All language subtitles for Will It Snow For Christmas EP12 (3 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,558 --> 00:00:08,347 Mr. Park. 2 00:00:09,348 --> 00:00:11,348 Taejun Park. 3 00:00:13,518 --> 00:00:16,061 Do you want to bet with me? 4 00:00:16,432 --> 00:00:18,683 This is not the first time for me... 5 00:00:18,683 --> 00:00:21,933 I am so mad to just have to give up like this... 6 00:00:21,933 --> 00:00:24,348 Bet with me... 7 00:00:26,225 --> 00:00:31,474 If we unite, will we be able to beat Bumsuh or not? 8 00:00:32,516 --> 00:00:35,225 You don’t have any project to present while we don’t have 9 00:00:35,225 --> 00:00:37,891 the right to participate. 10 00:00:38,225 --> 00:00:41,843 Our team has prepared this project for the past 5 months. 11 00:00:41,868 --> 00:00:44,576 Why don’t you take this and fight them with this? 12 00:00:46,306 --> 00:00:51,805 Anyway, we can’t use this anymore. 13 00:00:54,183 --> 00:00:56,183 Don’t you want to? 14 00:00:58,558 --> 00:01:00,891 I’ll bet that we lose. 15 00:01:02,349 --> 00:01:05,348 I’ll bet $100 that we win. 16 00:01:23,141 --> 00:01:26,724 Our project “Transparent Court” 17 00:01:26,724 --> 00:01:29,975 is out of the common image of the old court. 18 00:01:29,975 --> 00:01:33,515 So, this is a flexible design. 19 00:01:34,348 --> 00:01:36,808 With the mobile, the building 20 00:01:36,808 --> 00:01:43,348 can be seen different according to the angle, which is our concept. 21 00:01:43,516 --> 00:01:47,225 This transparent court symbolizes rightness and 22 00:01:47,225 --> 00:01:50,683 righteousness by all means. 23 00:01:50,724 --> 00:01:55,016 With this plan, people can access the building from all 4 directions. 24 00:01:55,016 --> 00:01:56,348 Is there a reason for this? 25 00:01:56,348 --> 00:01:57,975 Of course. 26 00:01:58,474 --> 00:02:00,267 Look here carefully. 27 00:02:39,951 --> 00:02:42,448 Please step aside. 28 00:02:43,514 --> 00:02:46,391 I heard you got punished all night long. 29 00:02:46,391 --> 00:02:48,474 I am so happy. 30 00:02:48,683 --> 00:02:52,308 You shouldn’t have challenged someone innocent like me... 31 00:02:52,308 --> 00:02:53,975 I said move. 32 00:02:53,975 --> 00:02:58,891 Why don’t you make a commotion like last time? 33 00:02:58,891 --> 00:03:04,558 You’ll be a dead man if you don’t step aside by the time I count to 3. 34 00:03:04,808 --> 00:03:08,347 One, two... 35 00:03:11,651 --> 00:03:13,567 So scary. 36 00:03:14,348 --> 00:03:17,141 You count and what are you going to do? 37 00:03:18,060 --> 00:03:22,060 One, two... 38 00:03:23,100 --> 00:03:27,183 You don’t know how to count higher than 2, right? 39 00:03:27,183 --> 00:03:30,766 How can you be a doctor without knowing how to count higher than 2? 40 00:03:30,766 --> 00:03:33,558 You don’t deserve to be called doctor. 41 00:03:34,225 --> 00:03:38,933 - One, two... - Three. 42 00:03:40,250 --> 00:03:42,183 I heard you guys... 43 00:03:42,183 --> 00:03:45,641 Where did you come from, you jerk? 44 00:03:45,641 --> 00:03:49,891 You're like a parasite. You’re worse than a cockroach. 45 00:03:49,933 --> 00:03:51,933 You’re such a jerk. 46 00:03:52,641 --> 00:03:54,891 And who are you, you little? 47 00:03:56,183 --> 00:03:58,058 Did you say you little? 48 00:03:58,058 --> 00:04:03,391 Didn’t I tell you I could've had a son your age? 49 00:04:04,706 --> 00:04:06,039 Right? 50 00:04:07,348 --> 00:04:11,641 You would have been my third son, you little... 51 00:04:20,641 --> 00:04:23,348 I don’t know... It’s still better than dying... 52 00:04:23,348 --> 00:04:25,348 I'll just wash the tools again. 53 00:04:26,599 --> 00:04:31,058 You have changed a lot... 54 00:04:32,183 --> 00:04:34,224 You've gotten better. 55 00:04:35,100 --> 00:04:37,348 I was great even before... 56 00:04:43,474 --> 00:04:48,015 You know who I am, right? 57 00:04:48,847 --> 00:04:50,596 Of course. 58 00:04:51,813 --> 00:04:54,022 Long time no see, Director Lee. 59 00:04:56,308 --> 00:04:58,348 I am no longer director... 60 00:05:01,663 --> 00:05:04,330 This is your underwear. 61 00:05:04,593 --> 00:05:08,432 Your mother was going to bring it to you but 62 00:05:08,432 --> 00:05:10,850 I told her I'd take it to you. 63 00:05:11,511 --> 00:05:14,511 Because I wanted to see you on this occasion... 64 00:05:15,515 --> 00:05:18,348 Why did you do this, Director Lee? 65 00:05:18,531 --> 00:05:20,948 I am no longer director... 66 00:05:22,225 --> 00:05:28,225 I now have an entry level position at Gangjin Cha’s firm. 67 00:05:34,441 --> 00:05:37,943 Someone beeped, so I have to go. 68 00:05:45,264 --> 00:05:47,847 Did you get married? 69 00:05:48,744 --> 00:05:49,789 No. 70 00:05:51,348 --> 00:05:56,348 I haven’t found anyone who pleased me yet. 71 00:05:57,724 --> 00:06:00,348 Thank you for my underwear. 72 00:06:02,183 --> 00:06:10,766 I came back because I missed someone. 73 00:06:12,183 --> 00:06:14,849 I thought if I saw them myself, 74 00:06:14,850 --> 00:06:17,891 that I'd be able to give up on him. 75 00:06:20,232 --> 00:06:22,273 Isn't it disgusting? 76 00:06:23,997 --> 00:06:27,872 I disgust myself. 77 00:06:29,772 --> 00:06:35,140 I heard that since you saved Gangjin, 78 00:06:35,141 --> 00:06:40,975 you were kicked out by Bumsuh and your family. 79 00:06:43,904 --> 00:06:46,653 I am sure Jaehyun told you that. 80 00:06:48,058 --> 00:06:53,558 It was my biggest mistake to become his friend. 81 00:06:57,542 --> 00:06:59,667 Welcome back. 82 00:07:00,423 --> 00:07:02,423 What do you mean? 83 00:07:03,036 --> 00:07:09,077 Since you’re with Gangjin, it’s fortunate. 84 00:07:10,193 --> 00:07:12,441 What do you mean? 85 00:07:15,100 --> 00:07:23,100 Gangjin gave up on me even though I haven’t yet. 86 00:07:25,724 --> 00:07:31,849 However, I am about to give up on him as well... 87 00:07:36,344 --> 00:07:45,425 It’s really fortunate that you’re with him. 88 00:08:50,945 --> 00:08:55,279 This is the new one I have just made. 89 00:08:55,432 --> 00:08:56,975 I'm okay. 90 00:08:56,975 --> 00:08:59,724 I’ll eat this when my son comes. 91 00:08:59,808 --> 00:09:03,348 I’ll make a new one when he comes. 92 00:09:03,348 --> 00:09:05,473 Please have this when it’s still warm. 93 00:09:07,348 --> 00:09:10,473 You’re so kind... 94 00:09:10,683 --> 00:09:14,683 You’re always nice to elderly person as well. 95 00:09:15,348 --> 00:09:19,141 You look so warm and generous... 96 00:09:20,205 --> 00:09:24,058 If you were a little bit younger, 97 00:09:24,058 --> 00:09:27,724 I would introduce my daughter to you. 98 00:09:30,016 --> 00:09:33,141 That’s incest... 99 00:09:33,975 --> 00:09:39,933 By the way, I am not that old... 100 00:09:46,641 --> 00:09:53,183 Isn’t that scary girl going to quit? 101 00:09:59,850 --> 00:10:03,100 - Where is Korea’s capital city? - Miss Shin. 102 00:10:06,267 --> 00:10:08,058 Don’t you know the capital of our country? 103 00:10:08,058 --> 00:10:10,850 Then, what is 2 multiplied by 2? 104 00:10:12,016 --> 00:10:14,598 - Then, what is your name? - Miss Shin. 105 00:10:18,369 --> 00:10:22,766 Let me go to the bathroom. 106 00:10:22,766 --> 00:10:27,099 If my son comes in the meantime, tell him to wait. 107 00:10:27,100 --> 00:10:28,432 Okay. 108 00:10:34,650 --> 00:10:37,266 The capital of Korea is Seoul. 109 00:10:37,267 --> 00:10:39,766 2 multiplied by 2 is 4. 110 00:10:39,766 --> 00:10:42,849 My name is Youngsuk Suh. 111 00:10:43,151 --> 00:10:44,901 Are you satisfied? 112 00:10:49,531 --> 00:10:53,040 She is okay. She isn’t insane. 113 00:10:53,348 --> 00:10:58,308 Why is she messing up his life because she can’t recognize him? 114 00:10:58,308 --> 00:11:01,391 She’s fooling Gangjin... 115 00:11:01,391 --> 00:11:04,348 People are looking at us... 116 00:11:05,348 --> 00:11:08,348 I get so upset every time I see her. 117 00:11:08,349 --> 00:11:12,348 Why are you guys enabling her craziness? 118 00:11:12,348 --> 00:11:17,348 What difference does it make to us whether she dies of insanity or not? 119 00:11:17,348 --> 00:11:19,391 Of course it makes a difference. 120 00:11:19,391 --> 00:11:23,348 She fell sick because of my mother. 121 00:11:23,348 --> 00:11:27,849 It was my mother who made her like this. 122 00:11:27,850 --> 00:11:30,766 If my mother and her husband hadn’t run away together, 123 00:11:30,766 --> 00:11:32,348 she wouldn’t have fallen sick. 124 00:11:32,348 --> 00:11:34,808 That is... 125 00:11:37,225 --> 00:11:41,391 Why does your brother have to pay for your mother’s crime? 126 00:11:41,391 --> 00:11:44,723 Why does he have to sacrifice his life because of her? 127 00:11:44,724 --> 00:11:46,348 I can’t stand it anymore. 128 00:11:46,348 --> 00:11:49,348 I’ll end this. 129 00:11:49,348 --> 00:11:53,849 Your son is dead and Gangjin is the son of Chunhee Cha. 130 00:11:53,850 --> 00:11:56,348 If you do that again, I won’t see you again. 131 00:11:56,348 --> 00:11:59,348 - Gangjin. - Stop saying nonsense. 132 00:11:59,348 --> 00:12:01,266 If you do that again, I won’t see you again. 133 00:12:01,267 --> 00:12:02,599 Gangjin. 134 00:12:02,724 --> 00:12:05,100 Don’t ever say my name in front of my mother. 135 00:12:05,100 --> 00:12:09,474 Don’t call her mother. It doesn’t make sense at all... 136 00:12:09,558 --> 00:12:13,432 If your mother were to see you now, she'd lose her mind. 137 00:12:13,432 --> 00:12:16,516 This time, she will become sick. 138 00:12:17,016 --> 00:12:19,348 Please pack me my mom’s favorite waffle. 139 00:12:19,348 --> 00:12:21,641 I tried to stop her. 140 00:12:23,308 --> 00:12:25,100 You’re also out of your mind. 141 00:12:25,100 --> 00:12:28,683 Since you live with her, you’re out of your mind as well. 142 00:12:28,683 --> 00:12:30,766 - With that woman... - Watch your mouth. 143 00:12:30,766 --> 00:12:33,348 Don’t ever say she is out of her mind. 144 00:12:34,348 --> 00:12:37,348 She is my mom. Watch your mouth. 145 00:12:43,058 --> 00:12:44,891 - Go in. - Okay. 146 00:12:45,348 --> 00:12:46,598 - Goodbye. - Bye. 147 00:12:46,599 --> 00:12:47,850 Goodbye... 148 00:12:47,850 --> 00:12:49,349 I have something to do, so I’ll get going. 149 00:12:49,349 --> 00:12:52,058 - See you. - Yes, bye. 150 00:12:54,267 --> 00:12:56,391 By the way, why does that 151 00:12:56,391 --> 00:13:00,516 elderly person keep calling you big brother? 152 00:13:01,225 --> 00:13:03,933 I told you... I am older than him. 153 00:13:06,850 --> 00:13:09,308 Wait a minute. I have to answer the phone. 154 00:13:10,100 --> 00:13:11,766 This is Gangjin... 155 00:13:12,641 --> 00:13:13,891 Yes. 156 00:13:14,348 --> 00:13:17,598 How do you think our presentation turned out? 157 00:13:17,599 --> 00:13:21,349 Hearing your voice, I think you have to pay me $100... 158 00:13:22,891 --> 00:13:25,891 That’s right. We lost. 159 00:13:27,141 --> 00:13:32,308 The project was excellent, however, we lost either because 160 00:13:32,308 --> 00:13:37,599 of my explanation or because Bumsuh is too strong for us. 161 00:13:38,391 --> 00:13:42,641 - Why? - It’s on me today. 162 00:13:43,474 --> 00:13:47,432 You gave me chestnuts last time. Today, it’s free. 163 00:13:49,516 --> 00:13:51,348 Thank you. 164 00:13:52,789 --> 00:13:55,496 - Hello. - I am listening. 165 00:13:56,348 --> 00:13:58,141 I’ll treat you. 166 00:14:01,972 --> 00:14:04,348 Listen, Mr. Park. 167 00:14:04,349 --> 00:14:06,599 Today, I have an engagement... 168 00:14:06,599 --> 00:14:08,100 Mr. Park... 169 00:14:08,100 --> 00:14:11,225 What if I come to you tomorrow? 170 00:14:20,348 --> 00:14:21,348 Ma’am... 171 00:14:21,808 --> 00:14:24,016 I am sorry. Let me call you back. 172 00:14:29,839 --> 00:14:34,504 I am sorry. We'll get going. 173 00:14:48,154 --> 00:14:49,402 It’s director. 174 00:15:02,402 --> 00:15:05,403 What brings you here? 175 00:15:05,581 --> 00:15:09,242 I have brought someone. 176 00:15:09,267 --> 00:15:12,348 She tried to avoid a bike and fell down on the icy road. 177 00:15:12,348 --> 00:15:15,348 Oh my, who is she? 178 00:15:15,348 --> 00:15:18,016 She sells coffee in front of my company building. 179 00:15:18,016 --> 00:15:21,224 The doctor said she has a burst disc. 180 00:15:21,225 --> 00:15:23,183 He said she would need surgery. 181 00:15:23,183 --> 00:15:26,724 However, she doesn’t want to. That’s why I took her here. 182 00:15:27,458 --> 00:15:29,457 Don’t worry. 183 00:15:34,267 --> 00:15:35,641 Please move your leg as if you were walking. 184 00:15:35,641 --> 00:15:37,348 Put power into your leg. 185 00:15:37,641 --> 00:15:42,224 I can’t even stretch my waist. 186 00:15:42,348 --> 00:15:45,308 It’s so painful that I can’t walk. 187 00:15:45,308 --> 00:15:47,516 Since you have 2 nurses supporting your sides, don’t worry. 188 00:15:47,516 --> 00:15:50,183 I presume you’re still in pain, however, if you walk, 189 00:15:50,183 --> 00:15:52,474 the increased blood circulation will soothe your muscles. 190 00:15:52,474 --> 00:15:53,850 Please be patient and do it. 191 00:15:53,850 --> 00:15:55,308 One... 192 00:16:05,708 --> 00:16:08,206 - I really can walk. - Yes. 193 00:16:09,162 --> 00:16:11,245 Please lift your knee a little higher. 194 00:16:16,881 --> 00:16:19,298 That’s good. 195 00:16:19,511 --> 00:16:21,175 Turn your neck. 196 00:16:58,587 --> 00:17:01,321 Again, put power into your legs and try to walk. 197 00:17:01,776 --> 00:17:03,193 One. 198 00:17:06,018 --> 00:17:07,518 Two... 199 00:17:08,267 --> 00:17:10,933 And three... 200 00:17:57,225 --> 00:18:01,140 So, King Sejong visits the capital incognito. 201 00:18:01,141 --> 00:18:03,516 When he goes to a bistro, 202 00:18:03,516 --> 00:18:06,391 he sees a note the bistro owner put up on the wall. 203 00:18:06,391 --> 00:18:08,432 The guest is king. 204 00:18:08,432 --> 00:18:14,100 The guard who sees the note tells the king... 205 00:18:14,100 --> 00:18:19,140 Your Majesty, they found out who you are. 206 00:19:02,348 --> 00:19:04,225 It’s amazing. 207 00:19:04,928 --> 00:19:10,426 I didn’t expect I'd be able to move but I can walk. 208 00:19:10,960 --> 00:19:15,417 I was right to have refused the surgery. 209 00:19:15,912 --> 00:19:17,410 Right? 210 00:19:24,933 --> 00:19:30,183 You look familiar. 211 00:19:31,891 --> 00:19:36,975 - I am Jiwan Han. - Who? 212 00:19:41,739 --> 00:19:44,739 I am Junsu Han’s daughter. 213 00:19:50,016 --> 00:19:54,933 How have you been? 214 00:20:11,348 --> 00:20:13,348 Did you call me? 215 00:20:13,823 --> 00:20:17,363 Yes, I called you... 216 00:20:19,159 --> 00:20:20,951 Gangjin... 217 00:20:28,290 --> 00:20:31,497 Is there something wrong? 218 00:20:32,100 --> 00:20:36,765 I am curious about something. I want to ask you a question. 219 00:20:39,850 --> 00:20:44,183 Why is it impossible for us? 220 00:20:46,432 --> 00:20:49,141 Why? 221 00:20:50,724 --> 00:20:54,100 I have only you in my heart. 222 00:20:54,928 --> 00:20:58,428 I know that you have only me in your heart. 223 00:21:02,055 --> 00:21:04,305 So why is it impossible? 224 00:21:07,034 --> 00:21:09,992 We love each other so much... 225 00:21:13,500 --> 00:21:16,292 We love each other so much... 226 00:21:19,559 --> 00:21:22,019 Why is it impossible for us? 227 00:21:25,850 --> 00:21:30,183 It has been so hard for us to get here. 228 00:21:30,183 --> 00:21:32,348 It took so much to get this far. 229 00:21:32,348 --> 00:21:34,933 Why is it impossible? 230 00:21:35,016 --> 00:21:39,308 It’s impossible because of whom? 231 00:22:07,391 --> 00:22:09,348 Don’t tell Gangjin. 232 00:22:09,348 --> 00:22:12,975 Don’t tell Gangjin that you saw me. 233 00:22:12,975 --> 00:22:19,933 You're not curious about how he's had to live because of you? 234 00:22:19,933 --> 00:22:22,891 What do you think about my Jiyong? 235 00:22:22,891 --> 00:22:27,348 I think my Jiyong has a crush on you. 236 00:22:27,348 --> 00:22:28,890 Since you’re here, why don’t you come in, 237 00:22:28,891 --> 00:22:30,432 in this cold weather? 238 00:22:30,432 --> 00:22:34,599 Because I came to see Gangjin Cha not Jiyong Han. 239 00:22:34,599 --> 00:22:36,558 Will you go on a date with me? 240 00:22:36,558 --> 00:22:38,391 Do you like Gangjin that much? 241 00:22:38,391 --> 00:22:42,975 For the great Woojung to accept an entry-level job. 242 00:22:42,975 --> 00:22:45,140 I have something to tell you. 243 00:22:45,141 --> 00:22:47,058 We love each other. 244 00:22:47,058 --> 00:22:49,016 What’s wrong with you, Jiyong? 245 00:22:49,016 --> 00:22:50,599 I am not Jiyong. 246 00:22:50,599 --> 00:22:52,183 Gangjin. 247 00:22:52,183 --> 00:22:54,348 I am not Jiyong Han. 17783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.