All language subtitles for lon.5.S02E21.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,791 --> 00:00:12,055 'Does anyone here truly believe the Centauri will stop' 2 00:00:12,142 --> 00:00:14,405 'now that they've seized our territory?' 3 00:00:14,492 --> 00:00:16,320 'We are only the beginning!' 4 00:00:16,407 --> 00:00:18,801 You...all of you are next! 5 00:00:18,888 --> 00:00:22,326 Look, what happened was between you and the Centauri. 6 00:00:22,413 --> 00:00:25,329 - It has nothing to do with us. - Not now, but soon it will! 7 00:00:25,416 --> 00:00:27,984 Yes, for a moment, their guns are silent 8 00:00:28,071 --> 00:00:30,987 but when they realize they've been able to do this to us 9 00:00:31,074 --> 00:00:34,469 without interference, their eye will turn to you! 10 00:00:34,556 --> 00:00:38,429 You sit in silence today but tomorrow that will change! 11 00:00:38,516 --> 00:00:41,693 Are you willing to sacrifice all that you are 12 00:00:41,780 --> 00:00:44,131 to keep all that you have? 13 00:00:44,218 --> 00:00:46,524 G'Kar, this is pointless. 14 00:00:46,611 --> 00:00:48,657 Why do you embarrass yourself like this in public? 15 00:00:48,744 --> 00:00:51,355 They must know that our voice can still be heard 16 00:00:51,442 --> 00:00:53,183 in the streets, in their sleep. 17 00:00:53,270 --> 00:00:56,273 We must keep reminding the others that we exist! 18 00:00:56,360 --> 00:00:58,536 We are still here! 19 00:00:58,623 --> 00:01:02,062 If they forget about us, then we are truly beyond rescue. 20 00:01:02,149 --> 00:01:05,369 G'Kar, please come. There is a meeting. 21 00:01:05,456 --> 00:01:06,936 Alright. 22 00:01:45,888 --> 00:01:48,195 Lennier said you were calling for me. 23 00:01:49,326 --> 00:01:50,936 Yes. 24 00:01:51,023 --> 00:01:52,808 Is there something wrong? 25 00:01:53,548 --> 00:01:56,377 You, perhaps. 26 00:01:56,464 --> 00:01:59,075 We have sent for an inquisitor. 27 00:02:01,773 --> 00:02:03,819 An inquisitor. 28 00:02:03,906 --> 00:02:05,212 Why? 29 00:02:06,474 --> 00:02:09,607 To be sure about you. 30 00:02:09,694 --> 00:02:12,349 You will submit to his authority. 31 00:02:14,264 --> 00:02:16,875 How will I know who it is? 32 00:02:16,962 --> 00:02:18,921 You will know.. 33 00:02:19,008 --> 00:02:21,053 ...if you survive. 34 00:02:28,496 --> 00:02:32,108 The Babylon project was our last best hope for peace. 35 00:02:33,588 --> 00:02:36,373 A self-contained world five miles long 36 00:02:36,460 --> 00:02:38,984 located in neutral territory. 37 00:02:42,249 --> 00:02:44,251 A place of commerce and diplomacy 38 00:02:44,338 --> 00:02:47,993 for a quarter of a million humans and aliens. 39 00:02:48,080 --> 00:02:50,953 A shining beacon in space 40 00:02:51,040 --> 00:02:53,434 all alone in the night. 41 00:02:53,521 --> 00:02:56,828 It was the dawn of the Third Age of mankind. 42 00:02:56,915 --> 00:03:01,181 The year the Great War came upon us all. 43 00:03:01,268 --> 00:03:05,141 This is the story of the last of the Babylon stations. 44 00:03:05,228 --> 00:03:07,404 The year is 2259. 45 00:03:07,491 --> 00:03:10,581 The name of the place is Babylon 5. 46 00:03:56,497 --> 00:03:59,587 I'm not entirely sure I understand, Delenn. 47 00:03:59,674 --> 00:04:03,678 You can tell me that someone is coming to see you 48 00:04:03,765 --> 00:04:05,375 and that you have business together 49 00:04:05,462 --> 00:04:06,942 and that you want him passed through customs 50 00:04:07,029 --> 00:04:08,683 without incident. 51 00:04:08,770 --> 00:04:12,904 But you can't tell me who it is or why he's coming. 52 00:04:12,991 --> 00:04:14,950 I know it's asking much of you, captain. 53 00:04:15,037 --> 00:04:18,736 Delenn. Asking is not a problem. 54 00:04:18,823 --> 00:04:20,782 Not for you. 55 00:04:20,869 --> 00:04:23,611 'Not after everything that we've gone through lately.' 56 00:04:23,698 --> 00:04:26,222 I'm just, you know, trying to understand. 57 00:04:33,577 --> 00:04:35,536 Ambassador Kosh has doubts. 58 00:04:35,623 --> 00:04:39,279 - About what? - Doubt is the wrong word. 59 00:04:39,366 --> 00:04:41,977 - He wishes confirmation. - It's the same thing. 60 00:04:42,064 --> 00:04:43,631 Excuse me. 61 00:04:45,720 --> 00:04:49,114 As I understand it Ambassador Kosh and the Vorlons 62 00:04:49,201 --> 00:04:52,379 are crucial to the big war that's coming. 63 00:04:52,466 --> 00:04:53,945 Now, if he's worried about something 64 00:04:54,032 --> 00:04:56,034 I wanna hear about it. 65 00:05:01,649 --> 00:05:05,522 Ambassador Kosh is unsure about me. 66 00:05:05,609 --> 00:05:08,569 You, why on Earth-- 67 00:05:08,656 --> 00:05:11,180 By aligning myself with you and with Kosh 68 00:05:11,267 --> 00:05:14,792 I have placed myself at the center of the coming storm. 69 00:05:14,879 --> 00:05:17,578 Kosh must be certain that my choice was correct 70 00:05:17,665 --> 00:05:19,493 and made for the right reasons. 71 00:05:19,580 --> 00:05:22,234 If you do the right thing for the wrong reasons 72 00:05:22,322 --> 00:05:24,498 the work becomes corrupted, impure 73 00:05:24,585 --> 00:05:26,630 'and ultimately self-destructive.' 74 00:05:26,717 --> 00:05:29,633 Ambassador Kosh wishes confirmation 75 00:05:29,720 --> 00:05:31,722 that the right people 76 00:05:31,809 --> 00:05:34,595 are in the right place at the right time. 77 00:05:34,682 --> 00:05:36,466 And whoever's coming here will help him decide 78 00:05:36,553 --> 00:05:39,339 if you're one of these right people? 79 00:05:39,426 --> 00:05:41,950 How? 80 00:05:42,037 --> 00:05:44,779 Delenn, if there's anything that I can do.. 81 00:05:44,866 --> 00:05:46,737 No. 82 00:05:46,824 --> 00:05:49,697 What I must do, I must do alone. 83 00:05:49,784 --> 00:05:53,396 I have agreed to this of my own free will. 84 00:05:53,483 --> 00:05:56,747 Please do not interfere. No matter what happens. 85 00:06:00,360 --> 00:06:02,536 Ah. 86 00:06:02,623 --> 00:06:05,060 What do you have for me, Mr. Chase? 87 00:06:05,147 --> 00:06:07,367 What I have is what you want. 88 00:06:07,454 --> 00:06:09,281 Provided the money's right. 89 00:06:09,369 --> 00:06:12,720 I need weapons, light munitions that can be smuggled in 90 00:06:12,807 --> 00:06:14,983 or dropped from low-altitude shuttles. 91 00:06:15,070 --> 00:06:18,682 Rifles, mines, pulse guns, PPGs, jamming equipment. 92 00:06:18,769 --> 00:06:21,990 - I thought the war was over. - You were misinformed. 93 00:06:22,077 --> 00:06:24,819 Our tactics have changed, but the fight continues. 94 00:06:24,906 --> 00:06:27,691 An underground resistance. 95 00:06:27,778 --> 00:06:29,998 Good luck, G'Kar. You're gonna need it. 96 00:06:30,085 --> 00:06:32,435 My luck is my concern. 97 00:06:32,522 --> 00:06:34,176 I told you what I want. 98 00:06:34,263 --> 00:06:37,745 Can you provide it, or shall I inquire elsewhere? 99 00:06:37,832 --> 00:06:39,355 I can handle it. 100 00:06:39,442 --> 00:06:41,575 But these things don't come cheap. 101 00:06:46,406 --> 00:06:48,408 That's the best I can do. 102 00:06:50,714 --> 00:06:54,718 - Too high. - Suit yourself. 103 00:06:54,805 --> 00:06:57,242 There's a lot of risk involved, you know. 104 00:06:57,329 --> 00:06:59,027 I note that many of these weapons 105 00:06:59,114 --> 00:07:00,768 are the very ones we sold Earth 106 00:07:00,855 --> 00:07:03,423 during your war with the Minbari. 107 00:07:03,510 --> 00:07:05,250 Our asking price was far less 108 00:07:05,337 --> 00:07:08,166 than what you're charging me to buy them back. 109 00:07:08,253 --> 00:07:11,866 Things are getting very tense out there. 110 00:07:11,953 --> 00:07:15,130 Right now, it's a seller's market. 111 00:07:15,217 --> 00:07:19,482 But don't ever let it be said that I'm unsympathetic. 112 00:07:19,569 --> 00:07:22,572 Knock 10% off the top. 113 00:07:22,659 --> 00:07:26,054 - Let me think about it. - Suit yourself. 114 00:07:26,141 --> 00:07:29,013 But when I come back tomorrow it'll be full price. 115 00:07:33,496 --> 00:07:36,194 I'll put 50% of the fee 116 00:07:36,281 --> 00:07:39,328 into your account as a deposit. 117 00:07:39,415 --> 00:07:41,591 The rest payable upon delivery. 118 00:07:42,810 --> 00:07:44,594 Done. 119 00:07:44,681 --> 00:07:47,118 Good doing business with you. 120 00:07:47,205 --> 00:07:48,990 'Mr. Chase.' 121 00:07:50,165 --> 00:07:51,906 The money to buy these weapons 122 00:07:51,993 --> 00:07:54,169 comes from the life savings of those Narn 123 00:07:54,256 --> 00:07:57,781 who were able to escape the Centauri occupation. 124 00:07:57,868 --> 00:08:01,306 It is a limited resource purchased with blood. 125 00:08:02,656 --> 00:08:04,788 If it should be squandered.. 126 00:08:04,875 --> 00:08:06,964 ...stolen.. 127 00:08:07,051 --> 00:08:11,360 ...be assured that while your body might one day be found.. 128 00:08:11,447 --> 00:08:14,450 ...it could never be identified from what's left. 129 00:08:19,847 --> 00:08:22,850 Jumpgate sequence activated. We've got a ship coming in. 130 00:08:22,937 --> 00:08:25,200 'Signature and frequency.' 131 00:08:25,287 --> 00:08:27,985 'It's a Vorlon transport.' 132 00:08:28,072 --> 00:08:30,118 I didn't know Ambassador Kosh had left. 133 00:08:30,205 --> 00:08:31,815 He didn't. 134 00:08:39,431 --> 00:08:42,260 - Ivanova to Sheridan. - 'Sheridan here.' 135 00:08:42,347 --> 00:08:44,959 Captain, have I got something for you. 136 00:08:55,012 --> 00:08:56,405 You're sure you don't want me to wait. 137 00:08:56,492 --> 00:08:59,408 No, no, it's fine. I'll take care of the paperwork. 138 00:08:59,495 --> 00:09:00,931 Thanks. 139 00:10:01,601 --> 00:10:04,342 I believe I am expected. 140 00:10:15,571 --> 00:10:16,920 'I don't suppose you'd mind telling me' 141 00:10:17,007 --> 00:10:18,966 'what you were doing on a Vorlon transport.' 142 00:10:19,053 --> 00:10:21,185 I would, actually. 143 00:10:21,272 --> 00:10:23,623 Aside from Babylon 5, I didn't know the Vorlons 144 00:10:23,710 --> 00:10:25,363 had any contact with humans. 145 00:10:25,450 --> 00:10:27,627 No, I'm sure you didn't. 146 00:10:27,714 --> 00:10:29,498 Where is Delenn? 147 00:10:31,021 --> 00:10:33,633 I'll send for her when we're finished. 148 00:10:40,074 --> 00:10:42,206 'Nothing changes.' 149 00:10:42,293 --> 00:10:43,643 'Corruption.' 150 00:10:43,730 --> 00:10:45,557 'Immorality.' 151 00:10:45,645 --> 00:10:48,299 'Chaos.' 152 00:10:48,386 --> 00:10:51,041 When were you last on Earth? 153 00:10:51,128 --> 00:10:56,003 Long ago. 154 00:10:56,090 --> 00:10:57,526 You've been to their home planet then. 155 00:10:57,613 --> 00:10:59,267 - Who? Yes. - The Vorlons. 156 00:10:59,354 --> 00:11:00,529 You've seen them. What they really look like. 157 00:11:00,616 --> 00:11:02,139 - Yes. - Damn it! 158 00:11:02,226 --> 00:11:04,098 - Stand still for a second. - I don't have time. 159 00:11:04,185 --> 00:11:06,100 - I wanna know-- - The truth? 160 00:11:06,187 --> 00:11:07,841 You're not ready for the truth. 161 00:11:07,928 --> 00:11:10,757 The facts, if that's the only way to get to my work? 162 00:11:10,844 --> 00:11:12,846 Yes, the Vorlons have been to Earth. 163 00:11:12,933 --> 00:11:14,369 The Vorlons have been everywhere. 164 00:11:14,456 --> 00:11:17,677 The Vorlons are. My name is Sebastian. 165 00:11:17,764 --> 00:11:20,114 I resided at 14B Heresford Lane in London 166 00:11:20,201 --> 00:11:22,290 in the year of our Lord 1888. 167 00:11:22,377 --> 00:11:24,422 I was found by the Vorlons. 168 00:11:24,509 --> 00:11:27,338 Taken, transported, and brought into their service. 169 00:11:27,425 --> 00:11:28,992 They told me everything about everything. 170 00:11:29,079 --> 00:11:30,994 And the scales fell from my eyes. 171 00:11:31,081 --> 00:11:33,997 And they were open to a universe of majesty and terror 172 00:11:34,084 --> 00:11:35,912 that you will never imagine. 173 00:11:35,999 --> 00:11:37,827 They call upon me when I'm needed 174 00:11:37,914 --> 00:11:39,568 and preserve me when I'm not. 175 00:11:39,655 --> 00:11:43,790 And they have called upon me now for this interrogation. 176 00:11:43,877 --> 00:11:46,923 You will allow me to finish the work that's brought me here 177 00:11:47,010 --> 00:11:50,100 or you will let me leave... because either way 178 00:11:50,187 --> 00:11:53,016 I have told you all that I intend to. 179 00:11:56,237 --> 00:11:58,108 If you'll follow me. 180 00:12:00,284 --> 00:12:02,547 Listen, uh, word's getting around 181 00:12:02,634 --> 00:12:04,767 that you've been buying weapons for use back home. 182 00:12:04,854 --> 00:12:07,596 - Is this true? - Mr. Garibaldi. 183 00:12:07,683 --> 00:12:09,816 I have been on this station long enough to know 184 00:12:09,903 --> 00:12:11,469 that you don't ask leading questions 185 00:12:11,556 --> 00:12:13,689 unless you already know the answers. 186 00:12:13,776 --> 00:12:16,039 So why don't we just pretend I've lied about it 187 00:12:16,126 --> 00:12:19,086 you've caught me in your web of ineluctable logic 188 00:12:19,173 --> 00:12:21,262 and cut to the point? 189 00:12:21,349 --> 00:12:24,004 Look, I know the captain's given his promise of support 190 00:12:24,091 --> 00:12:25,701 but I also know he doesn't wanna compromise 191 00:12:25,788 --> 00:12:27,964 the security of Babylon 5 in the process. 192 00:12:28,051 --> 00:12:29,705 Now, you wanna outfit an army, that's fine 193 00:12:29,792 --> 00:12:31,489 you knock yourself out, but I don't want those weapons 194 00:12:31,576 --> 00:12:32,969 coming through this station. 195 00:12:33,056 --> 00:12:35,493 Otherwise this place is gonna go straight to hell. 196 00:12:35,580 --> 00:12:37,757 We are already, as you so quaintly put it 197 00:12:37,844 --> 00:12:40,063 going straight to hell. 198 00:12:40,150 --> 00:12:42,413 You cannot escape what's coming. 199 00:12:42,500 --> 00:12:44,459 Well, maybe not, but there's nothing wrong 200 00:12:44,546 --> 00:12:47,810 with getting a good head start, huh? 201 00:12:47,897 --> 00:12:49,681 I mean it, G'Kar. 202 00:12:49,769 --> 00:12:52,206 I appreciate what you're going through 203 00:12:52,293 --> 00:12:54,904 but don't go up against me on this. 204 00:12:54,991 --> 00:12:56,732 You'll lose. 205 00:13:00,083 --> 00:13:01,519 Thanks. 206 00:13:01,606 --> 00:13:03,521 By the way, uh.. 207 00:13:05,088 --> 00:13:07,569 I think you might find this of interest. 208 00:13:07,656 --> 00:13:09,266 What is it? 209 00:13:09,353 --> 00:13:11,181 Well, I've got an old buddy that runs a transfer station 210 00:13:11,268 --> 00:13:12,966 in sector 90. 211 00:13:13,053 --> 00:13:15,882 It's all by itself, right near a jumpgate. 212 00:13:15,969 --> 00:13:17,709 Half the stuff he handles is illegal goods 213 00:13:17,797 --> 00:13:20,800 but he manages to pay off all the right people. 214 00:13:20,887 --> 00:13:22,627 I figure with all that traffic, uh 215 00:13:22,714 --> 00:13:24,804 who'll notice a few more crates? 216 00:13:24,891 --> 00:13:26,283 I've already spoken to him. 217 00:13:26,370 --> 00:13:28,024 He'll bring through whatever you need. 218 00:13:28,111 --> 00:13:30,113 No charge. 219 00:13:30,200 --> 00:13:32,159 Why? 220 00:13:32,246 --> 00:13:34,422 Eh, because he owes me a favor. Now we're even. 221 00:13:34,509 --> 00:13:37,425 I meant why are you doing this? 222 00:13:37,512 --> 00:13:39,514 Because you didn't lie to me. 223 00:13:39,601 --> 00:13:42,343 But you must've known that ahead of time. 224 00:13:42,430 --> 00:13:45,172 Like you said, uh, I never start a conversation 225 00:13:45,259 --> 00:13:47,304 unless I know where it's going. 226 00:13:47,391 --> 00:13:50,264 But I always leave a little room for someone to disappoint me. 227 00:13:51,613 --> 00:13:53,441 Thanks for not doing it. 228 00:14:04,278 --> 00:14:08,195 The, uh, one you've been waiting for is here. 229 00:14:08,282 --> 00:14:10,371 It took us a while to find what he wanted. 230 00:14:10,458 --> 00:14:13,200 A place where you two wouldn't be disturbed. 231 00:14:13,287 --> 00:14:16,159 He's waiting for you now in Grey 19. 232 00:14:16,246 --> 00:14:17,204 Thank you, captain. 233 00:14:17,291 --> 00:14:18,683 Delenn. 234 00:14:20,642 --> 00:14:22,339 Are you sure you wanna go through with this? 235 00:14:22,426 --> 00:14:25,168 I've just spent some time with him, and.. 236 00:14:25,255 --> 00:14:27,954 ...I don't like what I see. 237 00:14:28,041 --> 00:14:30,782 I'm sure it will be fine, captain. 238 00:14:30,870 --> 00:14:32,915 Thank you for your help. 239 00:15:05,687 --> 00:15:07,645 'That's far enough.' 240 00:15:15,262 --> 00:15:17,046 'Put them on.' 241 00:15:20,093 --> 00:15:22,573 'The manacles are made for you.' 242 00:15:22,660 --> 00:15:24,575 'You can remove them at any time.' 243 00:15:24,662 --> 00:15:28,449 'But if you do so, you admit failure and defeat' 244 00:15:28,536 --> 00:15:30,146 'and will stand before the Vorlon' 245 00:15:30,233 --> 00:15:32,801 'as inadequate for the task ahead.' 246 00:15:34,063 --> 00:15:35,891 'Do you understand?' 247 00:15:37,327 --> 00:15:39,025 Yes. 248 00:15:50,340 --> 00:15:52,038 Who are you? 249 00:15:53,865 --> 00:15:56,825 - I'm Delenn. - Unacceptable answer. 250 00:15:56,912 --> 00:15:59,436 I already know your name. 251 00:16:00,568 --> 00:16:03,092 Who are you? 252 00:16:03,179 --> 00:16:04,833 'Delenn.' 253 00:16:07,531 --> 00:16:09,794 'If you repeat an unacceptable answer' 254 00:16:09,881 --> 00:16:12,406 the penalty will be increased. 255 00:16:14,712 --> 00:16:16,453 Who are you? 256 00:16:17,541 --> 00:16:19,935 I, uh.. 257 00:16:20,022 --> 00:16:21,937 I'm the ambassador for Minbar. 258 00:16:22,024 --> 00:16:23,504 Unacceptable! 259 00:16:23,591 --> 00:16:25,158 That is only your title. 260 00:16:25,245 --> 00:16:26,507 What other people call you 261 00:16:26,594 --> 00:16:29,205 when you choose to hide behind formalities. 262 00:16:30,511 --> 00:16:32,339 Who are you? 263 00:16:32,426 --> 00:16:34,210 I, uh.. 264 00:16:34,297 --> 00:16:35,429 I.. 265 00:16:35,516 --> 00:16:36,821 I'm the daughter of-- 266 00:16:36,908 --> 00:16:39,650 - Unacceptable! - Ohh! 267 00:16:44,786 --> 00:16:47,354 What a sad thing you are. 268 00:16:47,441 --> 00:16:50,270 Unable to answer even such a simple question 269 00:16:50,357 --> 00:16:52,924 without falling back on references 270 00:16:53,012 --> 00:16:56,450 and genealogies and what other people call you. 271 00:16:57,929 --> 00:17:00,758 Have you nothing of your own? 272 00:17:00,845 --> 00:17:04,719 Nothing to...stand on that is not provided? 273 00:17:04,806 --> 00:17:06,895 Defined? Delineated? 274 00:17:06,982 --> 00:17:08,723 'Stamped? Sanctioned?' 275 00:17:08,810 --> 00:17:11,465 'Numbered and approved by others?' 276 00:17:14,990 --> 00:17:18,124 'How can you be expected to fight for someone else' 277 00:17:18,211 --> 00:17:20,604 when you haven't the fairest idea 278 00:17:20,691 --> 00:17:22,824 who you are? 279 00:17:26,306 --> 00:17:29,570 Do you know how many have stood before me 280 00:17:29,657 --> 00:17:32,312 as you stand now? 281 00:17:32,399 --> 00:17:33,661 Proud. 282 00:17:33,748 --> 00:17:35,663 Defiant. 283 00:17:35,750 --> 00:17:38,927 Full of their own bloated self-importance. 284 00:17:39,014 --> 00:17:41,582 Confident that they are chosen. 285 00:17:41,669 --> 00:17:43,453 Special. 286 00:17:43,540 --> 00:17:45,716 Favored of God? 287 00:17:48,154 --> 00:17:51,026 All of them have broken. 288 00:17:52,462 --> 00:17:55,117 And better for everyone that they did. 289 00:17:55,204 --> 00:17:57,641 Better to spare others 290 00:17:57,728 --> 00:18:01,428 the illusion of false hope. 291 00:18:04,039 --> 00:18:07,216 You have the audacity to presume 292 00:18:07,303 --> 00:18:09,436 that you are on a mission from God. 293 00:18:09,523 --> 00:18:13,004 Embarked upon a holy cause! 294 00:18:13,092 --> 00:18:16,269 I...don't...believe it. 295 00:18:18,749 --> 00:18:21,143 And by the time you leave here.. 296 00:18:22,144 --> 00:18:24,233 ...neither will you. 297 00:18:26,975 --> 00:18:28,759 It is even possible.. 298 00:18:28,846 --> 00:18:30,718 '...that you may die here.' 299 00:18:33,068 --> 00:18:35,940 What purpose will be served by killing me? 300 00:18:37,028 --> 00:18:40,554 Oh. I would not kill you. 301 00:18:40,641 --> 00:18:42,947 You can remove the manacles at any time. 302 00:18:43,034 --> 00:18:46,951 But that would mean admitting your error 303 00:18:47,038 --> 00:18:48,910 admitting that you are not worthy enough 304 00:18:48,997 --> 00:18:51,521 or strong enough for the task ahead. 305 00:18:51,608 --> 00:18:55,612 And pride will prevent you from doing that. 306 00:18:55,699 --> 00:18:57,875 If you believe you are the chosen 307 00:18:57,962 --> 00:19:00,356 then you must risk everything on the premise 308 00:19:00,443 --> 00:19:03,794 that the universe will not let you die. 309 00:19:08,538 --> 00:19:11,237 Unless...you're wrong. 310 00:19:13,674 --> 00:19:15,763 'And here..' 311 00:19:15,850 --> 00:19:17,417 '...now..' 312 00:19:17,504 --> 00:19:19,723 ...together.. 313 00:19:19,810 --> 00:19:21,856 ...we will find out. 314 00:19:22,639 --> 00:19:24,075 Once.. 315 00:19:25,120 --> 00:19:26,991 ...and for all. 316 00:19:31,039 --> 00:19:32,867 Ah. Mr. Cotto. There you are. 317 00:19:32,954 --> 00:19:35,261 I have a message for Ambassador Mollari, a favor. 318 00:19:35,348 --> 00:19:36,914 I've already told you the ambassador 319 00:19:37,001 --> 00:19:38,612 can do nothing for you. 320 00:19:38,699 --> 00:19:39,961 I don't think you understand. 321 00:19:40,048 --> 00:19:41,658 There really is nothing more to say. 322 00:19:41,745 --> 00:19:43,878 - Good day. - Please reconsider. 323 00:19:44,705 --> 00:19:46,272 Green 5. 324 00:20:39,368 --> 00:20:41,109 I'm sorry. 325 00:20:43,285 --> 00:20:45,113 'I wish, um' 326 00:20:45,200 --> 00:20:47,681 ...there was something that I could do, but.. 327 00:20:50,901 --> 00:20:52,599 I tried telling them, but.. 328 00:20:52,686 --> 00:20:54,427 they, they wouldn't listen. 329 00:20:54,514 --> 00:20:56,777 Th-they never listen. I.. 330 00:21:03,174 --> 00:21:04,785 I'm sorry. 331 00:21:16,971 --> 00:21:26,937 Dead. Dead. Dead. 332 00:21:27,024 --> 00:21:29,897 Dead. Dead. 333 00:21:29,984 --> 00:21:32,595 How do you apologize to them? 334 00:21:32,682 --> 00:21:34,641 I can't. 335 00:21:36,860 --> 00:21:39,036 Then I cannot forgive. 336 00:21:53,181 --> 00:21:55,096 You don't like it here, do you? 337 00:21:55,183 --> 00:21:57,359 You'd rather you were back in your quarters asleep 338 00:21:57,446 --> 00:21:59,753 dreaming dreams of glory. 339 00:22:01,015 --> 00:22:02,973 I will go where I must. 340 00:22:03,060 --> 00:22:04,540 And why not? 341 00:22:04,627 --> 00:22:07,021 You are Delenn, the chosen. 342 00:22:07,108 --> 00:22:09,850 You tolerate all this only by your whim. 343 00:22:09,937 --> 00:22:12,331 At a word from you all the hosts of heaven 344 00:22:12,418 --> 00:22:14,376 would descend and carry you up 345 00:22:14,463 --> 00:22:17,466 away from harm, away from this place. 346 00:22:17,553 --> 00:22:20,121 Because you have a destiny. 347 00:22:20,208 --> 00:22:22,645 We all have a destiny. 348 00:22:22,732 --> 00:22:24,908 Do we? 349 00:22:24,995 --> 00:22:26,475 How magnanimous of you. 350 00:22:26,562 --> 00:22:27,868 Sometimes we do not see it 351 00:22:27,955 --> 00:22:29,304 because we have been taught to believe 352 00:22:29,391 --> 00:22:31,001 that we are not important. 353 00:22:31,088 --> 00:22:33,352 Taught by people like me? 354 00:22:34,962 --> 00:22:36,659 Perhaps. 355 00:22:36,746 --> 00:22:38,574 But are we destroyers of dreams 356 00:22:38,661 --> 00:22:40,794 or protectors of the public good? 357 00:22:42,273 --> 00:22:44,232 Call out, Delenn! 358 00:22:44,319 --> 00:22:45,842 Call out to the universe! 359 00:22:45,929 --> 00:22:49,411 If it hears you, surely it will respond. 360 00:22:49,498 --> 00:22:51,152 Call out! 361 00:22:53,110 --> 00:22:55,852 Ah, yes, now. There we are. 362 00:22:58,420 --> 00:23:02,250 Let us see if the universe responds. 363 00:23:15,263 --> 00:23:17,265 Silence. 364 00:23:20,660 --> 00:23:23,445 A silence as profound 365 00:23:23,532 --> 00:23:26,448 as when the whale swallowed Jonah. 366 00:23:33,847 --> 00:23:35,892 Do you know why you're here? 367 00:23:35,979 --> 00:23:37,764 - Here? - Here, now, yes. 368 00:23:37,851 --> 00:23:39,287 - I was sent. - Here? 369 00:23:39,374 --> 00:23:40,767 Yes, by Kosh. 370 00:23:40,854 --> 00:23:42,464 No. You've answered the wrong question. 371 00:23:42,551 --> 00:23:45,554 Why are you here now? In this place, in this life? 372 00:23:45,641 --> 00:23:48,035 - I was meant to be here. Yes. - Meant? By whom? 373 00:23:48,122 --> 00:23:49,645 - I don't know. - Then how can you be sure? 374 00:23:49,732 --> 00:23:51,168 - I don't know. - No, you don't! 375 00:23:51,255 --> 00:23:52,996 - Does it matter? - What do you mean? 376 00:23:53,083 --> 00:23:54,607 If I believe I'm here for a reason-- 377 00:23:54,694 --> 00:23:56,913 And if the world says otherwise? 378 00:23:57,000 --> 00:23:59,960 - Then the world is wrong. - And Delenn is right? 379 00:24:00,047 --> 00:24:02,919 Or perhaps, the world is right and Delenn is wrong! 380 00:24:03,006 --> 00:24:05,444 Have you ever considered that? Have you? 381 00:24:07,663 --> 00:24:08,969 Yes. 382 00:24:09,839 --> 00:24:11,232 Sometimes. 383 00:24:14,975 --> 00:24:17,325 Then there may yet be hope for you. 384 00:24:23,984 --> 00:24:25,681 As a reward.. 385 00:24:27,509 --> 00:24:29,772 ...I allow you ten minutes rest. 386 00:24:34,908 --> 00:24:36,823 And we are in the process of developing 387 00:24:36,910 --> 00:24:39,869 an underground communications net to homeworld 388 00:24:39,956 --> 00:24:43,090 so we can coordinate the drops, time, location. 389 00:24:43,177 --> 00:24:44,744 What about the weapons? 390 00:24:44,831 --> 00:24:47,050 'The weapons have proven to be more expensive' 391 00:24:47,137 --> 00:24:48,922 'than we had anticipated.' 392 00:24:49,009 --> 00:24:52,403 'Five hundred thousand credits for the initial shipment.' 393 00:24:53,274 --> 00:24:54,841 I know it's a lot. 394 00:24:54,928 --> 00:24:57,974 But until we can find alternate resources 395 00:24:58,061 --> 00:24:59,976 we must all sacrifice. 396 00:25:00,063 --> 00:25:03,110 How do we know the weapons will reach Narn? 397 00:25:03,197 --> 00:25:04,851 I have given my word. 398 00:25:04,938 --> 00:25:08,463 It's not your word we question, G'Kar. 399 00:25:08,550 --> 00:25:12,641 It's your ability to deliver on your promises. 400 00:25:12,728 --> 00:25:16,427 Perhaps, someone else might do a better job. 401 00:25:16,515 --> 00:25:19,822 If my word is not sufficient.. 402 00:25:19,909 --> 00:25:20,867 ...what is? 403 00:25:20,954 --> 00:25:23,260 Ever since homeworld fell 404 00:25:23,347 --> 00:25:26,655 we've not been able to reach anyone back home. 405 00:25:26,742 --> 00:25:29,963 We don't know if our families are dead...or alive. 406 00:25:30,050 --> 00:25:32,835 All communication has been cut off 407 00:25:32,922 --> 00:25:35,229 except for official Centauri channels. 408 00:25:35,316 --> 00:25:38,101 But if you can't get a message through 409 00:25:38,188 --> 00:25:41,365 why should we believe you can get weapons through? 410 00:25:48,634 --> 00:25:52,202 If we are ever to win back our world 411 00:25:52,289 --> 00:25:54,553 we must be united! 412 00:25:54,640 --> 00:25:57,599 We cannot afford the luxury of conflict. 413 00:25:59,819 --> 00:26:03,257 If I can get word from your family 414 00:26:03,344 --> 00:26:06,303 will you and the others accept my leadership? 415 00:26:09,306 --> 00:26:10,960 Yes. 416 00:26:11,047 --> 00:26:13,006 And if you can't.. 417 00:26:13,093 --> 00:26:15,617 ...will you step aside for another? 418 00:26:22,276 --> 00:26:25,714 You will have the message within 24 standard hours. 419 00:26:29,588 --> 00:26:32,503 Do you know what your problem is, Delenn? 420 00:26:32,591 --> 00:26:33,983 You are a piece of the machine 421 00:26:34,070 --> 00:26:36,551 that thinks it is the whole of the machine. 422 00:26:36,638 --> 00:26:40,424 The flute that believes itself the symphony. 423 00:26:40,511 --> 00:26:42,426 You have malfunctioned. 424 00:26:43,906 --> 00:26:46,909 Admit it, and you will feel better. 425 00:26:49,172 --> 00:26:52,567 Your only destiny is to be the nail 426 00:26:52,654 --> 00:26:55,178 that gets hammered down. 427 00:26:55,265 --> 00:26:57,659 Bang. Bang. 428 00:26:57,746 --> 00:26:59,095 Bang. 429 00:27:06,059 --> 00:27:08,104 You're being a fool. 430 00:27:09,845 --> 00:27:12,543 Then I'm a fool. 431 00:27:12,631 --> 00:27:15,895 But it's better to be what I am than what you are. 432 00:27:18,245 --> 00:27:21,422 And what...am I? 433 00:27:21,509 --> 00:27:24,294 Please. Tell me. 434 00:27:25,992 --> 00:27:28,429 You are a creature 435 00:27:28,516 --> 00:27:30,561 who has received pain 436 00:27:30,649 --> 00:27:32,172 and given pain 437 00:27:32,259 --> 00:27:36,089 and taken too much joy in its application. 438 00:27:36,176 --> 00:27:38,831 You have aspired to dreams 439 00:27:38,918 --> 00:27:41,007 and been disappointed 440 00:27:41,094 --> 00:27:43,183 because you were not strong enough 441 00:27:43,270 --> 00:27:45,011 or worthy enough 442 00:27:45,098 --> 00:27:47,100 or right enough. 443 00:27:47,187 --> 00:27:48,971 So you lash out at anyone who believes 444 00:27:49,058 --> 00:27:50,712 they can make a difference 445 00:27:50,799 --> 00:27:53,802 because it reminds you of your own failure. 446 00:27:53,889 --> 00:27:56,413 You have to prove they're just as bad 447 00:27:56,500 --> 00:27:58,807 just as flawed as you are! 448 00:28:00,287 --> 00:28:02,550 Am I close, Mr. Sebastian? 449 00:28:03,377 --> 00:28:04,770 Bang. 450 00:28:07,033 --> 00:28:10,819 - 'Who are you?' - I am Delenn! 451 00:28:10,906 --> 00:28:12,865 'And you have a destiny?' 452 00:28:12,952 --> 00:28:15,171 - Yes. - No! 453 00:28:15,258 --> 00:28:17,957 Be a nice Minbari. Conform! 454 00:28:18,044 --> 00:28:20,524 Be quiet! Admit you are inadequate! 455 00:28:20,611 --> 00:28:22,352 - No. - Bang! 456 00:28:24,441 --> 00:28:29,229 I can feel your heart, Delenn. I can hold it here in my hand. 457 00:28:29,316 --> 00:28:31,753 I can close my fist around it. 458 00:28:31,840 --> 00:28:34,277 Do you feel your heart, Delenn? 459 00:28:34,364 --> 00:28:37,150 Feel it slowing. 460 00:28:37,237 --> 00:28:39,326 Slowing? 461 00:28:39,413 --> 00:28:42,198 I can stop it. 462 00:28:42,285 --> 00:28:46,420 Another inch...and I will. 463 00:28:51,947 --> 00:28:53,253 I know it is much to ask, captain 464 00:28:53,340 --> 00:28:55,821 but time is short and my resources few. 465 00:28:55,908 --> 00:28:58,649 A word from home, once the simplest convenience. 466 00:28:58,737 --> 00:29:00,390 Now the only hope I have of retaining 467 00:29:00,477 --> 00:29:02,479 control over my people. 468 00:29:04,525 --> 00:29:06,875 What you're asking is.. 469 00:29:06,962 --> 00:29:09,225 ...difficult at best. 470 00:29:09,312 --> 00:29:11,271 We haven't heard anything directly from Narn 471 00:29:11,358 --> 00:29:13,621 since the Centauri took over. 472 00:29:13,708 --> 00:29:16,145 They say they'll open up regular channels within a few weeks. 473 00:29:16,232 --> 00:29:19,366 Not soon enough. I need this now. 474 00:29:19,453 --> 00:29:21,281 Here is all the information on the family 475 00:29:21,368 --> 00:29:23,065 that needs to be contacted. 476 00:29:23,152 --> 00:29:25,459 If there is any way you can help. 477 00:29:28,418 --> 00:29:30,377 I'll do what I can. 478 00:29:32,814 --> 00:29:35,469 - So what do you think? - I think he's in trouble. 479 00:29:35,556 --> 00:29:37,906 No, I meant about using the Rangers for this job. 480 00:29:37,993 --> 00:29:39,473 Send them into a war zone? 481 00:29:39,560 --> 00:29:41,127 Captain, I don't think they're ready. 482 00:29:41,214 --> 00:29:42,606 Then it's time they got ready. 483 00:29:42,693 --> 00:29:46,915 We can't just keep planning and watching forever. 484 00:29:47,002 --> 00:29:49,526 G'Kar is a known quantity. 485 00:29:49,613 --> 00:29:52,225 If he loses credibility, we have no idea 486 00:29:52,312 --> 00:29:54,488 who the local Narns might put up as a leader. 487 00:29:56,490 --> 00:29:59,275 I have a vested interest in keeping him where he is. 488 00:30:02,931 --> 00:30:04,715 Tell the Rangers to find these people 489 00:30:04,803 --> 00:30:06,587 get a message from them. 490 00:30:07,631 --> 00:30:09,503 I'll do my best. 491 00:30:09,590 --> 00:30:11,548 That's all I want. 492 00:30:15,161 --> 00:30:17,076 Delenn? Delenn. 493 00:30:17,163 --> 00:30:20,514 No, no, no. No, you shouldn't be here. 494 00:30:20,601 --> 00:30:22,342 He'll be back soon. 495 00:30:22,429 --> 00:30:23,473 If he finds you, I-- 496 00:30:23,560 --> 00:30:24,910 I've got to get you out of here. 497 00:30:24,997 --> 00:30:27,129 This is insane. What does he want? 498 00:30:27,216 --> 00:30:28,957 I don't know. I don't know. 499 00:30:29,044 --> 00:30:30,916 He asks the same question over and over 500 00:30:31,003 --> 00:30:33,483 and I still don't know why or what he wants. 501 00:30:33,570 --> 00:30:35,964 This doesn't make any sense, how can I pass the test 502 00:30:36,051 --> 00:30:38,097 if I do not understand the rules? 503 00:30:40,012 --> 00:30:42,231 Please, you have to go, quickly. 504 00:30:42,318 --> 00:30:43,842 Not without you. 505 00:30:43,929 --> 00:30:46,279 If I leave, I will have failed you and Kosh 506 00:30:46,366 --> 00:30:48,498 and I will have failed everyone. 507 00:30:48,585 --> 00:30:50,936 If you care for me, you can't let that happen. 508 00:30:51,023 --> 00:30:52,502 Please, go. 509 00:30:52,589 --> 00:30:55,941 Please, go. Go. Go. Quickly. 510 00:31:01,250 --> 00:31:04,079 Captain! Captain Sheridan. 511 00:31:04,166 --> 00:31:05,907 Mr. Lennier, what can I do for you? 512 00:31:05,994 --> 00:31:08,083 Defy Kosh. You're the only one who can. 513 00:31:08,170 --> 00:31:10,085 You're the only one he'll listen to. 514 00:31:10,172 --> 00:31:12,696 - Why, w-what's-- - It's Ambassador Delenn. 515 00:31:12,783 --> 00:31:14,611 The-the inquisitor.. 516 00:31:16,091 --> 00:31:17,919 ...I think he's killing her. 517 00:31:46,252 --> 00:31:48,863 I'm afraid this isn't going to work out for you, Delenn. 518 00:31:50,691 --> 00:31:52,736 'It's not really your fault.' 519 00:31:52,823 --> 00:31:55,870 'Your fate was dictated long ago.' 520 00:31:55,957 --> 00:31:58,003 It's all in the hands of others. 521 00:32:00,005 --> 00:32:03,182 You were doomed from the moment of your birth. 522 00:32:07,664 --> 00:32:10,754 And the final player in our little drama 523 00:32:10,841 --> 00:32:13,148 arrives at last. 524 00:32:13,235 --> 00:32:15,324 Leave her alone. 525 00:32:15,411 --> 00:32:18,806 - Why? - Just do it! 526 00:32:18,893 --> 00:32:21,069 What is she to you? 527 00:32:23,115 --> 00:32:25,247 I don't have to answer your questions. 528 00:32:25,334 --> 00:32:27,728 No, you don't. 529 00:32:38,434 --> 00:32:40,175 Your turn now. 530 00:32:48,705 --> 00:32:51,273 'You said you didn't have to answer any of my questions.' 531 00:32:55,147 --> 00:32:56,800 'But there's no reason to exclude you' 532 00:32:56,887 --> 00:32:59,151 from our deliberations. 533 00:32:59,238 --> 00:33:01,718 You're linked at the hip. 534 00:33:01,805 --> 00:33:04,895 Just as bad as she is. 535 00:33:04,983 --> 00:33:07,028 But you're not just a dreamer. 536 00:33:07,115 --> 00:33:09,074 You're a soldier. 537 00:33:09,161 --> 00:33:11,815 How far are you prepared to go? 538 00:33:11,902 --> 00:33:13,948 How much are you prepared to risk? 539 00:33:14,035 --> 00:33:17,256 How many people are you prepared to sacrifice for victory? 540 00:33:17,343 --> 00:33:19,258 Are you willing to die friendless 541 00:33:19,345 --> 00:33:21,912 alone, deserted by everyone? 542 00:33:22,000 --> 00:33:23,392 Because that's what may be required of you 543 00:33:23,479 --> 00:33:24,915 in the war that is to come. 544 00:33:25,003 --> 00:33:29,094 - Go to hell. - This is hell, captain. 545 00:33:29,181 --> 00:33:31,879 And you are its chief damned soul. 546 00:33:33,924 --> 00:33:36,536 What about the people you work with? 547 00:33:36,623 --> 00:33:39,104 The people you call friends? 548 00:33:39,191 --> 00:33:42,716 Are you willing to sacrifice them? 549 00:33:42,803 --> 00:33:44,935 What about your family? 550 00:33:45,023 --> 00:33:46,850 What about your God, huh? 551 00:33:46,937 --> 00:33:50,245 What about truth? What about blood? 552 00:33:50,332 --> 00:33:52,856 What about right? What about wrong? 553 00:33:52,943 --> 00:33:55,424 What about your future? What about faith? 554 00:33:55,511 --> 00:33:57,992 What about sin? What about hell? What about death? 555 00:33:58,079 --> 00:33:59,994 - What about life? - Enough! 556 00:34:00,081 --> 00:34:02,170 Your quarrel is with me. 557 00:34:02,257 --> 00:34:06,087 You were sent to investigate me! Let him go! 558 00:34:06,174 --> 00:34:08,872 If you want to take someone then take me. 559 00:34:12,050 --> 00:34:14,313 Well, well. 560 00:34:14,400 --> 00:34:18,056 A mutual admiration and sacrificial society. 561 00:34:20,449 --> 00:34:23,844 - And what is he to you? - None of your concern. 562 00:34:23,931 --> 00:34:25,367 Don't listen to him, Delenn. 563 00:34:25,454 --> 00:34:27,935 Just get the hell out of here now! Go on! 564 00:34:28,022 --> 00:34:31,112 One single move, a gesture.. 565 00:34:31,199 --> 00:34:34,507 ...and his life is snuffed out.. 566 00:34:34,594 --> 00:34:36,335 ...or yours. 567 00:34:37,684 --> 00:34:40,513 You would trade your life for his? 568 00:34:40,600 --> 00:34:42,254 I thought you had a destiny. 569 00:34:42,341 --> 00:34:45,431 Is that destiny not worth one life? 570 00:34:45,518 --> 00:34:47,433 If I fall.. 571 00:34:47,520 --> 00:34:50,436 ...another would take my place.. 572 00:34:50,523 --> 00:34:52,612 ...and another.. 573 00:34:52,699 --> 00:34:53,961 ...and another! 574 00:34:54,048 --> 00:34:57,530 - But your great cause? - This is my cause! 575 00:34:57,617 --> 00:34:59,009 Life! 576 00:34:59,097 --> 00:35:02,100 One life or a billion, it's all the same. 577 00:35:03,449 --> 00:35:06,626 Then you make the sacrifice willingly? 578 00:35:06,713 --> 00:35:09,759 - Yes. - No fame. 579 00:35:09,846 --> 00:35:12,371 No armies or banners or cities 580 00:35:12,458 --> 00:35:14,590 to celebrate your name? 581 00:35:14,677 --> 00:35:17,898 You will die alone and unremarked.. 582 00:35:19,204 --> 00:35:20,944 ...and forgotten. 583 00:35:22,598 --> 00:35:24,861 This body is only a shell. 584 00:35:25,819 --> 00:35:28,517 You cannot touch me. 585 00:35:28,604 --> 00:35:30,737 You cannot harm me. 586 00:35:31,520 --> 00:35:33,305 I'm not afraid. 587 00:35:45,795 --> 00:35:48,189 Delenn. Are you alright? 588 00:35:48,276 --> 00:35:50,757 Huh? Huh? 589 00:35:50,844 --> 00:35:54,152 I'm very good. Yeah. What-what happened? 590 00:35:55,631 --> 00:35:58,852 - I-I'm not entirely sure. - What? 591 00:36:01,985 --> 00:36:03,596 Come on. 592 00:36:14,172 --> 00:36:16,391 You can go. 593 00:36:16,478 --> 00:36:18,567 You've passed. 594 00:36:18,654 --> 00:36:20,395 'Both of you.' 595 00:36:20,482 --> 00:36:22,354 Passed what? 596 00:36:22,441 --> 00:36:25,879 How do you know the chosen ones? 597 00:36:25,966 --> 00:36:28,055 No greater love hath a man 598 00:36:28,142 --> 00:36:30,797 than he lay down his life for his brother. 599 00:36:32,364 --> 00:36:35,018 Not for millions. 600 00:36:35,105 --> 00:36:37,891 Not for glory, not for fame. 601 00:36:37,978 --> 00:36:40,807 For one person. 602 00:36:40,894 --> 00:36:42,809 'In the dark..' 603 00:36:42,896 --> 00:36:44,985 '...where no one will ever know..' 604 00:36:45,072 --> 00:36:47,292 ...or see. 605 00:36:47,379 --> 00:36:50,251 I have been in the service of the Vorlons for centuries 606 00:36:50,338 --> 00:36:52,558 looking for you. 607 00:36:52,645 --> 00:36:56,214 Diogenes with his lamp, looking for an honest man 608 00:36:56,301 --> 00:36:58,825 willing to die for all the wrong reasons. 609 00:37:00,870 --> 00:37:02,350 At last.. 610 00:37:03,569 --> 00:37:05,832 ...my job is finished. 611 00:37:06,789 --> 00:37:08,487 'Yours..' 612 00:37:08,574 --> 00:37:10,793 '...is just beginning.' 613 00:37:10,880 --> 00:37:14,232 When the darkness comes, know this.. 614 00:37:16,146 --> 00:37:18,714 ...you are the right people.. 615 00:37:18,801 --> 00:37:20,716 ...in the right place.. 616 00:37:21,717 --> 00:37:23,589 ...at the right time. 617 00:37:48,091 --> 00:37:49,832 Captain, I just checked in with Bay 25. 618 00:37:49,919 --> 00:37:52,008 The Vorlon ship can leave in a couple of hours. 619 00:37:52,095 --> 00:37:53,619 Ivanova? 620 00:37:53,706 --> 00:37:56,143 How extensive are our history files? 621 00:37:56,230 --> 00:37:57,884 - Earth or alien? - 'Earth.' 622 00:37:57,971 --> 00:38:00,626 - Nineteenth century, England. - Not a problem. 623 00:38:04,107 --> 00:38:06,414 What're you looking for? 624 00:38:06,501 --> 00:38:09,069 I wanna verify a name and an address. 625 00:38:11,071 --> 00:38:12,507 14.. 626 00:38:13,247 --> 00:38:14,988 14 B 627 00:38:15,075 --> 00:38:17,425 Heresford Lane, London. 628 00:38:17,512 --> 00:38:19,862 Around 1888. 629 00:38:19,949 --> 00:38:21,995 'Name?' 630 00:38:22,082 --> 00:38:24,954 - Sebastian. - 'First or last?' 631 00:38:28,958 --> 00:38:30,699 I don't know. 632 00:38:32,397 --> 00:38:34,877 This may take a while. 633 00:38:34,964 --> 00:38:37,967 We've kept everyone together. 634 00:38:38,054 --> 00:38:40,405 Nala was hurt during the attack. 635 00:38:42,145 --> 00:38:44,887 'But she's fine now.' 636 00:38:44,974 --> 00:38:48,195 'We just found out today that your father is alive.' 637 00:38:48,282 --> 00:38:50,893 'Thank G'Quan.' 638 00:38:50,980 --> 00:38:52,852 'We miss you.' 639 00:38:52,939 --> 00:38:55,420 'And hope you are well.' 640 00:38:55,507 --> 00:38:57,813 'Try not to worry.' 641 00:38:57,900 --> 00:38:59,859 'We will survive.' 642 00:39:12,872 --> 00:39:15,091 You've kept your promise. 643 00:39:15,178 --> 00:39:18,921 My family...is alive. 644 00:39:19,008 --> 00:39:20,488 Thank you. 645 00:39:22,229 --> 00:39:24,492 We will not question you, G'Kar. 646 00:39:25,754 --> 00:39:27,713 We are with you. 647 00:39:42,989 --> 00:39:44,294 Your ship's ready to go. 648 00:39:44,382 --> 00:39:45,948 I've taken care of all the clearances. 649 00:39:46,035 --> 00:39:48,037 Thank you. 650 00:39:48,124 --> 00:39:50,170 Mr. Sebastian? 651 00:39:52,955 --> 00:39:55,871 I did a little digging based on what you told me. 652 00:39:57,699 --> 00:40:00,049 The records confirm.. 653 00:40:00,136 --> 00:40:02,051 ...you lived on Earth. 654 00:40:02,138 --> 00:40:04,576 In London, in the year 1888. 655 00:40:06,447 --> 00:40:10,146 But the records also indicate 656 00:40:10,233 --> 00:40:14,020 that you vanished suddenly without a trace.. 657 00:40:14,107 --> 00:40:17,023 ...on November 11, 1888. 658 00:40:19,373 --> 00:40:21,984 That's a very interesting date.. 659 00:40:22,071 --> 00:40:24,030 ...Mr. Sebastian. 660 00:40:24,117 --> 00:40:26,380 The morning after the last in a string of murders 661 00:40:26,467 --> 00:40:28,295 on the West End. 662 00:40:40,263 --> 00:40:43,223 The city was drowning in decay. 663 00:40:43,310 --> 00:40:46,313 Chaos. Immorality. 664 00:40:46,400 --> 00:40:48,533 A message needed to be sent 665 00:40:48,620 --> 00:40:51,579 etched in blood for all the world to see 666 00:40:51,666 --> 00:40:53,189 a warning. 667 00:40:54,495 --> 00:40:58,194 In the pursuit of my holy cause 668 00:40:58,281 --> 00:41:00,240 I.. 669 00:41:00,327 --> 00:41:02,460 ...did things. 670 00:41:02,547 --> 00:41:04,418 Terrible things. 671 00:41:04,505 --> 00:41:06,768 Unspeakable things. 672 00:41:06,855 --> 00:41:09,597 The world condemned me, but it didn't matter 673 00:41:09,684 --> 00:41:12,339 because I believed I was right and the world was wrong! 674 00:41:12,426 --> 00:41:14,907 I believed I was the divine messenger! 675 00:41:14,994 --> 00:41:17,257 - I believed I was-- - Chosen? 676 00:41:25,700 --> 00:41:27,180 I was.. 677 00:41:28,268 --> 00:41:30,749 ...found...by the Vorlons. 678 00:41:33,795 --> 00:41:36,885 They showed me the terrible depth of my mistake. 679 00:41:38,234 --> 00:41:39,758 My crimes. 680 00:41:39,845 --> 00:41:41,150 My.. 681 00:41:43,457 --> 00:41:45,285 ...presumption. 682 00:41:49,768 --> 00:41:54,120 I have done 400 years of penance in their service. 683 00:41:54,207 --> 00:41:57,253 A job for which they said I was ideally suited. 684 00:42:00,300 --> 00:42:02,084 Now.. 685 00:42:02,171 --> 00:42:03,651 ...perhaps.. 686 00:42:05,131 --> 00:42:07,655 ...they will finally let me die. 687 00:42:08,830 --> 00:42:11,050 I think that might be wise. 688 00:42:19,449 --> 00:42:22,801 Good luck...to you in your holy cause 689 00:42:22,888 --> 00:42:24,846 Captain Sheridan. 690 00:42:24,933 --> 00:42:28,850 May your choices have better results than mine. 691 00:42:28,937 --> 00:42:32,506 Remembered not as a messenger. 692 00:42:32,593 --> 00:42:34,769 Remembered not as a reformer. 693 00:42:34,856 --> 00:42:39,078 Not as a prophet. Not as a hero. 694 00:42:39,165 --> 00:42:40,688 Not even.. 695 00:42:40,775 --> 00:42:42,734 ...as Sebastian. 696 00:42:44,866 --> 00:42:47,129 Remembered only.. 697 00:42:48,914 --> 00:42:51,090 ...as Jack. 49266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.