All language subtitles for Will It Snow For Christmas EP01 (2 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,648 --> 00:00:15,232 You make me crazy. 2 00:00:24,656 --> 00:00:27,407 Don’t you hate yourself sometimes? 3 00:00:28,103 --> 00:00:33,689 No, I always hate myself. 24 hours a day. 4 00:00:35,232 --> 00:00:37,086 Your mother was wearing a mask 5 00:00:37,112 --> 00:00:39,939 when she brought your underwear. 6 00:00:39,964 --> 00:00:42,048 She was so ashamed. 7 00:00:42,073 --> 00:00:46,313 It was through the dog entrance we first met. 8 00:00:50,106 --> 00:00:52,232 Doggy entrance? 9 00:00:52,232 --> 00:00:55,356 How did your mother become like this? 10 00:00:55,356 --> 00:01:00,356 When your brother went to this school, she was so proud. 11 00:01:00,356 --> 00:01:03,523 I am the mother of Jiyong Han. 12 00:01:06,678 --> 00:01:14,969 She doesn’t want to be called Jiwan’s mother but Jiyong’s mother. 13 00:01:16,384 --> 00:01:20,075 Even without you telling me, I already don’t want to live. 14 00:01:20,100 --> 00:01:23,190 Bring me a bowl of water. I’m going to drown. 15 00:01:23,630 --> 00:01:27,856 I feel so bad for you as your best friend. 16 00:01:27,856 --> 00:01:35,439 I’ve never seen anyone who has no luck like you. 17 00:01:35,773 --> 00:01:38,313 You’re not the only one. 18 00:01:38,313 --> 00:01:40,940 I’ve never seen anyone like me. 19 00:01:41,716 --> 00:01:44,981 However, he saw me. 20 00:01:47,940 --> 00:01:52,065 Wait, did Di Caprio see you peeing? 21 00:01:53,571 --> 00:01:57,065 - Who? - The hot transfer student... 22 00:01:57,065 --> 00:02:00,773 All the girls at our school fell for him. 23 00:02:01,190 --> 00:02:05,481 If we were to create a fan club today, there’d be at least 50 girls. 24 00:02:07,313 --> 00:02:11,130 Busan Cha, who’s been transferred to my class, is his younger brother. 25 00:02:11,155 --> 00:02:15,523 Didn’t he contribute to you peeing? 26 00:02:17,648 --> 00:02:19,648 Are you sure you didn’t see him? 27 00:02:20,075 --> 00:02:25,439 I heard he was in the teacher’s lounge when you peed. 28 00:02:27,606 --> 00:02:30,815 Is that jerk that jerk? 29 00:02:40,078 --> 00:02:41,657 I’ll be back. 30 00:02:55,940 --> 00:02:58,981 I wasn’t able to solve this problem. 31 00:02:58,981 --> 00:03:01,345 I haven’t seen this kind of problem before. 32 00:03:01,370 --> 00:03:04,815 Would you like to show me how to solve this problem? 33 00:03:07,614 --> 00:03:10,050 Do you really not know how to do it? 34 00:03:10,075 --> 00:03:12,397 Why? 35 00:03:12,856 --> 00:03:16,397 It's the problem the teacher solved in the class. 36 00:03:18,313 --> 00:03:21,313 Oh, it wasn’t this problem. 37 00:03:21,481 --> 00:03:24,313 Sorry. I was confused. 38 00:03:24,763 --> 00:03:27,478 Why don’t you ask your math teacher? 39 00:03:27,503 --> 00:03:30,190 I’m not good at teaching. 40 00:03:31,606 --> 00:03:34,190 I didn’t ask because I didn’t know. 41 00:03:34,190 --> 00:03:38,940 It was an excuse because I’m interested in you. 42 00:03:44,856 --> 00:03:46,313 Yunju... 43 00:03:47,771 --> 00:03:51,856 - What brings you here? - I missed you. 44 00:03:51,856 --> 00:03:55,313 I saw you just a while ago, however, I miss you. 45 00:03:55,313 --> 00:03:58,648 My mother sent some sandwiches, so let’s eat together. 46 00:03:58,648 --> 00:04:02,287 I already had my lunch. 47 00:04:02,313 --> 00:04:04,106 Why don’t you have more? 48 00:04:04,106 --> 00:04:06,648 It’s your favorite bacon sandwich. 49 00:04:10,313 --> 00:04:13,313 Look, it’s Ms. Cha’s son. 50 00:04:14,040 --> 00:04:17,731 - Do you know him? - Yes. 51 00:04:18,313 --> 00:04:22,981 His mother leased a store in my father’s building. 52 00:04:27,523 --> 00:04:31,313 The seduction of an old woman disgusts me. 53 00:04:31,313 --> 00:04:34,815 It’s ugly and dirty. 54 00:04:35,173 --> 00:04:38,546 - Who seduces whom? - Someone... 55 00:04:38,571 --> 00:04:42,313 Yunju, I think I’m seriously in love with you. 56 00:04:42,313 --> 00:04:44,731 I think of you all the time. 57 00:04:55,036 --> 00:04:56,564 What kind of sandwich is it? 58 00:04:56,589 --> 00:05:00,273 - Your favorite bacon sandwich. - You eat first. 59 00:05:01,815 --> 00:05:04,313 You eat first. 60 00:05:09,040 --> 00:05:11,564 You must be thirsty. Drink this cola. 61 00:05:14,564 --> 00:05:15,856 Thank you. 62 00:06:17,148 --> 00:06:18,564 Are you looking for me? 63 00:06:21,681 --> 00:06:24,265 Why are you staring at me? 64 00:06:27,023 --> 00:06:30,313 I’m asking you why you’re staring at me. 65 00:06:30,313 --> 00:06:33,022 Didn’t you say you weren’t interested in me? 66 00:06:36,201 --> 00:06:41,659 I’m not interested in you, however, I can’t help staring at you. 67 00:06:42,365 --> 00:06:46,488 I don’t know why, however, I can’t help it. 68 00:06:48,200 --> 00:06:50,856 If you don’t like it, you should avoid me. 69 00:06:50,856 --> 00:06:54,647 Since I can’t help it, you do it. 70 00:07:12,403 --> 00:07:14,403 Don’t look at me. 71 00:07:28,070 --> 00:07:31,195 I am Ms. Cha of the Coral Coffee Shop. 72 00:07:31,220 --> 00:07:36,313 Hello, gentlemen. I'm from the new coffee shop. 73 00:07:36,313 --> 00:07:38,313 I can deliver even one cup of coffee. 74 00:07:38,313 --> 00:07:39,938 Please stop by at least once. 75 00:07:39,964 --> 00:07:43,731 - I promise you to be nice. - I see. I’ll stop by. 76 00:07:43,731 --> 00:07:47,517 Make sure you stop by. If you don’t come, I’ll cry. 77 00:07:47,542 --> 00:07:51,313 - I’ll go. - Please have this. 78 00:07:51,898 --> 00:07:54,856 - Enjoy. - Thanks. 79 00:07:55,806 --> 00:07:59,430 Aren’t you Chunhee? 80 00:08:00,815 --> 00:08:07,313 Your mother used to run a bar, right? 81 00:08:09,313 --> 00:08:11,481 Yes, I'm Chunhee. 82 00:08:12,907 --> 00:08:21,438 I remember you were trying to live a different life from your mother. 83 00:08:21,773 --> 00:08:24,074 Like mother like daughter. 84 00:08:24,099 --> 00:08:27,107 Gentlemen, please come to see me. 85 00:08:27,132 --> 00:08:30,388 I’ll wait for you to come. Enjoy. 86 00:08:30,413 --> 00:08:33,688 After this game, let’s go all together. 87 00:08:39,176 --> 00:08:41,344 Wait for us. 88 00:08:46,523 --> 00:08:50,106 Hi, this is Coral Coffee Shop. 89 00:08:50,106 --> 00:08:53,600 Hi, this is Coral Coffee Shop. 90 00:08:53,625 --> 00:08:55,104 I make deliveries for even one cup of coffee, 91 00:08:55,129 --> 00:08:56,940 so please call. 92 00:08:56,965 --> 00:08:58,506 Thank you. 93 00:09:42,809 --> 00:09:45,797 Is this the only thing for your opening? 94 00:09:45,822 --> 00:09:49,397 When Dragon Coffee Shop opened, they gave us cigarettes. 95 00:09:49,397 --> 00:09:52,581 - You’re lying. - No, I’m not. 96 00:09:52,606 --> 00:09:55,313 They gave me two cigarettes. 97 00:09:55,313 --> 00:09:58,606 I can tell it’s a forced smile. 98 00:09:59,564 --> 00:10:03,805 I wasn’t a forced smile. I took that picture. 99 00:10:03,830 --> 00:10:06,969 They smiled so much that I had to tell them not to smile so much. 100 00:10:06,994 --> 00:10:10,481 Family pictures look cheap when they smile too much. 101 00:10:11,188 --> 00:10:14,742 Their business is good. They make good money. 102 00:10:14,767 --> 00:10:18,004 Their son received a scholarship from the best university. 103 00:10:18,029 --> 00:10:20,895 Their children get along with each other. 104 00:10:20,920 --> 00:10:24,064 They’re happy. 105 00:10:24,898 --> 00:10:29,313 It’s all thanks to his wife. What a great woman. 106 00:10:29,338 --> 00:10:31,313 Why don’t you go to the Dragon Coffee Shop? 107 00:10:32,633 --> 00:10:34,313 Don’t come to mine. 108 00:10:36,754 --> 00:10:42,313 Be careful. I told you to be careful. 109 00:10:44,190 --> 00:10:47,148 Take care of it before you go. 110 00:10:55,273 --> 00:10:56,649 It wasn’t me. 111 00:10:58,141 --> 00:11:01,189 I didn’t do it, Officer. 112 00:11:03,773 --> 00:11:05,313 This is crazy. 113 00:11:05,836 --> 00:11:08,219 She saw you. 114 00:11:08,244 --> 00:11:11,314 She saw you pouring the acid on the picture. 115 00:11:11,314 --> 00:11:12,964 When did you see me? 116 00:11:12,990 --> 00:11:15,313 Are you sure you saw me doing this? 117 00:11:15,773 --> 00:11:17,288 Yes, I did. 118 00:11:17,313 --> 00:11:18,903 When my boss went to the bathroom. 119 00:11:18,928 --> 00:11:22,481 Do you have evidence that I did it? 120 00:11:23,278 --> 00:11:25,577 She did it. 121 00:11:25,602 --> 00:11:32,564 She came in the shop and kept complaining that their smile was fake. 122 00:11:32,564 --> 00:11:34,314 No, I didn’t do it. 123 00:11:35,190 --> 00:11:37,397 It wasn't me. 124 00:11:51,606 --> 00:11:54,397 Why don’t you believe me? 125 00:11:56,188 --> 00:11:58,180 Are you ignoring me? 126 00:11:58,205 --> 00:12:01,523 Are you looking down on me because I run a coffee shop? 127 00:12:01,523 --> 00:12:04,117 Officer, please call my son. 128 00:12:04,142 --> 00:12:06,949 My son is going to become a student at Seoul National University. 129 00:12:06,974 --> 00:12:11,648 When he comes, you all will be in trouble. 130 00:12:11,648 --> 00:12:15,313 Please call my son, Officer. 131 00:12:16,012 --> 00:12:18,232 He goes to Sanchung High. 132 00:12:18,688 --> 00:12:20,939 I don’t know which class he is in though. 133 00:12:20,940 --> 00:12:23,898 Call the school and have him come. 134 00:12:24,313 --> 00:12:25,831 Chunhee. 135 00:12:25,856 --> 00:12:29,232 I am telling you to call my son. 136 00:12:29,232 --> 00:12:33,396 I’ll pay for the call. Please call Sanchung High. 137 00:12:33,397 --> 00:12:34,731 Chunhee. 138 00:12:45,653 --> 00:12:48,279 You’re Chunhee, right? 139 00:12:53,391 --> 00:12:54,934 Dr. Han, you’re here. 140 00:12:57,606 --> 00:13:04,232 Dr. Han, this woman ruined your family picture. 141 00:13:04,232 --> 00:13:07,939 - Don’t say anything unfounded. - Mrs. Han... 142 00:13:08,313 --> 00:13:12,313 You shouldn’t charge her falsely, Mr. Park. 143 00:13:14,796 --> 00:13:16,372 Let’s go. 144 00:13:16,397 --> 00:13:18,439 You shouldn’t be here. 145 00:13:19,314 --> 00:13:21,356 Chunhee is my friend. 146 00:13:21,356 --> 00:13:24,106 She wouldn’t have done this kind of thing. 147 00:13:24,106 --> 00:13:27,232 How do you know that? What do you know? 148 00:13:28,313 --> 00:13:33,856 How do you know how she’s lived and what she’s done in her life? 149 00:13:36,168 --> 00:13:37,648 Honey... 150 00:13:38,023 --> 00:13:41,495 You call me all the way here because of a picture? 151 00:13:41,520 --> 00:13:44,396 Do you think I have nothing better to do? 152 00:13:44,815 --> 00:13:47,313 I don’t need that picture, 153 00:13:47,313 --> 00:13:51,085 so don’t ever call me again and take care of this. 154 00:13:51,110 --> 00:13:52,397 Let’s go. 155 00:13:52,397 --> 00:13:54,815 - Honey. - Hurry up and let’s go. 156 00:13:54,815 --> 00:13:55,981 Honey. 157 00:13:56,676 --> 00:14:00,106 That’s right, I did it. So what? 158 00:14:01,285 --> 00:14:04,313 Seeing you all feign happiness made me sick. 159 00:14:04,313 --> 00:14:08,155 That’s why I ruined that picture. So what? 160 00:14:08,180 --> 00:14:11,313 Are you going to put me in jail? 161 00:14:11,313 --> 00:14:14,064 Put me in jail. Go ahead. 162 00:14:26,273 --> 00:14:28,313 What’s wrong with you? 163 00:14:30,313 --> 00:14:33,439 She is back here after 20 years. Don’t do this to her. 164 00:14:33,439 --> 00:14:34,897 Pull over. 165 00:14:37,640 --> 00:14:40,098 Please pull over. 166 00:14:49,689 --> 00:14:52,313 Hurry up and let’s have dinner. I’m hungry. 167 00:14:52,313 --> 00:14:54,564 We didn’t even have lunch today. 168 00:15:45,313 --> 00:15:47,232 Let’s take a picture. 169 00:15:47,981 --> 00:15:51,397 Family photo. Let’s take a family photo. 170 00:15:57,190 --> 00:15:59,148 What are you doing at this time? 171 00:15:59,148 --> 00:16:02,940 Why are you taking a photo at this time while everyone’s sleeping? 172 00:16:06,430 --> 00:16:10,430 Busan Cha, open your eyes. 173 00:16:11,149 --> 00:16:12,190 Wait... 174 00:16:15,719 --> 00:16:18,606 Take the photo with your fathers. 175 00:16:18,606 --> 00:16:24,648 Since it’s a family photo, let’s not forget anyone. 176 00:16:25,543 --> 00:16:27,569 What fathers do they have? 177 00:16:27,594 --> 00:16:30,313 Who in the world doesn’t have a father? 178 00:16:38,063 --> 00:16:42,439 What is that? Is it their fathers? 179 00:16:44,523 --> 00:16:46,940 - I'm going to take it. - Wait. 180 00:16:50,232 --> 00:16:51,773 Smile. 181 00:16:55,981 --> 00:16:57,397 Smile. 182 00:17:00,074 --> 00:17:05,731 I am taking this for real. Look here, one, two, three. 183 00:17:42,469 --> 00:17:44,679 So, what I was saying is... 184 00:18:22,190 --> 00:18:26,314 Gangjin, how can you do that to me? 185 00:18:26,940 --> 00:18:37,537 You shook me up and now you’ve become Yunju’s man? 186 00:18:40,380 --> 00:18:44,254 All the girls in 12th grade are under shock. 187 00:18:47,773 --> 00:18:50,193 Yunju Song, that fox... 188 00:18:50,218 --> 00:18:53,065 Did she take Jongsuk Park away from me in order 189 00:18:53,065 --> 00:18:56,815 to take advantage of him only for a month? 190 00:19:02,420 --> 00:19:04,289 I am going to get revenge on her. 191 00:19:04,314 --> 00:19:05,481 What? 192 00:19:06,273 --> 00:19:09,397 We shouldn’t let people like that get away with it. 193 00:19:09,731 --> 00:19:12,010 They should know that if they make others cry, 194 00:19:12,035 --> 00:19:15,313 they will cry as well one day. 195 00:19:16,439 --> 00:19:17,731 How? 196 00:19:18,731 --> 00:19:23,414 I’ll take Gangjin Cha back from Yunju Song. 197 00:19:23,439 --> 00:19:24,564 Who will? 198 00:19:28,533 --> 00:19:32,312 And as soon as Gangjin falls for me, 199 00:19:32,313 --> 00:19:34,023 I’ll dump him. 200 00:19:34,606 --> 00:19:36,873 He who seduces a girl who has a 201 00:19:36,898 --> 00:19:41,465 boyfriend should be taught a lesson too. 202 00:19:41,490 --> 00:19:44,949 Who will do that? Who dares to dump him? 203 00:20:55,831 --> 00:21:04,288 Gangjin, hi, I am Jiwan Han, in the 10th grade. 204 00:21:04,313 --> 00:21:09,523 Though you may have seen me, I don’t think you know my name. 205 00:21:14,273 --> 00:21:16,563 When we first met on the rice field, 206 00:21:16,564 --> 00:21:19,731 I knew we were predestined for each other. 207 00:21:23,313 --> 00:21:27,313 I knew that you were the one I had waited for. 208 00:21:28,427 --> 00:21:29,507 Hey. 209 00:21:31,313 --> 00:21:33,606 Do you believe in past lives? 210 00:21:36,972 --> 00:21:43,312 We might’ve been lovers who broke up against our will in our past lives. 211 00:21:46,273 --> 00:21:48,773 We might’ve been an unfortunate couple who 212 00:21:48,773 --> 00:21:52,688 could never be together because of our parents. 213 00:21:56,839 --> 00:22:00,254 You might have felt it as well. 214 00:22:04,313 --> 00:22:08,564 Please forget the past. Everyone can make mistakes. 215 00:22:16,507 --> 00:22:20,175 One day, you’ll recognize me. 216 00:22:21,856 --> 00:22:24,065 I’ll never give up. 217 00:22:24,871 --> 00:22:27,411 From Jiwan Han in the 10th grade. 16115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.