All language subtitles for Will It Snow For Christmas EP06 (1 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,890 --> 00:00:42,522 I lost my father. I’m telling you I lost my father. 2 00:00:45,170 --> 00:00:53,672 Give me my pendant back. Hurry up and give it back. 3 00:00:55,078 --> 00:00:59,499 Give my father back to me. 4 00:01:00,091 --> 00:01:02,966 Give it back to me. 5 00:01:15,034 --> 00:01:17,491 Why do you have this? 6 00:01:20,956 --> 00:01:25,831 Why do you have this? 7 00:01:47,499 --> 00:01:48,473 You’re sure these 8 00:01:48,499 --> 00:01:51,208 herbs came from Mt. Jiri? 9 00:01:55,499 --> 00:01:58,036 It smells like Mt. Jiri. 10 00:01:58,062 --> 00:02:01,645 Ma’am, give this to me for $3. 11 00:02:04,591 --> 00:02:07,309 Let me see, what more do I need? 12 00:02:07,335 --> 00:02:12,310 It’s neither platycodon nor spinach... 13 00:02:12,869 --> 00:02:15,576 Right, bean sprout. 14 00:02:36,789 --> 00:02:38,616 Hi? 15 00:02:38,641 --> 00:02:41,516 Did you come from Sanchung, too? 16 00:02:41,709 --> 00:02:45,917 Me, too. I came from there too. 17 00:02:50,499 --> 00:02:53,499 Nice meeting you, dried persimmon. 18 00:03:03,024 --> 00:03:05,125 That window... 19 00:03:05,150 --> 00:03:07,387 Was it made by Gangjin Cha? 20 00:03:07,412 --> 00:03:13,445 Yes, he worked on it throughout the night. 21 00:03:13,470 --> 00:03:17,430 I was going to use this room for storage when Jiwan gets married. 22 00:03:17,455 --> 00:03:21,120 Now, it has become a decent room. 23 00:03:22,115 --> 00:03:25,372 I haven’t thanked him yet... 24 00:03:25,397 --> 00:03:29,155 Why don’t you guys come together? I will treat you to dinner. 25 00:03:30,123 --> 00:03:36,063 Anyway, when are you going to marry Jiwan? 26 00:04:04,188 --> 00:04:07,938 These are my parents. 27 00:04:08,959 --> 00:04:12,499 This is my brother. 28 00:04:15,959 --> 00:04:21,125 Isn’t he good-looking? 29 00:04:24,440 --> 00:04:32,481 He was an excellent student, smart... 30 00:04:35,880 --> 00:04:44,504 And much better than you. 31 00:04:51,146 --> 00:04:53,063 Don’t you believe me? 32 00:04:53,622 --> 00:05:03,830 People said that Jiyong would become at least a minister. 33 00:05:07,192 --> 00:05:11,275 Why do you say it in past tense? 34 00:05:13,659 --> 00:05:15,491 You’re so perspicacious. 35 00:05:19,081 --> 00:05:23,664 He died because of me. 36 00:05:38,203 --> 00:05:53,659 Someone dropped his pendant in the water because of me. 37 00:05:55,255 --> 00:06:05,469 My brother went in the water to look for it for me. 38 00:06:06,258 --> 00:06:12,306 However, he didn’t come back... 39 00:06:15,568 --> 00:06:17,777 Because of me... 40 00:06:18,834 --> 00:06:23,625 All because of me... 41 00:06:26,001 --> 00:06:30,929 The fact that he dropped his pendant 42 00:06:32,633 --> 00:06:40,055 and my brother died is all because of me. 43 00:06:45,648 --> 00:06:50,667 What if I didn’t exist? 44 00:06:53,772 --> 00:06:57,271 Is the pendant you're always wearing that pendant? 45 00:06:57,679 --> 00:07:00,095 You’re so perspicacious. 46 00:07:06,804 --> 00:07:08,929 Why didn’t you give it back to him? 47 00:07:09,971 --> 00:07:12,537 Didn’t you say it belonged to someone else? 48 00:07:12,943 --> 00:07:17,176 If you found it, you should have given it to the owner... 49 00:07:17,202 --> 00:07:19,704 Why do you still have it? 50 00:07:23,763 --> 00:07:25,791 I know. 51 00:07:27,585 --> 00:07:29,835 I have to return it. 52 00:07:30,682 --> 00:07:32,766 Why didn't I? 53 00:07:35,834 --> 00:07:43,076 I’ll buy you a better one. Please throw it away now. 54 00:07:47,499 --> 00:07:52,248 I’ll give it back to him when I see him again. 55 00:07:53,138 --> 00:08:03,179 I’ll give it back to him when I see him later. 56 00:08:05,877 --> 00:08:21,543 I’ll give it back to him when I see him in about 100 years. 57 00:09:14,376 --> 00:09:16,209 Are you on your way back from the market? 58 00:09:26,479 --> 00:09:28,771 You have a window in your room now. 59 00:09:28,796 --> 00:09:31,213 I heard Gangjin Cha made it. 60 00:09:32,444 --> 00:09:35,154 Am I late again? 61 00:09:39,750 --> 00:09:43,209 Why didn’t you see the necklace I bought for you? 62 00:09:43,917 --> 00:09:47,875 Do you take me that lightly? 63 00:09:49,542 --> 00:09:56,618 - You think I’m an idiot? - Jiwan... 64 00:09:57,804 --> 00:09:59,387 It’s okay. 65 00:10:00,084 --> 00:10:11,899 I’ve never seen anyone as stupid as a girl named Jiwan before. 66 00:10:11,924 --> 00:10:14,216 Let alone you... 67 00:10:14,684 --> 00:10:20,342 Please be patient if you still want to play me. 68 00:10:21,060 --> 00:10:27,271 I don’t have enough power to respond to your joke now. 69 00:10:32,174 --> 00:10:33,381 Jiwan... 70 00:11:06,057 --> 00:11:09,043 Class... What shall I do? 71 00:11:09,068 --> 00:11:11,068 I’m late again. 72 00:11:23,615 --> 00:11:30,405 I lost it. The pendant. 73 00:11:31,756 --> 00:11:34,881 I lost my father’s pendant. 74 00:11:35,458 --> 00:11:40,868 I lost my father. I lost it. 75 00:11:49,026 --> 00:11:50,358 Mr. Cha. 76 00:11:50,907 --> 00:11:52,351 Woojung Lee’s calling for you. 77 00:11:52,376 --> 00:11:54,641 She wants you to be at her office right now. 78 00:11:54,667 --> 00:11:57,542 She’s also called for Mr. Taejun Park. 79 00:12:03,936 --> 00:12:07,604 I see. Of course I have to go. 80 00:12:07,629 --> 00:12:09,644 I’ll be there for sure. 81 00:12:09,669 --> 00:12:12,627 I’ll come with my boyfriend. 82 00:12:12,652 --> 00:12:17,861 Boyfriend? Of course I have one. 83 00:12:20,467 --> 00:12:22,799 Why don’t you check 84 00:12:22,824 --> 00:12:24,910 yourself how great he is? 85 00:12:24,935 --> 00:12:29,488 Okay, keep in touch. 86 00:12:29,514 --> 00:12:30,849 Bye. 87 00:12:32,625 --> 00:12:34,126 I am sorry. 88 00:12:34,917 --> 00:12:37,834 I got a phone call from my friend from college. 89 00:12:39,324 --> 00:12:42,473 Isn't tomorrow the due date for the presentation? 90 00:12:42,499 --> 00:12:46,542 How is the preparation of the presentation going? 91 00:12:46,542 --> 00:12:54,084 Tomorrow, not only the president but also my father, the CEO, 92 00:12:54,109 --> 00:12:56,692 will attend the presentation. 93 00:12:58,559 --> 00:13:03,549 Tomorrow’s presentation will bring us not only a contract 94 00:13:03,574 --> 00:13:06,192 but also related businesses. 95 00:13:06,217 --> 00:13:09,925 It’s crucial for our company’s future. 96 00:13:10,856 --> 00:13:15,251 Don’t forget that this is a chance for you to be 97 00:13:15,251 --> 00:13:20,376 able to make a strong impression to the CEO. 98 00:13:21,625 --> 00:13:24,859 If the buyer rejects both of your projects, 99 00:13:24,884 --> 00:13:27,960 the contract will go to another company, 100 00:13:27,985 --> 00:13:32,609 Then, both of you must resign. 101 00:13:33,875 --> 00:13:40,583 - That’s what I can say for now. - If you’re done, may I leave? 102 00:13:40,583 --> 00:13:43,312 Can you make some time for me this Sunday? 103 00:13:43,337 --> 00:13:47,297 My Japanese friend is getting married. 104 00:13:47,322 --> 00:13:51,446 She asked me to come with my boyfriend. 105 00:13:55,286 --> 00:13:57,450 I have another engagement. 106 00:14:02,823 --> 00:14:04,906 You can cancel it. 107 00:14:06,286 --> 00:14:09,912 Didn’t you hear me? I told her that I had a boyfriend. 108 00:14:10,583 --> 00:14:13,646 I told her that I would come with him. 109 00:14:13,672 --> 00:14:18,296 I told her to see for herself how great he was. 110 00:14:19,756 --> 00:14:24,545 If you don’t come with me, I’ll become a liar. 111 00:14:27,428 --> 00:14:30,013 I’ll have your ticket purchased. 112 00:14:30,038 --> 00:14:32,746 See you at the airport at 11 AM this Sunday. 113 00:14:38,733 --> 00:14:43,521 Isn’t he great? Is he stupid or innocent? 114 00:14:43,547 --> 00:14:46,241 Even my family doesn’t appeal to him. 115 00:14:46,266 --> 00:14:52,266 He just ignores me. That is so cute. 116 00:14:54,018 --> 00:14:56,350 Easy men are not interesting. 117 00:14:56,812 --> 00:14:59,063 Is it that hard? 118 00:15:01,709 --> 00:15:05,936 I can guess how hard it is for you, however, 119 00:15:05,962 --> 00:15:08,754 you don’t have to be this lowly... 120 00:15:10,581 --> 00:15:13,248 Why are you seducing Gangjin? 121 00:15:16,244 --> 00:15:21,786 Do you think it’s ugly to express my affection to someone I like? 122 00:15:21,811 --> 00:15:26,476 Do you really like him? Isn’t it to make me jealous? 123 00:15:28,749 --> 00:15:34,267 I wish it would be just a childish thing... 124 00:15:34,292 --> 00:15:38,812 I don’t know since when, but I’m shaking for him... 125 00:15:38,837 --> 00:15:46,804 I can’t digest nor sleep because of what he said and what he did. 126 00:15:47,687 --> 00:15:51,809 I’m curious about him about 20 times a day 127 00:15:51,834 --> 00:15:56,625 What he is doing, whom he is meeting... 128 00:15:56,625 --> 00:15:59,542 Doesn’t this mean I am in love with him? 129 00:16:03,792 --> 00:16:07,499 Are you going to start over with Jiwan? 130 00:16:09,312 --> 00:16:14,875 That’s right. You should go your way. 131 00:16:14,875 --> 00:16:17,917 I am going to go my way. 132 00:16:44,084 --> 00:16:48,126 How can I repay you? 133 00:16:49,750 --> 00:16:53,251 I heard you made a window for Jiwan. 134 00:16:56,499 --> 00:16:59,251 Are you interested in Jiwan? 135 00:16:59,913 --> 00:17:02,793 I know that you’re a very attractive man and there are 136 00:17:02,818 --> 00:17:05,194 many women around you. 137 00:17:07,060 --> 00:17:11,792 Don’t you feel bad going after your coworker’s fiancee? 138 00:17:19,084 --> 00:17:22,875 Let me warn you. Just do one thing. 139 00:17:24,224 --> 00:17:26,933 Don’t ever be around Jiwan. 140 00:17:29,661 --> 00:17:30,869 No. 141 00:17:35,828 --> 00:17:37,286 What? 142 00:17:38,138 --> 00:17:39,764 No. 143 00:17:44,073 --> 00:17:45,240 Mr. Park. 144 00:18:09,750 --> 00:18:15,459 I think you’re mistaken. 145 00:18:15,459 --> 00:18:19,625 He has high blood pressure, diabetes, and claustrophobia... 146 00:18:20,484 --> 00:18:24,045 So, he shouldn’t stay in the police station for a long time. 147 00:18:24,071 --> 00:18:26,987 Something really serious can happen to him. 148 00:18:27,688 --> 00:18:31,186 Eat something and I’ll check your blood pressure. 149 00:18:33,922 --> 00:18:36,172 I am innocent. 150 00:18:38,252 --> 00:18:41,043 Please take it easy. Watch your blood pressure. 151 00:18:47,924 --> 00:18:49,841 Let go of that hand, Chunhee... 152 00:18:53,188 --> 00:18:55,520 My wife doesn’t lie either. 153 00:18:56,601 --> 00:19:00,013 Are you asking us to be false witnesses? 154 00:19:01,875 --> 00:19:04,046 Yes, this is the Myunghee Oriental Medicine Clinic. 155 00:19:04,071 --> 00:19:05,862 This is Chunhee. 156 00:19:07,288 --> 00:19:08,331 Let me talk to you. 157 00:19:10,729 --> 00:19:17,398 You want me to go or will you come? 158 00:19:23,772 --> 00:19:25,684 I am sorry. 159 00:19:25,709 --> 00:19:29,678 We’re not open because of personal problems. 160 00:19:29,703 --> 00:19:35,117 Please come back later. I am sorry, come back later. 161 00:19:51,792 --> 00:19:53,708 How many spoons of sugar and cream? 162 00:19:53,709 --> 00:19:56,792 No thank you. I like black coffee. 163 00:20:02,351 --> 00:20:07,186 I know why you wanted to see me, however, if it’s about Busan... 164 00:20:07,211 --> 00:20:09,169 You’re my only hope. 165 00:20:09,695 --> 00:20:15,328 The owner of the flower shop wasn’t present when Busan was in the shop. 166 00:20:16,481 --> 00:20:21,398 You’re the only witness. 167 00:20:22,984 --> 00:20:26,001 - I told you I didn’t see him. - You saw him. 168 00:20:26,583 --> 00:20:28,875 I'm sure you saw him. 169 00:20:29,820 --> 00:20:33,528 I know you’re lying to me because you hate me. 170 00:20:34,709 --> 00:20:39,542 If you hate me, fight with me. Don’t hurt my son. 171 00:20:40,357 --> 00:20:43,397 You’re a mother too. 172 00:20:50,648 --> 00:20:52,606 What do you want? 173 00:20:54,284 --> 00:20:59,658 What do I have to do to get you to be Busan’s alibi? 174 00:21:01,302 --> 00:21:04,802 If you want me to kneel down, I’ll kneel down. 175 00:21:04,827 --> 00:21:08,660 If you want some money, I’ll give it to you. 176 00:21:08,685 --> 00:21:13,392 Please disappear from my sight. 177 00:21:16,167 --> 00:21:20,771 Go back to where you came from. 178 00:21:21,901 --> 00:21:28,349 Please don’t hang around here and go back to where you’re from. 179 00:21:32,018 --> 00:21:36,583 Then, I’ll do whatever you want. 180 00:21:38,842 --> 00:21:41,925 I’ll do whatever you want. 181 00:22:20,765 --> 00:22:24,182 I’ll let my son stay in the jail. 182 00:22:27,428 --> 00:22:30,631 If he is not guilty, it’ll be revealed one day. 183 00:22:31,465 --> 00:22:39,049 And if we don’t, then it’s his destiny. 184 00:22:49,444 --> 00:22:51,074 I won’t move out. 185 00:22:51,099 --> 00:22:55,765 I’ll stay here forever while Busan goes to jail. 186 00:22:56,583 --> 00:22:59,917 I’ll stay with Junsu. 13880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.