --> 00:09:12,784
Quindi, l'accelerazione di gravità
ha un valore costante.
146
00:09:12,785 --> 00:09:16,345
Sulla Terra, questo valore
è 9,8 metri al secondo quadrato.
147
00:09:16,346 --> 00:09:18,090
Se non l'avete memorizzato...
148
00:09:18,782 --> 00:09:19,955
Preside Gupta.
149
00:09:19,956 --> 00:09:21,233
Come posso aiutarla?
150
00:09:23,478 --> 00:09:25,124
- Ok, è seduta lì.
- Sì.
151
00:09:25,754 --> 00:09:27,585
Addy, puoi venire con me, per favore?
152
00:09:33,651 --> 00:09:37,037
Mi dispiace farti perdere la lezione,
ma ci vorranno solo pochi minuti.
153
00:09:37,254 --> 00:09:38,637
Scusi, che succede?
154
00:09:39,617 --> 00:09:41,467
Lei è la detective Wheeler.
155
00:09:41,584 --> 00:09:44,436
- Deve solo perquisire i vostri armadietti.
- Cosa? Perché?
156
00:09:44,849 --> 00:09:47,636
- Ma ce l'avete, il mandato?
- Non ci serve un mandato.
157
00:09:47,883 --> 00:09:49,709
Gli armadietti sono
all'interno della scuola.
158
00:09:49,792 --> 00:09:51,683
Capisco che sia una cosa invadente...
159
00:09:51,684 --> 00:09:53,437
e vi ringrazio per la collaborazione.
160
00:09:53,912 --> 00:09:55,979
Potevamo anche non collaborare?
161
00:09:56,960 --> 00:09:59,327
Non capisco. Che cosa cercate?
162
00:09:59,549 --> 00:10:00,588
Beh...
163
00:10:00,718 --> 00:10:04,432
qualunque cosa che possa aiutarci
a capire cos'è successo a Simon.
164
00:10:06,260 --> 00:10:08,597
Ok, Bronwyn,
il tuo armadietto è tra quelli?
165
00:10:08,598 --> 00:10:11,202
- Sì, è quello.
- Dopo controlleremo quello di Addy.
166
00:10:20,361 --> 00:10:22,629
E se qualcuno avesse messo
qualcosa negli armadietti?
167
00:10:22,835 --> 00:10:24,368
- Cosa?
- Sì, cioè...
168
00:10:24,810 --> 00:10:27,125
se avessero messo qualcosa
per metterci in cattiva luce?
169
00:10:27,126 --> 00:10:30,341
Non sarebbe la prima volta che la polizia
trovi prove piazzate appositamente.
170
00:10:30,342 --> 00:10:32,629
Sì, e a Bronwyn hanno messo
un cellulare nella borsa.
171
00:10:32,630 --> 00:10:35,791
Per questo è finita in punizione.
Anch'io ci sono finita in modo strano.
172
00:10:35,792 --> 00:10:38,772
Addy, se non hai fatto niente di male,
non hai nulla di cui preoccuparti.
173
00:10:38,773 --> 00:10:40,774
Quindi apri l'armadietto, per favore.
174
00:10:46,147 --> 00:10:47,147
Grazie.
175
00:10:59,129 --> 00:11:01,151
Qualcuno ha messo qui
questo olio di arachidi?
176
00:10:59,949 --> 00:11:01,151
{\an8}PER LE UNGHIE E LA PELLE
177
00:11:01,152 --> 00:11:02,294
È un idratante.
178
00:11:02,961 --> 00:11:06,588
Lo uso per i capelli, per la pelle secca,
per i punti neri e...
179
00:11:07,640 --> 00:11:09,994
Quest'olio di arachidi
non avrebbe potuto uccidere Simon.
180
00:11:09,995 --> 00:11:13,423
Solo l'olio d'arachidi estratto a freddo
può provocare una reazione allergica.
181
00:11:13,424 --> 00:11:17,385
Questa è praticamente
una versione super raffinata e gourmet.
182
00:11:17,852 --> 00:11:19,840
- Praticamente.
- Come fai a saperlo?
183
00:11:20,706 --> 00:11:22,133
L'ho visto su Food Network.
184
00:11:22,322 --> 00:11:24,754
Forse era meglio se te lo tenevi per te.
185
00:11:26,385 --> 00:11:29,500
Faremo dei test per confrontarlo
col campione trovato in biblioteca.
186
00:11:34,902 --> 00:11:38,103
Credo che uno di voi
abbia preso il portatile di Simon.
187
00:11:44,465 --> 00:11:46,300
Se l'avete fatto, lo scopriremo.
188
00:11:46,685 --> 00:11:47,787
Molto presto.
189
00:11:48,000 --> 00:11:50,667
Sono certa che aveste
un valido motivo per prenderlo,
190
00:11:50,668 --> 00:11:52,021
ma dovete dirmelo ora.
191
00:11:52,343 --> 00:11:56,285
Perché se lo troviamo e scopriamo
che l'avete nascosto e mentito...
192
00:11:56,286 --> 00:11:58,473
specie dopo avervi dato
la possibilità di confessare,
193
00:11:58,474 --> 00:12:00,921
non devo dirvi cosa
potrebbe pensare un giudice, vero?
194
00:12:01,262 --> 00:12:02,668
Avete qualcosa da dire?
195
00:12:06,564 --> 00:12:07,564
Sì...
196
00:12:13,200 --> 00:12:15,076
Perché stiamo parlando del computer,
197
00:12:15,077 --> 00:12:17,220
se nell'armadietto di Addy
c'era dell'olio d'arachidi?
198
00:12:17,221 --> 00:12:18,869
È un idratante!
199
00:12:19,502 --> 00:12:22,434
E a qualcuna qui piace comprare
cosmetici, di tanto in tanto!
200
00:12:22,435 --> 00:12:23,956
Sto cercando di aiutarvi.
201
00:12:24,213 --> 00:12:25,615
È una faccenda seria.
202
00:12:25,890 --> 00:12:28,336
Perché credete che ci sia io
invece dell'agente Miller?
203
00:12:28,678 --> 00:12:30,381
Sono una detective della omicidi.
204
00:12:31,180 --> 00:12:33,053
È diventata un'indagine per omicidio.
205
00:12:33,510 --> 00:12:34,844
- Cosa?
- Omicidio?
206
00:12:35,190 --> 00:12:38,885
Abbiamo trovato olio d'arachidi
nel bicchiere di Simon. E solo nel suo.
207
00:12:38,886 --> 00:12:40,926
Abbiamo anche trovato
dei resti di una pillola.
208
00:12:40,927 --> 00:12:43,217
Qualcuno ha messo
l'olio d'arachidi in una pillola
209
00:12:43,218 --> 00:12:45,170
e poi l'ha messa nel bicchiere di Simon.
210
00:12:45,280 --> 00:12:47,450
È successo in quel momento,
in quella stanza.
211
00:12:47,780 --> 00:12:50,107
Quindi, la vostra insegnante
ha lasciato l'aula...
212
00:12:50,473 --> 00:12:52,474
e nessun altro è entrato o uscito.
213
00:12:52,702 --> 00:12:55,547
Oltre a voi quattro, nessuno
ha avuto l'opportunità di farlo.
214
00:13:09,652 --> 00:13:11,739
Da Kris:
STASERA FACCIAMO LO SCAMBIO?
215
00:13:15,290 --> 00:13:18,300
- Ehi, dov'eri?
- La macchina del cavolo si è rotta.
216
00:13:18,480 --> 00:13:19,480
Di nuovo.
217
00:13:20,398 --> 00:13:21,727
Perché non mi hai chiamato?
218
00:13:21,813 --> 00:13:23,615
Non volevo farti perdere l'allenamento.
219
00:13:24,140 --> 00:13:25,240
Non preoccuparti.
220
00:13:26,100 --> 00:13:28,017
Tanto la macchina è già in officina.
221
00:13:28,560 --> 00:13:30,009
Com'è andato l'allenamento?
222
00:13:30,860 --> 00:13:31,860
Ehi.
223
00:13:32,280 --> 00:13:33,380
Che succede?
224
00:13:34,280 --> 00:13:37,161
Robyn è una cara amica
e un ottimo avvocato.
225
00:13:38,230 --> 00:13:39,701
Pensate che mi serva un avvocato?
226
00:13:39,702 --> 00:13:41,180
Come faccio a pagare un avvocato?
227
00:13:41,181 --> 00:13:44,066
Scommetto che gli altri ragazzi
avranno già assunto qualcuno.
228
00:13:44,327 --> 00:13:46,515
Forse la famiglia di Jake
conosce qualcuno?
229
00:13:47,163 --> 00:13:48,458
Tutto bene tra voi?
230
00:13:48,590 --> 00:13:49,849
Perché non dovrebbe?
231
00:13:49,850 --> 00:13:51,304
Quindi non l'hai tradito?
232
00:13:51,900 --> 00:13:53,470
Anch'io leggo i commenti.
233
00:13:55,540 --> 00:13:56,643
Addy!
234
00:13:58,166 --> 00:13:59,824
La polizia ti ha fatto altre domande?
235
00:14:01,050 --> 00:14:02,201
- No.
- Ok.
236
00:14:02,855 --> 00:14:05,677
È il figlio del sindaco.
Proveranno a incolpare qualcuno.
237
00:14:05,678 --> 00:14:06,766
Alla svelta.
238
00:14:06,960 --> 00:14:08,986
Il mio consiglio legale è semplice.
239
00:14:09,124 --> 00:14:10,294
Sii te stessa.
240
00:14:11,165 --> 00:14:12,165
Cosa?
241
00:14:12,166 --> 00:14:14,335
Cosa gli dirai quando te lo chiederà?
242
00:14:15,160 --> 00:14:16,541
Chiedono sempre.
243
00:14:17,523 --> 00:14:18,639
E, tesoro...
244
00:14:18,806 --> 00:14:20,381
non sei brava a mentire.
245
00:14:20,770 --> 00:14:22,502
Sei una studentessa modello...
246
00:14:22,710 --> 00:14:24,054
e sei di buona famiglia.
247
00:14:24,243 --> 00:14:25,385
Punta su questo.
248
00:14:25,664 --> 00:14:27,016
Penso di essere solo...
249
00:14:27,017 --> 00:14:30,139
- un po' nervoso per la gara.
- Non hai niente di cui preoccuparti.
250
00:14:30,990 --> 00:14:32,092
Sei pronto.
251
00:14:32,520 --> 00:14:35,922
Quindi, domani vai alla veglia
di Simon con la tua famiglia.
252
00:14:36,045 --> 00:14:37,748
Porta i tuoi omaggi al sindaco.
253
00:14:38,040 --> 00:14:40,436
Le apparenze sono molto importanti...
254
00:14:40,437 --> 00:14:43,640
e dobbiamo mostrarti
per quella che sei veramente.
255
00:14:43,817 --> 00:14:46,839
Una ragazza innocente che si è ritrovata
invischiata in tutto questo...
256
00:14:46,840 --> 00:14:48,079
per pura sfortuna.
257
00:14:48,080 --> 00:14:49,824
E se non fosse stata solo sfortuna?
258
00:14:49,825 --> 00:14:52,477
Addy, la ragazza in punizione
con me quel giorno...
259
00:14:52,478 --> 00:14:54,048
Ti interrompo subito.
260
00:14:54,550 --> 00:14:55,835
Sta' lontana da Addy.
261
00:14:56,050 --> 00:14:57,700
Jake non lo scoprirà...
262
00:14:57,910 --> 00:14:59,669
e non farò la tua fine.
263
00:14:59,670 --> 00:15:03,568
Andremo insieme all'università,
poi ci sposeremo e gireremo il mondo.
264
00:15:03,569 --> 00:15:05,061
Jake dice che Parigi mi piacerà.
265
00:15:05,062 --> 00:15:07,751
Quando saremo pronti a sistemarci,
cresceremo qui i nostri figli.
266
00:15:07,752 --> 00:15:10,392
Lui andrà a lavorare nell'azienda
di famiglia e io farò la madre.
267
00:15:11,535 --> 00:15:12,795
Ma una brava madre.
268
00:15:13,383 --> 00:15:16,759
È sempre stato il nostro progetto
e non permetterò a nessuno di rovinarmelo.
269
00:15:18,307 --> 00:15:21,713
Devi stare lontana
dagli altri tre sospettati, in realtà.
270
00:15:21,897 --> 00:15:24,249
Soprattutto da quello
coi precedenti penali.
271
00:15:24,250 --> 00:15:25,250
Nate.
272
00:15:31,830 --> 00:15:33,247
Che ore sono?
273
00:15:33,830 --> 00:15:34,830
Le sette.
274
00:15:39,914 --> 00:15:41,066
Stai bene?
275
00:15:43,162 --> 00:15:44,678
Tutto bene a scuola?
276
00:15:47,522 --> 00:15:48,641
Sì, sto bene.
277
00:15:50,020 --> 00:15:51,200
Va tutto bene.
278
00:16:00,746 --> 00:16:01,923
- Ciao.
- Ehi.
279
00:16:03,770 --> 00:16:06,079
Già, stavo giusto finendo di cenare.
280
00:16:06,780 --> 00:16:09,724
La tua giornata è stata terribile
come pensavi sarebbe stata?
281
00:16:09,990 --> 00:16:12,728
Oh, Coop, devi provare
queste bibite alla cannabis.
282
00:16:12,986 --> 00:16:17,853
Oh, mio Dio, sono buonissime!
Sono molto delicate e ti fanno rilassare.
283
00:16:19,240 --> 00:16:21,583
Volevo solo ridarti quello che è tuo.
284
00:16:22,159 --> 00:16:23,320
Ok, sì...
285
00:16:24,506 --> 00:16:26,681
sicuramente stanno meglio a te.
286
00:16:27,170 --> 00:16:30,252
Credo che entrambi
stiamo molto bene senza.
287
00:16:30,964 --> 00:16:33,585
Ok, ma io mi sono impegnato davvero.
288
00:16:33,586 --> 00:16:36,739
- Te li ho lavati e piegati.
- Fantastico.
289
00:16:36,740 --> 00:16:39,279
- Li ho sistemati per bene.
- È davvero fantastico.
290
00:16:42,610 --> 00:16:45,960
Ok, aspetta, fermo.
Aspetta, aspetta, aspetta. Fermo.
291
00:16:46,230 --> 00:16:47,330
Che c'è?
292
00:16:47,561 --> 00:16:49,442
Possiamo andarci piano stasera?
293
00:16:51,585 --> 00:16:53,129
Sì. Certo.
294
00:16:53,612 --> 00:16:54,744
Ok, sicuro?
295
00:16:55,240 --> 00:16:56,296
Sicuro.
296
00:16:57,547 --> 00:16:58,649
Ok, beh...
297
00:16:58,880 --> 00:17:00,996
stavi per parlarmi
della tua giornata. Com'è andata?
298
00:17:01,116 --> 00:17:02,168
La mia giornata?
299
00:17:02,169 --> 00:17:03,169
Sì.
300
00:17:05,780 --> 00:17:07,322
Non c'è molto da dire.
301
00:17:07,323 --> 00:17:09,657
Ok, ti dirò della mia giornata,
perché è stata assurda.
302
00:17:09,658 --> 00:17:13,848
Oddio, una donna al lavoro
mi ha definito esuberante, Cooper!
303
00:17:13,849 --> 00:17:17,767
Forse per le unghie. Non lo so.
Ma esuberante sembra una microaggressione.
304
00:17:17,768 --> 00:17:22,139
Quindi mi sono trasformato
in una drag queen in quel momento, ok?
305
00:17:22,140 --> 00:17:24,355
Sì, ho detto: "Ti faccio vedere
come sono esuberante."
306
00:17:24,356 --> 00:17:27,172
Ogni volta che apriva bocca, dicevo...
307
00:17:27,173 --> 00:17:32,102
"Sì, bella! È meglio
se ti dai da fare! Punto e basta.
308
00:17:34,955 --> 00:17:37,639
E poi mi sono messo a twerkare
in mezzo al negozio.
309
00:17:37,640 --> 00:17:39,462
Giuro su Dio, è andata così.
310
00:17:39,675 --> 00:17:40,856
È andata così...
311
00:17:41,002 --> 00:17:44,613
nella mia testa, Cooper,
perché Margot è la mia responsabile,
312
00:17:44,614 --> 00:17:47,773
perciò non posso neanche essere
davvero sfacciato con lei. Cioè...
313
00:17:48,250 --> 00:17:50,288
Anche la tua giornata è andata così male?
314
00:17:50,462 --> 00:17:52,175
La mia giornata è andata...
315
00:17:53,306 --> 00:17:55,255
male in senso diverso.
316
00:17:55,665 --> 00:17:58,342
Diverso. Ok, chi è stata la tua Margot?
317
00:18:00,045 --> 00:18:01,560
Ho tantissime opzioni.
318
00:18:02,242 --> 00:18:05,503
Davvero, prima o poi perderò le staffe
con l'insegnante di letteratura avanzata.
319
00:18:05,504 --> 00:18:08,828
- Cioè, questo tipo non fa mai...
- Perché fai i corsi avanzati al college?
320
00:18:09,278 --> 00:18:10,637
È un corso del liceo.
321
00:18:13,565 --> 00:18:14,565
No.
322
00:18:14,731 --> 00:18:16,109
Cooper, vai al liceo?
323
00:18:16,360 --> 00:18:17,879
Sì, posso spiegare.
324
00:18:18,031 --> 00:18:20,669
Quindi hai mentito quando
hai detto di andare al college?
325
00:18:21,550 --> 00:18:23,824
Credo sia meglio se ti rivesti.
326
00:18:31,755 --> 00:18:33,025
Andrai alla veglia?
327
00:18:33,598 --> 00:18:36,218
- No.
- Già, credo che sarebbe un po' strano...
328
00:18:36,416 --> 00:18:37,676
da sospettata.
329
00:18:38,490 --> 00:18:40,897
- Soprattutto dopo l'olio d'arachidi.
- Che cosa?
330
00:18:42,390 --> 00:18:43,680
Bella, mi spiace, ma...
331
00:18:43,974 --> 00:18:44,974
Ehi!
332
00:18:45,457 --> 00:18:47,729
Me l'ha detto Jake.
Era preoccupato per te.
333
00:18:47,730 --> 00:18:50,827
Previene l'acne.
Anche tu mi hai detto di usarlo!
334
00:18:50,828 --> 00:18:54,505
Non lo so, amica. Avevi una vera
arma del delitto nell'armadietto.
335
00:18:54,762 --> 00:18:57,448
- Ed eri in punizione quel giorno.
- Anche Cooper!
336
00:18:57,626 --> 00:18:59,577
E se quel post riguardasse lui e Keely?
337
00:19:01,070 --> 00:19:03,610
Chiediglielo. È evidente
che pensa che parli di te.
338
00:19:03,611 --> 00:19:05,789
Hai visto quello che ha fatto ieri?
339
00:19:06,002 --> 00:19:08,433
E hai visto la faccia di Jake?
340
00:19:08,925 --> 00:19:11,452
Non deve per forza riguardare
qualcuno in punizione.
341
00:19:11,795 --> 00:19:14,769
Mi dispiace dirlo, ma ho sempre pensato
che fossero una coppia strana.
342
00:19:14,770 --> 00:19:16,301
Infatti. Vero?
343
00:19:16,654 --> 00:19:20,376
Sono riservati e in pubblico neanche
si toccano. Con Zach era diversissima.
344
00:19:20,377 --> 00:19:22,984
E ho visto Keely parlare
con Simon alla festa di Jake.
345
00:19:22,985 --> 00:19:24,674
Aspetta, quale festa? Cosa indossavo?
346
00:19:24,900 --> 00:19:26,881
- Il costume verde lime.
- Carinissimo.
347
00:19:27,439 --> 00:19:28,677
Sembrava agitata.
348
00:19:29,638 --> 00:19:34,100
Cioè, agitata come se Simon
avesse scoperto che aveva tradito Cooper?
349
00:19:34,101 --> 00:19:36,308
- Probabile.
- Ok, devo scoprirlo. Scrivo a Olivia.
350
00:19:36,309 --> 00:19:38,688
È nel consiglio studentesco
con lei. Lo saprà. O ad Ali.
351
00:19:38,810 --> 00:19:41,385
Scrivo ad Ali. Scrivo a entrambe.
Scrivo a entrambe.
352
00:20:14,322 --> 00:20:16,123
Era il sindaco Kelleher?
353
00:20:16,280 --> 00:20:17,559
La madre di Simon?
354
00:20:17,560 --> 00:20:18,560
Già.
355
00:20:19,169 --> 00:20:22,658
È dovuta venire a scuola oggi per svuotare
il suo armadietto e mi ha chiesto...
356
00:20:22,659 --> 00:20:23,735
di aiutarla.
357
00:20:25,138 --> 00:20:28,405
Forse pensava fossimo ancora molto amici,
anche se non parlavamo dalle medie.
358
00:20:28,406 --> 00:20:32,153
E ora vuole che vada alla veglia, così posso
prendere qualcosa di suo per ricordo.
359
00:20:32,752 --> 00:20:34,504
Quindi ora dobbiamo andarci.
360
00:20:37,135 --> 00:20:38,579
Non è meglio vederci dopo?
361
00:20:38,690 --> 00:20:41,030
Mi sembra una cosa personale.
Non voglio intromettermi.
362
00:20:41,529 --> 00:20:42,529
Sì.
363
00:20:42,530 --> 00:20:45,731
Sì, cioè, posso andarci da solo.
Non c'è problema. Non c'è problema.
364
00:20:47,127 --> 00:20:50,100
No, scusa. Mi faccio troppi problemi.
365
00:20:50,992 --> 00:20:53,030
Vengo con te, se lo vuoi davvero.
366
00:20:54,360 --> 00:20:55,482
Grazie, tesoro.
367
00:20:56,010 --> 00:20:57,010
Già.
368
00:20:58,850 --> 00:21:01,429
E non lo so, magari troveremo
il suo diario o cose del genere.
369
00:21:01,841 --> 00:21:04,076
Quand'eravamo piccoli, ce l'aveva.
370
00:21:05,550 --> 00:21:07,971
Solo che ora ci saranno
i segreti di tutti.
371
00:21:09,840 --> 00:21:11,629
Forse può valere la pena andarci, no?
372
00:21:11,630 --> 00:21:12,630
Sì.
373
00:21:17,967 --> 00:21:19,956
- Credo che dovremmo andare.
- Già.
374
00:21:20,640 --> 00:21:21,640
Va bene.
375
00:21:38,854 --> 00:21:39,854
Ciao.
376
00:21:40,972 --> 00:21:41,972
Ciao.
377
00:21:42,841 --> 00:21:44,949
Ieri, quando gli agenti
ci stavano perquisendo,
378
00:21:44,950 --> 00:21:47,766
hai detto che anche tu sei finita
in punizione in modo strano.
379
00:21:50,396 --> 00:21:51,396
Sì.
380
00:21:53,640 --> 00:21:57,263
Sul mio cellulare è scattata una sveglia
che sono certa di non aver impostato.
381
00:21:58,032 --> 00:21:59,869
Ho ricordato del cellulare
nella tua borsa
382
00:21:59,870 --> 00:22:03,146
e ho pensato che chiunque avrebbe potuto
impostarla per mettere anche me nei guai.
383
00:22:03,439 --> 00:22:04,945
Non serve nemmeno la password.
384
00:22:05,299 --> 00:22:08,300
Aspetta, sai come Cooper e Nate
sono finiti in punizione?
385
00:22:13,208 --> 00:22:16,081
Da Stronzo:
VENDI QUALCOSA PER ME E SIAMO PARI.
386
00:22:18,994 --> 00:22:19,994
Ehi.
387
00:22:22,050 --> 00:22:24,364
Sei finito in punizione
per un motivo strano?
388
00:22:24,977 --> 00:22:26,575
Io e Addy sì. Ed è...
389
00:22:26,907 --> 00:22:28,981
come se qualcuno ci volesse lì.
390
00:22:29,410 --> 00:22:31,265
Sono finito in punizione come mio solito.
391
00:22:32,170 --> 00:22:33,689
Sono arrivato tardi a lezione.
392
00:22:34,386 --> 00:22:36,030
Ero in ritardo per fisica.
393
00:22:36,501 --> 00:22:38,884
Stavo uscendo dalla palestra
e non trovavo il cellulare.
394
00:22:39,450 --> 00:22:41,744
- Ho fatto due minuti di ritardo.
- Dov'era?
395
00:22:42,670 --> 00:22:44,013
Sotto alcuni armadietti.
396
00:22:44,457 --> 00:22:46,521
Non lo so, forse
mi sarà caduto dalla borsa.
397
00:22:46,522 --> 00:22:47,664
Strano, vero?
398
00:22:48,510 --> 00:22:50,355
Non c'è niente di strano. È solo...
399
00:22:50,907 --> 00:22:52,597
ordinaria amministrazione per me.
400
00:22:52,598 --> 00:22:53,798
Non sei tanto male.
401
00:22:55,717 --> 00:22:57,907
Ieri mi hai salvato da me stessa.
402
00:23:00,652 --> 00:23:02,552
Potresti anche essere un bravo ragazzo.
403
00:23:03,212 --> 00:23:04,315
In fondo.
404
00:23:04,988 --> 00:23:06,361
Molto in fondo.
405
00:23:07,077 --> 00:23:08,558
Anche se sei sempre in ritardo.
406
00:23:08,693 --> 00:23:09,990
Ehi, per la cronaca...
407
00:23:10,369 --> 00:23:12,938
ci ho provato ad arrivare puntuale,
il primo giorno.
408
00:23:13,334 --> 00:23:14,916
Immagino che non fosse destino.
409
00:23:14,972 --> 00:23:17,315
- Che vuoi dire?
- Il mio armadietto era bloccato.
410
00:23:17,518 --> 00:23:20,944
Ho dovuto chiamare il bidello,
che l'ha aperto con un piede di porco.
411
00:23:21,315 --> 00:23:22,820
- Il primo giorno di scuola?
- Sì.
412
00:23:22,821 --> 00:23:25,970
Alla spaventapasseri non sembrava strano.
Mi ha messo in punizione lo stesso.
413
00:23:26,251 --> 00:23:28,993
{\an8}Da ADDY:
HO PARLATO CON COOPER. MOLTO STRANO.
414
00:23:28,994 --> 00:23:30,754
Penso che qualcuno ci abbia incastrato.
415
00:23:34,855 --> 00:23:36,920
- Chi l'avrebbe fatto?
- Forse la stessa persona
416
00:23:36,921 --> 00:23:38,524
che mi ha rubato il portatile?
417
00:23:39,677 --> 00:23:44,105
Cioè, è chiaro che qualcuno muove i fili
e quel giorno ci voleva in quell'aula.
418
00:23:44,825 --> 00:23:46,128
Ok, ma perché?
419
00:23:47,853 --> 00:23:50,656
Non ne ho idea, ma non credi
che dovremmo scoprirlo?
420
00:23:53,420 --> 00:23:55,953
Oh, Bayview, come siete prevedibili!
421
00:23:56,090 --> 00:23:58,616
Simon è morto,
c'è un assassino a piede libero,
422
00:23:58,617 --> 00:24:00,731
ma continuate pure a pensare ai selfie.
423
00:24:00,732 --> 00:24:04,370
Che importa se la polizia ha trovato olio
d'arachidi nell'armadietto di Addy Prentiss?
424
00:24:04,523 --> 00:24:06,572
E io che pensavo di essere scontato!
425
00:24:23,164 --> 00:24:26,501
Povera donna, perdere
un figlio così giovane.
426
00:24:27,129 --> 00:24:28,307
È terribile.
427
00:24:37,096 --> 00:24:38,484
Oddio, è proprio lei!
428
00:24:38,485 --> 00:24:39,586
Tutto bene?
429
00:24:40,966 --> 00:24:44,277
- È olio di arachidi, non una bomba a mano!
- Già.
430
00:24:44,278 --> 00:24:46,544
Vanessa sostiene
di non aver detto niente, ma...
431
00:24:48,828 --> 00:24:50,122
Ehi, tesoro, volevo...
432
00:24:51,043 --> 00:24:52,530
chiederti una cosa.
433
00:24:53,560 --> 00:24:56,287
Senti, anch'io sento i pettegolezzi e...
434
00:24:57,324 --> 00:25:01,170
sembrerà strano, ma la cosa mi turba,
quindi sii sincera, ok?
435
00:25:04,139 --> 00:25:07,312
Pensi davvero
che quel post riguardasse...
436
00:25:09,117 --> 00:25:10,318
Keely e Cooper?
437
00:25:11,144 --> 00:25:13,980
Vanessa mi ha detto
che hai accennato qualcosa, quindi...
438
00:25:14,894 --> 00:25:16,469
pensi che l'abbia tradito?
439
00:25:17,501 --> 00:25:18,601
Non lo so.
440
00:25:18,602 --> 00:25:19,860
È possibile.
441
00:25:22,179 --> 00:25:23,721
Dovrei dirlo a Cooper, vero?
442
00:25:23,722 --> 00:25:24,966
Jake!
443
00:25:25,624 --> 00:25:26,624
Salve.
444
00:25:27,444 --> 00:25:29,268
Sono molto felice di vederti qui.
445
00:25:30,372 --> 00:25:32,011
- La mia ragazza.
- Salve, sono Adelaide.
446
00:25:32,012 --> 00:25:33,115
Sì, lo so.
447
00:25:33,723 --> 00:25:36,312
Vuoi andare in camera di Simon?
Puoi prendere quello che vuoi.
448
00:25:36,313 --> 00:25:39,938
- Mi scusi, sindaco Kelleher...
- Grazie. Simon sarebbe felice che sei qui.
449
00:25:41,553 --> 00:25:42,653
Vieni con me.
450
00:25:42,654 --> 00:25:45,913
- Cosa? Non lasciarmi sola!
- Torno subito. Per favore, non andartene.
451
00:25:53,646 --> 00:25:55,753
- È un idratante.
- Cosa ci fai qui?
452
00:25:56,123 --> 00:25:57,167
Volevo...
453
00:25:59,908 --> 00:26:02,508
- Tu che cazzo ci fai qui?
- Calmati!
454
00:26:02,899 --> 00:26:04,267
Sono qui per lavoro.
455
00:26:05,023 --> 00:26:06,840
E mi sa che non sono l'unico.
456
00:26:15,125 --> 00:26:16,760
Chi sono tutti questi vecchi?
457
00:26:17,313 --> 00:26:18,816
Finanziatori della campagna.
458
00:26:19,082 --> 00:26:20,282
Vedo del cibo.
459
00:26:35,934 --> 00:26:36,934
Ehi.
460
00:27:08,279 --> 00:27:09,381
Ehi, tesoro.
461
00:27:09,703 --> 00:27:11,475
- Ehi.
- Trovato qualcosa?
462
00:27:12,777 --> 00:27:13,777
Sì.
463
00:27:14,242 --> 00:27:15,443
Non ci crederai.
464
00:27:18,988 --> 00:27:19,988
Bingo.
465
00:27:23,390 --> 00:27:24,390
Già.
466
00:27:25,619 --> 00:27:28,104
I videogiochi erano la nostra passione...
467
00:27:28,247 --> 00:27:30,302
quando eravamo più piccoli, quindi...
468
00:27:30,577 --> 00:27:31,945
mi sembra appropriato.
469
00:27:32,077 --> 00:27:35,047
E ora posso avere una Xbox
sia a casa di mamma che di papà, quindi...
470
00:27:35,048 --> 00:27:36,202
È una figata.
471
00:27:36,819 --> 00:27:38,434
- Stai bene?
- Sì.
472
00:27:38,653 --> 00:27:39,825
No, sono solo...
473
00:27:40,159 --> 00:27:41,261
Sto bene.
474
00:27:43,750 --> 00:27:45,527
Ti conviene metterlo in macchina...
475
00:27:45,701 --> 00:27:47,347
se no la gente si fa strane idee.
476
00:27:47,348 --> 00:27:48,348
Giusto.
477
00:27:49,373 --> 00:27:50,748
- Che cazzata.
- Già.
478
00:27:50,998 --> 00:27:52,101
Grazie, tesoro.
479
00:28:19,434 --> 00:28:20,984
CHE NOIA
È STATA UNA PESSIMA IDEA
480
00:28:22,235 --> 00:28:23,391
No, no, no.
481
00:28:24,421 --> 00:28:26,222
Ne discuto volentieri con lei, signora.
482
00:28:28,786 --> 00:28:30,818
Sicuramente
non è il momento migliore, ma...
483
00:28:30,819 --> 00:28:32,339
Posso assicurarle, detective,
484
00:28:32,340 --> 00:28:35,662
che non avevo alcuna intenzione
di discutere con lei del caso oggi,
485
00:28:35,663 --> 00:28:39,701
ma come chiunque altro in città,
ho visto cos'è successo stamattina.
486
00:28:40,271 --> 00:28:42,072
Hanno ripreso a postare sulla sua app.
487
00:28:42,367 --> 00:28:43,367
Oggi.
488
00:28:44,454 --> 00:28:45,699
Per provocarvi.
489
00:28:45,700 --> 00:28:47,821
La VPN nasconde la posizione.
490
00:28:48,235 --> 00:28:50,214
Ci sarà qualcos'altro che potete fare.
491
00:28:50,746 --> 00:28:53,285
Chiunque abbia preso quel computer
sa quello che fa.
492
00:28:53,286 --> 00:28:55,214
Beh, meno male che qualcuno lo sa.
493
00:28:55,215 --> 00:28:58,114
Che mi dice dell'olio di arachidi
nell'armadietto di quella ragazza?
494
00:28:58,427 --> 00:29:01,629
Ho appena avuto i risultati
dal laboratorio. Non c'è riscontro.
495
00:29:02,034 --> 00:29:04,341
Ma non significa che non sia coinvolta.
496
00:29:04,707 --> 00:29:06,178
È stato uno di loro.
497
00:29:06,179 --> 00:29:09,867
A dire il vero, stiamo ipotizzando
che abbiano agito tutti insieme.
498
00:29:10,214 --> 00:29:13,031
Spiegherebbe perché sembra
che nessuno di loro abbia visto nulla.
499
00:29:13,032 --> 00:29:14,492
Beh, chiunque sia stato...
500
00:29:14,597 --> 00:29:17,054
voglio che sia trovato
e arrestato in fretta...
501
00:29:17,055 --> 00:29:19,743
o il mio ufficio affiderà
il suo lavoro a qualcun altro.
502
00:29:20,089 --> 00:29:21,192
Di nuovo!
503
00:29:30,223 --> 00:29:31,325
Beh, cioè...
504
00:29:35,275 --> 00:29:37,027
Potrei dare un'occhiata.
505
00:29:43,076 --> 00:29:44,424
Posso portarle qualcosa?
506
00:30:04,592 --> 00:30:06,622
Un attimo di attenzione!
507
00:30:14,139 --> 00:30:18,525
Vi ringraziamo tantissimo
per essere qui con noi oggi...
508
00:30:18,793 --> 00:30:20,831
per ricordare il nostro amato Simon.
509
00:30:21,095 --> 00:30:24,078
So che avrebbe molto apprezzato
la vostra presenza.
510
00:30:24,569 --> 00:30:26,043
Santo cielo. Ma dai!
511
00:30:28,943 --> 00:30:31,325
Simon era la persona più luminosa...
512
00:30:31,599 --> 00:30:32,840
di questo mondo.
513
00:30:34,593 --> 00:30:35,842
Per la sua allegria...
514
00:30:36,068 --> 00:30:37,732
e il suo amore per gli amici.
515
00:30:38,252 --> 00:30:43,105
Il premio Nobel russo,
Alexander Solzhenitsyn, scriveva così.
516
00:30:43,106 --> 00:30:45,474
- Chiama Cooper, venite sopra.
- "Alcuni devono morire giovani.
517
00:30:45,475 --> 00:30:49,107
"Chi muore giovane, resta giovane
nei ricordi della gente."
518
00:30:49,108 --> 00:30:51,496
"Se arde intensamente prima di morire...
519
00:30:51,497 --> 00:30:54,119
- "la sua luce risplenderà per sempre."
- Vieni con me....
520
00:30:54,281 --> 00:30:55,887
- stronzo.
- C'era una luce...
521
00:30:55,888 --> 00:30:58,290
in Simon, che neanche lui
sapeva di avere.
522
00:30:58,291 --> 00:31:00,599
È la cosa più difficile
del nostro dolore.
523
00:31:00,600 --> 00:31:02,737
Sì, gli hanno portato via tutto.
524
00:31:02,924 --> 00:31:04,482
Tutto quello che era.
525
00:31:04,483 --> 00:31:09,240
Ma soprattutto, gli hanno portato via
tutto quello che sarebbe potuto diventare.
526
00:31:09,241 --> 00:31:12,334
Non esiste un crimine peggiore.
E la nostra speranza...
527
00:31:13,163 --> 00:31:15,925
è che il responsabile
venga adeguatamente punito.
528
00:31:24,775 --> 00:31:26,458
Sono contenta di vederti qui.
529
00:31:28,474 --> 00:31:29,474
Ehi!
530
00:31:30,299 --> 00:31:31,299
Ciao.
531
00:31:31,800 --> 00:31:33,837
Sono già stata a tre funerali quest'anno.
532
00:31:34,091 --> 00:31:35,091
Questo...
533
00:31:35,194 --> 00:31:37,169
è di gran lunga il cibo migliore.
534
00:31:40,355 --> 00:31:41,704
Sono tanti funerali.
535
00:31:41,884 --> 00:31:43,644
Ho tanti amici malati di cancro.
536
00:31:44,083 --> 00:31:46,248
Vado forte negli ospedali, sai?
537
00:31:50,809 --> 00:31:51,985
Vuoi un crostino?
538
00:31:54,598 --> 00:31:56,025
Odierebbe tutto questo.
539
00:31:56,705 --> 00:31:57,705
Vero?
540
00:31:58,582 --> 00:32:00,510
Cioè, l'hanno trasformata tipo...
541
00:32:00,511 --> 00:32:02,422
in una raccolta fondi
politica della madre.
542
00:32:02,423 --> 00:32:04,793
Sono tutti qui a fingere
che gliene importi qualcosa.
543
00:32:05,695 --> 00:32:07,428
Ma vogliono solo farsi notare.
544
00:32:07,902 --> 00:32:11,751
Beh, per quanto ne so, finisce sempre
per riguardare più le persone nella stanza...
545
00:32:12,216 --> 00:32:13,772
che la persona che è morta.
546
00:32:14,262 --> 00:32:15,408
Ha senso.
547
00:32:16,640 --> 00:32:18,749
Sono i vivi ad aver bisogno di conforto.
548
00:32:19,395 --> 00:32:22,058
Ora Simon se la starà
spassando all'inferno.
549
00:32:25,424 --> 00:32:26,424
Ehi.
550
00:32:28,640 --> 00:32:30,708
Va meglio se ti concentri sul cibo.
551
00:32:32,284 --> 00:32:33,721
Vorrei che fosse qui...
552
00:32:34,497 --> 00:32:36,239
a prendere in giro tutti...
553
00:32:36,945 --> 00:32:41,576
e a far incazzare quei falsi dei genitori.
Nessuno qui sa com'era davvero e...
554
00:32:44,348 --> 00:32:45,933
tutti qui l'odiavano.
555
00:32:51,073 --> 00:32:52,176
Non tutti.
556
00:33:05,243 --> 00:33:06,905
Non dovremmo stare qui insieme.
557
00:33:07,195 --> 00:33:10,334
Quando hai detto che la spaventapasseri
ti ha punito, parlavi della prof Avery?
558
00:33:10,335 --> 00:33:12,771
L'avete appena vista vestita di nero.
C'è bisogno di chiedere?
559
00:33:12,772 --> 00:33:14,077
Lo prendo per un sì.
560
00:33:14,199 --> 00:33:15,764
Chi ti ha messo in punizione?
561
00:33:15,765 --> 00:33:17,151
Sempre lei. Perché?
562
00:33:17,483 --> 00:33:19,436
- Ci ha messi tutti in punizione.
- Quindi?
563
00:33:19,644 --> 00:33:22,141
- È il suo marchio di fabbrica.
- E siamo stati incastrati.
564
00:33:22,142 --> 00:33:24,880
- Dalla professoressa Avery?
- Non sembra una coincidenza.
565
00:33:25,025 --> 00:33:27,078
E poi sono usciti
i nuovi post su "Senti Questa".
566
00:33:27,447 --> 00:33:29,130
- Qualcuno ci ha preso di mira.
- Sì.
567
00:33:29,131 --> 00:33:31,363
Ma è qualcuno che sa
cos'è successo al mio armadietto.
568
00:33:31,459 --> 00:33:32,876
C'eravate solo voi.
569
00:33:33,366 --> 00:33:36,719
Sicura che non l'hai detto a Vanessa?
Spettegolate parecchio ultimamente.
570
00:33:36,720 --> 00:33:38,952
Vanessa e Jake
non lo direbbero mai, li conosco.
571
00:33:39,747 --> 00:33:42,350
- Non conosco te.
- Oh, lascia che mi presenti.
572
00:33:42,605 --> 00:33:46,073
Non sono quella con l'olio di arachidi
nell'armadietto e la firma in infermeria.
573
00:33:46,074 --> 00:33:49,038
- Non è estratto a freddo, la polizia lo sa!
- Ehi, aspettate un attimo!
574
00:33:49,337 --> 00:33:50,428
Va bene?
575
00:33:50,429 --> 00:33:52,711
Perché avrebbero dovuto scegliere
proprio noi quattro?
576
00:33:52,712 --> 00:33:55,444
I post di "Senti questa",
che Simon aveva preannunciato...
577
00:33:55,445 --> 00:33:58,166
- e se qualcuno pensasse che erano su di noi?
- Ma non lo erano.
578
00:33:58,167 --> 00:34:00,850
- Sicuramente uno era su di me.
- Sì, ovviamente.
579
00:34:01,373 --> 00:34:04,049
Non mi hai definito un bravo ragazzo
tipo cinque minuti fa?
580
00:34:04,050 --> 00:34:06,073
Prima che vendessi droga a una veglia.
581
00:34:06,074 --> 00:34:08,285
Non hai mai commesso
un reato in vita tua?
582
00:34:11,442 --> 00:34:14,376
- Quindi, voi non avete segreti?
- No.
583
00:34:14,650 --> 00:34:16,019
- No.
- No!
584
00:34:16,640 --> 00:34:19,708
E anche se Simon pensava
di avere qualcosa su uno di noi,
585
00:34:19,709 --> 00:34:21,127
non è detto che avesse ragione!
586
00:34:21,128 --> 00:34:24,173
Per questo hai detto a Vanessa
che il post sul tradimento riguardava Keely?
587
00:34:24,363 --> 00:34:26,066
Torniamo al fatto che ci hanno incastrati?
588
00:34:26,067 --> 00:34:27,584
Dovremmo rivolgerci alla polizia.
589
00:34:27,903 --> 00:34:30,118
- Sì, certo che ti fidi dei poliziotti!
- Come, scusa?
590
00:34:30,119 --> 00:34:31,148
Sai cosa diranno?
591
00:34:31,149 --> 00:34:34,538
Che uno di noi può aver incastrato gli altri
tre, fingendo di essere stato incastrato.
592
00:34:34,539 --> 00:34:37,582
Cioè, magari stai proponendo questa teoria
per non farci sospettare di te.
593
00:34:37,583 --> 00:34:41,014
- Quindi ora accusi me?
- Senza Simon, fai il discorso di fine anno.
594
00:34:41,015 --> 00:34:44,133
- Ci avrai pensato parecchio.
- Forse tu non ci hai pensato abbastanza.
595
00:34:44,134 --> 00:34:45,990
- Come vuoi, atleta detective.
- Vaffanculo!
596
00:34:45,991 --> 00:34:47,939
La polizia pensa
che abbiamo agito insieme!
597
00:34:50,499 --> 00:34:51,499
Cosa?
598
00:34:52,598 --> 00:34:53,598
Già.
599
00:34:53,705 --> 00:34:55,172
Quindi questo non va bene.
600
00:34:58,841 --> 00:35:00,028
Io me ne vado.
601
00:35:21,172 --> 00:35:22,275
Ehi, Evan.
602
00:35:25,617 --> 00:35:26,779
Tutto bene?
603
00:35:26,948 --> 00:35:28,228
Ho appena mentito...
604
00:35:28,753 --> 00:35:29,797
per te.
605
00:35:29,927 --> 00:35:32,896
Sì, ho detto a tuo padre
che eri andata in bagno, ma ti ho vista....
606
00:35:32,897 --> 00:35:33,998
con Nate.
607
00:35:35,170 --> 00:35:37,172
Sembravate due complici.
608
00:35:37,519 --> 00:35:40,463
Credevo che l'avvocato ti avesse detto
di non farti vedere con lui. Mai.
609
00:35:41,325 --> 00:35:45,262
Vuoi davvero che segua
i consigli del mio avvocato?
610
00:35:48,169 --> 00:35:49,244
D'accordo.
611
00:35:50,122 --> 00:35:51,268
Ok, senti....
612
00:35:51,725 --> 00:35:52,827
lo capisco.
613
00:35:53,320 --> 00:35:54,651
La motocicletta...
614
00:35:54,829 --> 00:35:56,795
i capelli incredibili, la sua...
615
00:35:58,927 --> 00:36:00,372
indole tenebrosa.
616
00:36:01,557 --> 00:36:02,845
Ma io non sono così.
617
00:36:03,391 --> 00:36:04,833
Lui è figo...
618
00:36:05,202 --> 00:36:07,151
e io gioco a backgammon online.
619
00:36:08,524 --> 00:36:11,991
In prigione c'è tanta gente figa
e non voglio che ti trascini a fondo con lui.
620
00:36:11,992 --> 00:36:13,226
Sei meglio di così.
621
00:36:14,118 --> 00:36:15,300
E ti meriti...
622
00:36:16,056 --> 00:36:17,159
il meglio.
623
00:36:20,134 --> 00:36:22,175
Nel frattempo, spero che ti basterò.
624
00:36:23,755 --> 00:36:25,103
Hai proprio ragione.
625
00:36:26,092 --> 00:36:28,852
Sei completamente diverso
da lui e questa...
626
00:36:28,853 --> 00:36:30,591
è la tua qualità migliore.
627
00:36:39,625 --> 00:36:41,446
Beh, questo è...
628
00:36:41,769 --> 00:36:42,857
davvero...
629
00:36:43,367 --> 00:36:44,733
inappropriato, signore.
630
00:36:46,679 --> 00:36:48,493
E allora perché voglio rifarlo?
631
00:36:59,645 --> 00:37:01,850
Abbiamo un accordo
e ci sono delle regole.
632
00:37:02,517 --> 00:37:05,500
Non usciamo con altre persone
per non far insospettire la gente.
633
00:37:07,913 --> 00:37:10,940
E anche se volessi,
non riuscirei mai a mentirti.
634
00:37:11,520 --> 00:37:12,622
No, lo so.
635
00:37:14,462 --> 00:37:16,342
Ma anche se lo facessi...
636
00:37:17,347 --> 00:37:20,364
mi segui? Non sarebbe
proprio un tradimento.
637
00:37:21,357 --> 00:37:23,027
No, lo sarebbe.
638
00:37:24,442 --> 00:37:26,145
Non ti farei mai niente di simile...
639
00:37:26,379 --> 00:37:28,434
perché so che tu
non lo faresti mai a me.
640
00:37:45,764 --> 00:37:47,625
Non vedo l'ora di ritornare in Grecia.
641
00:37:48,191 --> 00:37:50,220
Ma con te. Con te, stavolta.
642
00:37:50,221 --> 00:37:51,480
Vorrei ben vedere.
643
00:37:51,481 --> 00:37:53,036
Ti sei divertita senza di me?
644
00:37:53,552 --> 00:37:54,553
No.
645
00:37:57,975 --> 00:37:59,196
No, è stato...
646
00:38:00,800 --> 00:38:02,228
un vero incubo.
647
00:38:09,582 --> 00:38:11,462
Che cazzo ci fa quello stronzo qui?
648
00:38:11,967 --> 00:38:13,434
Non preoccuparti, tesoro.
649
00:38:13,884 --> 00:38:17,321
Sicuramente se ne andrà presto.
Tanto nessuno gli rivolge la parola.
650
00:38:17,780 --> 00:38:20,330
Vabbè, come vuoi. È anche casa tua.
651
00:38:21,192 --> 00:38:22,279
Oh, sì!
652
00:38:24,162 --> 00:38:27,396
- Ok, trovatevi una stanza!
- Ok, ok.
653
00:38:27,782 --> 00:38:29,014
Ma non la tua...
654
00:38:29,015 --> 00:38:33,561
perché io e TJ l'abbiamo appena usata
e ti conviene cambiare le lenzuola.
655
00:38:33,562 --> 00:38:36,018
- Mi prendi per il culo? Ma dai!
- Tu e TJ?
656
00:38:36,462 --> 00:38:40,100
Non ti azzardare
a guardarmi così. È amore, ok?
657
00:38:40,363 --> 00:38:41,535
Ed è profondo.
658
00:38:42,567 --> 00:38:46,412
- Un amore profondo, va bene?
- Amore, certo.
659
00:38:46,413 --> 00:38:48,775
Parlando di culi, ci servite
a birra-pong per romperveli!
660
00:38:48,776 --> 00:38:49,879
Sì, come no.
661
00:38:49,880 --> 00:38:52,645
- Forza, andiamo!
- Dai, venite, venite. Coraggio!
662
00:39:08,093 --> 00:39:09,914
- Merda.
- Ti stavo cercando.
663
00:39:14,234 --> 00:39:16,577
Non dovresti mischiare
lo Xanax con l'alcool.
664
00:39:17,306 --> 00:39:18,306
Fidati.
665
00:39:18,307 --> 00:39:19,307
È acqua.
666
00:39:19,723 --> 00:39:21,859
Non c'è niente da vedere o da postare.
667
00:39:23,703 --> 00:39:24,849
Sì, hai ragione.
668
00:39:25,671 --> 00:39:30,056
La tua dipendenza dallo Xanax è meno
interessante di quanto successo tra te e TJ.
669
00:39:32,372 --> 00:39:33,372
Cosa?
670
00:39:34,112 --> 00:39:35,112
Ma...
671
00:39:35,236 --> 00:39:36,339
non saprei.
672
00:39:37,362 --> 00:39:38,986
Mi sa che non lo posterò.
673
00:39:40,055 --> 00:39:43,193
Voglio sapere cosa farebbe quel coglione
del tuo ragazzo se lo scoprisse?
674
00:39:43,689 --> 00:39:44,689
Cioè...
675
00:39:45,353 --> 00:39:47,253
non posso biasimarti per averlo tradito.
676
00:39:48,406 --> 00:39:49,538
Sai che c'è?
677
00:39:49,854 --> 00:39:51,332
Nessuno deve scoprirlo.
678
00:39:53,236 --> 00:39:55,209
Direi che entrambi
riserviamo sorprese, eh?
679
00:39:56,188 --> 00:39:57,746
Dici solo stronzate.
680
00:40:00,696 --> 00:40:01,696
Ehi.
681
00:40:01,697 --> 00:40:03,197
- Ehi.
- Sei pronta ad andare?
682
00:40:03,198 --> 00:40:04,599
Sì, sì.
683
00:40:04,903 --> 00:40:06,103
Che stai facendo?
684
00:40:06,349 --> 00:40:07,572
Polizia dei capelli?
685
00:40:07,573 --> 00:40:09,741
- Mi costituisco.
- No, che succede?
686
00:40:10,102 --> 00:40:12,439
- Cosa?
- Ti stai comportando in modo stranissimo.
687
00:40:12,770 --> 00:40:13,951
Puoi biasimarmi?
688
00:40:14,402 --> 00:40:16,824
- Dopo l'ultimo post...
- Eri strana già da prima.
689
00:40:16,825 --> 00:40:18,630
Lo sei da un bel po', Ads.
690
00:40:19,152 --> 00:40:21,955
Ho parlato con Coop
e ha detto che è impossibile...
691
00:40:22,365 --> 00:40:23,802
che Keely l'abbia tradito.
692
00:40:25,522 --> 00:40:26,864
Te lo sei inventato?
693
00:40:31,406 --> 00:40:32,764
Perché l'hai fatto?
694
00:40:34,955 --> 00:40:35,955
Ascolta...
695
00:40:37,280 --> 00:40:39,719
l'unica cosa che non riuscirei
mai a sopportare...
696
00:40:39,720 --> 00:40:41,165
è che tu mi mentissi.
697
00:40:41,699 --> 00:40:45,175
Quindi dimmi la verità e basta, ok?
C'è qualcosa che dovrei sapere?
698
00:40:46,061 --> 00:40:47,641
Quel post riguardava te?
699
00:40:49,267 --> 00:40:50,451
Riguardava noi?
700
00:40:54,511 --> 00:40:55,511
No.
701
00:40:55,601 --> 00:40:56,601
No.
702
00:40:58,234 --> 00:40:59,234
No.
703
00:40:59,936 --> 00:41:00,936
Ma...
704
00:41:01,630 --> 00:41:03,234
ho messo io in giro la voce...
705
00:41:03,235 --> 00:41:05,519
perché non volevo che lo pensassi.
706
00:41:07,450 --> 00:41:09,724
Jake, avevo tanta paura di perderti.
707
00:41:11,309 --> 00:41:13,258
Non so cosa farei senza di te.
708
00:41:13,766 --> 00:41:16,828
Probabilmente diventerei calva
a furia di strapparmi i capelli.
709
00:41:23,740 --> 00:41:25,717
È quello che volevo sentire. Vieni qui.
710
00:41:30,771 --> 00:41:32,448
- Andiamocene di qui.
- Magari!
711
00:41:32,449 --> 00:41:33,449
Sì.
712
00:41:37,165 --> 00:41:40,467
Da Bronwyn: CHE DICE LA POLIZIA??
DOBBIAMO VEDERCI. STASERA.
713
00:41:54,694 --> 00:41:55,797
Sei in ritardo.
714
00:41:55,985 --> 00:41:57,848
Sei tu che ci hai detto di venire qui.
715
00:41:57,849 --> 00:41:59,468
Come sapevi di questo posto?
716
00:41:59,469 --> 00:42:01,623
Mia madre lavorava al bar.
717
00:42:02,549 --> 00:42:04,775
Lasciava aperta la porta sul retro...
718
00:42:04,776 --> 00:42:07,563
e io entravo di nascosto
per guardare i grandi classici.
719
00:42:08,298 --> 00:42:10,552
Già. Erano proprio bei tempi.
720
00:42:10,880 --> 00:42:11,983
Incantevole.
721
00:42:13,075 --> 00:42:15,277
- Perché siamo qui?
- Perché Addy ha ragione.
722
00:42:16,328 --> 00:42:18,074
Nessuno può sapere che ci incontriamo.
723
00:42:18,440 --> 00:42:20,581
Perché la polizia pensa
che abbiamo agito insieme.
724
00:42:20,582 --> 00:42:21,783
L'hai detto tu.
725
00:42:22,413 --> 00:42:23,413
Già.
726
00:42:23,673 --> 00:42:26,129
Ho sentito i poliziotti
parlare con la madre di Simon...
727
00:42:26,813 --> 00:42:27,914
in cucina.
728
00:42:28,179 --> 00:42:31,021
Se una cosa è certa,
è che non abbiamo lavorato insieme.
729
00:42:31,022 --> 00:42:32,822
Ecco, su questo siamo d'accordo.
730
00:42:33,219 --> 00:42:35,868
Ok, ok, ma se dovessimo farlo adesso?
731
00:42:36,585 --> 00:42:40,573
- E se fosse l'unico modo per venirne fuori?
- E perché dovremmo fidarci di te?
732
00:42:42,214 --> 00:42:43,214
Ok.
733
00:42:44,390 --> 00:42:45,492
Hai ragione.
734
00:42:45,794 --> 00:42:47,557
Non sono stato sincera con voi.
735
00:42:48,035 --> 00:42:49,738
Uno dei post di Simon...
736
00:42:50,156 --> 00:42:51,697
doveva essere su di me.
737
00:42:51,698 --> 00:42:52,698
Credo.
738
00:42:54,766 --> 00:42:55,978
Cos'hai fatto?
739
00:42:55,979 --> 00:42:58,540
Ok, non sono ancora pronta
a essere così sincera.
740
00:42:58,951 --> 00:43:00,526
Ok, quindi tu hai movente...
741
00:43:00,743 --> 00:43:01,844
ma io no.
742
00:43:02,115 --> 00:43:03,959
Quegli indizi non erano su di me...
743
00:43:04,237 --> 00:43:07,185
- al di là di quello che pensa qualcuno.
- Ti ho chiesto scusa!
744
00:43:07,834 --> 00:43:10,976
Avevo paura che Jake sospettasse
di me e facesse domande e volevo...
745
00:43:10,977 --> 00:43:12,594
- Nascondi qualcosa?
- No.
746
00:43:12,595 --> 00:43:15,381
- E perché sei così nervosa?
- Quel coglione del suo ragazzo ha dubbi.
747
00:43:15,382 --> 00:43:17,453
Nate Macauley chiama
"coglione" il mio amico?
748
00:43:17,454 --> 00:43:20,870
Scusa, amico, come se i giocatori di football
non fossero inclini alla violenza.
749
00:43:20,871 --> 00:43:23,671
- Ehi, non metterlo in mezzo. Non farlo!
- Sto cercando di aiutarti.
750
00:43:23,672 --> 00:43:25,153
Va bene? L'ho tradito.
751
00:43:25,998 --> 00:43:27,150
L'ho tradito.
752
00:43:28,138 --> 00:43:29,227
Va bene?
753
00:43:29,913 --> 00:43:31,615
Me l'ha chiesto e ho mentito.
754
00:43:33,434 --> 00:43:35,034
Pensavo che tra noi fosse finita.
755
00:43:35,794 --> 00:43:37,301
Pensavo che non mi amasse più.
756
00:43:37,511 --> 00:43:40,111
Era partito per la Grecia
per il programma "People to People".
757
00:43:40,992 --> 00:43:42,725
È stato via tutta l'estate...
758
00:43:43,108 --> 00:43:47,248
e non mi rispondeva ai messaggi,
ma postava storie tutti i giorni.
759
00:43:48,245 --> 00:43:50,047
Cosa avrei dovuto pensare?
760
00:43:50,850 --> 00:43:53,538
Ed ero ubriaca, triste, arrabbiata, e...
761
00:43:53,840 --> 00:43:55,307
TJ era lì e...
762
00:43:57,574 --> 00:44:02,901
ora sarò single, sola e sospettata
d'omicidio, perché adesso ho un movente.
763
00:44:05,830 --> 00:44:06,910
Ehi, ehi.
764
00:44:13,992 --> 00:44:14,992
Ehi.
765
00:44:15,962 --> 00:44:18,254
È un movente solo se lo sa qualcuno.
766
00:44:18,255 --> 00:44:19,512
E non lo sa nessuno.
767
00:44:19,643 --> 00:44:21,792
Quel segreto è morto con Simon, ok?
768
00:44:21,793 --> 00:44:23,377
Perché qualcuno lo ha ucciso.
769
00:44:24,145 --> 00:44:25,829
E ora cercano d'incastrarci.
770
00:44:26,088 --> 00:44:29,794
Ok, ma pensi davvero che la professoressa
Avery abbia rubato il portatile di Simon?
771
00:44:29,976 --> 00:44:32,122
Cioè, credo che non sappia
neanche accenderlo.
772
00:44:32,123 --> 00:44:33,794
Non so chi ci sia dietro...
773
00:44:34,510 --> 00:44:36,764
ma dev'essere qualcuno che odiava Simon.
774
00:44:37,504 --> 00:44:39,079
Molte persone odiavano Simon.
775
00:44:39,220 --> 00:44:41,524
Sì, ma chi odiava anche noi?
776
00:44:50,720 --> 00:44:52,379
Ok, ok, per favore, ascolta.
777
00:44:52,611 --> 00:44:54,611
So di aver sbagliato, ok? Ma...
778
00:44:54,801 --> 00:44:56,369
quando ci siamo conosciuti...
779
00:44:56,765 --> 00:44:58,510
pensavo sarebbe stata una botta e via.
780
00:44:58,511 --> 00:45:02,388
Quindi non mi sembrava importante
dirti che non vado al college perché...
781
00:45:03,098 --> 00:45:04,998
pensavo che non ti avrei più rivisto.
782
00:45:05,634 --> 00:45:08,437
- Ok, non sei tenuto a...
- No, no. Non hai... No.
783
00:45:08,637 --> 00:45:09,739
Per favore.
784
00:45:11,453 --> 00:45:12,678
E se volessi farlo?
785
00:45:13,497 --> 00:45:17,868
E se volessi saperne di più
sulle tue giornate del cavolo e su Margot?
786
00:45:21,008 --> 00:45:23,510
Cooper, non m'importa che hai 17 anni.
787
00:45:24,292 --> 00:45:26,831
Va bene? Andavo al liceo
fino all'anno scorso.
788
00:45:27,374 --> 00:45:29,419
M'importa solo che mi hai mentito.
789
00:45:30,758 --> 00:45:32,522
Non ce n'era proprio bisogno.
790
00:45:34,485 --> 00:45:35,485
Già.
791
00:45:40,610 --> 00:45:41,610
Ok.
792
00:45:42,859 --> 00:45:44,069
Che ne diresti...
793
00:45:44,070 --> 00:45:45,513
di ricominciare da zero?
794
00:45:46,778 --> 00:45:47,861
Davvero?
795
00:45:48,083 --> 00:45:49,333
Mi chiamo Kris.
796
00:45:50,176 --> 00:45:52,140
Ho davvero 18 anni...
797
00:45:53,013 --> 00:45:54,966
e sono al primo anno di college.
798
00:45:56,536 --> 00:45:57,638
Ok, bene.
799
00:45:57,707 --> 00:45:58,791
Ciao, Kris.
800
00:45:59,649 --> 00:46:01,037
Io mi chiamo Cooper.
801
00:46:02,736 --> 00:46:04,505
Sono all'ultimo anno di liceo...
802
00:46:04,506 --> 00:46:07,279
ma tra tre settimane faccio 18 anni.
803
00:46:07,534 --> 00:46:09,683
Ah, tre settimane? Va bene!
804
00:46:09,802 --> 00:46:13,290
Beh, so già cosa regalarti
per il compleanno, allora.
805
00:46:16,388 --> 00:46:19,474
Ti va d'iniziare le domande
di ammissione al college, domani?
806
00:46:20,103 --> 00:46:21,206
Sì, dai.
807
00:46:22,185 --> 00:46:25,966
Possiamo andare alla casa al mare,
compilarle in piscina, prendere il sole.
808
00:46:25,967 --> 00:46:28,336
Sai una cosa?
Ritiro tutto. Possiamo solo...
809
00:46:26,928 --> 00:46:28,100
{\an8}NUOVO POST
810
00:46:28,631 --> 00:46:30,034
prendere il sole e...
811
00:46:30,629 --> 00:46:32,165
compilarle la prossima settimana.
812
00:46:32,722 --> 00:46:34,386
Abbiamo tutto il tempo del mondo.
813
00:46:36,336 --> 00:46:37,482
Devo andare.
814
00:46:37,813 --> 00:46:38,813
Ti amo.
815
00:46:39,276 --> 00:46:40,474
NUOVO POST
816
00:46:40,475 --> 00:46:41,536
Ti amo sempre.
817
00:46:41,537 --> 00:46:43,523
NUOVO POST
818
00:46:44,786 --> 00:46:46,800
"Non odiate i finali in sospeso?
819
00:46:47,269 --> 00:46:49,417
"Simon vi avrà anche lasciato
a bocca asciutta...
820
00:46:49,418 --> 00:46:51,470
"ma farvi aspettare
per una rivelazione importante?
821
00:46:50,193 --> 00:46:53,016
{\an8}SENTI QUESTA:
"LA COPPIA CHE SCOPPIA"
822
00:46:51,471 --> 00:46:53,034
"Non è esattamente nel mio stile.
823
00:46:53,035 --> 00:46:56,137
"A quanto pare, neanche
ad Addy Prentiss piace aspettare.
824
00:46:56,346 --> 00:46:59,771
"Non ci ha messo neanche una settimana
a trovare uno spasimante con cui giocare,
825
00:46:59,772 --> 00:47:01,939
"mentre Jake era in Grecia, quest'estate.
826
00:47:03,645 --> 00:47:04,814
"Ora va meglio!
827
00:47:05,386 --> 00:47:07,270
"Tutta questa suspense non vi sta...
828
00:47:07,573 --> 00:47:08,776
"uccidendo?"
829
00:47:41,347 --> 00:47:44,048
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
830
00:47:44,049 --> 00:47:46,199
Vuoi diventare traduttore di A7A?
831
00:47:46,200 --> 00:47:49,956
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!
63473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.