All language subtitles for one.of.us.is.lying.s01e01.sub.ita.webrip.A7A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,226 --> 00:00:11,934 Vuoi tradurre con noi? Scrivi a: a7asubtitles@protonmail.com 2 00:00:18,562 --> 00:00:20,462 Ragazzi, togliete i costumi da bagno. 3 00:00:20,463 --> 00:00:22,334 Ragazze, mettete via i bikini. 4 00:00:22,335 --> 00:00:24,986 L'estate è ufficialmente finita e la scuola è ricominciata. 5 00:00:24,987 --> 00:00:27,324 Sapete cosa vuol dire. E lo so anch'io. 6 00:00:27,851 --> 00:00:31,521 Visto che siamo costretti a convivere in quest'inferno del liceo... 7 00:00:31,733 --> 00:00:35,521 rivelerò ogni segreto di tutti voi stronzi patetici. 8 00:00:35,729 --> 00:00:37,411 Come ho fatto l'anno scorso... 9 00:00:37,779 --> 00:00:41,160 quando ho diffuso delle foto che hanno fatto espellere mezza squadra di basket. 10 00:00:41,430 --> 00:00:44,257 - Bugiardo! - Ho aiutato molte coppie a capirsi davvero. 11 00:00:44,258 --> 00:00:46,391 E naturalmente, vi ho tenuti aggiornati 12 00:00:46,392 --> 00:00:49,159 sulle identità di drogati, anoressiche e alcolizzati. 13 00:00:49,336 --> 00:00:51,068 La privacy ormai appartiene al passato. 14 00:00:51,069 --> 00:00:53,883 So tutti i dettagli di quanto successo quest'estate. 15 00:00:53,884 --> 00:00:57,747 E venerdì sera, colpirò i quattro maggiori peccatori del Bayview. 16 00:00:58,427 --> 00:00:59,115 CHE CARINI 17 00:00:59,116 --> 00:00:59,735 ADORO 18 00:00:59,736 --> 00:01:00,475 LI SHIPPO 19 00:01:01,214 --> 00:01:02,277 RAGAZZO?? OH, MIO DIO 20 00:01:05,827 --> 00:01:07,630 So che manca ancora tanto a venerdì, 21 00:01:07,631 --> 00:01:09,792 quindi ecco un'anteprima per superare la settimana. 22 00:01:09,930 --> 00:01:12,458 - Tempismo perfetto. Spero tu abbia fame. - Non ne ho molta. 23 00:01:12,459 --> 00:01:13,663 Prendo solo un caffè. 24 00:01:13,887 --> 00:01:16,054 Certo, così poi svieni alla terza ora? 25 00:01:16,055 --> 00:01:19,236 Come se questo semestre non fosse determinante per entrare alla Yale. 26 00:01:19,416 --> 00:01:21,133 Devi alimentare il cervello. Mangia. 27 00:01:21,501 --> 00:01:24,434 Mi sembra che il punteggio dei test attitudinali stia già salendo. 28 00:01:24,883 --> 00:01:27,098 Hai visto che quello stronzo ha già postato? 29 00:01:30,214 --> 00:01:33,190 Iniziamo con una pagella negativa di una studentessa modello, 30 00:01:33,191 --> 00:01:35,154 che esordisce così su "Senti Questa". 31 00:01:35,155 --> 00:01:36,740 Sarà anche la prima della classe, 32 00:01:36,741 --> 00:01:39,644 ma non vuol dire che non possa farla sbattere fuori. 33 00:01:41,000 --> 00:01:43,065 Che schifo! Potete evitare? Stiamo mangiando. 34 00:01:43,066 --> 00:01:45,849 Beh, se non fosse per questo, ora non sareste al mondo. 35 00:01:46,394 --> 00:01:47,478 Disgustoso. 36 00:01:47,843 --> 00:01:49,258 Di chi parla, secondo te? 37 00:01:51,917 --> 00:01:53,103 Non ne ho idea. 38 00:01:54,119 --> 00:01:56,256 SENTI QUESTA: "BENTORNATI" 39 00:02:20,970 --> 00:02:25,214 So che voi patiti dello spirito scolastico non vedete l'ora di tifare per i Wildcats... 40 00:02:25,385 --> 00:02:26,585 ma fidatevi... 41 00:02:26,888 --> 00:02:31,075 sarò il vero vincitore quando rivelerò il segreto di spogliatoio di un campione. 42 00:02:36,838 --> 00:02:38,202 Ehi, com'è andata? 43 00:02:38,492 --> 00:02:40,083 Bene, solo sei chilometri. 44 00:02:40,252 --> 00:02:41,522 Sono andato a passo lento. 45 00:02:41,523 --> 00:02:43,583 Bene. Non stancarti agli allenamenti, ok? 46 00:02:43,859 --> 00:02:46,418 - Devi preservare il braccio per la gara. - Papà, dai. 47 00:02:47,125 --> 00:02:48,783 So come prepararmi per una partita. 48 00:02:49,163 --> 00:02:50,400 - Ah, sì? - Sì. 49 00:02:51,099 --> 00:02:54,063 Non credi sia perché tuo padre ti ha allenato fin da quando eri piccolo? 50 00:02:54,064 --> 00:02:56,711 - Che c'è? - Cioè, sì, forse c'entra qualcosa. 51 00:02:56,712 --> 00:02:59,034 Ok, bene. Senti, ricorda... 52 00:02:59,247 --> 00:03:01,747 che venerdì non sarà una partita come tutte le altre, ok? 53 00:03:01,748 --> 00:03:03,210 - I reclutatori della MLB. - I reclutatori della MLB. 54 00:03:03,211 --> 00:03:04,780 - Sì. - Il motivo per cui... 55 00:03:04,781 --> 00:03:07,655 ci siamo trasferiti dall'altra parte del Paese, ok? Non dimenticarlo. 56 00:03:09,019 --> 00:03:10,019 Cooper. 57 00:03:10,195 --> 00:03:11,258 Sì, papà? 58 00:03:11,385 --> 00:03:12,488 Ho capito! 59 00:03:24,548 --> 00:03:26,813 A Vanessa: CARINA O TROPPO SEMPLICE? 60 00:03:28,769 --> 00:03:31,585 Da Vanessa: METTI QUELLA SCOLLATA. 61 00:03:46,028 --> 00:03:47,387 A Vanessa: MEGLIO? 62 00:03:47,908 --> 00:03:50,909 Da Vanessa: COMUNQUE HAI VISTO "SENTI QUESTA"? 63 00:03:52,275 --> 00:03:54,637 So che tutti amano le storie d'amore belle, ma... 64 00:03:54,810 --> 00:03:56,068 preferisco quelle pessime. 65 00:03:56,069 --> 00:03:59,914 Per questo non vedo l'ora di dirvi chi nella squadra di troiette del Bayview... 66 00:03:59,915 --> 00:04:03,201 non è abbastanza presa dal ragazzo quanto si potrebbe pensare. 67 00:04:03,474 --> 00:04:06,448 A quanto pare, preferisce farsi prendere da un altro... 68 00:04:06,731 --> 00:04:08,362 Beh, avete capito. 69 00:04:09,172 --> 00:04:10,172 Addy. 70 00:04:10,525 --> 00:04:11,652 È arrivato Jake. 71 00:04:13,631 --> 00:04:14,808 Ti vesti così? 72 00:04:15,631 --> 00:04:16,738 Qual è il problema? 73 00:04:16,739 --> 00:04:18,862 Devi valorizzare quello che hai, tesoro. 74 00:04:19,089 --> 00:04:21,224 Non vorrai che Jake si guardi in giro, giusto? 75 00:04:23,451 --> 00:04:24,543 Salve, signora P. 76 00:04:24,544 --> 00:04:26,719 Quante volte devo dirti di chiamarmi Ann? 77 00:04:36,162 --> 00:04:37,225 Cacchio, Ads. 78 00:04:38,408 --> 00:04:39,408 Davvero? 79 00:04:40,621 --> 00:04:41,621 Sì. 80 00:04:43,148 --> 00:04:44,231 Vieni qui! 81 00:04:46,127 --> 00:04:47,456 Faremo tardi. 82 00:04:51,476 --> 00:04:52,731 Facciamo in fretta. 83 00:04:55,102 --> 00:04:56,254 Andiamo, Addy. 84 00:05:01,229 --> 00:05:02,711 Non sapevo andassimo con gli altri. 85 00:05:02,712 --> 00:05:05,017 Scusa. TJ mi ha di nuovo schiantato la Jeep. 86 00:05:05,018 --> 00:05:06,959 Ragazzi, andiamo, o faremo tardi! 87 00:05:08,028 --> 00:05:10,239 - Ok. - Bella, spero che ti abbia fatto venire! 88 00:05:10,240 --> 00:05:13,588 Oddio, sei proprio una pervertita! Stavo solo finendo di truccarmi. 89 00:05:13,589 --> 00:05:14,665 Vediamo. 90 00:05:15,302 --> 00:05:16,810 Adoro lo splendore al naturale. 91 00:05:17,172 --> 00:05:19,726 - Non capisco. - Significa che hanno appena fatto sesso. 92 00:05:24,733 --> 00:05:28,080 La mia ultima storia di venerdì parlerà di uno dei miei preferiti. 93 00:05:28,081 --> 00:05:30,058 {\an8}NUOVO POST 94 00:05:28,256 --> 00:05:30,237 Il malvivente più desiderato del Bayview. 95 00:05:30,238 --> 00:05:34,887 Lo so, anch'io sono stufo di scrivere che tutti vogliono farsi il ragazzaccio, ma... 96 00:05:35,107 --> 00:05:37,611 credetemi, potrei gettare così tanto fango su di lui 97 00:05:37,612 --> 00:05:40,713 che il suo agente per la libertà vigilata potrebbe seppellirlo vivo. 98 00:05:48,182 --> 00:05:49,334 Ehi, tesoro. 99 00:05:50,486 --> 00:05:51,647 Tu chi cazzo sei? 100 00:05:51,648 --> 00:05:53,386 - Oh, mio Dio. - Un compagno di studio. 101 00:05:54,442 --> 00:05:56,410 Tesoro, aspetta. Posso spiegare. 102 00:05:57,201 --> 00:05:58,303 Aspetta, dai! 103 00:06:05,444 --> 00:06:07,501 So che è brutto tornare a scuola... 104 00:06:07,826 --> 00:06:10,335 ma vi assicuro che non sarà noioso. 105 00:06:13,367 --> 00:06:15,505 Posso avere la vostra attenzione, per favore? 106 00:06:15,506 --> 00:06:19,138 John Staddon è desiderato nell'ufficio della preside. 107 00:06:20,678 --> 00:06:22,290 Questo posto è proprio stereotipato. 108 00:06:22,291 --> 00:06:25,001 Sembra di stare a un provino per un remake di un film di John Hughes. 109 00:06:25,002 --> 00:06:27,289 Peccato che nessuno sappia chi è John Hughes. 110 00:06:27,400 --> 00:06:28,843 È la cosa più tragica. 111 00:06:28,844 --> 00:06:31,253 Non conoscono i pezzi di storia che hanno contribuito 112 00:06:31,254 --> 00:06:33,327 a farli essere esattamente come sono. 113 00:06:37,499 --> 00:06:40,353 Spero che venerdì veniate alla mia festa. Sarà una figata. 114 00:06:40,815 --> 00:06:42,005 - Ci sarò. - Lo so. 115 00:06:42,006 --> 00:06:43,609 - Non preoccuparti. - E tu? 116 00:06:54,577 --> 00:06:56,329 - Oh, cavolo! - Bella! 117 00:07:01,516 --> 00:07:04,069 Com'è possibile che io sia già così stressata alla quinta ora? 118 00:07:04,070 --> 00:07:06,170 Perché stiamo seguendo i corsi avanzati. 119 00:07:06,416 --> 00:07:08,298 - Scusami. - Che c'è? 120 00:07:08,299 --> 00:07:10,552 - Mi rubo un tuo chicco d'uva. - Prendilo pure! 121 00:07:13,567 --> 00:07:14,669 Ma che cazzo, Nate? 122 00:07:14,878 --> 00:07:16,878 - Cosa? - Stamattina hai letto e non hai risposto! 123 00:07:16,879 --> 00:07:18,360 Oh, sì, ho avuto... 124 00:07:18,677 --> 00:07:20,055 un impegno, stamattina. 125 00:07:36,862 --> 00:07:39,424 Stai davvero postando dalla scuola? 126 00:07:39,530 --> 00:07:41,562 Vuoi che Gupta ti faccia chiudere? 127 00:07:41,563 --> 00:07:42,768 Non sono preoccupato. 128 00:07:42,769 --> 00:07:44,210 La preside Gupta preferirebbe morire 129 00:07:44,211 --> 00:07:46,980 piuttosto che censurare l'unica forma di espressione personale. 130 00:07:47,872 --> 00:07:49,775 Forse quest'estate è diventata una fascista. 131 00:07:49,776 --> 00:07:52,337 Non lo so, possono succedere tante cose in due mesi. 132 00:07:52,338 --> 00:07:54,781 Beh, anche se lo fosse diventata, e non è così... 133 00:07:55,119 --> 00:07:56,722 non può dimostrare che è opera mia. 134 00:07:56,842 --> 00:07:59,288 Con la VPN risulta che ho appena postato da Tokyo. 135 00:08:01,355 --> 00:08:02,854 È il vostro giorno fortunato. 136 00:08:02,855 --> 00:08:05,286 So che avevo detto che avrei aspettato venerdì, ma... 137 00:08:05,287 --> 00:08:08,771 vedendovi nelle vostre combriccole noiose e prevedibili... 138 00:08:08,772 --> 00:08:11,241 a parlare delle solite stronzate prevedibili... 139 00:08:11,463 --> 00:08:14,142 ho capito che ho l'obbligo morale... 140 00:08:14,143 --> 00:08:17,047 di fare qualcosa per rendere interessante questa giornata. 141 00:08:17,234 --> 00:08:20,574 Quindi eccovi un piccolo assaggio per farvi arrivare alla fine della settimana. 142 00:08:21,035 --> 00:08:24,183 Ormai tutti avrete notato che la nuova arrivata, FJ... 143 00:08:24,184 --> 00:08:25,986 sta facendo amicizia coi nerd del teatro. 144 00:08:26,219 --> 00:08:27,621 Potrà sembrare innocua... 145 00:08:27,734 --> 00:08:29,734 ma non fatevi ingannare dal suo sorriso innocente. 146 00:08:29,735 --> 00:08:32,828 A quanto pare, è qui solo perché è stata espulsa dalla scuola precedente, 147 00:08:32,829 --> 00:08:35,549 dopo aver pugnalato alle spalle il suo insegnante di letteratura. 148 00:08:35,672 --> 00:08:37,841 Letteralmente. Grazie al cielo ha il padre ricco. 149 00:08:37,842 --> 00:08:39,758 Se no ora sarebbe a mangiare dietro le sbarre. 150 00:08:39,759 --> 00:08:41,819 Un attimo, ragazzi. È successo qualcosa? 151 00:08:46,825 --> 00:08:49,157 Vi avevo promesso che quest'anno non sarebbe stato noioso. 152 00:08:49,272 --> 00:08:51,073 E mantengo sempre le promesse. 153 00:08:52,888 --> 00:08:55,132 Benvenuti alla classe di fisica avanzata. 154 00:08:55,133 --> 00:08:57,568 Se cercavate educazione fisica, dovete andare in palestra. 155 00:08:57,569 --> 00:08:59,339 E vi consiglio di andarci subito. 156 00:08:59,549 --> 00:09:03,850 La fisica afferma che l'universo è governato da leggi immutabili. 157 00:09:03,851 --> 00:09:05,476 Un po' come la mia classe. 158 00:09:05,477 --> 00:09:06,904 Se infrangete le mie leggi... 159 00:09:07,016 --> 00:09:11,916 vedrete che a ogni azione stupida corrisponde una reazione uguale e contraria. 160 00:09:16,185 --> 00:09:17,228 Bronwyn. 161 00:09:17,440 --> 00:09:20,025 Mi fa piacere che vuoi aiutarmi a dimostrare questo principio. 162 00:09:20,026 --> 00:09:21,429 Questa è tua? 163 00:09:22,292 --> 00:09:24,979 - Sì, ma il cellulare è nell'armadietto. - Aprila. 164 00:09:32,093 --> 00:09:33,737 Non è il mio cellulare. 165 00:09:34,287 --> 00:09:37,887 La tua azione è stata portare un cellulare in classe. 166 00:09:38,054 --> 00:09:41,628 La mia reazione uguale e contraria è metterti in punizione. 167 00:09:41,629 --> 00:09:44,110 Cosa? Non è giusto perché non è il mio cellulare! 168 00:09:44,111 --> 00:09:46,122 È giusto. E ormai è deciso. 169 00:09:46,123 --> 00:09:48,287 Puoi riavere il cellulare dopo la punizione. 170 00:09:48,288 --> 00:09:52,058 Ok, ragazzi, ora apriamo il libro alla pagina diciotto. 171 00:09:54,870 --> 00:09:55,870 Ehi. 172 00:09:56,428 --> 00:09:58,026 Pronta a darmi lezioni di dibattito? 173 00:09:58,027 --> 00:09:59,128 Prontissima. 174 00:10:00,182 --> 00:10:02,197 Ma prima devo fare una piccola tappa. 175 00:10:02,343 --> 00:10:04,044 - Ok, benissimo. - In aula punizioni. 176 00:10:05,804 --> 00:10:07,145 Bronwyn Rojas. 177 00:10:07,342 --> 00:10:10,206 - In punizione il primo giorno di scuola? - È solo un malinteso. 178 00:10:10,561 --> 00:10:12,328 Dici alla professoressa Fox che tarderò? 179 00:10:12,329 --> 00:10:13,329 Certo. 180 00:10:13,437 --> 00:10:14,837 Passo un attimo in mensa. 181 00:10:15,125 --> 00:10:16,267 Tè al limone? 182 00:10:17,333 --> 00:10:18,465 Sei il migliore. 183 00:10:24,927 --> 00:10:27,260 SENTI QUESTA: "BENTORNATI" 184 00:10:29,896 --> 00:10:30,920 Bronwyn. 185 00:10:30,921 --> 00:10:32,324 Sono lusingato. Non... 186 00:10:32,519 --> 00:10:33,902 non sapevo fossi una fan. 187 00:10:33,903 --> 00:10:36,066 Non lo sono. Era una lettura di scherno. 188 00:10:37,038 --> 00:10:39,305 Che peccato. Pensavo che proprio tu potessi capire. 189 00:10:39,306 --> 00:10:40,391 Capire cosa? 190 00:10:40,547 --> 00:10:42,236 Che è un servizio per la comunità. 191 00:10:42,237 --> 00:10:45,327 Le ragazze non dovrebbero sapere che Reggie ha una telecamera sopra al letto? 192 00:10:45,328 --> 00:10:47,215 Quindi è un'app femminista? 193 00:10:47,759 --> 00:10:49,586 Sei come un giovane Ronan Farrow? 194 00:10:50,656 --> 00:10:51,910 Lo capisci, quindi. 195 00:10:52,439 --> 00:10:54,662 Ora se vuoi scusarmi, devo andare da una parte. 196 00:10:55,135 --> 00:10:56,338 Il mondo è piccolo. 197 00:10:56,795 --> 00:10:57,897 Anch'io. 198 00:11:02,373 --> 00:11:03,623 Complimenti. 199 00:11:03,624 --> 00:11:05,923 Voi cinque siete gli unici studenti in tutta la scuola 200 00:11:05,924 --> 00:11:08,627 che potrebbero essere mandati in punizione tutti i giorni. 201 00:11:08,776 --> 00:11:12,082 Per esperienza, chi finisce in punizione il primo giorno di scuola 202 00:11:12,083 --> 00:11:13,518 si ritrova qui molto spesso. 203 00:11:13,626 --> 00:11:15,969 Quindi, tanto vale iniziare a conoscerci. 204 00:11:16,286 --> 00:11:19,011 Voglio che scriviate un tema per presentarvi 205 00:11:19,012 --> 00:11:21,534 e riflettere sul motivo per cui siete finiti qui. 206 00:11:21,535 --> 00:11:25,257 Non potrete parlare, né passarvi bigliettini, né fare scarabocchi. 207 00:11:25,258 --> 00:11:27,888 Professoressa Avery, so che in classe non mi ha creduto, 208 00:11:27,889 --> 00:11:30,229 ma il cellulare che ha trovato non era mio, quindi... 209 00:11:30,418 --> 00:11:32,186 tecnicamente non dovrei essere qui. 210 00:11:32,926 --> 00:11:35,278 Bronwyn non infrangerebbe mai le regole di proposito. 211 00:11:35,279 --> 00:11:36,433 No, non lo farei. 212 00:11:36,637 --> 00:11:37,789 E non l'ho fatto. 213 00:11:39,089 --> 00:11:40,582 Vede? Il mio cellulare è questo. 214 00:11:40,583 --> 00:11:43,951 Hai davvero portato un altro cellulare nell'aula per le punizioni? Dammelo. 215 00:11:43,952 --> 00:11:47,583 Mi scusi, ma non le sembra strano sequestrarmi il cellulare due volte? 216 00:11:47,584 --> 00:11:49,954 Cioè, perché dovrei avere due cellulari? 217 00:11:50,241 --> 00:11:52,331 Beh, un paio d'idee le avrei. 218 00:11:53,520 --> 00:11:54,636 E tu, Nathan? 219 00:11:55,009 --> 00:11:56,840 - Che problemi hai, amico? - Con te? 220 00:11:57,018 --> 00:11:58,751 - Credo che tu lo sappia. - Basta. 221 00:11:58,950 --> 00:12:00,449 Prendete carta e penna. 222 00:12:00,848 --> 00:12:04,153 Se devo stare qui immeritatamente, potrei almeno usare il computer? 223 00:12:04,154 --> 00:12:06,819 Cerco di evitare la carta per motivi ambientali. 224 00:12:07,325 --> 00:12:10,120 Io cerco di evitare i dispositivi che si collegano a internet, 225 00:12:10,121 --> 00:12:12,636 per assicurarmi che svolgiate davvero i vostri compiti. 226 00:12:12,637 --> 00:12:14,256 - Ma io... - Di' un'altra parola... 227 00:12:14,257 --> 00:12:18,489 e domani sarai di nuovo in punizione. Credo che nessuna delle due lo voglia, vero? 228 00:12:19,783 --> 00:12:23,068 Come fai ad avere altre domande, Simon? È un compito estremamente semplice. 229 00:12:23,069 --> 00:12:25,570 - Devo solo prendere l'acqua dall'armadietto. - No. 230 00:12:25,571 --> 00:12:27,956 Puoi resistere quarantacinque minuti senza bere. 231 00:12:28,140 --> 00:12:30,429 In realtà no. Ho la xerostomia. 232 00:12:30,828 --> 00:12:33,160 È una patologia, le ghiandole salivari non funzionano bene. 233 00:12:33,161 --> 00:12:34,838 Sì, so cos'è la secchezza delle fauci. 234 00:12:34,839 --> 00:12:37,412 Puoi prendere un bicchiere d'acqua dall'erogatore. 235 00:12:37,413 --> 00:12:38,717 - I bicchieri sono... - E no. 236 00:12:38,718 --> 00:12:42,064 Non m'interessa che i bicchieri sono di carta, Bronwyn. 237 00:12:42,556 --> 00:12:46,804 M'interessa solo che facciate tutti silenzio e vi mettiate al lavoro. 238 00:12:46,805 --> 00:12:50,041 Dovete scrivere mille parole, quindi vi consiglio di cominciare. 239 00:13:01,538 --> 00:13:02,538 Cazzo. 240 00:13:03,039 --> 00:13:06,806 Ok, spero che avrete fatto progressi coi temi per quando tornerò. 241 00:13:12,000 --> 00:13:13,335 Oh, mio Dio! 242 00:13:13,578 --> 00:13:15,730 - Già. Sono quelli di Laguna, vero? - Pazzesco. 243 00:13:15,731 --> 00:13:16,988 Laguna del cazzo. 244 00:13:17,571 --> 00:13:18,825 Addy, per caso... 245 00:13:19,362 --> 00:13:21,346 riconosci il culo di qualcuno di loro? 246 00:13:21,954 --> 00:13:25,383 - Cosa vorresti dire? - Beh, fai sesso con gli atleti, quindi... 247 00:13:25,541 --> 00:13:26,893 magari li hai già visti nudi. 248 00:13:26,894 --> 00:13:30,404 La tua ossessione per la vita sessuale degli altri è davvero patetica. 249 00:13:31,766 --> 00:13:32,868 E tu, Coop? 250 00:13:33,171 --> 00:13:34,531 Di che parli, Simon? 251 00:13:35,299 --> 00:13:37,252 Beh, quando sei nello spogliatoio. 252 00:13:37,512 --> 00:13:40,774 Non è che nello spogliatoio passo il tempo a fissare il culo degli altri. 253 00:13:45,298 --> 00:13:48,301 E ovviamente sono riusciti a scappare! 254 00:13:48,660 --> 00:13:51,734 Se non fosse per me, nessuno qui dentro risponderebbe delle proprie azioni. 255 00:13:51,735 --> 00:13:53,807 Perché t'importa di cosa gli succede? 256 00:13:54,144 --> 00:13:55,867 Beh, non si tratta di loro. 257 00:13:56,493 --> 00:13:58,362 È una questione di principio. 258 00:13:58,642 --> 00:14:01,688 - Principio. - Questa scuola è piena di stronzi viziati, 259 00:14:01,689 --> 00:14:04,351 che credono di poterla passare sempre liscia, perché... 260 00:14:04,568 --> 00:14:06,226 per loro le regole non valgono? 261 00:14:08,712 --> 00:14:09,866 È una stronzata. 262 00:14:14,146 --> 00:14:15,396 Ha un sapore strano. 263 00:14:20,572 --> 00:14:22,294 Mi sa che c'è qualcosa che non va. 264 00:14:22,709 --> 00:14:24,131 Simon, stai bene? 265 00:14:27,127 --> 00:14:28,367 Mi serve la penna. 266 00:14:29,048 --> 00:14:30,690 - Mi serve la penna. - Cos'ha? 267 00:14:30,691 --> 00:14:31,691 Aiuto! 268 00:14:32,882 --> 00:14:35,078 - Chiamo il 911. - Che penna, Simon? 269 00:14:35,079 --> 00:14:36,786 L'EpiPen. Dio mio, è allergico. 270 00:14:36,787 --> 00:14:39,356 - Com'è fatta? - Cazzo, non sai riconoscere una EpiPen? 271 00:14:41,735 --> 00:14:43,341 - Ma che cavolo? - Vuoi una mano? 272 00:14:43,342 --> 00:14:45,703 Sì, il mio compagno di classe ha una reazione allergica. 273 00:14:45,704 --> 00:14:47,153 Sì, non riesce a respirare. 274 00:14:47,154 --> 00:14:48,454 - Non respira. - È questa? 275 00:14:48,455 --> 00:14:49,794 - Non c'è. - In biblioteca. 276 00:14:49,795 --> 00:14:50,980 Non c'è, non c'è. 277 00:14:51,239 --> 00:14:53,861 Vai in infermeria e vedi se hanno una EpiPen, ok? 278 00:14:53,862 --> 00:14:56,207 - Vai, subito! - Mandate un'ambulanza. Presto! 279 00:14:57,355 --> 00:15:00,349 - Simon, andrà tutto bene, ok? - Sta per arrivare un'ambulanza. 280 00:15:00,350 --> 00:15:02,299 Addy, puoi fare qualcosa? Vieni ad aiutare! 281 00:15:02,724 --> 00:15:05,108 Respira, stai tranquillo. Va tutto bene. 282 00:15:11,172 --> 00:15:12,442 La penna! Dov'è L'EpiPen? 283 00:15:12,443 --> 00:15:14,819 Non ce l'ho. L'infermiera non c'era e la scatola era vuota! 284 00:15:14,820 --> 00:15:16,670 - Cazzo, sei sicuro? - Sì, sono sicuro! 285 00:15:18,260 --> 00:15:19,791 - Mi sa che non respira. - Cazzo. 286 00:15:20,174 --> 00:15:22,123 Puoi vedere se sono arrivati i paramedici? 287 00:15:49,026 --> 00:15:51,035 A7A e i Quattro dell'Ave Maria presentano: 288 00:15:51,036 --> 00:15:52,722 ONE OF US IS LYING s01e01: PILOT 289 00:15:52,723 --> 00:15:55,380 Traduzione e synch: Mark C, eRo, Fabiolita, RollingWalnut 290 00:15:55,381 --> 00:15:58,145 Revisione: Mark C A7A - https:/t.me/Addic7edAnonymous 291 00:16:05,707 --> 00:16:08,863 Addy? Ehi, ehi, cos'è successo? Abbiamo visto l'ambulanza, che è successo? 292 00:16:09,080 --> 00:16:10,235 Che è successo? 293 00:16:11,809 --> 00:16:12,892 Non lo so. 294 00:16:13,755 --> 00:16:15,835 Simon ha avuto tipo una reazione allergica. 295 00:16:16,784 --> 00:16:18,733 È stato terrificante. Sembrava morto. 296 00:16:18,965 --> 00:16:20,605 Tranquilla, sono qui. Sono qui. 297 00:16:23,601 --> 00:16:25,801 Tutti gli altri sapevano come comportarsi. 298 00:16:26,193 --> 00:16:28,251 E io sono rimasta immobile, nel panico. 299 00:16:37,622 --> 00:16:38,724 Ciao, bellissima. 300 00:16:40,713 --> 00:16:42,566 - Che succede? - Ho letto il tuo messaggio. 301 00:16:42,567 --> 00:16:44,673 Volevo accertarmi che stessi davvero bene. 302 00:16:46,121 --> 00:16:47,208 Sto bene. 303 00:16:47,546 --> 00:16:48,647 Te lo giuro. 304 00:16:50,019 --> 00:16:51,151 Tu stai bene? 305 00:16:51,607 --> 00:16:52,708 Non lo so. 306 00:16:52,863 --> 00:16:55,226 Continuo a pensare al suo post di stamattina. 307 00:16:55,227 --> 00:16:56,712 Un atleta con un segreto. 308 00:16:57,182 --> 00:16:59,745 - E se lo sapesse? - Potrebbe essere chiunque. 309 00:17:00,336 --> 00:17:03,942 Cioè, trovami un atleta che non abbia fatto casini, quest'estate. 310 00:17:04,249 --> 00:17:05,352 Va tutto bene. 311 00:17:06,316 --> 00:17:07,316 Giuro. 312 00:17:07,788 --> 00:17:08,788 Ok. 313 00:17:48,384 --> 00:17:49,626 Ti serve un passaggio? 314 00:17:49,900 --> 00:17:51,006 No, grazie. 315 00:17:52,772 --> 00:17:53,914 Stai bene? 316 00:17:55,229 --> 00:17:56,371 Sì, sto bene. 317 00:17:59,428 --> 00:18:00,531 Non si direbbe. 318 00:18:01,778 --> 00:18:02,778 Cioè... 319 00:18:03,464 --> 00:18:05,236 sembra che tu abbia appena visto... 320 00:18:07,344 --> 00:18:08,615 quello che hai visto. 321 00:18:09,248 --> 00:18:11,486 Sembrava che stesse per morire, non trovi? 322 00:18:12,851 --> 00:18:13,851 Sì. 323 00:18:13,852 --> 00:18:14,918 Infatti. 324 00:18:15,453 --> 00:18:17,920 Ma l'ambulanza è arrivata in fretta, quindi... 325 00:18:18,915 --> 00:18:19,988 chissà. 326 00:18:23,864 --> 00:18:25,137 Forse dovrei andare. 327 00:18:26,261 --> 00:18:27,261 Nate... 328 00:18:27,681 --> 00:18:28,681 Sì? 329 00:18:31,090 --> 00:18:33,314 Mi dispiace molto per tua madre. 330 00:18:35,433 --> 00:18:37,012 Avrei dovuto chiamarti. Io... 331 00:18:37,289 --> 00:18:39,022 volevo farlo, solo che... 332 00:18:39,856 --> 00:18:42,056 Non è che ero sempre col telefono in mano ad aspettare. 333 00:18:42,726 --> 00:18:43,986 No, certo che no. 334 00:18:45,134 --> 00:18:47,580 Scusa, forse non è il momento giusto per parlarne. 335 00:18:47,581 --> 00:18:48,732 No, tranquilla. 336 00:18:49,755 --> 00:18:50,864 Lo capisco. 337 00:18:52,338 --> 00:18:53,962 La morte fa pensare alla morte. 338 00:18:57,863 --> 00:18:59,506 Quindi pensi che sia morto. 339 00:19:01,760 --> 00:19:03,010 Non lo so, Bronwyn. 340 00:19:04,171 --> 00:19:05,510 È stato un bel casino. 341 00:19:10,371 --> 00:19:11,739 Fatti accompagnare a casa. 342 00:19:20,001 --> 00:19:21,133 Andrai piano? 343 00:19:23,644 --> 00:19:25,396 Andare veloce è più divertente. 344 00:19:28,611 --> 00:19:29,611 Sì. 345 00:19:29,618 --> 00:19:30,682 Andrò piano. 346 00:19:38,958 --> 00:19:40,872 Ti conviene stringermi di più. 347 00:20:17,940 --> 00:20:19,470 Devo dire che è stato bellissimo! 348 00:20:19,471 --> 00:20:21,801 E dovresti vedere cosa si prova quando supero il limite! 349 00:20:21,802 --> 00:20:23,491 Non credo di potercela fare. 350 00:20:26,601 --> 00:20:27,969 Hai il segno del casco. 351 00:20:36,961 --> 00:20:39,432 - Ehi, quella non è di Simon? - Scusa, è mia madre. 352 00:20:39,670 --> 00:20:40,670 Sì. 353 00:20:41,267 --> 00:20:42,370 Ciao, mamma. 354 00:20:45,529 --> 00:20:47,213 Mio Dio, ne sei sicura? 355 00:20:49,157 --> 00:20:50,713 Sì, no, sono a casa. 356 00:20:51,870 --> 00:20:53,839 Sì. Ci vediamo dopo. 357 00:20:54,283 --> 00:20:55,543 Ti voglio bene anch'io. 358 00:20:58,978 --> 00:21:00,080 È morto. 359 00:21:03,418 --> 00:21:04,592 Simon è morto. 360 00:21:13,858 --> 00:21:14,961 Buongiorno. 361 00:21:15,553 --> 00:21:17,182 Come molti di voi sapranno... 362 00:21:17,471 --> 00:21:22,614 Simon Kelleher ieri è tragicamente morto, dopo aver avuto una grave reazione allergica. 363 00:21:22,943 --> 00:21:27,544 Perdere un membro della nostra comunità è un brutto modo per iniziare il nuovo anno. 364 00:21:27,821 --> 00:21:29,883 Il mio messaggio per voi è semplice. 365 00:21:30,331 --> 00:21:32,113 Cercate di elaborare il lutto. 366 00:21:32,588 --> 00:21:34,954 Avrete psicologi a disposizione per tutta la settimana. 367 00:21:34,955 --> 00:21:37,571 E ovviamente, la mia porta sarà sempre aperta. 368 00:21:38,018 --> 00:21:41,565 Faremo una commemorazione per Simon alla partita di football di domani sera. 369 00:21:42,056 --> 00:21:43,468 Spero che ci sarete tutti. 370 00:21:43,734 --> 00:21:46,811 È importante che affrontiamo insieme... 371 00:22:01,338 --> 00:22:02,338 Addy? 372 00:22:03,170 --> 00:22:04,170 Sì? 373 00:22:05,386 --> 00:22:06,636 Tu eri lì, vero? 374 00:22:09,120 --> 00:22:12,004 - Già. - Mi chiedevo quanto sia stato brutto. 375 00:22:14,518 --> 00:22:15,719 È stato terribile. 376 00:22:16,349 --> 00:22:19,238 - Mi è morto proprio davanti agli occhi. - Intendevo per lui. 377 00:22:20,345 --> 00:22:21,546 Era spaventato? 378 00:22:21,665 --> 00:22:22,917 Ha sofferto? 379 00:22:27,568 --> 00:22:28,568 Era... 380 00:22:28,569 --> 00:22:30,365 Avete almeno provato ad aiutarlo? 381 00:22:32,164 --> 00:22:33,267 Ehi, dai, no. 382 00:22:33,622 --> 00:22:36,938 Non sei obbligata a rispondere, ok? Hai già sofferto abbastanza. Andiamo. 383 00:22:37,630 --> 00:22:38,793 Va tutto bene. 384 00:22:45,005 --> 00:22:47,773 Non voglio andare dallo psicologo. Voglio fare l'ora di algebra. 385 00:22:47,774 --> 00:22:49,281 Aspetta, vuoi fare algebra? 386 00:22:49,282 --> 00:22:51,412 Meglio che dire a uno sconosciuto quello che provo. 387 00:22:51,413 --> 00:22:52,413 Bronwyn! 388 00:22:52,862 --> 00:22:53,862 Ehi. 389 00:22:54,272 --> 00:22:55,272 Ehi. 390 00:22:55,306 --> 00:22:56,409 Come stai? 391 00:22:56,710 --> 00:22:59,105 Sto bene. Smettila di preoccuparti. 392 00:22:59,106 --> 00:23:00,365 È più forte di me. 393 00:23:01,348 --> 00:23:03,622 - Ti va ancora di uscire domani sera? - Sì, certo. 394 00:23:03,811 --> 00:23:06,104 - Non vedo l'ora. - Già. Anch'io. 395 00:23:07,020 --> 00:23:08,920 Devo andare di qua, quindi... 396 00:23:09,291 --> 00:23:10,393 A dopo. 397 00:23:10,577 --> 00:23:11,679 A dopo. 398 00:23:12,163 --> 00:23:13,847 Allora, cosa c'è domani sera? 399 00:23:14,114 --> 00:23:16,978 Fanno una retrospettiva su Chaplin all'Avon. 400 00:23:18,705 --> 00:23:19,705 Nate! 401 00:23:20,048 --> 00:23:21,048 Ehi. 402 00:23:21,049 --> 00:23:22,049 Ehi. 403 00:23:23,319 --> 00:23:24,421 Come va? 404 00:23:25,128 --> 00:23:26,612 Beh, sono stata meglio. 405 00:23:26,946 --> 00:23:28,593 Quasi non ho chiuso occhio stanotte. 406 00:23:28,594 --> 00:23:29,854 Già. Idem. 407 00:23:33,243 --> 00:23:36,491 Comunque, ora ho la lezione di algebra. Ne parliamo più tardi? 408 00:23:36,862 --> 00:23:37,862 Certo. 409 00:23:37,978 --> 00:23:39,051 Va bene. 410 00:23:42,396 --> 00:23:44,826 Non dirmi che ti fai Nate Macauley per superare il trauma. 411 00:23:44,827 --> 00:23:45,827 Cosa? 412 00:23:45,935 --> 00:23:47,416 No, certo che no. 413 00:23:47,827 --> 00:23:50,401 Meno male che le malattie veneree non si prendono per via aerea. 414 00:23:50,402 --> 00:23:52,326 Potrei avere la vostra attenzione, per favore? 415 00:23:52,327 --> 00:23:57,683 Bronwyn Rojas, Cooper Clay, Adelaide Prentiss e Nathaniel Macauley... 416 00:23:57,684 --> 00:23:59,520 sono desiderati nel mio ufficio. 417 00:24:10,265 --> 00:24:12,106 So che hanno licenziato l'infermiera. 418 00:24:12,107 --> 00:24:13,562 Per il fatto delle EpiPen? 419 00:24:14,250 --> 00:24:15,416 Immagino di sì. 420 00:24:18,308 --> 00:24:19,793 Ciao, ragazzi. Come state? 421 00:24:19,794 --> 00:24:21,662 Vi presento l'agente Miller. 422 00:24:21,898 --> 00:24:24,783 Ha qualche domanda su quello a cui avete assistito ieri. 423 00:24:24,975 --> 00:24:26,542 Naturalmente, parlare con lei... 424 00:24:26,543 --> 00:24:28,023 è del tutto volontario. 425 00:24:28,373 --> 00:24:31,078 - Ma l'apprezzeremmo molto. - Non è stato un incidente? 426 00:24:31,405 --> 00:24:32,610 Speriamo di sì. 427 00:24:32,611 --> 00:24:33,811 Ma non lo sappiamo. 428 00:24:34,116 --> 00:24:37,616 Simon è morto per uno shock anafilattico causato dall'allergia alle arachidi. 429 00:24:37,617 --> 00:24:41,217 E c'erano tracce di olio d'arachidi nel bicchiere usato in aula punizioni. 430 00:24:41,409 --> 00:24:43,109 Dobbiamo capire come ci è arrivato. 431 00:24:43,579 --> 00:24:46,768 E perché non ci fossero EpiPen in infermeria o nella sua borsa. 432 00:24:46,983 --> 00:24:49,020 Perché dovremmo saperne qualcosa? 433 00:24:50,056 --> 00:24:51,844 Perché pensano sia stato uno di noi. 434 00:24:52,303 --> 00:24:54,434 - Aspetta, cosa? - Un attimo, è vero? 435 00:24:54,435 --> 00:24:56,522 Stiamo solo cercando di avere il quadro completo. 436 00:24:56,768 --> 00:24:59,114 E credo che voi quattro possiate aiutarci. 437 00:25:00,464 --> 00:25:01,464 Bronwyn... 438 00:25:01,746 --> 00:25:03,007 cominciamo da te? 439 00:25:06,211 --> 00:25:09,117 Allora, nella borsa avevi un cellulare non tuo. 440 00:25:09,432 --> 00:25:10,807 Mi sembra strano. 441 00:25:11,053 --> 00:25:12,522 Sì, l'ho detto anch'io. 442 00:25:13,583 --> 00:25:16,026 Crede che sia collegato a quello che è successo a Simon? 443 00:25:16,027 --> 00:25:18,055 Parlami del tuo rapporto con Simon. 444 00:25:18,276 --> 00:25:19,462 Eravate amici? 445 00:25:19,471 --> 00:25:20,716 Lo conoscevo appena. 446 00:25:20,952 --> 00:25:22,784 Sono arrivato l'anno scorso per baseball. 447 00:25:22,785 --> 00:25:25,450 Ieri sei andata in infermeria... 448 00:25:25,451 --> 00:25:27,499 prima che Simon morisse. Perché? 449 00:25:27,692 --> 00:25:30,219 - Non è vero. - E perché c'è il tuo nome sul registro? 450 00:25:31,331 --> 00:25:32,519 Non so di cosa parla. 451 00:25:32,520 --> 00:25:34,967 Hai un agente per la libertà vigilata. Come mai? 452 00:25:34,968 --> 00:25:37,863 Credo proprio che in quel fascicolo sia scritto anche il motivo. 453 00:25:37,864 --> 00:25:39,140 Vorrei sapere la tua versione. 454 00:25:39,141 --> 00:25:42,506 La mia versione è che vendevo droga ai ragazzi ricchi e mi hanno beccato. 455 00:25:42,507 --> 00:25:45,725 So che tu e Simon eravate i primi della classe. 456 00:25:45,726 --> 00:25:47,472 - Eravate in competizione? - Forse un po'. 457 00:25:47,473 --> 00:25:50,142 Entrambi volevamo assolutamente fare il discorso di fine anno. 458 00:25:50,143 --> 00:25:52,134 Ti sei trasferito dal Mississippi. 459 00:25:52,135 --> 00:25:54,451 - Il baseball è l'unica ragione? - Sì. 460 00:25:54,691 --> 00:25:57,637 Volevo giocare tutto l'anno. È meglio per essere selezionati. 461 00:25:57,638 --> 00:26:00,402 Quindi non c'entra con quanto scritto nei documenti secretati? 462 00:26:01,308 --> 00:26:03,131 Non dovrebbero essere nel mio fascicolo! 463 00:26:03,350 --> 00:26:06,096 Hai già due condanne. Con la terza finiresti in prigione. 464 00:26:06,338 --> 00:26:10,552 E hai compiuto 18 anni a dicembre, quindi non parliamo del carcere minorile. 465 00:26:10,972 --> 00:26:13,102 Senta, non spaccio da mesi, ok? 466 00:26:13,543 --> 00:26:16,213 - Chieda al mio agente. - Che mi dici dell'app di Simon? 467 00:26:16,432 --> 00:26:17,632 "Senti Questa"? 468 00:26:18,041 --> 00:26:19,348 Sapevi che era lui l'autore? 469 00:26:19,349 --> 00:26:22,765 - Sì, direi di sì. - Ha scritto un sacco di cazzate su di me. 470 00:26:22,766 --> 00:26:25,406 Era una cosa un po' triste. Non aveva amici, quindi tendeva... 471 00:26:25,407 --> 00:26:26,658 a scrivere su di noi. 472 00:26:26,659 --> 00:26:29,195 Sì, cioè, lo sapevano tutti, era di dominio pubblico. 473 00:26:29,486 --> 00:26:32,331 A dire il vero, non capisco perché non sia stata chiusa. 474 00:26:32,332 --> 00:26:34,647 Quello che Simon faceva fuori da scuola non ci riguardava. 475 00:26:34,648 --> 00:26:36,853 Hai mai avuto paura che potesse scrivere su di te? 476 00:26:37,126 --> 00:26:38,830 Hai segreti che non vuoi far sapere? 477 00:26:39,399 --> 00:26:41,376 - No, mai. - Non direi, no. 478 00:26:41,377 --> 00:26:43,505 No, cerco di rimanere fuori dai guai. 479 00:26:45,113 --> 00:26:46,160 Certo. 480 00:26:46,504 --> 00:26:48,257 Tutti hanno dei segreti, no? 481 00:26:52,453 --> 00:26:54,411 Grazie mille per la collaborazione. 482 00:26:54,609 --> 00:26:57,963 - Siete stati molto d'aiuto. - Abbiamo finito? Possiamo andare in classe? 483 00:26:57,964 --> 00:26:59,818 Veramente, un'ultima cosa. 484 00:27:00,055 --> 00:27:02,723 Non abbiamo trovato la borsa di Simon, né il suo portatile. 485 00:27:04,502 --> 00:27:06,204 Sapete dove potrebbero essere? 486 00:27:08,834 --> 00:27:10,763 Sicuramente aveva la borsa in biblioteca. 487 00:27:11,468 --> 00:27:13,555 Sì, credevo l'avessero presa i paramedici. 488 00:27:13,840 --> 00:27:15,104 No, non l'hanno presa. 489 00:27:20,402 --> 00:27:21,681 Ok, bene. 490 00:27:22,533 --> 00:27:23,679 Grazie comunque. 491 00:27:45,892 --> 00:27:49,040 FISICA 492 00:27:51,205 --> 00:27:53,043 - Sì? - Ehi, B... 493 00:27:53,369 --> 00:27:54,704 c'è Nate Macauley. 494 00:27:55,596 --> 00:27:56,824 Scherzi, vero? 495 00:28:03,633 --> 00:28:04,917 - Ehi! - Ciao. 496 00:28:08,668 --> 00:28:10,223 - Che cosa... - Ci faccio qui? 497 00:28:10,789 --> 00:28:12,792 - Sì. - Stavo tornando a casa e... 498 00:28:12,793 --> 00:28:15,793 mi sono ricordato che avevi detto che avremmo parlato dopo, quindi... 499 00:28:16,180 --> 00:28:17,330 eccomi qui. 500 00:28:17,775 --> 00:28:19,176 Quindi, eccoti qua. 501 00:28:21,675 --> 00:28:22,762 Bella casa. 502 00:28:22,900 --> 00:28:23,900 Grazie. 503 00:28:25,328 --> 00:28:26,578 Me la fai visitare? 504 00:28:48,499 --> 00:28:49,586 Allora... 505 00:28:49,957 --> 00:28:51,289 di cosa dobbiamo parlare? 506 00:28:52,336 --> 00:28:53,972 Non avevo in mente... 507 00:28:54,127 --> 00:28:55,775 un argomento in particolare, ma... 508 00:28:56,352 --> 00:28:58,625 è stato bello parlare di nuovo con te, ieri. 509 00:28:58,881 --> 00:29:00,845 Era da un po' che non parlavamo, eh? 510 00:29:03,256 --> 00:29:04,356 Dunque... 511 00:29:05,344 --> 00:29:08,287 vuoi sapere che cosa ho fatto negli ultimi sette anni? 512 00:29:08,288 --> 00:29:09,390 Beh, ho... 513 00:29:09,592 --> 00:29:11,440 - seguito tutto su "Senti Questa". - Sì. 514 00:29:11,578 --> 00:29:13,123 Quella è solo una versione. 515 00:29:13,270 --> 00:29:15,037 Scusa, stavo scherzando. 516 00:29:15,875 --> 00:29:17,061 Troppo presto. 517 00:29:17,249 --> 00:29:18,952 Ti piacciono ancora le rockstar, eh? 518 00:29:19,189 --> 00:29:20,272 Ancora? 519 00:29:20,689 --> 00:29:23,043 - Come fai... - Il saggio di piano in quinta elementare. 520 00:29:23,044 --> 00:29:25,358 Hai suonato la canzone dei Florence and the Machine, 521 00:29:25,359 --> 00:29:27,818 mentre gli altri suonavano Frère Jacque o roba così. 522 00:29:28,711 --> 00:29:31,359 Beh, io... Te lo ricordi davvero. 523 00:29:31,476 --> 00:29:32,711 Sì, è stato fico. 524 00:29:33,227 --> 00:29:34,327 Inaspettato. 525 00:29:40,408 --> 00:29:41,408 Ok. 526 00:29:42,121 --> 00:29:43,164 In effetti... 527 00:29:43,289 --> 00:29:44,591 una cosa ci sarebbe. 528 00:29:46,240 --> 00:29:48,432 Credi davvero che la polizia sospetti di noi? 529 00:29:48,433 --> 00:29:49,579 Sì, lo credo. 530 00:29:51,496 --> 00:29:54,581 Ma tranquilla, non indagheranno sulla prima della classe bella e ricca, 531 00:29:54,582 --> 00:29:56,282 quando possono concentrarsi su di me. 532 00:29:57,009 --> 00:29:58,175 Non dire così. 533 00:29:58,974 --> 00:30:01,327 Ma avresti dovuto dirgli della borsa. 534 00:30:04,132 --> 00:30:05,308 In che senso? 535 00:30:06,210 --> 00:30:07,410 Che ce l'hai tu. 536 00:30:07,722 --> 00:30:09,149 Cosa? Non ce l'ho io. 537 00:30:09,715 --> 00:30:11,339 - Non ce l'hai tu? - No. 538 00:30:11,839 --> 00:30:13,415 Ma se ce l'avessi... 539 00:30:13,869 --> 00:30:15,349 sarebbe furbo liberarsene. 540 00:30:15,350 --> 00:30:18,389 Se ce l'avessi, sarebbe solo perché Simon vive qui di fronte 541 00:30:18,390 --> 00:30:20,315 e gliel'avrei ridata quando si sarebbe ripreso. 542 00:30:20,316 --> 00:30:23,656 Ok, allora in questo scenario completamente ipotetico... 543 00:30:23,962 --> 00:30:26,265 dovresti ridarla ai suoi genitori e sperare... 544 00:30:26,421 --> 00:30:28,268 che ti concedano il beneficio del dubbio. 545 00:30:28,511 --> 00:30:29,611 Ragazze? 546 00:30:30,004 --> 00:30:31,392 - Ci siete? - Merda. 547 00:30:32,213 --> 00:30:33,359 È mia madre. 548 00:30:34,645 --> 00:30:36,322 Non possiamo avere uomini in casa. 549 00:30:36,323 --> 00:30:38,200 - Mi spiace per tuo padre. - Nate! 550 00:30:38,201 --> 00:30:40,552 Non preoccuparti, uscire di nascosto è la mia specialità. 551 00:30:40,774 --> 00:30:41,877 Sì, ho capito. 552 00:30:42,030 --> 00:30:43,216 Mi spiace tanto. 553 00:31:07,903 --> 00:31:10,857 Scusate il ritardo. L'allenatore mi ha tenuto più del solito. 554 00:31:11,758 --> 00:31:14,437 Keels, non sapevo fossi qui. Se no sarei corso a casa. 555 00:31:14,438 --> 00:31:18,118 - Amico, sto morendo di fame. - Tranquillo. Lucas mi ha intrattenuta. 556 00:31:18,119 --> 00:31:20,932 Non con quei vestiti. E abbiamo ospiti. 557 00:31:20,933 --> 00:31:24,183 - Non è un problema. - Per me sì. E Cooper lo sa bene. 558 00:31:24,184 --> 00:31:25,350 Vero, Cooper? 559 00:31:25,453 --> 00:31:26,557 Sì, nonna. 560 00:31:30,843 --> 00:31:33,124 Spero tu abbia molta fame, tesoro. 561 00:31:36,546 --> 00:31:37,885 Come va, cazzone? 562 00:31:39,082 --> 00:31:40,228 Che cosa vuoi? 563 00:31:41,043 --> 00:31:42,820 Avevi detto che l'avresti lasciata. 564 00:31:43,144 --> 00:31:44,723 Sì, beh, è complicato. 565 00:31:44,985 --> 00:31:48,086 - Capisco che papà darebbe di matto. - Non mi selezionerebbero mai. 566 00:31:48,381 --> 00:31:50,900 Ok? Il baseball professionistico è ancora pieno di omofobi. 567 00:31:50,909 --> 00:31:53,362 E stanno già passando al vaglio tutta la mia vita. 568 00:31:53,363 --> 00:31:54,551 Lo capisco. 569 00:31:54,552 --> 00:31:56,722 E non voglio dirti come fare coming out. 570 00:31:56,965 --> 00:31:59,194 Va bene? So che è una decisione del tutto personale. 571 00:31:59,195 --> 00:32:02,942 Ma, amico, Keely è una donna bellissima e sensuale... 572 00:32:03,131 --> 00:32:04,731 ed è innamorata di te. 573 00:32:05,245 --> 00:32:06,909 Non è giusto mentirle. 574 00:32:07,218 --> 00:32:08,404 Lo sa, Lucas. 575 00:32:09,747 --> 00:32:11,349 È la prima a cui l'ho detto. 576 00:32:11,911 --> 00:32:13,811 L'hai detto a lei prima di dirlo a me? 577 00:32:19,746 --> 00:32:21,174 Ma non capisco. 578 00:32:22,042 --> 00:32:24,123 Cioè, è davvero sexy. 579 00:32:24,814 --> 00:32:27,953 Cioè, potrebbe stare con chi vuole a scuola. 580 00:32:28,567 --> 00:32:29,845 Perché ha scelto te? 581 00:32:32,989 --> 00:32:35,036 Senti, è la mia migliore amica. 582 00:32:39,493 --> 00:32:41,394 Anche lei ha bisogno di me, ok? 583 00:32:43,202 --> 00:32:44,713 Keely è lesbica! 584 00:32:46,398 --> 00:32:48,662 No, non è per quello, idiota. 585 00:32:50,229 --> 00:32:53,232 Dopo che ti arresteranno, credi che potrei avere qualche chance con lei? 586 00:32:56,041 --> 00:32:57,898 - Sì? - Assolutamente no. 587 00:32:58,869 --> 00:33:00,027 Che stronzo. 588 00:33:23,055 --> 00:33:24,141 Ciao, papà. 589 00:33:25,090 --> 00:33:26,950 La prima settimana di scuola va alla grande. 590 00:33:27,264 --> 00:33:29,936 Ho visto un ragazzo morire e la polizia pensa l'abbia ucciso io. 591 00:33:31,085 --> 00:33:32,590 Grazie dell'interessamento. 592 00:33:34,088 --> 00:33:35,193 Ehi, Stan. 593 00:33:43,892 --> 00:33:47,864 Da Amber: CI SEI? HO BISOGNO DI CARAMELLE. 594 00:33:54,363 --> 00:33:55,865 Ad Amber: ARRIVO TRA 20 MINUTI 595 00:34:11,833 --> 00:34:12,870 Ciao, Stan. 596 00:34:18,033 --> 00:34:19,204 - Ehi. - Ciao. 597 00:34:19,448 --> 00:34:21,277 Sono molto contenta di vederti. 598 00:34:21,278 --> 00:34:22,539 - Davvero? - Sì. 599 00:34:23,862 --> 00:34:26,136 - Bene, alla prossima. - Non ti va... 600 00:34:26,584 --> 00:34:27,959 di stare un po' con me? 601 00:34:28,624 --> 00:34:30,569 Non credo che al tuo ragazzo farebbe piacere. 602 00:34:30,570 --> 00:34:31,870 Non è il mio ragazzo. 603 00:34:33,003 --> 00:34:34,059 Non proprio. 604 00:34:34,744 --> 00:34:36,507 E non deve per forza saperlo. 605 00:34:39,587 --> 00:34:41,326 - Devo andare. - Sul serio? 606 00:34:43,343 --> 00:34:44,429 Sul serio. 607 00:34:52,584 --> 00:34:53,809 Che cazzo ci fai qui? 608 00:34:53,962 --> 00:34:55,012 Secondo te? 609 00:35:01,833 --> 00:35:03,318 I soldi, prendili. Forza! 610 00:35:03,495 --> 00:35:04,597 Andiamo. 611 00:35:19,699 --> 00:35:20,978 Ascoltate, ascoltate. 612 00:35:21,178 --> 00:35:24,215 Chi scommette cinquanta dollari che stasera faccio un tiro da trecento? 613 00:35:24,763 --> 00:35:26,251 Ok, sì, ci sto. 614 00:35:26,401 --> 00:35:29,938 - Mi sembri convintissima. - Trecento iarde sono tante. 615 00:35:30,087 --> 00:35:32,860 Ma forse, se Cooper giocasse a football... 616 00:35:33,089 --> 00:35:34,841 - lui ci riuscirebbe. - No, basta. 617 00:35:35,305 --> 00:35:36,723 Smettila con questa storia. 618 00:35:36,724 --> 00:35:38,043 Non succederà mai. 619 00:35:38,044 --> 00:35:41,565 Sappiamo che Cooper non si rovinerebbe le braccia con quella roba. 620 00:35:41,566 --> 00:35:42,989 - È vero. - Sai una cosa? 621 00:35:42,990 --> 00:35:44,695 - Fuori dal mio idromassaggio! - Fuori! 622 00:35:46,404 --> 00:35:48,297 Scommetto anch'io. Andata! 623 00:35:49,072 --> 00:35:50,819 - Io punto su Jake. - Grazie. 624 00:35:50,820 --> 00:35:53,160 Sì, penso che s'impegnerà al massimo sul campo. 625 00:35:53,346 --> 00:35:54,846 In onore di Simon, stasera. 626 00:35:54,847 --> 00:35:56,622 - Oddio. - Perché l'hai tirato in ballo? 627 00:35:56,623 --> 00:35:59,472 Questa commemorazione è inopportuna. Non è mai andato a una partita. 628 00:35:59,473 --> 00:36:02,435 - Lo so. - Sarebbe peggio se non facessimo nulla. 629 00:36:02,436 --> 00:36:03,586 - Giusto? - Sì. 630 00:36:03,592 --> 00:36:06,963 - Scusa, eravate amici. - No. Credimi, vorrei dimenticarlo anch'io. 631 00:36:06,964 --> 00:36:10,445 Dico solo che è giusto prendere atto della sua morte, anche se era uno stronzo. 632 00:36:10,446 --> 00:36:12,262 Lo conoscevo appena, ma... 633 00:36:12,263 --> 00:36:14,438 essere ricordato a una partita di football... 634 00:36:14,439 --> 00:36:16,289 non credo fosse il suo ultimo desiderio. 635 00:36:16,290 --> 00:36:18,849 Non lo so. Vorrei solo il suo ultimo post per vedere cosa sapeva. 636 00:36:18,850 --> 00:36:22,391 Vero, eh? Cioè, non poteva bere l'olio di arachidi lunedì? 637 00:36:22,392 --> 00:36:24,601 - Ok, questa era cattivissima! - Caspita! 638 00:36:24,847 --> 00:36:26,634 Non sapevo fossimo tutti... 639 00:36:27,506 --> 00:36:29,764 - Cavolo. - Era una domanda seria. Dico solo... 640 00:36:29,765 --> 00:36:32,165 Domanda seria: perché non poteva morire dopo? 641 00:36:32,366 --> 00:36:33,801 Smettetela! Non era... 642 00:36:56,237 --> 00:36:57,237 Ehi. 643 00:36:58,895 --> 00:37:00,972 - Stai bene? - Che stai facendo? 644 00:37:02,534 --> 00:37:04,375 Voglio solo parlarti. 645 00:37:04,804 --> 00:37:06,080 TJ, non possiamo... 646 00:37:06,494 --> 00:37:07,773 Non fare così. 647 00:37:08,323 --> 00:37:09,427 Così come? 648 00:37:09,613 --> 00:37:13,401 - Venire da solo con me in bagno! - Nessuno mi ha seguito, ok? Lo giuro. 649 00:37:14,832 --> 00:37:15,885 Senti, io... 650 00:37:16,440 --> 00:37:17,897 volevo solo dirti... 651 00:37:19,008 --> 00:37:20,553 che non lo dirò a nessuno. 652 00:37:22,402 --> 00:37:23,875 Cioè a nessun altro? 653 00:37:26,028 --> 00:37:28,542 - Cioè a nessuno, punto. - Simon lo sapeva. 654 00:37:29,394 --> 00:37:32,103 - Il post sui tradimenti parlava di noi. - Non puoi saperlo, ok? 655 00:37:32,104 --> 00:37:33,370 Ascoltami bene. 656 00:37:34,461 --> 00:37:36,021 Il nostro segreto è morto con lui. 657 00:37:36,022 --> 00:37:38,562 E se lo scoprirà qualcun altro, te ne pentirai. 658 00:38:06,308 --> 00:38:07,308 Ehi. 659 00:38:07,348 --> 00:38:09,329 Avete già avuto i nastrini? Sono per Simon. 660 00:38:10,560 --> 00:38:11,613 No, non ancora. 661 00:38:11,614 --> 00:38:13,285 Stiamo chiedendo a tutti d'indossarli. 662 00:38:13,489 --> 00:38:15,103 - Per solidarietà. - Fico. 663 00:38:15,104 --> 00:38:20,261 E non dimenticate gli hashtag per le foto: #RipSimon e #NastriniDiSolidarietà. 664 00:38:20,638 --> 00:38:21,638 Ok. 665 00:38:21,700 --> 00:38:22,842 Ok. Ciao! 666 00:38:24,784 --> 00:38:28,005 Ok, vado a prendere i popcorn. #GrazieDelPassaggio. 667 00:38:28,770 --> 00:38:29,770 Ok. 668 00:38:30,314 --> 00:38:32,377 Grazie di essere venuto. 669 00:38:32,746 --> 00:38:36,834 So che non è come la mostra su Chaplin, ma mia madre mi ha costretta a venire. 670 00:38:37,074 --> 00:38:38,139 Va bene così. 671 00:38:38,357 --> 00:38:41,211 Possiamo guardare Sir Charlie Chaplin un'altra sera. Oppure... 672 00:38:41,450 --> 00:38:45,000 chi lo sa? Forse è la volta buona che lascio perdere il cinema e m'innamoro... 673 00:38:46,080 --> 00:38:47,432 del football americano. 674 00:38:47,433 --> 00:38:48,628 No, ti prego! 675 00:38:48,629 --> 00:38:51,317 Preferirei non esserne responsabile. 676 00:38:51,318 --> 00:38:52,901 Non ti prometto niente. 677 00:38:54,330 --> 00:38:55,491 Ci sediamo? 678 00:38:56,368 --> 00:38:57,434 Sei a corto. 679 00:38:57,435 --> 00:38:59,066 Te l'ho detto, mi hanno derubato. 680 00:38:59,067 --> 00:39:00,247 Hai una settimana. 681 00:39:00,455 --> 00:39:01,618 Ce la farò. 682 00:39:10,759 --> 00:39:12,000 Ehi, Maeve, giusto? 683 00:39:13,783 --> 00:39:14,783 Sì. 684 00:39:16,169 --> 00:39:17,556 Cazzo, il tuo occhio. 685 00:39:17,842 --> 00:39:19,062 Oh, non è niente. 686 00:39:19,370 --> 00:39:20,472 Bronwyn è qui? 687 00:39:22,236 --> 00:39:23,436 Sì, è... 688 00:39:24,848 --> 00:39:25,848 laggiù. 689 00:39:27,396 --> 00:39:28,396 Con... 690 00:39:28,676 --> 00:39:29,676 Evan. 691 00:39:33,634 --> 00:39:34,634 Giusto. 692 00:39:34,934 --> 00:39:36,096 Ci vediamo in giro. 693 00:39:40,775 --> 00:39:41,947 Buona serata. 694 00:39:42,242 --> 00:39:44,262 Grazie a tutti di essere venuti stasera. 695 00:39:44,592 --> 00:39:49,239 Come sapete, i nostri Wildcats stasera giocano in onore di Simon Kelleher... 696 00:39:49,746 --> 00:39:52,709 il nostro caro compagno, studente e amico. 697 00:39:52,921 --> 00:39:54,474 E ora ho il piacere... 698 00:39:54,680 --> 00:39:57,053 di presentarvi la migliore amica di Simon. 699 00:39:57,285 --> 00:39:58,473 Janae Matthews... 700 00:39:58,611 --> 00:40:00,679 che canterà l'inno nazionale. 701 00:40:09,118 --> 00:40:10,297 Ciao a tutti. 702 00:40:12,136 --> 00:40:16,317 La preside Gupta mi ha chiesto di cantare l'inno stasera, ma il fatto... 703 00:40:17,444 --> 00:40:19,296 è che Simon avrebbe davvero odiato 704 00:40:19,297 --> 00:40:23,375 vedermi coinvolta in questa stronzata patriottica per lo spirito scolastico. 705 00:40:24,429 --> 00:40:26,516 E sono qui per cantare per Simon. 706 00:40:26,886 --> 00:40:29,628 Quindi, Simon, ovunque tu sia, questa è per te. 707 00:40:33,543 --> 00:40:35,472 # Guardati dentro # 708 00:40:35,841 --> 00:40:38,615 # Guarda dentro la tua minuscola mente # 709 00:40:38,616 --> 00:40:41,513 # E guardaci con un po' più d'attenzione # 710 00:40:41,514 --> 00:40:47,315 # Perché sei proprio demotivato, sei davvero stufo # 711 00:40:47,770 --> 00:40:51,612 # Per tutto l'odio che provi # 712 00:40:52,637 --> 00:40:57,255 # E quindi dici che non va bene essere gay # 713 00:40:57,256 --> 00:41:00,013 # Beh, penso che tu sia solo crudele # 714 00:41:01,021 --> 00:41:06,577 # Sei solo un razzista che non è degno neanche d'allacciarmi le scarpe # 715 00:41:06,578 --> 00:41:09,578 # Il tuo punto di vista è medievale # 716 00:41:12,610 --> 00:41:14,296 # Vaffanculo # 717 00:41:14,619 --> 00:41:19,546 # Vaffanculo, dal profondo del cuore # 718 00:41:19,547 --> 00:41:21,747 - # Fanculo, perché odiamo... # - Fanculo anche a te! 719 00:41:21,748 --> 00:41:25,405 # Quello che fai e odiamo tutta la tua combriccola # 720 00:41:25,406 --> 00:41:29,953 # Quindi, per favore, non farti più sentire # 721 00:41:31,331 --> 00:41:32,589 # Vaffanculo... # 722 00:41:32,815 --> 00:41:33,815 Ok. 723 00:41:35,503 --> 00:41:38,134 Troveremo tutti un modo diverso... 724 00:41:38,135 --> 00:41:39,672 per rendere onore a Simon. 725 00:41:39,864 --> 00:41:45,424 Grazie, Janae, per aver condiviso con noi questo tributo personale e intenso. 726 00:41:50,009 --> 00:41:51,009 Cavolo. 727 00:41:51,115 --> 00:41:52,269 È stato... 728 00:41:52,451 --> 00:41:53,554 Pazzesco? 729 00:41:54,137 --> 00:41:55,137 Già. 730 00:42:01,052 --> 00:42:02,322 Sì, sì. È... 731 00:42:12,875 --> 00:42:14,460 Ti va di andare via? 732 00:42:14,706 --> 00:42:16,942 Ero venuta solo per il tributo a Simon. 733 00:42:17,948 --> 00:42:18,982 Sì, sì. 734 00:42:19,188 --> 00:42:20,253 Decisamente. 735 00:42:31,631 --> 00:42:34,099 Ad Amber: SCUSA PER IERI SERA. 736 00:42:35,440 --> 00:42:38,669 Da Amber: DAVVERO? FATTI PERDONARE ALLORA. 737 00:42:39,851 --> 00:42:41,485 Ad Amber: ARRIVO SUBITO. 738 00:42:42,263 --> 00:42:43,437 Ciao, ragazze. 739 00:42:51,566 --> 00:42:53,639 Vai, vai! Tutto d'un sorso! 740 00:42:55,172 --> 00:42:56,975 Sì! Evvai! 741 00:43:00,371 --> 00:43:03,315 - Oddio, baciami! - Dai, tuffati! 742 00:43:20,523 --> 00:43:21,665 Ti ho spaventata? 743 00:43:32,383 --> 00:43:33,584 Jake, Addy. 744 00:43:33,585 --> 00:43:34,661 Che c'è? 745 00:43:34,977 --> 00:43:38,019 Qualcuno sta confessando di aver ucciso Simon. 746 00:43:38,020 --> 00:43:40,727 SENTI QUESTA: "NON C'È DI CHE" 747 00:43:40,728 --> 00:43:42,467 Porca puttana, ragazzi. 748 00:43:47,567 --> 00:43:51,123 "L’idea di uccidere Simon mi è venuta guardando un programma di merda. 749 00:43:51,272 --> 00:43:53,792 "In una puntata c’era un tizio che aveva ucciso la moglie. 750 00:43:53,916 --> 00:43:55,262 "Niente di speciale. 751 00:43:55,263 --> 00:43:57,294 "Cioè, Il colpevole è sempre il marito, giusto? 752 00:43:57,295 --> 00:43:59,194 "Ma la polizia ci ha messo mesi a prenderlo". 753 00:43:59,195 --> 00:44:00,537 Questo devi leggerlo. 754 00:44:06,797 --> 00:44:09,258 SENTI QUESTA: "NON C'È DI CHE" 755 00:44:10,407 --> 00:44:13,856 "Salta fuori che un sacco di gente era felice che questa donna fosse morta. 756 00:44:14,137 --> 00:44:17,951 "Aveva fatto licenziare un collega, aveva una relazione con il marito di un’amica. 757 00:44:18,219 --> 00:44:19,372 "Era un incubo." 758 00:44:34,539 --> 00:44:37,422 "In pratica, la polizia ha scoperto che tutti avevano un movente. 759 00:44:34,626 --> 00:44:37,422 {\an8}QUESTO È PAZZESCO "SENTI QUESTA: NON C'È DI CHE" 760 00:44:37,423 --> 00:44:38,838 "E questo mi ha fatto pensare. 761 00:44:38,839 --> 00:44:41,309 "È il genere di persona che puoi uccidere e farla franca. 762 00:44:41,310 --> 00:44:43,137 "Qualcuno che tutti vogliono morto." 763 00:45:00,278 --> 00:45:03,024 "Diciamocelo: tutti odiavamo Simon. 764 00:45:03,310 --> 00:45:06,712 "Io ho avuto semplicemente abbastanza fegato da fare qualcosa." 765 00:45:08,431 --> 00:45:09,533 "Non c'è di che." 766 00:45:10,619 --> 00:45:11,785 "Non c'è di che." 767 00:45:12,627 --> 00:45:13,729 "Non c'è di che." 768 00:45:14,697 --> 00:45:15,872 "Non c'è di che." 769 00:45:17,700 --> 00:45:20,036 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 770 00:45:20,037 --> 00:45:22,322 Vuoi diventare traduttore di A7A? 771 00:45:22,323 --> 00:45:25,895 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test! 58271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.