Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,977 --> 00:00:04,257
What are you doing?
2
00:00:05,083 --> 00:00:09,417
I’ll take care of my
mom from now on...
3
00:00:13,646 --> 00:00:14,812
Unpack.
4
00:00:17,187 --> 00:00:21,936
She’ll live with me.
5
00:00:24,718 --> 00:00:27,842
She’ll live with me.
6
00:00:37,634 --> 00:00:39,883
You'll come with me,
won’t you?
7
00:00:41,509 --> 00:00:43,426
Right, mom?
8
00:00:44,799 --> 00:00:46,799
I’m staying here.
9
00:00:47,718 --> 00:00:49,009
Mom...
10
00:00:49,799 --> 00:00:55,050
I’m staying here
with your brother.
11
00:00:55,592 --> 00:01:00,759
If you keep doing this,
I won’t come back here.
12
00:01:00,759 --> 00:01:04,134
I won’t see you again.
I won’t come back.
13
00:01:04,134 --> 00:01:08,259
- Jiwan...
- Are you coming with me or not?
14
00:01:09,301 --> 00:01:12,092
Are you coming
with me or not?
15
00:01:12,967 --> 00:01:14,798
I’m staying here.
16
00:01:18,799 --> 00:01:23,799
You should stop this.
Please.
17
00:01:24,092 --> 00:01:27,467
Please tell her
to come with me.
18
00:01:48,799 --> 00:01:50,175
Jiwan.
19
00:01:55,967 --> 00:01:58,798
I’m coming with
movers this weekend.
20
00:01:58,799 --> 00:02:00,799
I’m taking her with me.
21
00:02:00,799 --> 00:02:05,342
Even if she doesn’t want to,
I’ll carry her on my back.
22
00:02:27,799 --> 00:02:31,551
Yes, I worked all night long.
23
00:02:32,380 --> 00:02:33,712
I fell asleep at
24
00:02:33,737 --> 00:02:35,322
5 or 6 this morning.
25
00:02:38,718 --> 00:02:41,174
I can't think clearly.
26
00:02:41,925 --> 00:02:43,759
No.
27
00:02:45,179 --> 00:02:46,384
You should talk
28
00:02:46,384 --> 00:02:48,301
about that with Gangjin.
29
00:02:49,384 --> 00:02:51,798
What?
Now?
30
00:02:51,799 --> 00:02:53,592
Did you sleep well?
31
00:02:55,467 --> 00:02:57,384
He is not here.
32
00:02:59,342 --> 00:03:02,342
Where is Gangjin Cha?
33
00:03:03,676 --> 00:03:05,216
I don’t know.
34
00:03:05,217 --> 00:03:07,301
Why don’t you look
for him outside?
35
00:03:07,759 --> 00:03:08,798
Yes.
36
00:03:09,009 --> 00:03:11,591
He's not here right now.
37
00:03:11,592 --> 00:03:14,301
I’ll tell him to call you
when I see him.
38
00:03:34,799 --> 00:03:37,217
Excuse me...
39
00:03:40,176 --> 00:03:43,036
Something unbelievable
just happened.
40
00:03:44,384 --> 00:03:47,637
I think you should
know about this.
41
00:03:50,799 --> 00:03:55,567
Jiwan’s mother knows
you’re Gangjin Cha.
42
00:03:56,134 --> 00:03:57,559
She knows you’re not Jiyong.
43
00:03:58,842 --> 00:04:01,200
I forgot and made a mistake.
44
00:04:01,925 --> 00:04:04,254
I accidentally asked her
where Gangjin was.
45
00:04:04,279 --> 00:04:06,161
She told me to look
for you outside.
46
00:04:06,186 --> 00:04:12,810
She didn’t look surprised...
She heard your name though.
47
00:04:15,509 --> 00:04:17,634
Did you already know?
48
00:04:21,798 --> 00:04:25,717
Did she get her memory back?
49
00:05:02,799 --> 00:05:04,301
Are you okay?
50
00:05:12,800 --> 00:05:14,799
Stay like this for a moment.
51
00:05:15,602 --> 00:05:17,726
You'll get a blister.
52
00:05:19,324 --> 00:05:21,157
It must really hurt...
53
00:05:21,404 --> 00:05:22,736
I'm okay.
54
00:05:22,967 --> 00:05:24,467
Wait a minute.
55
00:05:35,634 --> 00:05:37,925
It’s fine.
I am okay.
56
00:06:06,467 --> 00:06:08,799
Don’t work in
the kitchen today.
57
00:06:11,301 --> 00:06:15,175
Why don’t you call Jiwan?
58
00:06:16,175 --> 00:06:18,567
She must be upset...
She is also your child...
59
00:06:18,592 --> 00:06:20,673
Am I a burden to you?
60
00:06:22,799 --> 00:06:25,049
That’s not what I'm saying.
61
00:06:25,342 --> 00:06:28,676
You can live with me
as long as you want.
62
00:06:28,676 --> 00:06:33,925
I only want you to acknowledge
her and treat her nicely.
63
00:06:33,925 --> 00:06:36,799
That's none of your business.
64
00:06:42,799 --> 00:06:45,676
Let me take a rest upstairs.
65
00:06:51,259 --> 00:06:52,799
Jiyong.
66
00:06:55,509 --> 00:06:57,426
You’re my son.
67
00:06:58,345 --> 00:07:02,387
No matter what happens,
you should stay with me, okay?
68
00:07:02,412 --> 00:07:09,328
Don’t go anywhere and
stay with me, okay?
69
00:07:53,509 --> 00:07:56,799
Jiwan Han, I am Woojung Lee.
70
00:08:02,217 --> 00:08:04,633
What did you say?
71
00:08:05,632 --> 00:08:11,381
I think your mom has
her memory back.
72
00:08:13,248 --> 00:08:17,060
However, she's lying.
73
00:08:19,967 --> 00:08:22,717
I don’t know why...
74
00:08:22,799 --> 00:08:27,258
She doesn’t want others to
know she has her memory back.
75
00:08:27,259 --> 00:08:30,799
- What do you mean?
- I mean...
76
00:08:32,134 --> 00:08:37,759
I didn’t understand,
so I was going to ask you...
77
00:08:38,924 --> 00:08:41,799
You seem not to
understand either.
78
00:08:43,799 --> 00:08:48,967
Moreover, Gangjin seems
to know about it.
79
00:08:49,842 --> 00:08:53,050
He knows about it,
but he pretends to ignore it.
80
00:08:53,050 --> 00:08:55,675
What’s going on here?
81
00:08:57,050 --> 00:09:02,842
I think she is hurting
him on purpose.
82
00:09:03,643 --> 00:09:06,978
Don’t you think someone should
prevent her from doing this?
83
00:09:07,462 --> 00:09:12,337
Shouldn’t you prevent
her from doing this?
84
00:09:24,134 --> 00:09:26,671
Didn’t you tell me that
you had a son, too?
85
00:09:26,696 --> 00:09:28,780
What does he do?
86
00:09:28,992 --> 00:09:32,534
You don’t even know
what he does for a living?
87
00:09:33,217 --> 00:09:35,967
Why did you even
give birth then?
88
00:09:36,384 --> 00:09:39,551
Why have children at all
if you don’t want to take
89
00:09:39,551 --> 00:09:42,134
responsibility for them?
90
00:09:45,800 --> 00:09:51,758
I’ll take care of mother.
91
00:09:52,718 --> 00:09:58,799
I'm staying here
with your brother.
92
00:10:14,983 --> 00:10:16,131
Yes.
93
00:10:16,156 --> 00:10:19,531
Hello.
This is Sanchung Columbarium.
94
00:10:19,557 --> 00:10:21,517
How are you?
95
00:10:21,542 --> 00:10:25,875
I sent you a text message
but you never replied.
96
00:10:25,900 --> 00:10:29,607
I explained everything to your
second son when he called though.
97
00:10:29,632 --> 00:10:34,715
My second son?
Jiyong is my only son.
98
00:10:34,883 --> 00:10:36,800
What do you mean?
99
00:10:38,217 --> 00:10:40,050
Are you out of your mind?
100
00:10:40,050 --> 00:10:44,799
You jerk, why do you want
to miss this chance again?
101
00:10:44,799 --> 00:10:47,092
What’s wrong with you?
102
00:10:48,342 --> 00:10:51,384
If you work in China
for just one year,
103
00:10:51,384 --> 00:10:54,137
our fate will change completely.
104
00:10:54,162 --> 00:10:56,287
We can expand overseas
and not have to work on
105
00:10:56,312 --> 00:10:58,229
only small house projects.
106
00:10:58,254 --> 00:10:59,670
I can’t.
107
00:11:00,074 --> 00:11:02,031
If you want that so badly,
you do it.
108
00:11:02,057 --> 00:11:08,015
I would if I could but they
only want you.
109
00:11:08,040 --> 00:11:12,832
You’re so annoying.
Why don't you go home already?
110
00:11:13,904 --> 00:11:16,196
Is it because of your mother?
111
00:11:16,616 --> 00:11:19,740
You can’t leave her
alone here... right?
112
00:11:21,799 --> 00:11:23,175
It's always your mother...
113
00:11:23,175 --> 00:11:25,550
- Be quiet and go home.
- Because of your mother...
114
00:11:25,551 --> 00:11:27,799
How many times have we lost
out on good opportunities?
115
00:11:27,799 --> 00:11:30,967
If you don’t like it, why don’t
we just stop working together?
116
00:11:31,303 --> 00:11:35,799
Yes, let’s end it.
End it, jerk.
117
00:11:36,009 --> 00:11:42,259
Working with someone as great
as you is making it too hard.
118
00:12:00,037 --> 00:12:04,050
Gangjin Cha, are you
out of your mind?
119
00:12:04,050 --> 00:12:07,092
Why are you giving up such
a great opportunity?
120
00:12:07,509 --> 00:12:08,799
When did you come?
121
00:12:08,799 --> 00:12:12,050
If you work in China for 1 year,
your fate will change completely.
122
00:12:12,050 --> 00:12:14,536
- Shouldn’t you just go?
- It's my business.
123
00:12:14,562 --> 00:12:16,145
Let me handle this.
124
00:12:18,068 --> 00:12:22,134
I’ll take my mom to
live with me tomorrow.
125
00:12:22,134 --> 00:12:24,426
No need to wait
until this weekend.
126
00:12:24,426 --> 00:12:26,634
I’ll move out tomorrow.
Be aware.
127
00:12:26,634 --> 00:12:28,301
She doesn’t want to.
128
00:12:28,301 --> 00:12:31,634
Mind your own business.
I’ll take care of this.
129
00:12:31,925 --> 00:12:35,718
She’s my mother.
I’ll take care of it.
130
00:12:38,050 --> 00:12:40,300
- Jiwan Han.
- Why are you living like this?
131
00:12:40,301 --> 00:12:44,799
Why are you living like an idiot?
What did you do so wrong?
132
00:12:44,799 --> 00:12:47,509
What kind of crime
did you commit?
133
00:12:47,509 --> 00:12:48,259
Be quiet.
134
00:12:48,259 --> 00:12:51,426
How much longer are you
going to live feeling guilty?
135
00:12:51,426 --> 00:12:53,342
Mom can hear us.
Lower your voice.
136
00:12:53,342 --> 00:12:57,799
If you do this, do you think
she’ll be grateful to you?
137
00:12:57,799 --> 00:13:02,092
If you bear this,
will she feel better?
138
00:13:02,092 --> 00:13:04,799
Do you think her
hatred will disappear?
139
00:13:06,457 --> 00:13:15,426
You should have told me first...
...that she got her memory back.
140
00:13:16,454 --> 00:13:20,815
Why did you bear
such a burden alone?
141
00:13:22,467 --> 00:13:28,799
I am here...
you should have told me...
142
00:13:28,799 --> 00:13:31,799
Why are you living like this?
143
00:13:31,799 --> 00:13:36,799
I am asking you,
why you are living like this...
144
00:13:39,676 --> 00:13:42,050
Because I can’t
give you up...
145
00:13:45,555 --> 00:13:51,262
I can’t give you up.
146
00:14:23,174 --> 00:14:27,091
What are you doing now?
147
00:14:28,551 --> 00:14:29,718
Mom...
148
00:14:31,050 --> 00:14:34,133
What are you doing
to my daughter?
149
00:14:34,134 --> 00:14:37,175
You hypocrite.
150
00:14:37,175 --> 00:14:42,008
- Mom...
- You played a good son so far...
151
00:14:42,009 --> 00:14:45,050
And now what are you
doing to my daughter?
152
00:14:45,050 --> 00:14:48,592
- What are you doing?
- Stop it, mom.
153
00:14:48,592 --> 00:14:50,342
Leave Gangjin alone.
154
00:14:50,342 --> 00:14:52,175
Mom, you shouldn’t
do this to him.
155
00:14:52,175 --> 00:14:54,467
You don't know what
he's done for you.
156
00:14:54,467 --> 00:14:56,759
You don't have the right...
157
00:14:56,759 --> 00:14:59,676
- What?
- Forgive him now.
158
00:14:59,676 --> 00:15:03,799
How can I forgive him?
159
00:15:03,799 --> 00:15:08,675
His mother caused your
father to die and he caused
160
00:15:08,676 --> 00:15:13,426
your brother to die.
How can I forgive him?
161
00:15:14,175 --> 00:15:17,467
It wasn't his fault.
162
00:15:17,467 --> 00:15:19,799
It wasn't his mother’s
fault either.
163
00:15:19,799 --> 00:15:23,473
It wasn’t my fault, your fault,
or my father’s fault either.
164
00:15:23,499 --> 00:15:27,622
It was an accident.
It was just an accident.
165
00:15:28,799 --> 00:15:31,092
Mom, let’s stop now.
166
00:15:31,092 --> 00:15:35,300
Stop it now.
Please stop.
167
00:15:35,326 --> 00:15:38,576
Be quiet, you little....
168
00:15:39,799 --> 00:15:40,967
Mom...
169
00:15:44,426 --> 00:15:46,217
Let me talk to her.
170
00:16:05,967 --> 00:16:07,967
You hypocrite.
171
00:16:08,799 --> 00:16:12,759
You’re very much like your mom.
Hypocrite.
172
00:16:13,666 --> 00:16:15,876
When did you find out?
173
00:16:16,009 --> 00:16:19,799
Why didn't you tell me you knew
I got my memory back?
174
00:16:20,712 --> 00:16:24,297
Were you just waiting
to see how I'd react?
175
00:16:24,384 --> 00:16:27,799
What are your intentions?
What do you want?
176
00:16:28,117 --> 00:16:30,200
I've been waiting...
177
00:16:32,799 --> 00:16:37,050
I was waiting for you
to tell me first.
178
00:16:38,799 --> 00:16:44,670
Why you were lying,
why you were deceiving us,
179
00:16:45,799 --> 00:16:54,155
what you wanted to do,
whether you’re still mad at me,
180
00:16:55,467 --> 00:16:58,108
whether you still
couldn't forgive me...
181
00:16:58,752 --> 00:17:01,420
I was waiting for you
to tell me those things.
182
00:17:02,374 --> 00:17:04,491
I didn't know whether
I should stop,
183
00:17:05,718 --> 00:17:10,592
whether I should give up,
184
00:17:10,592 --> 00:17:12,936
if I should just
disappear from here,
185
00:17:14,799 --> 00:17:17,052
if I shouldn’t have
even come this far,
186
00:17:19,092 --> 00:17:23,686
if there was anything
I could improve,
187
00:17:24,986 --> 00:17:26,585
I was thinking it over...
188
00:17:28,259 --> 00:17:32,710
if everything was
out of my control,
189
00:17:34,134 --> 00:17:51,624
if I would never be
able to change anything...
190
00:17:53,325 --> 00:17:55,327
I was going through it.
191
00:17:58,073 --> 00:18:04,323
However, Mother...
192
00:18:07,268 --> 00:18:09,717
I don’t want to give up now.
193
00:18:11,908 --> 00:18:13,975
I don’t want to leave now.
194
00:18:16,693 --> 00:18:21,272
Please forget your hatred.
195
00:18:23,080 --> 00:18:27,080
I’ll do whatever I can do.
196
00:18:27,759 --> 00:18:30,883
I’ll do anything,
no matter what it is.
197
00:18:33,718 --> 00:18:35,799
Please forgive me.
198
00:18:40,115 --> 00:18:46,948
I know that it’s hard,
but please forgive me.
199
00:18:48,718 --> 00:18:50,175
Forgive you?
200
00:18:52,426 --> 00:18:55,050
How could I ever forgive you?
201
00:18:55,799 --> 00:18:59,966
What do I have to do to make
you think it is forgiveness?
202
00:19:01,050 --> 00:19:05,799
Why did you stay with
me for the last 3 years?
203
00:19:05,799 --> 00:19:10,050
Did you do it because you
wanted me to forgive you?
204
00:19:10,050 --> 00:19:12,134
Was it the only reason?
205
00:19:12,799 --> 00:19:17,591
- Yes, it was the only reason.
- That’s not true.
206
00:19:18,050 --> 00:19:23,050
You weren't able to
give up on Jiwan.
207
00:19:25,364 --> 00:19:26,821
I gave up.
208
00:19:28,799 --> 00:19:32,799
I thought I could give
up on her and I did.
209
00:19:33,799 --> 00:19:37,551
I thought I would be
able to live without her.
210
00:19:38,168 --> 00:19:43,418
I was able to think
that for a while.
211
00:19:44,799 --> 00:19:45,799
But...
212
00:19:57,264 --> 00:19:59,846
In the end, I couldn't.
213
00:20:02,800 --> 00:20:05,799
She wasn’t someone
I could forget.
214
00:20:08,092 --> 00:20:12,342
It took me 3 years to
understand that.
215
00:20:16,092 --> 00:20:18,799
I asked myself a
thousand times a day,
216
00:20:18,799 --> 00:20:23,799
"Why do you live like this?
If you live as Jiyong Han,
217
00:20:23,799 --> 00:20:28,091
you have to give up Jiwan too.
You have to forget about Jiwan...
15744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.