Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,226 --> 00:00:11,934
Vuoi tradurre con noi?
Scrivi a: a7asubtitles@protonmail.com
2
00:00:18,562 --> 00:00:20,462
Ragazzi, togliete i costumi da bagno.
3
00:00:20,463 --> 00:00:22,334
Ragazze, mettete via i bikini.
4
00:00:22,335 --> 00:00:24,986
L'estate è ufficialmente finita
e la scuola è ricominciata.
5
00:00:24,987 --> 00:00:27,324
Sapete cosa vuol dire. E lo so anch'io.
6
00:00:27,851 --> 00:00:31,521
Visto che siamo costretti a convivere
in quest'inferno del liceo...
7
00:00:31,733 --> 00:00:35,521
rivelerò ogni segreto
di tutti voi stronzi patetici.
8
00:00:35,729 --> 00:00:37,411
Come ho fatto l'anno scorso...
9
00:00:37,779 --> 00:00:41,160
quando ho diffuso delle foto che hanno fatto
espellere mezza squadra di basket.
10
00:00:41,430 --> 00:00:44,257
- Bugiardo!
- Ho aiutato molte coppie a capirsi davvero.
11
00:00:44,258 --> 00:00:46,391
E naturalmente, vi ho tenuti aggiornati
12
00:00:46,392 --> 00:00:49,159
sulle identità di drogati,
anoressiche e alcolizzati.
13
00:00:49,336 --> 00:00:51,068
La privacy ormai appartiene al passato.
14
00:00:51,069 --> 00:00:53,883
So tutti i dettagli
di quanto successo quest'estate.
15
00:00:53,884 --> 00:00:57,747
E venerdì sera, colpirò i quattro
maggiori peccatori del Bayview.
16
00:00:58,427 --> 00:00:59,115
CHE CARINI
17
00:00:59,116 --> 00:00:59,735
ADORO
18
00:00:59,736 --> 00:01:00,475
LI SHIPPO
19
00:01:01,214 --> 00:01:02,277
RAGAZZO??
OH, MIO DIO
20
00:01:05,827 --> 00:01:07,630
So che manca ancora tanto a venerdì,
21
00:01:07,631 --> 00:01:09,792
quindi ecco un'anteprima
per superare la settimana.
22
00:01:09,930 --> 00:01:12,458
- Tempismo perfetto. Spero tu abbia fame.
- Non ne ho molta.
23
00:01:12,459 --> 00:01:13,663
Prendo solo un caffè.
24
00:01:13,887 --> 00:01:16,054
Certo, così poi svieni alla terza ora?
25
00:01:16,055 --> 00:01:19,236
Come se questo semestre non fosse
determinante per entrare alla Yale.
26
00:01:19,416 --> 00:01:21,133
Devi alimentare il cervello. Mangia.
27
00:01:21,501 --> 00:01:24,434
Mi sembra che il punteggio
dei test attitudinali stia già salendo.
28
00:01:24,883 --> 00:01:27,098
Hai visto che quello stronzo
ha già postato?
29
00:01:30,214 --> 00:01:33,190
Iniziamo con una pagella negativa
di una studentessa modello,
30
00:01:33,191 --> 00:01:35,154
che esordisce così su "Senti Questa".
31
00:01:35,155 --> 00:01:36,740
Sarà anche la prima della classe,
32
00:01:36,741 --> 00:01:39,644
ma non vuol dire
che non possa farla sbattere fuori.
33
00:01:41,000 --> 00:01:43,065
Che schifo! Potete evitare?
Stiamo mangiando.
34
00:01:43,066 --> 00:01:45,849
Beh, se non fosse per questo,
ora non sareste al mondo.
35
00:01:46,394 --> 00:01:47,478
Disgustoso.
36
00:01:47,843 --> 00:01:49,258
Di chi parla, secondo te?
37
00:01:51,917 --> 00:01:53,103
Non ne ho idea.
38
00:01:54,119 --> 00:01:56,256
SENTI QUESTA:
"BENTORNATI"
39
00:02:20,970 --> 00:02:25,214
So che voi patiti dello spirito scolastico
non vedete l'ora di tifare per i Wildcats...
40
00:02:25,385 --> 00:02:26,585
ma fidatevi...
41
00:02:26,888 --> 00:02:31,075
sarò il vero vincitore quando rivelerò
il segreto di spogliatoio di un campione.
42
00:02:36,838 --> 00:02:38,202
Ehi, com'è andata?
43
00:02:38,492 --> 00:02:40,083
Bene, solo sei chilometri.
44
00:02:40,252 --> 00:02:41,522
Sono andato a passo lento.
45
00:02:41,523 --> 00:02:43,583
Bene. Non stancarti agli allenamenti, ok?
46
00:02:43,859 --> 00:02:46,418
- Devi preservare il braccio per la gara.
- Papà, dai.
47
00:02:47,125 --> 00:02:48,783
So come prepararmi per una partita.
48
00:02:49,163 --> 00:02:50,400
- Ah, sì?
- Sì.
49
00:02:51,099 --> 00:02:54,063
Non credi sia perché tuo padre
ti ha allenato fin da quando eri piccolo?
50
00:02:54,064 --> 00:02:56,711
- Che c'è?
- Cioè, sì, forse c'entra qualcosa.
51
00:02:56,712 --> 00:02:59,034
Ok, bene. Senti, ricorda...
52
00:02:59,247 --> 00:03:01,747
che venerdì non sarà una partita
come tutte le altre, ok?
53
00:03:01,748 --> 00:03:03,210
- I reclutatori della MLB.
- I reclutatori della MLB.
54
00:03:03,211 --> 00:03:04,780
- Sì.
- Il motivo per cui...
55
00:03:04,781 --> 00:03:07,655
ci siamo trasferiti dall'altra parte
del Paese, ok? Non dimenticarlo.
56
00:03:09,019 --> 00:03:10,019
Cooper.
57
00:03:10,195 --> 00:03:11,258
Sì, papà?
58
00:03:11,385 --> 00:03:12,488
Ho capito!
59
00:03:24,548 --> 00:03:26,813
A Vanessa:
CARINA O TROPPO SEMPLICE?
60
00:03:28,769 --> 00:03:31,585
Da Vanessa:
METTI QUELLA SCOLLATA.
61
00:03:46,028 --> 00:03:47,387
A Vanessa:
MEGLIO?
62
00:03:47,908 --> 00:03:50,909
Da Vanessa:
COMUNQUE HAI VISTO "SENTI QUESTA"?
63
00:03:52,275 --> 00:03:54,637
So che tutti amano
le storie d'amore belle, ma...
64
00:03:54,810 --> 00:03:56,068
preferisco quelle pessime.
65
00:03:56,069 --> 00:03:59,914
Per questo non vedo l'ora di dirvi chi
nella squadra di troiette del Bayview...
66
00:03:59,915 --> 00:04:03,201
non è abbastanza presa dal ragazzo
quanto si potrebbe pensare.
67
00:04:03,474 --> 00:04:06,448
A quanto pare, preferisce
farsi prendere da un altro...
68
00:04:06,731 --> 00:04:08,362
Beh, avete capito.
69
00:04:09,172 --> 00:04:10,172
Addy.
70
00:04:10,525 --> 00:04:11,652
È arrivato Jake.
71
00:04:13,631 --> 00:04:14,808
Ti vesti così?
72
00:04:15,631 --> 00:04:16,738
Qual è il problema?
73
00:04:16,739 --> 00:04:18,862
Devi valorizzare quello che hai, tesoro.
74
00:04:19,089 --> 00:04:21,224
Non vorrai che Jake
si guardi in giro, giusto?
75
00:04:23,451 --> 00:04:24,543
Salve, signora P.
76
00:04:24,544 --> 00:04:26,719
Quante volte devo dirti
di chiamarmi Ann?
77
00:04:36,162 --> 00:04:37,225
Cacchio, Ads.
78
00:04:38,408 --> 00:04:39,408
Davvero?
79
00:04:40,621 --> 00:04:41,621
Sì.
80
00:04:43,148 --> 00:04:44,231
Vieni qui!
81
00:04:46,127 --> 00:04:47,456
Faremo tardi.
82
00:04:51,476 --> 00:04:52,731
Facciamo in fretta.
83
00:04:55,102 --> 00:04:56,254
Andiamo, Addy.
84
00:05:01,229 --> 00:05:02,711
Non sapevo andassimo con gli altri.
85
00:05:02,712 --> 00:05:05,017
Scusa. TJ mi ha di nuovo
schiantato la Jeep.
86
00:05:05,018 --> 00:05:06,959
Ragazzi, andiamo, o faremo tardi!
87
00:05:08,028 --> 00:05:10,239
- Ok.
- Bella, spero che ti abbia fatto venire!
88
00:05:10,240 --> 00:05:13,588
Oddio, sei proprio una pervertita!
Stavo solo finendo di truccarmi.
89
00:05:13,589 --> 00:05:14,665
Vediamo.
90
00:05:15,302 --> 00:05:16,810
Adoro lo splendore al naturale.
91
00:05:17,172 --> 00:05:19,726
- Non capisco.
- Significa che hanno appena fatto sesso.
92
00:05:24,733 --> 00:05:28,080
La mia ultima storia di venerdì
parlerà di uno dei miei preferiti.
93
00:05:28,081 --> 00:05:30,058
{\an8}NUOVO POST
94
00:05:28,256 --> 00:05:30,237
Il malvivente più desiderato del Bayview.
95
00:05:30,238 --> 00:05:34,887
Lo so, anch'io sono stufo di scrivere che
tutti vogliono farsi il ragazzaccio, ma...
96
00:05:35,107 --> 00:05:37,611
credetemi, potrei gettare
così tanto fango su di lui
97
00:05:37,612 --> 00:05:40,713
che il suo agente per la libertà vigilata
potrebbe seppellirlo vivo.
98
00:05:48,182 --> 00:05:49,334
Ehi, tesoro.
99
00:05:50,486 --> 00:05:51,647
Tu chi cazzo sei?
100
00:05:51,648 --> 00:05:53,386
- Oh, mio Dio.
- Un compagno di studio.
101
00:05:54,442 --> 00:05:56,410
Tesoro, aspetta. Posso spiegare.
102
00:05:57,201 --> 00:05:58,303
Aspetta, dai!
103
00:06:05,444 --> 00:06:07,501
So che è brutto tornare a scuola...
104
00:06:07,826 --> 00:06:10,335
ma vi assicuro che non sarà noioso.
105
00:06:13,367 --> 00:06:15,505
Posso avere
la vostra attenzione, per favore?
106
00:06:15,506 --> 00:06:19,138
John Staddon è desiderato
nell'ufficio della preside.
107
00:06:20,678 --> 00:06:22,290
Questo posto è proprio stereotipato.
108
00:06:22,291 --> 00:06:25,001
Sembra di stare a un provino
per un remake di un film di John Hughes.
109
00:06:25,002 --> 00:06:27,289
Peccato che nessuno sappia
chi è John Hughes.
110
00:06:27,400 --> 00:06:28,843
È la cosa più tragica.
111
00:06:28,844 --> 00:06:31,253
Non conoscono i pezzi di storia
che hanno contribuito
112
00:06:31,254 --> 00:06:33,327
a farli essere esattamente come sono.
113
00:06:37,499 --> 00:06:40,353
Spero che venerdì veniate
alla mia festa. Sarà una figata.
114
00:06:40,815 --> 00:06:42,005
- Ci sarò.
- Lo so.
115
00:06:42,006 --> 00:06:43,609
- Non preoccuparti.
- E tu?
116
00:06:54,577 --> 00:06:56,329
- Oh, cavolo!
- Bella!
117
00:07:01,516 --> 00:07:04,069
Com'è possibile che io sia
già così stressata alla quinta ora?
118
00:07:04,070 --> 00:07:06,170
Perché stiamo seguendo i corsi avanzati.
119
00:07:06,416 --> 00:07:08,298
- Scusami.
- Che c'è?
120
00:07:08,299 --> 00:07:10,552
- Mi rubo un tuo chicco d'uva.
- Prendilo pure!
121
00:07:13,567 --> 00:07:14,669
Ma che cazzo, Nate?
122
00:07:14,878 --> 00:07:16,878
- Cosa?
- Stamattina hai letto e non hai risposto!
123
00:07:16,879 --> 00:07:18,360
Oh, sì, ho avuto...
124
00:07:18,677 --> 00:07:20,055
un impegno, stamattina.
125
00:07:36,862 --> 00:07:39,424
Stai davvero postando dalla scuola?
126
00:07:39,530 --> 00:07:41,562
Vuoi che Gupta ti faccia chiudere?
127
00:07:41,563 --> 00:07:42,768
Non sono preoccupato.
128
00:07:42,769 --> 00:07:44,210
La preside Gupta preferirebbe morire
129
00:07:44,211 --> 00:07:46,980
piuttosto che censurare
l'unica forma di espressione personale.
130
00:07:47,872 --> 00:07:49,775
Forse quest'estate
è diventata una fascista.
131
00:07:49,776 --> 00:07:52,337
Non lo so, possono succedere
tante cose in due mesi.
132
00:07:52,338 --> 00:07:54,781
Beh, anche se lo fosse diventata,
e non è così...
133
00:07:55,119 --> 00:07:56,722
non può dimostrare che è opera mia.
134
00:07:56,842 --> 00:07:59,288
Con la VPN risulta
che ho appena postato da Tokyo.
135
00:08:01,355 --> 00:08:02,854
È il vostro giorno fortunato.
136
00:08:02,855 --> 00:08:05,286
So che avevo detto
che avrei aspettato venerdì, ma...
137
00:08:05,287 --> 00:08:08,771
vedendovi nelle vostre
combriccole noiose e prevedibili...
138
00:08:08,772 --> 00:08:11,241
a parlare delle solite
stronzate prevedibili...
139
00:08:11,463 --> 00:08:14,142
ho capito che ho l'obbligo morale...
140
00:08:14,143 --> 00:08:17,047
di fare qualcosa per rendere
interessante questa giornata.
141
00:08:17,234 --> 00:08:20,574
Quindi eccovi un piccolo assaggio
per farvi arrivare alla fine della settimana.
142
00:08:21,035 --> 00:08:24,183
Ormai tutti avrete notato
che la nuova arrivata, FJ...
143
00:08:24,184 --> 00:08:25,986
sta facendo amicizia
coi nerd del teatro.
144
00:08:26,219 --> 00:08:27,621
Potrà sembrare innocua...
145
00:08:27,734 --> 00:08:29,734
ma non fatevi ingannare
dal suo sorriso innocente.
146
00:08:29,735 --> 00:08:32,828
A quanto pare, è qui solo perché
è stata espulsa dalla scuola precedente,
147
00:08:32,829 --> 00:08:35,549
dopo aver pugnalato alle spalle
il suo insegnante di letteratura.
148
00:08:35,672 --> 00:08:37,841
Letteralmente.
Grazie al cielo ha il padre ricco.
149
00:08:37,842 --> 00:08:39,758
Se no ora sarebbe
a mangiare dietro le sbarre.
150
00:08:39,759 --> 00:08:41,819
Un attimo, ragazzi. È successo qualcosa?
151
00:08:46,825 --> 00:08:49,157
Vi avevo promesso che quest'anno
non sarebbe stato noioso.
152
00:08:49,272 --> 00:08:51,073
E mantengo sempre le promesse.
153
00:08:52,888 --> 00:08:55,132
Benvenuti alla classe di fisica avanzata.
154
00:08:55,133 --> 00:08:57,568
Se cercavate educazione fisica,
dovete andare in palestra.
155
00:08:57,569 --> 00:08:59,339
E vi consiglio di andarci subito.
156
00:08:59,549 --> 00:09:03,850
La fisica afferma che l'universo
è governato da leggi immutabili.
157
00:09:03,851 --> 00:09:05,476
Un po' come la mia classe.
158
00:09:05,477 --> 00:09:06,904
Se infrangete le mie leggi...
159
00:09:07,016 --> 00:09:11,916
vedrete che a ogni azione stupida
corrisponde una reazione uguale e contraria.
160
00:09:16,185 --> 00:09:17,228
Bronwyn.
161
00:09:17,440 --> 00:09:20,025
Mi fa piacere che vuoi aiutarmi
a dimostrare questo principio.
162
00:09:20,026 --> 00:09:21,429
Questa è tua?
163
00:09:22,292 --> 00:09:24,979
- Sì, ma il cellulare è nell'armadietto.
- Aprila.
164
00:09:32,093 --> 00:09:33,737
Non è il mio cellulare.
165
00:09:34,287 --> 00:09:37,887
La tua azione è stata portare
un cellulare in classe.
166
00:09:38,054 --> 00:09:41,628
La mia reazione uguale e contraria
è metterti in punizione.
167
00:09:41,629 --> 00:09:44,110
Cosa? Non è giusto
perché non è il mio cellulare!
168
00:09:44,111 --> 00:09:46,122
È giusto. E ormai è deciso.
169
00:09:46,123 --> 00:09:48,287
Puoi riavere il cellulare
dopo la punizione.
170
00:09:48,288 --> 00:09:52,058
Ok, ragazzi, ora apriamo
il libro alla pagina diciotto.
171
00:09:54,870 --> 00:09:55,870
Ehi.
172
00:09:56,428 --> 00:09:58,026
Pronta a darmi lezioni di dibattito?
173
00:09:58,027 --> 00:09:59,128
Prontissima.
174
00:10:00,182 --> 00:10:02,197
Ma prima devo fare una piccola tappa.
175
00:10:02,343 --> 00:10:04,044
- Ok, benissimo.
- In aula punizioni.
176
00:10:05,804 --> 00:10:07,145
Bronwyn Rojas.
177
00:10:07,342 --> 00:10:10,206
- In punizione il primo giorno di scuola?
- È solo un malinteso.
178
00:10:10,561 --> 00:10:12,328
Dici alla professoressa Fox che tarderò?
179
00:10:12,329 --> 00:10:13,329
Certo.
180
00:10:13,437 --> 00:10:14,837
Passo un attimo in mensa.
181
00:10:15,125 --> 00:10:16,267
Tè al limone?
182
00:10:17,333 --> 00:10:18,465
Sei il migliore.
183
00:10:24,927 --> 00:10:27,260
SENTI QUESTA:
"BENTORNATI"
184
00:10:29,896 --> 00:10:30,920
Bronwyn.
185
00:10:30,921 --> 00:10:32,324
Sono lusingato. Non...
186
00:10:32,519 --> 00:10:33,902
non sapevo fossi una fan.
187
00:10:33,903 --> 00:10:36,066
Non lo sono. Era una lettura di scherno.
188
00:10:37,038 --> 00:10:39,305
Che peccato. Pensavo
che proprio tu potessi capire.
189
00:10:39,306 --> 00:10:40,391
Capire cosa?
190
00:10:40,547 --> 00:10:42,236
Che è un servizio per la comunità.
191
00:10:42,237 --> 00:10:45,327
Le ragazze non dovrebbero sapere
che Reggie ha una telecamera sopra al letto?
192
00:10:45,328 --> 00:10:47,215
Quindi è un'app femminista?
193
00:10:47,759 --> 00:10:49,586
Sei come un giovane Ronan Farrow?
194
00:10:50,656 --> 00:10:51,910
Lo capisci, quindi.
195
00:10:52,439 --> 00:10:54,662
Ora se vuoi scusarmi,
devo andare da una parte.
196
00:10:55,135 --> 00:10:56,338
Il mondo è piccolo.
197
00:10:56,795 --> 00:10:57,897
Anch'io.
198
00:11:02,373 --> 00:11:03,623
Complimenti.
199
00:11:03,624 --> 00:11:05,923
Voi cinque siete gli unici studenti
in tutta la scuola
200
00:11:05,924 --> 00:11:08,627
che potrebbero essere mandati
in punizione tutti i giorni.
201
00:11:08,776 --> 00:11:12,082
Per esperienza, chi finisce in punizione
il primo giorno di scuola
202
00:11:12,083 --> 00:11:13,518
si ritrova qui molto spesso.
203
00:11:13,626 --> 00:11:15,969
Quindi, tanto vale iniziare a conoscerci.
204
00:11:16,286 --> 00:11:19,011
Voglio che scriviate
un tema per presentarvi
205
00:11:19,012 --> 00:11:21,534
e riflettere sul motivo
per cui siete finiti qui.
206
00:11:21,535 --> 00:11:25,257
Non potrete parlare, né passarvi
bigliettini, né fare scarabocchi.
207
00:11:25,258 --> 00:11:27,888
Professoressa Avery,
so che in classe non mi ha creduto,
208
00:11:27,889 --> 00:11:30,229
ma il cellulare che ha trovato
non era mio, quindi...
209
00:11:30,418 --> 00:11:32,186
tecnicamente non dovrei essere qui.
210
00:11:32,926 --> 00:11:35,278
Bronwyn non infrangerebbe mai
le regole di proposito.
211
00:11:35,279 --> 00:11:36,433
No, non lo farei.
212
00:11:36,637 --> 00:11:37,789
E non l'ho fatto.
213
00:11:39,089 --> 00:11:40,582
Vede? Il mio cellulare è questo.
214
00:11:40,583 --> 00:11:43,951
Hai davvero portato un altro cellulare
nell'aula per le punizioni? Dammelo.
215
00:11:43,952 --> 00:11:47,583
Mi scusi, ma non le sembra strano
sequestrarmi il cellulare due volte?
216
00:11:47,584 --> 00:11:49,954
Cioè, perché dovrei avere due cellulari?
217
00:11:50,241 --> 00:11:52,331
Beh, un paio d'idee le avrei.
218
00:11:53,520 --> 00:11:54,636
E tu, Nathan?
219
00:11:55,009 --> 00:11:56,840
- Che problemi hai, amico?
- Con te?
220
00:11:57,018 --> 00:11:58,751
- Credo che tu lo sappia.
- Basta.
221
00:11:58,950 --> 00:12:00,449
Prendete carta e penna.
222
00:12:00,848 --> 00:12:04,153
Se devo stare qui immeritatamente,
potrei almeno usare il computer?
223
00:12:04,154 --> 00:12:06,819
Cerco di evitare la carta
per motivi ambientali.
224
00:12:07,325 --> 00:12:10,120
Io cerco di evitare i dispositivi
che si collegano a internet,
225
00:12:10,121 --> 00:12:12,636
per assicurarmi che svolgiate
davvero i vostri compiti.
226
00:12:12,637 --> 00:12:14,256
- Ma io...
- Di' un'altra parola...
227
00:12:14,257 --> 00:12:18,489
e domani sarai di nuovo in punizione.
Credo che nessuna delle due lo voglia, vero?
228
00:12:19,783 --> 00:12:23,068
Come fai ad avere altre domande, Simon?
È un compito estremamente semplice.
229
00:12:23,069 --> 00:12:25,570
- Devo solo prendere l'acqua dall'armadietto.
- No.
230
00:12:25,571 --> 00:12:27,956
Puoi resistere
quarantacinque minuti senza bere.
231
00:12:28,140 --> 00:12:30,429
In realtà no. Ho la xerostomia.
232
00:12:30,828 --> 00:12:33,160
È una patologia, le ghiandole salivari
non funzionano bene.
233
00:12:33,161 --> 00:12:34,838
Sì, so cos'è la secchezza delle fauci.
234
00:12:34,839 --> 00:12:37,412
Puoi prendere un bicchiere
d'acqua dall'erogatore.
235
00:12:37,413 --> 00:12:38,717
- I bicchieri sono...
- E no.
236
00:12:38,718 --> 00:12:42,064
Non m'interessa che i bicchieri
sono di carta, Bronwyn.
237
00:12:42,556 --> 00:12:46,804
M'interessa solo che facciate
tutti silenzio e vi mettiate al lavoro.
238
00:12:46,805 --> 00:12:50,041
Dovete scrivere mille parole,
quindi vi consiglio di cominciare.
239
00:13:01,538 --> 00:13:02,538
Cazzo.
240
00:13:03,039 --> 00:13:06,806
Ok, spero che avrete fatto progressi
coi temi per quando tornerò.
241
00:13:12,000 --> 00:13:13,335
Oh, mio Dio!
242
00:13:13,578 --> 00:13:15,730
- Già. Sono quelli di Laguna, vero?
- Pazzesco.
243
00:13:15,731 --> 00:13:16,988
Laguna del cazzo.
244
00:13:17,571 --> 00:13:18,825
Addy, per caso...
245
00:13:19,362 --> 00:13:21,346
riconosci il culo di qualcuno di loro?
246
00:13:21,954 --> 00:13:25,383
- Cosa vorresti dire?
- Beh, fai sesso con gli atleti, quindi...
247
00:13:25,541 --> 00:13:26,893
magari li hai già visti nudi.
248
00:13:26,894 --> 00:13:30,404
La tua ossessione per la vita sessuale
degli altri è davvero patetica.
249
00:13:31,766 --> 00:13:32,868
E tu, Coop?
250
00:13:33,171 --> 00:13:34,531
Di che parli, Simon?
251
00:13:35,299 --> 00:13:37,252
Beh, quando sei nello spogliatoio.
252
00:13:37,512 --> 00:13:40,774
Non è che nello spogliatoio passo
il tempo a fissare il culo degli altri.
253
00:13:45,298 --> 00:13:48,301
E ovviamente sono riusciti a scappare!
254
00:13:48,660 --> 00:13:51,734
Se non fosse per me, nessuno qui dentro
risponderebbe delle proprie azioni.
255
00:13:51,735 --> 00:13:53,807
Perché t'importa di cosa gli succede?
256
00:13:54,144 --> 00:13:55,867
Beh, non si tratta di loro.
257
00:13:56,493 --> 00:13:58,362
È una questione di principio.
258
00:13:58,642 --> 00:14:01,688
- Principio.
- Questa scuola è piena di stronzi viziati,
259
00:14:01,689 --> 00:14:04,351
che credono di poterla
passare sempre liscia, perché...
260
00:14:04,568 --> 00:14:06,226
per loro le regole non valgono?
261
00:14:08,712 --> 00:14:09,866
È una stronzata.
262
00:14:14,146 --> 00:14:15,396
Ha un sapore strano.
263
00:14:20,572 --> 00:14:22,294
Mi sa che c'è qualcosa che non va.
264
00:14:22,709 --> 00:14:24,131
Simon, stai bene?
265
00:14:27,127 --> 00:14:28,367
Mi serve la penna.
266
00:14:29,048 --> 00:14:30,690
- Mi serve la penna.
- Cos'ha?
267
00:14:30,691 --> 00:14:31,691
Aiuto!
268
00:14:32,882 --> 00:14:35,078
- Chiamo il 911.
- Che penna, Simon?
269
00:14:35,079 --> 00:14:36,786
L'EpiPen. Dio mio, è allergico.
270
00:14:36,787 --> 00:14:39,356
- Com'è fatta?
- Cazzo, non sai riconoscere una EpiPen?
271
00:14:41,735 --> 00:14:43,341
- Ma che cavolo?
- Vuoi una mano?
272
00:14:43,342 --> 00:14:45,703
Sì, il mio compagno di classe
ha una reazione allergica.
273
00:14:45,704 --> 00:14:47,153
Sì, non riesce a respirare.
274
00:14:47,154 --> 00:14:48,454
- Non respira.
- È questa?
275
00:14:48,455 --> 00:14:49,794
- Non c'è.
- In biblioteca.
276
00:14:49,795 --> 00:14:50,980
Non c'è, non c'è.
277
00:14:51,239 --> 00:14:53,861
Vai in infermeria e vedi
se hanno una EpiPen, ok?
278
00:14:53,862 --> 00:14:56,207
- Vai, subito!
- Mandate un'ambulanza. Presto!
279
00:14:57,355 --> 00:15:00,349
- Simon, andrà tutto bene, ok?
- Sta per arrivare un'ambulanza.
280
00:15:00,350 --> 00:15:02,299
Addy, puoi fare qualcosa?
Vieni ad aiutare!
281
00:15:02,724 --> 00:15:05,108
Respira, stai tranquillo. Va tutto bene.
282
00:15:11,172 --> 00:15:12,442
La penna! Dov'è L'EpiPen?
283
00:15:12,443 --> 00:15:14,819
Non ce l'ho. L'infermiera non c'era
e la scatola era vuota!
284
00:15:14,820 --> 00:15:16,670
- Cazzo, sei sicuro?
- Sì, sono sicuro!
285
00:15:18,260 --> 00:15:19,791
- Mi sa che non respira.
- Cazzo.
286
00:15:20,174 --> 00:15:22,123
Puoi vedere
se sono arrivati i paramedici?
287
00:15:49,026 --> 00:15:51,035
A7A e i Quattro dell'Ave Maria presentano:
288
00:15:51,036 --> 00:15:52,722
ONE OF US IS LYING s01e01: PILOT
289
00:15:52,723 --> 00:15:55,380
Traduzione e synch:
Mark C, eRo, Fabiolita, RollingWalnut
290
00:15:55,381 --> 00:15:58,145
Revisione: Mark C
A7A - https:/t.me/Addic7edAnonymous
291
00:16:05,707 --> 00:16:08,863
Addy? Ehi, ehi, cos'è successo?
Abbiamo visto l'ambulanza, che è successo?
292
00:16:09,080 --> 00:16:10,235
Che è successo?
293
00:16:11,809 --> 00:16:12,892
Non lo so.
294
00:16:13,755 --> 00:16:15,835
Simon ha avuto tipo
una reazione allergica.
295
00:16:16,784 --> 00:16:18,733
È stato terrificante. Sembrava morto.
296
00:16:18,965 --> 00:16:20,605
Tranquilla, sono qui. Sono qui.
297
00:16:23,601 --> 00:16:25,801
Tutti gli altri sapevano
come comportarsi.
298
00:16:26,193 --> 00:16:28,251
E io sono rimasta immobile, nel panico.
299
00:16:37,622 --> 00:16:38,724
Ciao, bellissima.
300
00:16:40,713 --> 00:16:42,566
- Che succede?
- Ho letto il tuo messaggio.
301
00:16:42,567 --> 00:16:44,673
Volevo accertarmi
che stessi davvero bene.
302
00:16:46,121 --> 00:16:47,208
Sto bene.
303
00:16:47,546 --> 00:16:48,647
Te lo giuro.
304
00:16:50,019 --> 00:16:51,151
Tu stai bene?
305
00:16:51,607 --> 00:16:52,708
Non lo so.
306
00:16:52,863 --> 00:16:55,226
Continuo a pensare
al suo post di stamattina.
307
00:16:55,227 --> 00:16:56,712
Un atleta con un segreto.
308
00:16:57,182 --> 00:16:59,745
- E se lo sapesse?
- Potrebbe essere chiunque.
309
00:17:00,336 --> 00:17:03,942
Cioè, trovami un atleta
che non abbia fatto casini, quest'estate.
310
00:17:04,249 --> 00:17:05,352
Va tutto bene.
311
00:17:06,316 --> 00:17:07,316
Giuro.
312
00:17:07,788 --> 00:17:08,788
Ok.
313
00:17:48,384 --> 00:17:49,626
Ti serve un passaggio?
314
00:17:49,900 --> 00:17:51,006
No, grazie.
315
00:17:52,772 --> 00:17:53,914
Stai bene?
316
00:17:55,229 --> 00:17:56,371
Sì, sto bene.
317
00:17:59,428 --> 00:18:00,531
Non si direbbe.
318
00:18:01,778 --> 00:18:02,778
Cioè...
319
00:18:03,464 --> 00:18:05,236
sembra che tu abbia appena visto...
320
00:18:07,344 --> 00:18:08,615
quello che hai visto.
321
00:18:09,248 --> 00:18:11,486
Sembrava che stesse
per morire, non trovi?
322
00:18:12,851 --> 00:18:13,851
Sì.
323
00:18:13,852 --> 00:18:14,918
Infatti.
324
00:18:15,453 --> 00:18:17,920
Ma l'ambulanza
è arrivata in fretta, quindi...
325
00:18:18,915 --> 00:18:19,988
chissà.
326
00:18:23,864 --> 00:18:25,137
Forse dovrei andare.
327
00:18:26,261 --> 00:18:27,261
Nate...
328
00:18:27,681 --> 00:18:28,681
Sì?
329
00:18:31,090 --> 00:18:33,314
Mi dispiace molto per tua madre.
330
00:18:35,433 --> 00:18:37,012
Avrei dovuto chiamarti. Io...
331
00:18:37,289 --> 00:18:39,022
volevo farlo, solo che...
332
00:18:39,856 --> 00:18:42,056
Non è che ero sempre
col telefono in mano ad aspettare.
333
00:18:42,726 --> 00:18:43,986
No, certo che no.
334
00:18:45,134 --> 00:18:47,580
Scusa, forse non è il momento
giusto per parlarne.
335
00:18:47,581 --> 00:18:48,732
No, tranquilla.
336
00:18:49,755 --> 00:18:50,864
Lo capisco.
337
00:18:52,338 --> 00:18:53,962
La morte fa pensare alla morte.
338
00:18:57,863 --> 00:18:59,506
Quindi pensi che sia morto.
339
00:19:01,760 --> 00:19:03,010
Non lo so, Bronwyn.
340
00:19:04,171 --> 00:19:05,510
È stato un bel casino.
341
00:19:10,371 --> 00:19:11,739
Fatti accompagnare a casa.
342
00:19:20,001 --> 00:19:21,133
Andrai piano?
343
00:19:23,644 --> 00:19:25,396
Andare veloce è più divertente.
344
00:19:28,611 --> 00:19:29,611
Sì.
345
00:19:29,618 --> 00:19:30,682
Andrò piano.
346
00:19:38,958 --> 00:19:40,872
Ti conviene stringermi di più.
347
00:20:17,940 --> 00:20:19,470
Devo dire che è stato bellissimo!
348
00:20:19,471 --> 00:20:21,801
E dovresti vedere cosa si prova
quando supero il limite!
349
00:20:21,802 --> 00:20:23,491
Non credo di potercela fare.
350
00:20:26,601 --> 00:20:27,969
Hai il segno del casco.
351
00:20:36,961 --> 00:20:39,432
- Ehi, quella non è di Simon?
- Scusa, è mia madre.
352
00:20:39,670 --> 00:20:40,670
Sì.
353
00:20:41,267 --> 00:20:42,370
Ciao, mamma.
354
00:20:45,529 --> 00:20:47,213
Mio Dio, ne sei sicura?
355
00:20:49,157 --> 00:20:50,713
Sì, no, sono a casa.
356
00:20:51,870 --> 00:20:53,839
Sì. Ci vediamo dopo.
357
00:20:54,283 --> 00:20:55,543
Ti voglio bene anch'io.
358
00:20:58,978 --> 00:21:00,080
È morto.
359
00:21:03,418 --> 00:21:04,592
Simon è morto.
360
00:21:13,858 --> 00:21:14,961
Buongiorno.
361
00:21:15,553 --> 00:21:17,182
Come molti di voi sapranno...
362
00:21:17,471 --> 00:21:22,614
Simon Kelleher ieri è tragicamente morto,
dopo aver avuto una grave reazione allergica.
363
00:21:22,943 --> 00:21:27,544
Perdere un membro della nostra comunità
è un brutto modo per iniziare il nuovo anno.
364
00:21:27,821 --> 00:21:29,883
Il mio messaggio per voi è semplice.
365
00:21:30,331 --> 00:21:32,113
Cercate di elaborare il lutto.
366
00:21:32,588 --> 00:21:34,954
Avrete psicologi a disposizione
per tutta la settimana.
367
00:21:34,955 --> 00:21:37,571
E ovviamente, la mia porta
sarà sempre aperta.
368
00:21:38,018 --> 00:21:41,565
Faremo una commemorazione per Simon
alla partita di football di domani sera.
369
00:21:42,056 --> 00:21:43,468
Spero che ci sarete tutti.
370
00:21:43,734 --> 00:21:46,811
È importante che affrontiamo insieme...
371
00:22:01,338 --> 00:22:02,338
Addy?
372
00:22:03,170 --> 00:22:04,170
Sì?
373
00:22:05,386 --> 00:22:06,636
Tu eri lì, vero?
374
00:22:09,120 --> 00:22:12,004
- Già.
- Mi chiedevo quanto sia stato brutto.
375
00:22:14,518 --> 00:22:15,719
È stato terribile.
376
00:22:16,349 --> 00:22:19,238
- Mi è morto proprio davanti agli occhi.
- Intendevo per lui.
377
00:22:20,345 --> 00:22:21,546
Era spaventato?
378
00:22:21,665 --> 00:22:22,917
Ha sofferto?
379
00:22:27,568 --> 00:22:28,568
Era...
380
00:22:28,569 --> 00:22:30,365
Avete almeno provato ad aiutarlo?
381
00:22:32,164 --> 00:22:33,267
Ehi, dai, no.
382
00:22:33,622 --> 00:22:36,938
Non sei obbligata a rispondere, ok?
Hai già sofferto abbastanza. Andiamo.
383
00:22:37,630 --> 00:22:38,793
Va tutto bene.
384
00:22:45,005 --> 00:22:47,773
Non voglio andare dallo psicologo.
Voglio fare l'ora di algebra.
385
00:22:47,774 --> 00:22:49,281
Aspetta, vuoi fare algebra?
386
00:22:49,282 --> 00:22:51,412
Meglio che dire
a uno sconosciuto quello che provo.
387
00:22:51,413 --> 00:22:52,413
Bronwyn!
388
00:22:52,862 --> 00:22:53,862
Ehi.
389
00:22:54,272 --> 00:22:55,272
Ehi.
390
00:22:55,306 --> 00:22:56,409
Come stai?
391
00:22:56,710 --> 00:22:59,105
Sto bene. Smettila di preoccuparti.
392
00:22:59,106 --> 00:23:00,365
È più forte di me.
393
00:23:01,348 --> 00:23:03,622
- Ti va ancora di uscire domani sera?
- Sì, certo.
394
00:23:03,811 --> 00:23:06,104
- Non vedo l'ora.
- Già. Anch'io.
395
00:23:07,020 --> 00:23:08,920
Devo andare di qua, quindi...
396
00:23:09,291 --> 00:23:10,393
A dopo.
397
00:23:10,577 --> 00:23:11,679
A dopo.
398
00:23:12,163 --> 00:23:13,847
Allora, cosa c'è domani sera?
399
00:23:14,114 --> 00:23:16,978
Fanno una retrospettiva
su Chaplin all'Avon.
400
00:23:18,705 --> 00:23:19,705
Nate!
401
00:23:20,048 --> 00:23:21,048
Ehi.
402
00:23:21,049 --> 00:23:22,049
Ehi.
403
00:23:23,319 --> 00:23:24,421
Come va?
404
00:23:25,128 --> 00:23:26,612
Beh, sono stata meglio.
405
00:23:26,946 --> 00:23:28,593
Quasi non ho chiuso occhio stanotte.
406
00:23:28,594 --> 00:23:29,854
Già. Idem.
407
00:23:33,243 --> 00:23:36,491
Comunque, ora ho la lezione di algebra.
Ne parliamo più tardi?
408
00:23:36,862 --> 00:23:37,862
Certo.
409
00:23:37,978 --> 00:23:39,051
Va bene.
410
00:23:42,396 --> 00:23:44,826
Non dirmi che ti fai Nate Macauley
per superare il trauma.
411
00:23:44,827 --> 00:23:45,827
Cosa?
412
00:23:45,935 --> 00:23:47,416
No, certo che no.
413
00:23:47,827 --> 00:23:50,401
Meno male che le malattie veneree
non si prendono per via aerea.
414
00:23:50,402 --> 00:23:52,326
Potrei avere la vostra
attenzione, per favore?
415
00:23:52,327 --> 00:23:57,683
Bronwyn Rojas, Cooper Clay,
Adelaide Prentiss e Nathaniel Macauley...
416
00:23:57,684 --> 00:23:59,520
sono desiderati nel mio ufficio.
417
00:24:10,265 --> 00:24:12,106
So che hanno licenziato l'infermiera.
418
00:24:12,107 --> 00:24:13,562
Per il fatto delle EpiPen?
419
00:24:14,250 --> 00:24:15,416
Immagino di sì.
420
00:24:18,308 --> 00:24:19,793
Ciao, ragazzi. Come state?
421
00:24:19,794 --> 00:24:21,662
Vi presento l'agente Miller.
422
00:24:21,898 --> 00:24:24,783
Ha qualche domanda
su quello a cui avete assistito ieri.
423
00:24:24,975 --> 00:24:26,542
Naturalmente, parlare con lei...
424
00:24:26,543 --> 00:24:28,023
è del tutto volontario.
425
00:24:28,373 --> 00:24:31,078
- Ma l'apprezzeremmo molto.
- Non è stato un incidente?
426
00:24:31,405 --> 00:24:32,610
Speriamo di sì.
427
00:24:32,611 --> 00:24:33,811
Ma non lo sappiamo.
428
00:24:34,116 --> 00:24:37,616
Simon è morto per uno shock anafilattico
causato dall'allergia alle arachidi.
429
00:24:37,617 --> 00:24:41,217
E c'erano tracce di olio d'arachidi
nel bicchiere usato in aula punizioni.
430
00:24:41,409 --> 00:24:43,109
Dobbiamo capire come ci è arrivato.
431
00:24:43,579 --> 00:24:46,768
E perché non ci fossero EpiPen
in infermeria o nella sua borsa.
432
00:24:46,983 --> 00:24:49,020
Perché dovremmo saperne qualcosa?
433
00:24:50,056 --> 00:24:51,844
Perché pensano sia stato uno di noi.
434
00:24:52,303 --> 00:24:54,434
- Aspetta, cosa?
- Un attimo, è vero?
435
00:24:54,435 --> 00:24:56,522
Stiamo solo cercando
di avere il quadro completo.
436
00:24:56,768 --> 00:24:59,114
E credo che voi quattro
possiate aiutarci.
437
00:25:00,464 --> 00:25:01,464
Bronwyn...
438
00:25:01,746 --> 00:25:03,007
cominciamo da te?
439
00:25:06,211 --> 00:25:09,117
Allora, nella borsa
avevi un cellulare non tuo.
440
00:25:09,432 --> 00:25:10,807
Mi sembra strano.
441
00:25:11,053 --> 00:25:12,522
Sì, l'ho detto anch'io.
442
00:25:13,583 --> 00:25:16,026
Crede che sia collegato
a quello che è successo a Simon?
443
00:25:16,027 --> 00:25:18,055
Parlami del tuo rapporto con Simon.
444
00:25:18,276 --> 00:25:19,462
Eravate amici?
445
00:25:19,471 --> 00:25:20,716
Lo conoscevo appena.
446
00:25:20,952 --> 00:25:22,784
Sono arrivato l'anno scorso per baseball.
447
00:25:22,785 --> 00:25:25,450
Ieri sei andata in infermeria...
448
00:25:25,451 --> 00:25:27,499
prima che Simon morisse. Perché?
449
00:25:27,692 --> 00:25:30,219
- Non è vero.
- E perché c'è il tuo nome sul registro?
450
00:25:31,331 --> 00:25:32,519
Non so di cosa parla.
451
00:25:32,520 --> 00:25:34,967
Hai un agente
per la libertà vigilata. Come mai?
452
00:25:34,968 --> 00:25:37,863
Credo proprio che in quel fascicolo
sia scritto anche il motivo.
453
00:25:37,864 --> 00:25:39,140
Vorrei sapere la tua versione.
454
00:25:39,141 --> 00:25:42,506
La mia versione è che vendevo droga
ai ragazzi ricchi e mi hanno beccato.
455
00:25:42,507 --> 00:25:45,725
So che tu e Simon
eravate i primi della classe.
456
00:25:45,726 --> 00:25:47,472
- Eravate in competizione?
- Forse un po'.
457
00:25:47,473 --> 00:25:50,142
Entrambi volevamo assolutamente
fare il discorso di fine anno.
458
00:25:50,143 --> 00:25:52,134
Ti sei trasferito dal Mississippi.
459
00:25:52,135 --> 00:25:54,451
- Il baseball è l'unica ragione?
- Sì.
460
00:25:54,691 --> 00:25:57,637
Volevo giocare tutto l'anno.
È meglio per essere selezionati.
461
00:25:57,638 --> 00:26:00,402
Quindi non c'entra con quanto
scritto nei documenti secretati?
462
00:26:01,308 --> 00:26:03,131
Non dovrebbero essere nel mio fascicolo!
463
00:26:03,350 --> 00:26:06,096
Hai già due condanne.
Con la terza finiresti in prigione.
464
00:26:06,338 --> 00:26:10,552
E hai compiuto 18 anni a dicembre,
quindi non parliamo del carcere minorile.
465
00:26:10,972 --> 00:26:13,102
Senta, non spaccio da mesi, ok?
466
00:26:13,543 --> 00:26:16,213
- Chieda al mio agente.
- Che mi dici dell'app di Simon?
467
00:26:16,432 --> 00:26:17,632
"Senti Questa"?
468
00:26:18,041 --> 00:26:19,348
Sapevi che era lui l'autore?
469
00:26:19,349 --> 00:26:22,765
- Sì, direi di sì.
- Ha scritto un sacco di cazzate su di me.
470
00:26:22,766 --> 00:26:25,406
Era una cosa un po' triste.
Non aveva amici, quindi tendeva...
471
00:26:25,407 --> 00:26:26,658
a scrivere su di noi.
472
00:26:26,659 --> 00:26:29,195
Sì, cioè, lo sapevano tutti,
era di dominio pubblico.
473
00:26:29,486 --> 00:26:32,331
A dire il vero, non capisco
perché non sia stata chiusa.
474
00:26:32,332 --> 00:26:34,647
Quello che Simon faceva
fuori da scuola non ci riguardava.
475
00:26:34,648 --> 00:26:36,853
Hai mai avuto paura
che potesse scrivere su di te?
476
00:26:37,126 --> 00:26:38,830
Hai segreti che non vuoi far sapere?
477
00:26:39,399 --> 00:26:41,376
- No, mai.
- Non direi, no.
478
00:26:41,377 --> 00:26:43,505
No, cerco di rimanere fuori dai guai.
479
00:26:45,113 --> 00:26:46,160
Certo.
480
00:26:46,504 --> 00:26:48,257
Tutti hanno dei segreti, no?
481
00:26:52,453 --> 00:26:54,411
Grazie mille per la collaborazione.
482
00:26:54,609 --> 00:26:57,963
- Siete stati molto d'aiuto.
- Abbiamo finito? Possiamo andare in classe?
483
00:26:57,964 --> 00:26:59,818
Veramente, un'ultima cosa.
484
00:27:00,055 --> 00:27:02,723
Non abbiamo trovato
la borsa di Simon, né il suo portatile.
485
00:27:04,502 --> 00:27:06,204
Sapete dove potrebbero essere?
486
00:27:08,834 --> 00:27:10,763
Sicuramente aveva
la borsa in biblioteca.
487
00:27:11,468 --> 00:27:13,555
Sì, credevo l'avessero presa
i paramedici.
488
00:27:13,840 --> 00:27:15,104
No, non l'hanno presa.
489
00:27:20,402 --> 00:27:21,681
Ok, bene.
490
00:27:22,533 --> 00:27:23,679
Grazie comunque.
491
00:27:45,892 --> 00:27:49,040
FISICA
492
00:27:51,205 --> 00:27:53,043
- Sì?
- Ehi, B...
493
00:27:53,369 --> 00:27:54,704
c'è Nate Macauley.
494
00:27:55,596 --> 00:27:56,824
Scherzi, vero?
495
00:28:03,633 --> 00:28:04,917
- Ehi!
- Ciao.
496
00:28:08,668 --> 00:28:10,223
- Che cosa...
- Ci faccio qui?
497
00:28:10,789 --> 00:28:12,792
- Sì.
- Stavo tornando a casa e...
498
00:28:12,793 --> 00:28:15,793
mi sono ricordato che avevi detto
che avremmo parlato dopo, quindi...
499
00:28:16,180 --> 00:28:17,330
eccomi qui.
500
00:28:17,775 --> 00:28:19,176
Quindi, eccoti qua.
501
00:28:21,675 --> 00:28:22,762
Bella casa.
502
00:28:22,900 --> 00:28:23,900
Grazie.
503
00:28:25,328 --> 00:28:26,578
Me la fai visitare?
504
00:28:48,499 --> 00:28:49,586
Allora...
505
00:28:49,957 --> 00:28:51,289
di cosa dobbiamo parlare?
506
00:28:52,336 --> 00:28:53,972
Non avevo in mente...
507
00:28:54,127 --> 00:28:55,775
un argomento in particolare, ma...
508
00:28:56,352 --> 00:28:58,625
è stato bello parlare
di nuovo con te, ieri.
509
00:28:58,881 --> 00:29:00,845
Era da un po' che non parlavamo, eh?
510
00:29:03,256 --> 00:29:04,356
Dunque...
511
00:29:05,344 --> 00:29:08,287
vuoi sapere che cosa ho fatto
negli ultimi sette anni?
512
00:29:08,288 --> 00:29:09,390
Beh, ho...
513
00:29:09,592 --> 00:29:11,440
- seguito tutto su "Senti Questa".
- Sì.
514
00:29:11,578 --> 00:29:13,123
Quella è solo una versione.
515
00:29:13,270 --> 00:29:15,037
Scusa, stavo scherzando.
516
00:29:15,875 --> 00:29:17,061
Troppo presto.
517
00:29:17,249 --> 00:29:18,952
Ti piacciono ancora le rockstar, eh?
518
00:29:19,189 --> 00:29:20,272
Ancora?
519
00:29:20,689 --> 00:29:23,043
- Come fai...
- Il saggio di piano in quinta elementare.
520
00:29:23,044 --> 00:29:25,358
Hai suonato la canzone
dei Florence and the Machine,
521
00:29:25,359 --> 00:29:27,818
mentre gli altri suonavano
Frère Jacque o roba così.
522
00:29:28,711 --> 00:29:31,359
Beh, io... Te lo ricordi davvero.
523
00:29:31,476 --> 00:29:32,711
Sì, è stato fico.
524
00:29:33,227 --> 00:29:34,327
Inaspettato.
525
00:29:40,408 --> 00:29:41,408
Ok.
526
00:29:42,121 --> 00:29:43,164
In effetti...
527
00:29:43,289 --> 00:29:44,591
una cosa ci sarebbe.
528
00:29:46,240 --> 00:29:48,432
Credi davvero
che la polizia sospetti di noi?
529
00:29:48,433 --> 00:29:49,579
Sì, lo credo.
530
00:29:51,496 --> 00:29:54,581
Ma tranquilla, non indagheranno
sulla prima della classe bella e ricca,
531
00:29:54,582 --> 00:29:56,282
quando possono concentrarsi su di me.
532
00:29:57,009 --> 00:29:58,175
Non dire così.
533
00:29:58,974 --> 00:30:01,327
Ma avresti dovuto dirgli della borsa.
534
00:30:04,132 --> 00:30:05,308
In che senso?
535
00:30:06,210 --> 00:30:07,410
Che ce l'hai tu.
536
00:30:07,722 --> 00:30:09,149
Cosa? Non ce l'ho io.
537
00:30:09,715 --> 00:30:11,339
- Non ce l'hai tu?
- No.
538
00:30:11,839 --> 00:30:13,415
Ma se ce l'avessi...
539
00:30:13,869 --> 00:30:15,349
sarebbe furbo liberarsene.
540
00:30:15,350 --> 00:30:18,389
Se ce l'avessi, sarebbe solo
perché Simon vive qui di fronte
541
00:30:18,390 --> 00:30:20,315
e gliel'avrei ridata
quando si sarebbe ripreso.
542
00:30:20,316 --> 00:30:23,656
Ok, allora in questo scenario
completamente ipotetico...
543
00:30:23,962 --> 00:30:26,265
dovresti ridarla
ai suoi genitori e sperare...
544
00:30:26,421 --> 00:30:28,268
che ti concedano
il beneficio del dubbio.
545
00:30:28,511 --> 00:30:29,611
Ragazze?
546
00:30:30,004 --> 00:30:31,392
- Ci siete?
- Merda.
547
00:30:32,213 --> 00:30:33,359
È mia madre.
548
00:30:34,645 --> 00:30:36,322
Non possiamo avere uomini in casa.
549
00:30:36,323 --> 00:30:38,200
- Mi spiace per tuo padre.
- Nate!
550
00:30:38,201 --> 00:30:40,552
Non preoccuparti, uscire
di nascosto è la mia specialità.
551
00:30:40,774 --> 00:30:41,877
Sì, ho capito.
552
00:30:42,030 --> 00:30:43,216
Mi spiace tanto.
553
00:31:07,903 --> 00:31:10,857
Scusate il ritardo. L'allenatore
mi ha tenuto più del solito.
554
00:31:11,758 --> 00:31:14,437
Keels, non sapevo fossi qui.
Se no sarei corso a casa.
555
00:31:14,438 --> 00:31:18,118
- Amico, sto morendo di fame.
- Tranquillo. Lucas mi ha intrattenuta.
556
00:31:18,119 --> 00:31:20,932
Non con quei vestiti. E abbiamo ospiti.
557
00:31:20,933 --> 00:31:24,183
- Non è un problema.
- Per me sì. E Cooper lo sa bene.
558
00:31:24,184 --> 00:31:25,350
Vero, Cooper?
559
00:31:25,453 --> 00:31:26,557
Sì, nonna.
560
00:31:30,843 --> 00:31:33,124
Spero tu abbia molta fame, tesoro.
561
00:31:36,546 --> 00:31:37,885
Come va, cazzone?
562
00:31:39,082 --> 00:31:40,228
Che cosa vuoi?
563
00:31:41,043 --> 00:31:42,820
Avevi detto che l'avresti lasciata.
564
00:31:43,144 --> 00:31:44,723
Sì, beh, è complicato.
565
00:31:44,985 --> 00:31:48,086
- Capisco che papà darebbe di matto.
- Non mi selezionerebbero mai.
566
00:31:48,381 --> 00:31:50,900
Ok? Il baseball professionistico
è ancora pieno di omofobi.
567
00:31:50,909 --> 00:31:53,362
E stanno già passando al vaglio
tutta la mia vita.
568
00:31:53,363 --> 00:31:54,551
Lo capisco.
569
00:31:54,552 --> 00:31:56,722
E non voglio dirti come fare coming out.
570
00:31:56,965 --> 00:31:59,194
Va bene? So che è una decisione
del tutto personale.
571
00:31:59,195 --> 00:32:02,942
Ma, amico, Keely è una donna
bellissima e sensuale...
572
00:32:03,131 --> 00:32:04,731
ed è innamorata di te.
573
00:32:05,245 --> 00:32:06,909
Non è giusto mentirle.
574
00:32:07,218 --> 00:32:08,404
Lo sa, Lucas.
575
00:32:09,747 --> 00:32:11,349
È la prima a cui l'ho detto.
576
00:32:11,911 --> 00:32:13,811
L'hai detto a lei prima di dirlo a me?
577
00:32:19,746 --> 00:32:21,174
Ma non capisco.
578
00:32:22,042 --> 00:32:24,123
Cioè, è davvero sexy.
579
00:32:24,814 --> 00:32:27,953
Cioè, potrebbe stare
con chi vuole a scuola.
580
00:32:28,567 --> 00:32:29,845
Perché ha scelto te?
581
00:32:32,989 --> 00:32:35,036
Senti, è la mia migliore amica.
582
00:32:39,493 --> 00:32:41,394
Anche lei ha bisogno di me, ok?
583
00:32:43,202 --> 00:32:44,713
Keely è lesbica!
584
00:32:46,398 --> 00:32:48,662
No, non è per quello, idiota.
585
00:32:50,229 --> 00:32:53,232
Dopo che ti arresteranno, credi che
potrei avere qualche chance con lei?
586
00:32:56,041 --> 00:32:57,898
- Sì?
- Assolutamente no.
587
00:32:58,869 --> 00:33:00,027
Che stronzo.
588
00:33:23,055 --> 00:33:24,141
Ciao, papà.
589
00:33:25,090 --> 00:33:26,950
La prima settimana di scuola
va alla grande.
590
00:33:27,264 --> 00:33:29,936
Ho visto un ragazzo morire
e la polizia pensa l'abbia ucciso io.
591
00:33:31,085 --> 00:33:32,590
Grazie dell'interessamento.
592
00:33:34,088 --> 00:33:35,193
Ehi, Stan.
593
00:33:43,892 --> 00:33:47,864
Da Amber:
CI SEI? HO BISOGNO DI CARAMELLE.
594
00:33:54,363 --> 00:33:55,865
Ad Amber:
ARRIVO TRA 20 MINUTI
595
00:34:11,833 --> 00:34:12,870
Ciao, Stan.
596
00:34:18,033 --> 00:34:19,204
- Ehi.
- Ciao.
597
00:34:19,448 --> 00:34:21,277
Sono molto contenta di vederti.
598
00:34:21,278 --> 00:34:22,539
- Davvero?
- Sì.
599
00:34:23,862 --> 00:34:26,136
- Bene, alla prossima.
- Non ti va...
600
00:34:26,584 --> 00:34:27,959
di stare un po' con me?
601
00:34:28,624 --> 00:34:30,569
Non credo che al tuo ragazzo
farebbe piacere.
602
00:34:30,570 --> 00:34:31,870
Non è il mio ragazzo.
603
00:34:33,003 --> 00:34:34,059
Non proprio.
604
00:34:34,744 --> 00:34:36,507
E non deve per forza saperlo.
605
00:34:39,587 --> 00:34:41,326
- Devo andare.
- Sul serio?
606
00:34:43,343 --> 00:34:44,429
Sul serio.
607
00:34:52,584 --> 00:34:53,809
Che cazzo ci fai qui?
608
00:34:53,962 --> 00:34:55,012
Secondo te?
609
00:35:01,833 --> 00:35:03,318
I soldi, prendili. Forza!
610
00:35:03,495 --> 00:35:04,597
Andiamo.
611
00:35:19,699 --> 00:35:20,978
Ascoltate, ascoltate.
612
00:35:21,178 --> 00:35:24,215
Chi scommette cinquanta dollari
che stasera faccio un tiro da trecento?
613
00:35:24,763 --> 00:35:26,251
Ok, sì, ci sto.
614
00:35:26,401 --> 00:35:29,938
- Mi sembri convintissima.
- Trecento iarde sono tante.
615
00:35:30,087 --> 00:35:32,860
Ma forse, se Cooper
giocasse a football...
616
00:35:33,089 --> 00:35:34,841
- lui ci riuscirebbe.
- No, basta.
617
00:35:35,305 --> 00:35:36,723
Smettila con questa storia.
618
00:35:36,724 --> 00:35:38,043
Non succederà mai.
619
00:35:38,044 --> 00:35:41,565
Sappiamo che Cooper non si rovinerebbe
le braccia con quella roba.
620
00:35:41,566 --> 00:35:42,989
- È vero.
- Sai una cosa?
621
00:35:42,990 --> 00:35:44,695
- Fuori dal mio idromassaggio!
- Fuori!
622
00:35:46,404 --> 00:35:48,297
Scommetto anch'io. Andata!
623
00:35:49,072 --> 00:35:50,819
- Io punto su Jake.
- Grazie.
624
00:35:50,820 --> 00:35:53,160
Sì, penso che s'impegnerà
al massimo sul campo.
625
00:35:53,346 --> 00:35:54,846
In onore di Simon, stasera.
626
00:35:54,847 --> 00:35:56,622
- Oddio.
- Perché l'hai tirato in ballo?
627
00:35:56,623 --> 00:35:59,472
Questa commemorazione è inopportuna.
Non è mai andato a una partita.
628
00:35:59,473 --> 00:36:02,435
- Lo so.
- Sarebbe peggio se non facessimo nulla.
629
00:36:02,436 --> 00:36:03,586
- Giusto?
- Sì.
630
00:36:03,592 --> 00:36:06,963
- Scusa, eravate amici.
- No. Credimi, vorrei dimenticarlo anch'io.
631
00:36:06,964 --> 00:36:10,445
Dico solo che è giusto prendere atto
della sua morte, anche se era uno stronzo.
632
00:36:10,446 --> 00:36:12,262
Lo conoscevo appena, ma...
633
00:36:12,263 --> 00:36:14,438
essere ricordato
a una partita di football...
634
00:36:14,439 --> 00:36:16,289
non credo fosse il suo ultimo desiderio.
635
00:36:16,290 --> 00:36:18,849
Non lo so. Vorrei solo il suo ultimo post
per vedere cosa sapeva.
636
00:36:18,850 --> 00:36:22,391
Vero, eh? Cioè, non poteva bere
l'olio di arachidi lunedì?
637
00:36:22,392 --> 00:36:24,601
- Ok, questa era cattivissima!
- Caspita!
638
00:36:24,847 --> 00:36:26,634
Non sapevo fossimo tutti...
639
00:36:27,506 --> 00:36:29,764
- Cavolo.
- Era una domanda seria. Dico solo...
640
00:36:29,765 --> 00:36:32,165
Domanda seria: perché
non poteva morire dopo?
641
00:36:32,366 --> 00:36:33,801
Smettetela! Non era...
642
00:36:56,237 --> 00:36:57,237
Ehi.
643
00:36:58,895 --> 00:37:00,972
- Stai bene?
- Che stai facendo?
644
00:37:02,534 --> 00:37:04,375
Voglio solo parlarti.
645
00:37:04,804 --> 00:37:06,080
TJ, non possiamo...
646
00:37:06,494 --> 00:37:07,773
Non fare così.
647
00:37:08,323 --> 00:37:09,427
Così come?
648
00:37:09,613 --> 00:37:13,401
- Venire da solo con me in bagno!
- Nessuno mi ha seguito, ok? Lo giuro.
649
00:37:14,832 --> 00:37:15,885
Senti, io...
650
00:37:16,440 --> 00:37:17,897
volevo solo dirti...
651
00:37:19,008 --> 00:37:20,553
che non lo dirò a nessuno.
652
00:37:22,402 --> 00:37:23,875
Cioè a nessun altro?
653
00:37:26,028 --> 00:37:28,542
- Cioè a nessuno, punto.
- Simon lo sapeva.
654
00:37:29,394 --> 00:37:32,103
- Il post sui tradimenti parlava di noi.
- Non puoi saperlo, ok?
655
00:37:32,104 --> 00:37:33,370
Ascoltami bene.
656
00:37:34,461 --> 00:37:36,021
Il nostro segreto è morto con lui.
657
00:37:36,022 --> 00:37:38,562
E se lo scoprirà qualcun altro,
te ne pentirai.
658
00:38:06,308 --> 00:38:07,308
Ehi.
659
00:38:07,348 --> 00:38:09,329
Avete già avuto i nastrini?
Sono per Simon.
660
00:38:10,560 --> 00:38:11,613
No, non ancora.
661
00:38:11,614 --> 00:38:13,285
Stiamo chiedendo a tutti d'indossarli.
662
00:38:13,489 --> 00:38:15,103
- Per solidarietà.
- Fico.
663
00:38:15,104 --> 00:38:20,261
E non dimenticate gli hashtag per le foto:
#RipSimon e #NastriniDiSolidarietà.
664
00:38:20,638 --> 00:38:21,638
Ok.
665
00:38:21,700 --> 00:38:22,842
Ok. Ciao!
666
00:38:24,784 --> 00:38:28,005
Ok, vado a prendere i popcorn.
#GrazieDelPassaggio.
667
00:38:28,770 --> 00:38:29,770
Ok.
668
00:38:30,314 --> 00:38:32,377
Grazie di essere venuto.
669
00:38:32,746 --> 00:38:36,834
So che non è come la mostra su Chaplin,
ma mia madre mi ha costretta a venire.
670
00:38:37,074 --> 00:38:38,139
Va bene così.
671
00:38:38,357 --> 00:38:41,211
Possiamo guardare Sir Charlie Chaplin
un'altra sera. Oppure...
672
00:38:41,450 --> 00:38:45,000
chi lo sa? Forse è la volta buona
che lascio perdere il cinema e m'innamoro...
673
00:38:46,080 --> 00:38:47,432
del football americano.
674
00:38:47,433 --> 00:38:48,628
No, ti prego!
675
00:38:48,629 --> 00:38:51,317
Preferirei non esserne responsabile.
676
00:38:51,318 --> 00:38:52,901
Non ti prometto niente.
677
00:38:54,330 --> 00:38:55,491
Ci sediamo?
678
00:38:56,368 --> 00:38:57,434
Sei a corto.
679
00:38:57,435 --> 00:38:59,066
Te l'ho detto, mi hanno derubato.
680
00:38:59,067 --> 00:39:00,247
Hai una settimana.
681
00:39:00,455 --> 00:39:01,618
Ce la farò.
682
00:39:10,759 --> 00:39:12,000
Ehi, Maeve, giusto?
683
00:39:13,783 --> 00:39:14,783
Sì.
684
00:39:16,169 --> 00:39:17,556
Cazzo, il tuo occhio.
685
00:39:17,842 --> 00:39:19,062
Oh, non è niente.
686
00:39:19,370 --> 00:39:20,472
Bronwyn è qui?
687
00:39:22,236 --> 00:39:23,436
Sì, è...
688
00:39:24,848 --> 00:39:25,848
laggiù.
689
00:39:27,396 --> 00:39:28,396
Con...
690
00:39:28,676 --> 00:39:29,676
Evan.
691
00:39:33,634 --> 00:39:34,634
Giusto.
692
00:39:34,934 --> 00:39:36,096
Ci vediamo in giro.
693
00:39:40,775 --> 00:39:41,947
Buona serata.
694
00:39:42,242 --> 00:39:44,262
Grazie a tutti di essere venuti stasera.
695
00:39:44,592 --> 00:39:49,239
Come sapete, i nostri Wildcats stasera
giocano in onore di Simon Kelleher...
696
00:39:49,746 --> 00:39:52,709
il nostro caro compagno,
studente e amico.
697
00:39:52,921 --> 00:39:54,474
E ora ho il piacere...
698
00:39:54,680 --> 00:39:57,053
di presentarvi
la migliore amica di Simon.
699
00:39:57,285 --> 00:39:58,473
Janae Matthews...
700
00:39:58,611 --> 00:40:00,679
che canterà l'inno nazionale.
701
00:40:09,118 --> 00:40:10,297
Ciao a tutti.
702
00:40:12,136 --> 00:40:16,317
La preside Gupta mi ha chiesto
di cantare l'inno stasera, ma il fatto...
703
00:40:17,444 --> 00:40:19,296
è che Simon avrebbe davvero odiato
704
00:40:19,297 --> 00:40:23,375
vedermi coinvolta in questa stronzata
patriottica per lo spirito scolastico.
705
00:40:24,429 --> 00:40:26,516
E sono qui per cantare per Simon.
706
00:40:26,886 --> 00:40:29,628
Quindi, Simon, ovunque tu sia,
questa è per te.
707
00:40:33,543 --> 00:40:35,472
# Guardati dentro #
708
00:40:35,841 --> 00:40:38,615
# Guarda dentro la tua minuscola mente #
709
00:40:38,616 --> 00:40:41,513
# E guardaci con un po' più d'attenzione #
710
00:40:41,514 --> 00:40:47,315
# Perché sei proprio demotivato,
sei davvero stufo #
711
00:40:47,770 --> 00:40:51,612
# Per tutto l'odio che provi #
712
00:40:52,637 --> 00:40:57,255
# E quindi dici
che non va bene essere gay #
713
00:40:57,256 --> 00:41:00,013
# Beh, penso che tu sia solo crudele #
714
00:41:01,021 --> 00:41:06,577
# Sei solo un razzista che non è degno
neanche d'allacciarmi le scarpe #
715
00:41:06,578 --> 00:41:09,578
# Il tuo punto di vista è medievale #
716
00:41:12,610 --> 00:41:14,296
# Vaffanculo #
717
00:41:14,619 --> 00:41:19,546
# Vaffanculo, dal profondo del cuore #
718
00:41:19,547 --> 00:41:21,747
- # Fanculo, perché odiamo... #
- Fanculo anche a te!
719
00:41:21,748 --> 00:41:25,405
# Quello che fai e odiamo
tutta la tua combriccola #
720
00:41:25,406 --> 00:41:29,953
# Quindi, per favore,
non farti più sentire #
721
00:41:31,331 --> 00:41:32,589
# Vaffanculo... #
722
00:41:32,815 --> 00:41:33,815
Ok.
723
00:41:35,503 --> 00:41:38,134
Troveremo tutti un modo diverso...
724
00:41:38,135 --> 00:41:39,672
per rendere onore a Simon.
725
00:41:39,864 --> 00:41:45,424
Grazie, Janae, per aver condiviso con noi
questo tributo personale e intenso.
726
00:41:50,009 --> 00:41:51,009
Cavolo.
727
00:41:51,115 --> 00:41:52,269
È stato...
728
00:41:52,451 --> 00:41:53,554
Pazzesco?
729
00:41:54,137 --> 00:41:55,137
Già.
730
00:42:01,052 --> 00:42:02,322
Sì, sì. È...
731
00:42:12,875 --> 00:42:14,460
Ti va di andare via?
732
00:42:14,706 --> 00:42:16,942
Ero venuta solo per il tributo a Simon.
733
00:42:17,948 --> 00:42:18,982
Sì, sì.
734
00:42:19,188 --> 00:42:20,253
Decisamente.
735
00:42:31,631 --> 00:42:34,099
Ad Amber:
SCUSA PER IERI SERA.
736
00:42:35,440 --> 00:42:38,669
Da Amber:
DAVVERO? FATTI PERDONARE ALLORA.
737
00:42:39,851 --> 00:42:41,485
Ad Amber:
ARRIVO SUBITO.
738
00:42:42,263 --> 00:42:43,437
Ciao, ragazze.
739
00:42:51,566 --> 00:42:53,639
Vai, vai! Tutto d'un sorso!
740
00:42:55,172 --> 00:42:56,975
Sì! Evvai!
741
00:43:00,371 --> 00:43:03,315
- Oddio, baciami!
- Dai, tuffati!
742
00:43:20,523 --> 00:43:21,665
Ti ho spaventata?
743
00:43:32,383 --> 00:43:33,584
Jake, Addy.
744
00:43:33,585 --> 00:43:34,661
Che c'è?
745
00:43:34,977 --> 00:43:38,019
Qualcuno sta confessando
di aver ucciso Simon.
746
00:43:38,020 --> 00:43:40,727
SENTI QUESTA:
"NON C'È DI CHE"
747
00:43:40,728 --> 00:43:42,467
Porca puttana, ragazzi.
748
00:43:47,567 --> 00:43:51,123
"L’idea di uccidere Simon mi è venuta
guardando un programma di merda.
749
00:43:51,272 --> 00:43:53,792
"In una puntata c’era un tizio
che aveva ucciso la moglie.
750
00:43:53,916 --> 00:43:55,262
"Niente di speciale.
751
00:43:55,263 --> 00:43:57,294
"Cioè, Il colpevole
è sempre il marito, giusto?
752
00:43:57,295 --> 00:43:59,194
"Ma la polizia ci ha messo
mesi a prenderlo".
753
00:43:59,195 --> 00:44:00,537
Questo devi leggerlo.
754
00:44:06,797 --> 00:44:09,258
SENTI QUESTA:
"NON C'È DI CHE"
755
00:44:10,407 --> 00:44:13,856
"Salta fuori che un sacco di gente
era felice che questa donna fosse morta.
756
00:44:14,137 --> 00:44:17,951
"Aveva fatto licenziare un collega, aveva
una relazione con il marito di un’amica.
757
00:44:18,219 --> 00:44:19,372
"Era un incubo."
758
00:44:34,539 --> 00:44:37,422
"In pratica, la polizia ha scoperto
che tutti avevano un movente.
759
00:44:34,626 --> 00:44:37,422
{\an8}QUESTO È PAZZESCO
"SENTI QUESTA: NON C'È DI CHE"
760
00:44:37,423 --> 00:44:38,838
"E questo mi ha fatto pensare.
761
00:44:38,839 --> 00:44:41,309
"È il genere di persona
che puoi uccidere e farla franca.
762
00:44:41,310 --> 00:44:43,137
"Qualcuno che tutti vogliono morto."
763
00:45:00,278 --> 00:45:03,024
"Diciamocelo: tutti odiavamo Simon.
764
00:45:03,310 --> 00:45:06,712
"Io ho avuto semplicemente
abbastanza fegato da fare qualcosa."
765
00:45:08,431 --> 00:45:09,533
"Non c'è di che."
766
00:45:10,619 --> 00:45:11,785
"Non c'è di che."
767
00:45:12,627 --> 00:45:13,729
"Non c'è di che."
768
00:45:14,697 --> 00:45:15,872
"Non c'è di che."
769
00:45:17,700 --> 00:45:20,036
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
770
00:45:20,037 --> 00:45:22,322
Vuoi diventare traduttore di A7A?
771
00:45:22,323 --> 00:45:25,895
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!
58271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.