Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,073 --> 00:00:15,655
Taejun, are you okay?
2
00:00:33,096 --> 00:00:36,541
Taejun, wake up, Taejun...
3
00:02:00,917 --> 00:02:02,376
Do you want it?
4
00:02:04,055 --> 00:02:05,390
You can have it.
5
00:02:06,654 --> 00:02:09,946
I have more than 100 milk
packs in my refrigerator.
6
00:02:12,917 --> 00:02:17,209
- Please have this.
- No thank you.
7
00:02:19,013 --> 00:02:20,929
Are you on your way back home?
8
00:02:22,274 --> 00:02:24,149
Did you sleep well?
9
00:02:25,792 --> 00:02:27,914
I couldn’t sleep.
10
00:02:27,939 --> 00:02:31,231
Since I couldn’t sleep, I ran.
11
00:02:31,569 --> 00:02:34,940
Thank you for everything yesterday.
12
00:02:34,964 --> 00:02:39,922
I came to thank you.
13
00:02:41,042 --> 00:02:43,084
I didn’t ask you.
14
00:02:44,211 --> 00:02:52,749
I didn’t ask you why you came
and why you were staring at my door.
15
00:02:57,489 --> 00:03:00,364
You don’t know me?
16
00:03:00,906 --> 00:03:04,655
Jiwan Han,
you really don’t know me?
17
00:03:31,600 --> 00:03:34,519
Why did you leave so suddenly?
18
00:03:35,412 --> 00:03:41,501
Have you ever thought of
how your parents would feel and,
19
00:03:44,836 --> 00:03:47,527
how I would feel when
you left without a word?
20
00:03:47,560 --> 00:03:48,893
Have you?
21
00:03:50,984 --> 00:03:53,608
Why are you so selfish?
22
00:03:53,633 --> 00:03:56,633
- You’re not able to think of others?
- I don’t think...
23
00:03:56,658 --> 00:03:59,535
it’s any of your business.
24
00:04:00,749 --> 00:04:03,851
I don’t think you
have the right to raise
25
00:04:03,876 --> 00:04:07,875
your voice and say
anything about it.
26
00:04:09,360 --> 00:04:14,692
By any chance,
do you still love me?
27
00:04:18,274 --> 00:04:23,584
This doesn’t make sense.
It’s been a long time...
28
00:04:25,305 --> 00:04:28,887
I don’t know what to say
since you’ve referred to
29
00:04:28,912 --> 00:04:32,662
something that happened
when we were so young...
30
00:04:33,768 --> 00:04:42,976
You are driving me crazy.
I forgot everything.
31
00:04:43,849 --> 00:04:49,558
I don’t even remember
your name correctly...
32
00:05:27,353 --> 00:05:31,061
You might catch a cold.
33
00:05:40,655 --> 00:05:46,407
It’s nice seeing you again.
34
00:08:31,561 --> 00:08:36,138
Did you jump into that
dangerous road to save Mr. Park?
35
00:08:36,163 --> 00:08:37,955
You risked your life?
36
00:08:39,960 --> 00:08:42,920
Will you be able to
get him back this way?
37
00:08:44,334 --> 00:08:49,373
If you risk your life and beg him,
can you hold him?
38
00:08:49,725 --> 00:08:53,101
I want to hold him.
At any cost...
39
00:08:53,201 --> 00:08:55,372
No matter what it takes,
40
00:08:55,397 --> 00:08:57,896
as long as I can hold him,
I want to do it.
41
00:09:11,389 --> 00:09:14,106
You really don’t smile.
I heard you’ve changed.
42
00:09:14,130 --> 00:09:16,338
It wasn’t a lie.
43
00:09:17,663 --> 00:09:20,073
You can’t do this.
44
00:09:20,098 --> 00:09:29,471
I came all the way to see your
smiling face on my wife’s birthday.
45
00:09:30,498 --> 00:09:31,958
I am sorry.
46
00:09:31,983 --> 00:09:35,198
I’ve changed my
business philosophy.
47
00:09:35,475 --> 00:09:39,475
Since you came to drink coffee,
drink coffee.
48
00:09:41,287 --> 00:09:43,579
Please don’t.
49
00:09:44,182 --> 00:09:48,089
Why don’t you come
here and act sweet?
50
00:09:48,114 --> 00:09:50,378
So I will fall for you.
51
00:09:50,656 --> 00:09:54,405
Let me buy a dozen cups of coffee.
52
00:09:55,164 --> 00:10:01,745
I’m not that stupid,
I will never smile to anybody again.
53
00:10:02,271 --> 00:10:03,937
Forgive me.
54
00:10:06,361 --> 00:10:12,674
I see.
I’m coming...
55
00:10:14,464 --> 00:10:19,549
Mr. Park called me and
asked me why you were so late...
56
00:10:19,575 --> 00:10:22,018
I don’t want to deliver coffee
to Mr. Park any more.
57
00:10:22,043 --> 00:10:26,543
Mr. Park, Mr. Gang, the owner
of restaurant 88, and Realtor Kim...
58
00:10:26,809 --> 00:10:32,766
I don’t want to deliver to
them anymore, so you do it.
59
00:10:32,767 --> 00:10:35,821
Chunhee, at this rate,
we’ll be ruined.
60
00:10:35,846 --> 00:10:39,309
Mom, did you call for me?
61
00:10:39,911 --> 00:10:41,121
Why?
62
00:10:43,599 --> 00:10:47,599
Come here and
carry me on your back.
63
00:10:48,351 --> 00:10:49,518
Why?
64
00:10:50,059 --> 00:10:51,598
I am sick.
65
00:10:52,392 --> 00:10:53,599
Carry me...
66
00:10:54,809 --> 00:10:57,351
Why?
Where are you sick?
67
00:10:57,351 --> 00:11:01,599
Why do you keep asking?
Just do as I say.
68
00:11:04,847 --> 00:11:07,387
What’s suddenly wrong with me?
69
00:11:08,811 --> 00:11:13,852
I’m dying...
I'm dying Busan...
70
00:11:14,048 --> 00:11:15,215
Mom...
71
00:11:16,801 --> 00:11:24,301
- Mom...hospital...
- Turn around.
72
00:11:24,326 --> 00:11:28,599
- I must go faster.
- Stop, turn around, you idiot...
73
00:11:32,913 --> 00:11:36,954
Not that direction
but the other way.
74
00:11:36,979 --> 00:11:38,311
That way.
75
00:11:40,309 --> 00:11:43,262
Aren’t we supposed to
go this way to the hospital?
76
00:11:43,287 --> 00:11:49,723
There’s only one
person who can save me.
77
00:11:49,748 --> 00:11:52,246
Go that way.
78
00:11:55,972 --> 00:11:58,512
I am going this way.
79
00:11:59,160 --> 00:12:00,826
Mom...
80
00:12:01,442 --> 00:12:02,902
Busan...
81
00:12:03,808 --> 00:12:08,308
Doctor, please save my mother.
Please save her.
82
00:12:14,399 --> 00:12:17,483
Since you’re severely diabetic,
please be wary of complications.
83
00:12:17,483 --> 00:12:20,151
Nurse Yun, show him the way out.
84
00:12:21,754 --> 00:12:23,254
Good bye.
85
00:12:31,984 --> 00:12:33,734
When did it start?
86
00:12:33,734 --> 00:12:36,176
Since just a little while ago.
87
00:12:36,201 --> 00:12:39,951
What’s wrong with her?
Is it something serious?
88
00:12:40,907 --> 00:12:42,741
Show me your tongue.
89
00:12:51,399 --> 00:12:57,589
I’m okay.
You may wait outside.
90
00:12:57,614 --> 00:13:01,448
I’m okay too.
I’ll stay with you.
91
00:13:02,106 --> 00:13:05,230
You need to go to your academy.
92
00:13:05,950 --> 00:13:08,031
Hurry up and go.
93
00:13:08,942 --> 00:13:11,026
Hurry up.
94
00:13:12,798 --> 00:13:16,238
I’ll take care of her.
So don’t worry and go.
95
00:13:18,301 --> 00:13:21,427
I will be back, Mom.
96
00:13:24,200 --> 00:13:26,533
Please take good care of her.
97
00:13:34,539 --> 00:13:36,539
Where are you sick?
98
00:13:37,528 --> 00:13:43,402
Here and there everywhere.
99
00:13:45,041 --> 00:13:54,082
I don’t know exactly where,
however, I’m in so much pain.
100
00:14:02,319 --> 00:14:07,776
If you say it like that,
I don’t know what it could be.
101
00:14:09,067 --> 00:14:14,067
I’ll push here and there,
so tell me where it hurts.
102
00:14:30,468 --> 00:14:31,584
Since you said it’s really painful,
103
00:14:31,610 --> 00:14:35,124
I’m going to use this
needle but it’s very strong.
104
00:14:35,149 --> 00:14:39,859
There’s a chance
it may paralyze you.
105
00:14:40,887 --> 00:14:44,468
It happened to one of my patients.
106
00:14:58,683 --> 00:15:01,225
Let’s see...
107
00:15:06,121 --> 00:15:07,328
Wait...
108
00:15:10,968 --> 00:15:13,233
I don’t think it hurts anymore.
109
00:15:13,234 --> 00:15:16,901
I think I’m totally recovered.
I’m not in pain anymore.
110
00:15:17,399 --> 00:15:20,419
Who knows?
Let’s finish with this needle.
111
00:15:20,444 --> 00:15:23,608
I’m sorry, I was wrong.
112
00:15:26,491 --> 00:15:31,241
I'm sorry...
113
00:15:34,445 --> 00:15:40,695
I’m sorry for not having
kept my promise.
114
00:15:44,723 --> 00:15:54,556
You asked me not to smile
to other people and only you.
115
00:15:56,497 --> 00:15:59,904
I wasn’t able to keep my promise.
116
00:16:02,328 --> 00:16:04,619
I am sorry, Junsu.
117
00:17:06,650 --> 00:17:10,399
Nice meeting you again...
118
00:18:38,273 --> 00:18:40,356
You want me to call
for your secretary?
119
00:18:42,850 --> 00:18:44,639
That’s okay...
120
00:19:04,657 --> 00:19:06,699
Yes, I’m Woojung Lee.
121
00:19:10,206 --> 00:19:11,954
I’m on my way.
122
00:19:13,416 --> 00:19:17,303
Yes, I’ll be there in no time so,
drag out the meeting a little more.
123
00:19:24,962 --> 00:19:26,905
You can’t drive a car.
124
00:19:27,665 --> 00:19:30,664
- I’ll call your secretary.
- No, don't.
125
00:19:31,906 --> 00:19:34,406
If you do, my father will
send me back to Paris.
126
00:19:35,137 --> 00:19:36,887
It’s just a hangover.
127
00:19:38,702 --> 00:19:41,834
If my secretary tells
my father about this,
128
00:19:41,859 --> 00:19:44,317
I’ll be exiled to Paris.
129
00:19:47,883 --> 00:19:53,309
Would that be better for you?
130
00:20:33,101 --> 00:20:37,953
I remember everything.
I acted disgracefully yesterday...
131
00:20:37,978 --> 00:20:40,436
I also tried to seduce you...
132
00:20:42,828 --> 00:20:44,935
You remember
everything, don’t you?
133
00:20:44,960 --> 00:20:47,561
I think you’re still drunk.
134
00:20:47,586 --> 00:20:50,586
Why don’t you take
a nap until we get there?
135
00:20:55,054 --> 00:21:01,151
Are you telling me to shut up?
136
00:21:03,879 --> 00:21:05,629
Are you?
137
00:21:08,901 --> 00:21:11,109
Are you gay?
138
00:21:32,830 --> 00:21:35,888
This medicine you
bought seems to work.
139
00:21:35,913 --> 00:21:37,996
I feel sober now.
140
00:21:53,859 --> 00:21:58,483
If I don’t get his project,
I’ll kill myself,
141
00:21:58,508 --> 00:22:01,178
so tell Jaehyun Suh
to get ready for this.
142
00:22:01,203 --> 00:22:03,726
President Minjung Kim
lost his second son
143
00:22:03,752 --> 00:22:06,752
during the Sampoong
Department store’s fire.
144
00:22:07,641 --> 00:22:11,991
Since then, he doesn’t trust
architects especially those
145
00:22:12,016 --> 00:22:16,100
who care only about the
outer appearance of the building...
146
00:22:20,297 --> 00:22:24,297
His second son was a student in arts,
however, he was a disabled person.
147
00:22:24,322 --> 00:22:28,322
He named this art center after him.
148
00:22:54,470 --> 00:22:58,344
We can promise you only one thing.
149
00:22:58,525 --> 00:23:04,457
Even if we’re to take more time,
we’ll build this center strong and safe.
150
00:23:04,482 --> 00:23:08,206
You may expect a luxurious outer
appearance since this is an art center.
151
00:23:08,232 --> 00:23:10,801
However, we have a different idea.
152
00:23:10,826 --> 00:23:17,113
We’ll focus on the inner details
rather than an outer appearance.
153
00:23:17,138 --> 00:23:28,495
We’ll remove all the steps and
stairways for the disabled.
154
00:23:28,521 --> 00:23:34,816
We’ll apply raised blocks,
Braille signs and visual alarms,
155
00:23:34,841 --> 00:23:43,025
which shows that
people are the priority.
11517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.