All language subtitles for West Side Story 2021 1080p BluRay x264-SPIELBERG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,496 --> 00:01:11,429 ESTA PROPIEDAD FUE COMPRADA POR EL COMITÉ... 2 00:01:11,530 --> 00:01:14,204 DE VIVIENDA DE NUEVA YORK PARA LA LIMPIEZA DE LOS BARRIOS BAJOS. 3 00:01:20,719 --> 00:01:24,698 CENTRO DE ARTES ESCÉNICAS LINCOLN 4 00:03:00,470 --> 00:03:01,604 ¡Jets! 5 00:03:10,599 --> 00:03:12,593 HOMBRES TRABAJANDO 6 00:03:46,266 --> 00:03:47,515 ¡Oye, oye! 7 00:04:49,496 --> 00:04:50,703 Vamos. 8 00:05:20,860 --> 00:05:22,485 Sí. ¡Vamos, vamos! 9 00:05:37,152 --> 00:05:38,286 Lárgate. 10 00:05:56,078 --> 00:05:57,452 Sí. 11 00:06:05,927 --> 00:06:07,117 Oigan. 12 00:06:35,901 --> 00:06:37,035 ¡Oye! 13 00:06:38,120 --> 00:06:39,953 ¡Oye, tú! ¡Vamos! 14 00:07:07,967 --> 00:07:10,384 ¡Jets! 15 00:07:15,533 --> 00:07:16,936 ¡Vamos, Baby John! 16 00:07:40,625 --> 00:07:43,084 Muy bien, ¡todos sepárense! 17 00:07:44,921 --> 00:07:47,338 ¡Sepárense! ¡Sepárense! 18 00:07:47,582 --> 00:07:49,502 Me están llevando a la tumba, jauría de chacales. 19 00:07:49,759 --> 00:07:51,074 Tenga cuidado, Sargento Krupke, 20 00:07:51,252 --> 00:07:53,437 va a inflamar su asma, gritando así. 21 00:07:53,538 --> 00:07:56,040 ¿Por qué no dejas a los puertorriqueños en paz, Riff? 22 00:07:56,141 --> 00:07:58,432 Cristo todopoderoso. Y ustedes, 23 00:07:59,269 --> 00:08:00,361 ahora están en Nueva York. 24 00:08:00,462 --> 00:08:02,081 Si tienen un problema, llaman a la Policía. 25 00:08:02,105 --> 00:08:04,064 No pueden jugar a ser Policías ustedes mismos. 26 00:08:04,165 --> 00:08:07,002 Pero nosotros sí llamamos a la Policía, ustedes aparecen y nos arrestan a nosotros. 27 00:08:07,026 --> 00:08:08,969 Nunca están cerca cuando estos hijos de puta... 28 00:08:09,070 --> 00:08:10,781 ensucian nuestras tiendas y nuestras calles. 29 00:08:10,805 --> 00:08:12,725 Verás, me confundo cuando dices "nuestras calles". 30 00:08:12,749 --> 00:08:14,760 Viendo como estas calles son nuestras por derecho... 31 00:08:14,784 --> 00:08:16,534 - al haber nacido aquí, amigo. - ¡Los Jets! 32 00:08:18,947 --> 00:08:20,773 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo, Bernardo? 33 00:08:20,874 --> 00:08:22,149 No hablo hispano. 34 00:08:22,250 --> 00:08:23,959 ¡Oye, oye! 35 00:08:24,060 --> 00:08:25,194 ¡Ya basta! ¡Es suficiente! 36 00:08:25,944 --> 00:08:28,862 ¡Vamos! ¡Déjenlo ya! 37 00:08:32,135 --> 00:08:35,136 Por Dios, Baby John. 38 00:08:35,680 --> 00:08:38,055 ¿Quién te hizo eso en la oreja? 39 00:08:41,811 --> 00:08:43,936 ¿Cuál de ellos te ha clavado? 40 00:08:50,795 --> 00:08:52,780 ¿Quién te abrió la cabeza, hombre? 41 00:08:52,881 --> 00:08:54,839 En inglés. 42 00:08:56,409 --> 00:08:59,035 ¿El mismo tipo que le clavó la oreja, quizás? 43 00:09:01,389 --> 00:09:03,440 Tal vez. No lo recuerdo. 44 00:09:03,541 --> 00:09:05,186 Me doy cuenta de que si alguno de ustedes me ayudara, 45 00:09:05,210 --> 00:09:07,480 podrían estropear su oportunidad de asesinarse entre ustedes... 46 00:09:07,504 --> 00:09:09,888 por el control de este paraíso terrenal. 47 00:09:09,989 --> 00:09:12,240 Los Jets lo controlan y lo sabe. 48 00:09:12,975 --> 00:09:13,359 Sí, 49 00:09:13,460 --> 00:09:15,400 pero, caramba, Balkan, no según... 50 00:09:15,678 --> 00:09:18,073 el Comité de la Ciudad de Nueva York Para la Limpieza de los Barrios Bajos, 51 00:09:18,097 --> 00:09:20,416 que ha decidido tirar toda esta boca del Infierno... 52 00:09:20,517 --> 00:09:21,667 hasta los cimientos, 53 00:09:21,768 --> 00:09:23,559 y ustedes están estorbando. 54 00:09:31,945 --> 00:09:34,096 Buenos reflejos, muchacho. 55 00:09:34,197 --> 00:09:36,056 Así que, cualquier día de estos, 56 00:09:36,157 --> 00:09:37,599 todos ustedes van a ser desalojados. 57 00:09:37,700 --> 00:09:40,060 Tendrán que "vámonos", como se dice en español. 58 00:09:40,161 --> 00:09:41,535 No nos vamos a mover. 59 00:09:42,705 --> 00:09:44,163 Tenemos derechos. 60 00:09:44,457 --> 00:09:47,625 ¿Derechos? ¿Y dónde están? 61 00:09:48,820 --> 00:09:51,279 Retrocede, Bernardo. No seas estúpido. 62 00:09:54,592 --> 00:09:57,301 Alguna noche, muchacho, 63 00:09:58,221 --> 00:09:59,872 tal vez puedas verme luchar. 64 00:09:59,973 --> 00:10:02,515 Por supuesto, tendrá que dejar su arma en casa, Teniente. 65 00:10:04,544 --> 00:10:07,712 Desalójate de mi escena del crimen, Bernardo. 66 00:10:18,324 --> 00:10:20,032 Gallina, gallina, gallina. 67 00:10:22,871 --> 00:10:24,554 Gallina, gallina, gallina. 68 00:10:31,479 --> 00:10:33,055 Un boxeador y un cantante. 69 00:10:33,156 --> 00:10:34,799 Miren a este tipo. 70 00:10:49,063 --> 00:10:50,881 ¿Quieren que arreste a todos ustedes? 71 00:10:50,982 --> 00:10:53,107 Sigan con la serenata y van ver qué... 72 00:11:00,149 --> 00:11:03,359 ¡Les ordeno, payasos, que se dispersen! 73 00:11:05,914 --> 00:11:07,048 ¡Ya! 74 00:11:23,180 --> 00:11:24,914 Nos superan en número, chicos. 75 00:11:25,015 --> 00:11:26,958 Y hay miles más en camino, 76 00:11:27,059 --> 00:11:28,059 y una vez que estén aquí, 77 00:11:28,152 --> 00:11:30,819 procrearán a niños como locos. ¿Estoy en lo cierto? 78 00:11:31,338 --> 00:11:33,448 Díganme cuál de ellos le clavó la oreja a Baby John 79 00:11:33,549 --> 00:11:35,340 y lo pondré fuera de circulación. 80 00:11:35,859 --> 00:11:36,968 Trabajen conmigo, amigos. 81 00:11:37,069 --> 00:11:38,569 O los expulsarán de su territorio. 82 00:11:38,670 --> 00:11:40,548 Dijo que era el Comité Para la Limpieza de los Barrios Bajos... 83 00:11:40,572 --> 00:11:41,572 el que nos echaría, 84 00:11:41,598 --> 00:11:43,122 y ahora son los puertorriqueños. 85 00:11:43,300 --> 00:11:45,768 Tiene que aclarar su historia, Teniente Schrank. 86 00:11:45,869 --> 00:11:47,744 Somos muy impresionables. 87 00:11:48,722 --> 00:11:50,600 La mayoría de los blancos que crecieron en esta barriada... 88 00:11:50,624 --> 00:11:51,784 escalaron para salir de ella. 89 00:11:51,833 --> 00:11:54,151 Irlandeses, italianos, Judíos. 90 00:11:54,252 --> 00:11:56,487 Hoy en día, sus descendientes viven en bonitas casas 91 00:11:56,588 --> 00:11:58,197 y conducen lindos autos 92 00:11:58,298 --> 00:12:01,117 y salen a citas con chicas agradables, con las que querrían casarse. 93 00:12:01,218 --> 00:12:04,552 Sus padres o sus abuelos se quedaron, 94 00:12:05,155 --> 00:12:07,582 bebiendo y tirándose a alguna fulana local... 95 00:12:07,683 --> 00:12:09,516 que los dio a luz a ustedes. 96 00:12:10,619 --> 00:12:14,088 Lo último de los caucásicos que no pueden lograrlo. 97 00:12:14,189 --> 00:12:17,400 ¿Qué es una banda sin su terreno, sin su territorio? 98 00:12:17,501 --> 00:12:19,135 Están a un mes o dos de averiguarlo, 99 00:12:19,236 --> 00:12:21,153 a un paso por delante de la bola de demolición. 100 00:12:21,254 --> 00:12:22,397 Y en este mundo incierto... 101 00:12:22,498 --> 00:12:25,606 lo único con lo que podrán contar, es conmigo. 102 00:12:25,784 --> 00:12:27,245 Estoy aquí para mantener la paz civil, 103 00:12:27,269 --> 00:12:28,686 hasta que caiga el último edificio. 104 00:12:28,787 --> 00:12:29,962 Y si ustedes dan problemas... 105 00:12:30,063 --> 00:12:32,106 en mi territorio, Riff, mano a mano, 106 00:12:32,207 --> 00:12:34,043 te dirigirás a una celda de la prisión del Norte del Estado... 107 00:12:34,067 --> 00:12:36,067 durante mucho tiempo. 108 00:12:37,379 --> 00:12:39,045 Para cuando salgas, 109 00:12:40,257 --> 00:12:43,200 este será un nuevo y brillante barrio de gente rica... 110 00:12:43,301 --> 00:12:45,593 en hermosos apartamentos... 111 00:12:46,096 --> 00:12:50,515 con porteros puertorriqueños para ahuyentar a la basura como tú. 112 00:12:55,213 --> 00:12:56,347 Espere. 113 00:12:58,692 --> 00:13:00,859 Tengo una pregunta para usted, Teniente. 114 00:13:03,780 --> 00:13:05,456 ¿Cuánto medía antes de que a usted, 115 00:13:05,557 --> 00:13:07,015 ya sabe, se le encogiera? 116 00:13:09,327 --> 00:13:10,728 Vamos, Sargento, venga conmigo. 117 00:13:10,829 --> 00:13:12,104 Desde que te conozco, Riff, 118 00:13:12,205 --> 00:13:14,685 no has tenido ni el sentido común que Dios le dio a una paloma. 119 00:13:17,294 --> 00:13:19,419 Ven aquí, vamos a ver lo que te han hecho. 120 00:13:20,764 --> 00:13:21,898 Ven. 121 00:13:23,592 --> 00:13:24,986 Bueno, eso te va a dejar cicatrices, amigo. 122 00:13:25,010 --> 00:13:27,703 - ¿Eso crees? - La hora del Frankenstein. 123 00:13:27,804 --> 00:13:29,246 No pueden obligarnos a irnos. 124 00:13:29,347 --> 00:13:30,347 Estamos aquí, ¿no? 125 00:13:30,432 --> 00:13:32,975 Ciudadanos estadounidenses, ¡lo que no son esos hispanos! 126 00:13:33,076 --> 00:13:33,793 A ellos pueden echarlos, pero a nosotros no. 127 00:13:33,894 --> 00:13:35,296 Los puertorriqueños son estadounidenses, 128 00:13:35,320 --> 00:13:36,840 - ignorante. - ¡Vete a comer un plátano verde! 129 00:13:36,864 --> 00:13:38,983 Puerto Rico es como un Estado, ¿no? Entonces, Deez tiene razón... 130 00:13:39,007 --> 00:13:40,091 No, es otra cosa. 131 00:13:40,192 --> 00:13:41,242 Sólo hay 48 Estados, 132 00:13:41,343 --> 00:13:42,823 - Ice, Death Battery. - ¿Qué sabes tú? 133 00:13:42,994 --> 00:13:44,011 Lo que sea, 134 00:13:44,112 --> 00:13:46,792 ciudadanos o a quién le importe una mierda, lo que sabemos es que... 135 00:13:46,823 --> 00:13:48,474 No somos nosotros. 136 00:13:48,575 --> 00:13:50,992 Así que, escúpelo, Crazy Kat, ¿en qué estás pensando? 137 00:13:52,412 --> 00:13:55,496 Estoy pensando que ya ha pasado un tiempo desde un encontronazo. 138 00:13:55,957 --> 00:13:58,409 Por un todo, de una vez y por todas, 139 00:13:58,510 --> 00:14:00,722 y el ganador se lo llevará todo, de una vez y por todas... 140 00:14:00,746 --> 00:14:02,853 ¡en el O.K. Corral del Encontronazo! 141 00:14:03,131 --> 00:14:04,957 ¡El salvaje y azul yermo! ¡Ya era hora! 142 00:14:05,058 --> 00:14:06,498 Lo haremos como a los Egyptian Kings. 143 00:14:06,676 --> 00:14:08,244 - Y a los Emeralds. - Y a los Bishops. 144 00:14:08,345 --> 00:14:09,581 Muy bien, entonces Tony y yo nos sentaremos con... 145 00:14:09,605 --> 00:14:10,920 - ¿Tony? - Sí, Tony. 146 00:14:11,098 --> 00:14:11,923 ¿Qué tiene que ver esto con él? 147 00:14:12,024 --> 00:14:13,534 No ha estado con nosotros ni una sola vez, desde que salió. 148 00:14:13,558 --> 00:14:15,620 Está en libertad condicional. Tiene que tener cuidado, eso es todo. 149 00:14:15,644 --> 00:14:16,352 No puede estar corriendo por ahí... 150 00:14:16,453 --> 00:14:18,018 Tony ha terminado con los Jets, Riff. 151 00:14:18,396 --> 00:14:20,506 No ha terminado con los Jets. Como si eso fuera algo. 152 00:14:20,607 --> 00:14:20,982 No puedes terminar con esta familia. 153 00:14:21,083 --> 00:14:24,150 Tal vez antes no lo era, ¿pero ahora, Riff? 154 00:14:24,778 --> 00:14:26,262 El Teniente tiene razón. 155 00:14:26,363 --> 00:14:28,203 ¿Qué son los Jets, si no tenemos un territorio? 156 00:14:28,281 --> 00:14:29,432 - ¡Eso es! - Sí. 157 00:14:29,533 --> 00:14:32,283 Schrank no distingue su trasero de su codo. 158 00:14:32,844 --> 00:14:33,844 Miren, 159 00:14:33,870 --> 00:14:36,522 Tony y yo comenzamos a los Jets, 160 00:14:36,623 --> 00:14:37,875 porque ninguno de nosotros estaría aquí... 161 00:14:37,899 --> 00:14:39,315 si no fuera por todos nosotros. 162 00:14:39,668 --> 00:14:41,502 Y todos ustedes lo saben. 163 00:14:41,603 --> 00:14:44,363 ♪ Cuando eres un Jet, eres un Jet todo el tiempo 164 00:14:44,464 --> 00:14:47,840 ♪ Desde tu primer cigarrillo, hasta tu último día en que mueras 165 00:14:48,301 --> 00:14:51,037 ♪ Cuando eres un Jet, si el escupitajo golpea al ventilador 166 00:14:51,138 --> 00:14:54,708 ♪ Tienes hermanos alrededor, eres un hombre de familia 167 00:14:54,809 --> 00:14:56,267 ♪ Nunca estarás solo 168 00:14:56,535 --> 00:14:58,285 ♪ Nunca estás desconectado 169 00:14:58,771 --> 00:15:00,464 ♪ Estás en casa con los tuyos 170 00:15:00,565 --> 00:15:02,090 ♪ Cuando se espera la compañía 171 00:15:02,191 --> 00:15:03,925 ♪ Estás bien protegido 172 00:15:04,026 --> 00:15:06,887 ♪ Entonces, estás amparado con una J mayúscula 173 00:15:06,988 --> 00:15:10,140 ♪ Que nunca olvidarás, hasta que te lleven 174 00:15:10,241 --> 00:15:11,375 ♪ Cuando seas un Jet 175 00:15:11,525 --> 00:15:14,109 ♪ Te quedas como un... 176 00:15:14,262 --> 00:15:17,221 ♪ Jet... 177 00:15:18,666 --> 00:15:21,019 Así que, reúnanse con Tony y conmigo en el Baile de los Días de Perros... 178 00:15:21,043 --> 00:15:22,104 en el gimnasio, esta noche. 179 00:15:22,128 --> 00:15:24,356 No podremos pelear en el gimnasio, ¡estará lleno de Policías! 180 00:15:24,380 --> 00:15:25,732 ¿Y no habremos tenido ya suficientes problemas... 181 00:15:25,756 --> 00:15:26,884 con los puertorriqueños por un día? 182 00:15:26,908 --> 00:15:29,326 Relájate. Es una reunión social. 183 00:15:29,427 --> 00:15:31,912 Así que nos mezclaremos, hasta que llegue el momento... 184 00:15:32,013 --> 00:15:34,096 para arreglar el encontronazo de mañana por la noche. 185 00:15:34,265 --> 00:15:36,500 Estén allí a las 10:00 p. m., puntualmente, 186 00:15:36,601 --> 00:15:38,412 vestidos para matar, ¡caminando con la frente en alto! 187 00:15:38,436 --> 00:15:40,372 ¡Siempre caminamos con la frente en alto! ¡Somos Jets! 188 00:15:40,396 --> 00:15:41,979 De lo más grande. 189 00:15:42,290 --> 00:15:44,925 ♪ Cuando eres un Jet, eres el mejor gato de la ciudad 190 00:15:45,026 --> 00:15:48,804 ♪ Eres el chico de la medalla de oro, con la corona de los pesos pesados 191 00:15:48,905 --> 00:15:50,034 ♪ Cuando eres un Jet... 192 00:15:50,135 --> 00:15:52,873 ♪ Eres de lo mejor niñito, porque eres un hombre 193 00:15:53,451 --> 00:15:55,493 ♪ Hombrecito, eres un Rey 194 00:15:55,594 --> 00:15:56,912 ♪ Los Jets están en marcha 195 00:15:57,013 --> 00:15:59,388 ♪ Los cilindros hacen clic 196 00:15:59,665 --> 00:16:01,191 ♪ Los Sharks se mantendrán alejados 197 00:16:01,292 --> 00:16:04,418 ♪ Porque todo puertorriqueño es una pésima gallina 198 00:16:04,795 --> 00:16:07,489 ♪ Aquí vienen los Jets como un murciélago del Infierno 199 00:16:07,590 --> 00:16:10,924 ♪ Si alguien se interpone en nuestro camino, alguien no se sentirá tan bien 200 00:16:11,427 --> 00:16:14,162 ♪ Aquí vienen los Jets pequeño mundo, hazte a un lado 201 00:16:14,263 --> 00:16:15,914 ♪ Mejor ve bajo tierra 202 00:16:16,015 --> 00:16:17,681 ♪ Mejor correr, mejor esconderse 203 00:16:18,059 --> 00:16:21,727 ♪ Estamos trazando la línea, así que, mantengan sus narices escondidas 204 00:16:22,288 --> 00:16:25,340 ♪ Estamos colgando un cartel que dice visitantes prohibidos 205 00:16:25,441 --> 00:16:27,149 ♪ Y no estamos bromeando... 206 00:16:27,276 --> 00:16:29,778 ♪ Aquí vienen los Jets, sí y vamos a vencer... 207 00:16:29,879 --> 00:16:33,196 ♪ hasta la última banda de bichos, de toda la calle de bichos 208 00:16:33,574 --> 00:16:34,691 ♪ En toda la calle... 209 00:16:34,792 --> 00:16:37,192 ♪ De toda la maldita... 210 00:16:37,470 --> 00:16:42,998 ♪ calle... 211 00:16:43,099 --> 00:16:44,765 ¡Sí! 212 00:16:49,481 --> 00:16:50,523 - Lata. - Vamos. 213 00:16:50,624 --> 00:16:52,231 Sólo una hora, sólo una horita. 214 00:16:52,509 --> 00:16:53,584 Te gustaba bailar. 215 00:16:53,685 --> 00:16:55,560 - Nada de tonteras. - Vamos, Riff, la lata. 216 00:16:57,305 --> 00:17:00,038 Cristo todopoderoso. Hay polvo encima de todo. 217 00:17:00,216 --> 00:17:00,800 Sabes, desde que... 218 00:17:00,901 --> 00:17:02,549 Oye, lo juro por lo que es sagrado, 219 00:17:02,727 --> 00:17:05,546 que sólo serán chicas tomando ponche y música... 220 00:17:05,647 --> 00:17:06,874 - Y los Sharks. - Y los hispanos. 221 00:17:06,898 --> 00:17:08,242 - Y un encontronazo. - Y todo lo que tienes que hacer... 222 00:17:08,266 --> 00:17:08,749 Estás por tu cuenta, amigo. 223 00:17:08,850 --> 00:17:10,136 Es ayudarme a regatear los términos de la disputa. 224 00:17:10,160 --> 00:17:11,060 No necesitas que te ayude a arruinar tu vida. 225 00:17:11,161 --> 00:17:13,535 Ya sabes cómo me pongo. Empezaré a hablar por los codos. 226 00:17:13,813 --> 00:17:15,472 Tú... Tienes autoridad. 227 00:17:15,573 --> 00:17:17,766 ¡Eres el legendario de West Side! Y, Tony, 228 00:17:17,867 --> 00:17:21,577 Tony, los Jets. Les di mi palabra de que te aparecerías. 229 00:17:22,639 --> 00:17:24,764 - ¿Por qué harías eso? - Porque... 230 00:17:25,041 --> 00:17:26,158 ¡Porque es un encontronazo! 231 00:17:26,259 --> 00:17:27,825 Te necesitaremos, si vamos a la guerra. 232 00:17:28,003 --> 00:17:30,962 No puedes rechazarnos ahora. Y porque te conozco. 233 00:17:31,298 --> 00:17:32,081 O eso creía, 234 00:17:32,182 --> 00:17:33,539 antes de que te volvieras loco, 235 00:17:33,717 --> 00:17:35,508 antes de que fueras al Norte del Estado. 236 00:17:35,677 --> 00:17:37,703 ¿Tony? 237 00:17:37,804 --> 00:17:39,679 ¡Ya voy! 238 00:17:43,251 --> 00:17:44,620 Es como si aún estuvieras en prisión, 239 00:17:44,644 --> 00:17:46,644 y la vieja bruja fuera tu Alcaide. 240 00:17:48,331 --> 00:17:51,175 Ella me dio un trabajo y un lugar para quedarme. 241 00:17:51,276 --> 00:17:54,345 Siempre ha estado ahí para mí, como nadie más. 242 00:17:54,446 --> 00:17:55,890 - ¿Nadie? Gracias, amigo. - Entonces, no la llames... 243 00:17:55,914 --> 00:17:56,597 Muchas gracias. Sí. 244 00:17:56,698 --> 00:17:58,738 Sabes que no quería decir que tú no estuvieras allí. 245 00:17:59,326 --> 00:18:00,950 Siempre estuviste ahí. 246 00:18:03,138 --> 00:18:04,457 - Del vientre a la tumba. - De esperma a gusano. 247 00:18:04,481 --> 00:18:07,172 Entonces, ¿vendrás conmigo al baile? 248 00:18:07,350 --> 00:18:08,724 Vamos. 249 00:18:13,673 --> 00:18:15,359 ¿Es Graziella? ¿Eso es lo que te está carcomiendo? 250 00:18:15,383 --> 00:18:16,450 No, no es Grazie. 251 00:18:16,551 --> 00:18:17,276 Ella me dijo que tú y ella ya habían terminado. 252 00:18:17,377 --> 00:18:18,438 Es bueno que le hagas compañía. 253 00:18:18,462 --> 00:18:19,905 Incluso antes de que te encerraran, ¿sabes? 254 00:18:19,929 --> 00:18:22,430 Está bien. No te pongas como te pones. 255 00:18:23,416 --> 00:18:27,628 Grazie es una gran chica, y los Jets son de lo más genial. 256 00:18:27,729 --> 00:18:31,272 Y tú, eres como, ya sabes, sangre para mí. 257 00:18:37,530 --> 00:18:39,280 Pero tengo miedo de mí mismo, Riff. 258 00:18:41,951 --> 00:18:44,745 Lo que le hice a ese chico. Lo que casi he hecho. 259 00:18:44,846 --> 00:18:46,205 Tienes que superar eso. 260 00:18:46,306 --> 00:18:47,850 ¿Qué sentido tiene golpearse a sí mismo? 261 00:18:47,874 --> 00:18:50,943 Quiero ser diferente a como era. 262 00:18:51,044 --> 00:18:52,820 Porque desaparecí por una alcantarilla 263 00:18:52,921 --> 00:18:54,065 y me llevé a ti y a todo conmigo. 264 00:18:54,089 --> 00:18:55,990 - Tony, ¿vienes? - Sí, ¡ya la ha oído! 265 00:18:56,091 --> 00:18:59,050 Tuve tiempo. Mucho tiempo. 266 00:18:59,260 --> 00:19:01,052 Encerrado así, 267 00:19:01,863 --> 00:19:07,226 y por primera vez, eché un vistazo a mi interior, 268 00:19:07,327 --> 00:19:09,952 y fue duro, hacer eso, 269 00:19:10,146 --> 00:19:13,397 pero yo... Tengo que quedarme conmigo mismo. 270 00:19:14,943 --> 00:19:18,152 ¿Sabes lo que quiero decir? Tal vez quedarme... 271 00:19:19,572 --> 00:19:21,140 A solas, sólo para... 272 00:19:21,241 --> 00:19:21,924 Sí, ¿sabes qué? 273 00:19:22,025 --> 00:19:23,650 Eres demasiado profundo para mí, chico. 274 00:19:24,702 --> 00:19:26,529 Sabes, no sé ni quién soy. 275 00:19:26,630 --> 00:19:27,910 ¿Y a quién le importa quién soy? 276 00:19:27,939 --> 00:19:29,565 A nadie, incluido yo. 277 00:19:29,666 --> 00:19:31,233 Sé que este polvo... 278 00:19:31,334 --> 00:19:32,901 que está cubriendo todo en este momento, 279 00:19:33,002 --> 00:19:35,231 eso es de los edificios de cuatro pisos que estaban aquí... 280 00:19:35,255 --> 00:19:37,338 cuando fuiste al Norte del Estado hace un año. 281 00:19:37,549 --> 00:19:39,375 Sabes, me despierto con todo lo que conozco... 282 00:19:39,476 --> 00:19:41,041 ya sea vendido o destrozado, 283 00:19:41,219 --> 00:19:43,871 o que se lo queden personas que no me agradan. 284 00:19:43,972 --> 00:19:44,972 Y que yo no les agrado. 285 00:19:45,065 --> 00:19:47,440 ¿Y sabes lo que queda fuera de todo eso? 286 00:19:48,351 --> 00:19:50,059 Los Jets. 287 00:19:50,478 --> 00:19:54,689 Mis chicos. Mis chicos, que son como yo. 288 00:19:56,443 --> 00:19:57,843 Que son como tú. 289 00:19:57,944 --> 00:19:59,636 ¡No puedo ir al baile, Riff! 290 00:19:59,737 --> 00:20:02,363 ¡Mi agente de la condicional ha dicho que no puedo salir! 291 00:20:08,663 --> 00:20:10,522 Te he dicho que no te quiero en mi tienda. 292 00:20:10,623 --> 00:20:12,415 Soy un cliente que paga. 293 00:20:13,668 --> 00:20:15,819 Me has estado robando desde que tenías seis años. 294 00:20:15,920 --> 00:20:17,670 Ahora, vete. Lo digo en serio. 295 00:20:18,631 --> 00:20:20,391 Y deja a Tony en paz. 296 00:20:20,492 --> 00:20:23,369 No se le permite asociarse con criminales. 297 00:20:23,470 --> 00:20:25,030 Mire, no se vaya a caer de esa escalera. 298 00:20:25,054 --> 00:20:28,140 A su edad, los huesos son frágiles. Eso es todo lo que le digo. 299 00:20:28,241 --> 00:20:29,933 Pagarás por ese chocolate. 300 00:20:30,034 --> 00:20:32,827 Cinco centavos. Sobre mi mostrador. 301 00:20:33,438 --> 00:20:36,397 ¿Me compras un Milky Way? Es lo menos que puedes hacer. 302 00:20:37,525 --> 00:20:39,191 "Del vientre a la tumba"... 303 00:20:39,486 --> 00:20:41,694 no fue nunca una broma para mí. 304 00:20:41,863 --> 00:20:42,863 No seas así. 305 00:20:42,956 --> 00:20:45,248 ¿Sólo porque no pueda ir a un baile? 306 00:20:46,409 --> 00:20:51,147 Tony, yo no te digo con quién salir. Pero... 307 00:20:51,248 --> 00:20:55,876 "Pero esos chicos son unos delincuentes juveniles. 308 00:20:56,754 --> 00:20:59,322 No son buenos para ti. Y será mejor que tengas cuidado". 309 00:20:59,423 --> 00:21:00,573 ¡Oye! 310 00:21:00,674 --> 00:21:02,450 Te burlas de mi forma de hablar... 311 00:21:02,551 --> 00:21:04,234 una vez más, rubio y... 312 00:21:05,112 --> 00:21:07,147 "Voy a hablar con Riff y decirle... 313 00:21:07,248 --> 00:21:09,091 que no puede venir aquí y no pagar". 314 00:21:10,226 --> 00:21:12,335 Tony, reacciona. 315 00:21:12,436 --> 00:21:16,464 Sé que quieres a Riff, pero él odia a los puertorriqueños. 316 00:21:16,565 --> 00:21:17,841 Ese no eres tú. 317 00:21:17,942 --> 00:21:19,358 Riff no le odia. 318 00:21:19,902 --> 00:21:22,444 Me casé con un gringo. 319 00:21:22,780 --> 00:21:24,472 Él cree que eso me convierte en una gringa, 320 00:21:24,573 --> 00:21:26,740 lo cual no es así. Y no lo soy. 321 00:21:28,661 --> 00:21:30,512 Bueno, es con tipos como Riff y yo, 322 00:21:30,613 --> 00:21:32,762 que cuando las cosas no son familiares, 323 00:21:33,040 --> 00:21:35,957 tenemos este instinto de, ya sabe... 324 00:21:37,670 --> 00:21:39,127 Tú... 325 00:21:39,380 --> 00:21:43,408 Incluso cuando eras un niño enfadado, de alguna manera había esta... 326 00:21:43,509 --> 00:21:47,203 Esta promesa que no podías mantener oculta. 327 00:21:47,304 --> 00:21:49,471 No de ti. 328 00:21:49,615 --> 00:21:53,825 Y a veces, te veo sonreír, 329 00:21:55,104 --> 00:21:56,388 como si estuvieras esperando la, 330 00:21:56,489 --> 00:21:58,763 cómo se llama, la suerte de los irlandeses, 331 00:21:58,941 --> 00:22:01,900 en lugar de barrer el suelo como te pago. 332 00:22:02,403 --> 00:22:03,636 Barro tan bien como me paga. 333 00:22:03,737 --> 00:22:05,654 - ¿Sí? - Mírelo. 334 00:22:12,595 --> 00:22:15,481 ¿Lo ves? La promesa. 335 00:22:15,582 --> 00:22:18,666 Devuelves la vida a los pisos muertos. 336 00:22:20,753 --> 00:22:23,421 Sigue buscando algo mejor, mi milagro. 337 00:22:24,065 --> 00:22:26,482 Como siempre has hecho. 338 00:22:37,520 --> 00:22:41,230 ♪ ¿Podría ser? 339 00:22:41,374 --> 00:22:43,749 ♪ ¿Quién lo sabe? 340 00:22:44,986 --> 00:22:49,157 ♪ Hay algo que debe llegar cualquier día y lo sabré enseguida 341 00:22:49,258 --> 00:22:52,977 ♪ Tan pronto como se aparezca 342 00:22:53,078 --> 00:22:54,437 ♪ Puede venir a cañonazos 343 00:22:54,538 --> 00:22:56,182 ♪ A través del cielo, resplandeciendo en su ojo 344 00:22:56,206 --> 00:22:59,458 ♪ Brillante como una rosa... 345 00:23:00,018 --> 00:23:03,061 ♪ ¿Quién lo sabe? 346 00:23:03,772 --> 00:23:07,909 ♪ Sólo está fuera del alcance de la manzana, en una playa 347 00:23:08,010 --> 00:23:11,344 ♪ Por debajo de un árbol 348 00:23:11,847 --> 00:23:13,825 ♪ Tengo el presentimiento de que se va a producir un milagro 349 00:23:13,849 --> 00:23:14,849 ♪ Se va a hacer realidad 350 00:23:14,933 --> 00:23:19,686 ♪ De que vendrá a mí 351 00:23:20,481 --> 00:23:22,840 ♪ ¿Podría ser? Sí, podría 352 00:23:22,941 --> 00:23:25,343 ♪ Algo se aproxima, algo bueno 353 00:23:25,444 --> 00:23:27,804 ♪ Si puedo esperar 354 00:23:27,905 --> 00:23:31,015 ♪ Algo viene, no sé lo que es 355 00:23:31,116 --> 00:23:35,103 ♪ Pero va a ser grande 356 00:23:35,204 --> 00:23:37,622 ♪ Con un clic, con un golpe 357 00:23:37,723 --> 00:23:40,191 ♪ El teléfono tintineará, a la puerta llamará 358 00:23:40,292 --> 00:23:42,610 ♪ Abre el pestillo 359 00:23:42,711 --> 00:23:44,821 ♪ Algo viene, no se sabe cuando 360 00:23:44,922 --> 00:23:46,698 ♪ Pero pronto atrapará a la Luna 361 00:23:46,799 --> 00:23:49,509 ♪ La atrapará con una sola mano 362 00:23:49,610 --> 00:23:54,455 ♪ A la vuelta de la esquina 363 00:23:54,556 --> 00:23:59,627 ♪ O silbando en el río 364 00:23:59,728 --> 00:24:04,257 ♪ Vamos, entrégamelo 365 00:24:04,358 --> 00:24:09,277 ♪ A mí 366 00:24:09,822 --> 00:24:12,265 ♪ ¿Lo será? Sí, lo será 367 00:24:12,366 --> 00:24:14,809 ♪ Tal vez basta con sólo quedarse quieto 368 00:24:14,910 --> 00:24:17,160 ♪ Estará ahí 369 00:24:17,371 --> 00:24:19,564 ♪ Vamos, ese "algo" ven ya 370 00:24:19,665 --> 00:24:21,524 ♪ No seas tímido, conoce a tu chico 371 00:24:21,625 --> 00:24:24,277 ♪ Acerca una silla 372 00:24:24,378 --> 00:24:29,282 ♪ El aire zumba 373 00:24:29,383 --> 00:24:33,510 ♪ Y algo grande se acerca 374 00:24:35,389 --> 00:24:39,000 ♪ ¿Quién lo sabe? 375 00:24:39,101 --> 00:24:43,421 ♪ Sólo está fuera del alcance de la manzana, en una playa 376 00:24:43,522 --> 00:24:47,008 ♪ Tal vez esta noche 377 00:24:47,109 --> 00:24:50,762 ♪ Tal vez esta noche 378 00:24:50,863 --> 00:24:58,863 ♪ Tal vez esta noche... 379 00:25:10,174 --> 00:25:11,548 María. 380 00:25:19,733 --> 00:25:22,051 ¡María! 381 00:25:22,152 --> 00:25:24,611 Estarán aquí en cinco minutos. 382 00:25:50,255 --> 00:25:51,389 Mamita. 383 00:25:51,924 --> 00:25:53,658 ¿No me has oído...? 384 00:25:53,759 --> 00:25:56,450 ¿Qué estás haciendo? Nena... 385 00:25:56,628 --> 00:25:57,954 No, no, no, no. 386 00:25:58,055 --> 00:25:59,055 Parece un sudario, 387 00:25:59,139 --> 00:26:00,540 es tan grande y tan blanco. 388 00:26:00,641 --> 00:26:02,891 No parecería un sudario, si fuera rojo. 389 00:26:11,627 --> 00:26:12,802 Habla en inglés. 390 00:26:12,903 --> 00:26:15,054 En Gimbels, hay muchos vestidos que me quedan bien. 391 00:26:15,155 --> 00:26:18,740 Y tú no compras en Gimbels. Haces el aseo en Gimbels. 392 00:26:20,118 --> 00:26:21,753 Ahorra tus chavitos, 393 00:26:21,854 --> 00:26:23,103 chica presumida. 394 00:26:30,720 --> 00:26:32,595 Da la vuelta. 395 00:26:53,785 --> 00:26:55,618 Anita. 396 00:27:01,685 --> 00:27:03,144 No me estropees el cabello. 397 00:27:03,245 --> 00:27:05,125 Acabo de conseguir que me quedara correctamente. 398 00:27:05,380 --> 00:27:06,879 Bien. 399 00:27:10,936 --> 00:27:12,370 Ponte los zapatos. 400 00:27:12,471 --> 00:27:15,847 Bernardo se enfadará mucho, si le hacemos llegar tarde. 401 00:27:16,191 --> 00:27:19,150 Y yo quiero bailar. 402 00:27:23,640 --> 00:27:25,682 Bernardo siempre está enfadado. 403 00:27:26,268 --> 00:27:28,309 Necesito lápiz labial. 404 00:27:29,062 --> 00:27:31,297 Soy demasiado bajita. Lo necesito, por favor. 405 00:27:31,398 --> 00:27:35,299 Por favor, un poco de lápiz labial, y tal vez un poco de delineador de ojos. 406 00:27:35,477 --> 00:27:36,671 Los chicos creen que soy una niña. 407 00:27:36,695 --> 00:27:37,695 Eres una niña, chica. 408 00:27:37,787 --> 00:27:39,147 Tengo 18 años. Ya tengo un trabajo. 409 00:27:39,247 --> 00:27:41,287 He estado cuidando a papi desde que tenía seis años. 410 00:27:41,449 --> 00:27:42,759 Bernardo piensa que soy una bebé. 411 00:27:42,783 --> 00:27:44,993 ¿A quién le importa lo que piense Bernardo? 412 00:27:45,094 --> 00:27:48,104 Chino es el único chico que cuenta. 413 00:27:48,205 --> 00:27:49,815 Chino. Mi primer baile en Nueva York 414 00:27:49,916 --> 00:27:51,992 y tengo que ir con el zángano que no quiero. 415 00:27:52,093 --> 00:27:54,468 Se amable. Chino es un chico muy dulce. 416 00:27:56,772 --> 00:27:58,924 No te lo puedes tomar como algo personal. 417 00:27:59,025 --> 00:28:00,800 Tiene que ser así. 418 00:28:00,901 --> 00:28:03,537 Así es como llegó a ser un gran boxeador. 419 00:28:03,638 --> 00:28:04,955 Todo el mundo le tiene miedo. 420 00:28:05,056 --> 00:28:06,373 Pero yo no. 421 00:28:06,474 --> 00:28:08,390 Anita, estamos en casa. 422 00:28:15,024 --> 00:28:17,191 ¿Están listas? Chino está aquí. 423 00:28:23,074 --> 00:28:24,531 Tienes que bailar con ella. 424 00:28:26,343 --> 00:28:27,843 No sé bailar. 425 00:28:28,621 --> 00:28:31,955 Ella es mandona. Te va a enseñar cómo hacerlo. 426 00:28:37,588 --> 00:28:38,722 No te muevas. 427 00:28:40,399 --> 00:28:42,425 Siempre me estás cuidando. 428 00:28:42,526 --> 00:28:44,286 Eres el mejor amigo que he tenido. 429 00:28:44,387 --> 00:28:45,887 Te debo tanto. Pero sólo deseo que... 430 00:28:45,988 --> 00:28:49,156 Eres el amigo más inteligente que yo he tenido. 431 00:28:49,658 --> 00:28:51,203 María necesita conocer a tipos inteligentes como tú. 432 00:28:51,227 --> 00:28:52,307 Déjame unirme a los Sharks. 433 00:28:52,395 --> 00:28:54,004 Ay muchacho, otra vez esto no. 434 00:28:54,105 --> 00:28:55,248 Por favor, déjame ayudarte a proteger a nuestra gente. 435 00:28:55,272 --> 00:28:56,272 No. 436 00:28:56,357 --> 00:28:58,758 No te metas en eso. Es una estupidez. 437 00:28:58,859 --> 00:29:00,510 Tenemos que hacerlo, pero es estúpido. 438 00:29:00,611 --> 00:29:04,931 A María no le puede gustar un iambeojo que sólo trabaja día y noche. 439 00:29:05,032 --> 00:29:06,866 Nunca se defiende, como lo hace su hermano. 440 00:29:06,967 --> 00:29:07,967 Me dice todo el tiempo... 441 00:29:07,994 --> 00:29:09,868 que no quiere a alguien como yo. 442 00:29:10,746 --> 00:29:12,621 Sólo se tú mismo Chino. 443 00:29:13,499 --> 00:29:15,415 Pero se un Chino que baile. 444 00:29:24,552 --> 00:29:25,577 Te pareces a mami. 445 00:29:25,678 --> 00:29:27,746 Y, Chino, qué guapo. 446 00:29:27,847 --> 00:29:29,032 Faltó a la escuela nocturna... 447 00:29:29,056 --> 00:29:30,496 sólo para poder llevarte al baile. 448 00:29:31,559 --> 00:29:34,518 Escuela nocturna, Contabilidad y... 449 00:29:35,521 --> 00:29:38,506 Y, Chino, ¿qué más estás aprendiendo? 450 00:29:38,607 --> 00:29:40,298 Reparación de máquinas de sumar. 451 00:29:40,476 --> 00:29:41,509 Y sólo imagina, 452 00:29:41,610 --> 00:29:43,850 cuántas máquinas de sumar hay en la ciudad de Nueva York. 453 00:29:43,921 --> 00:29:45,221 Chino va a ser rico. 454 00:29:45,322 --> 00:29:46,522 Bueno, no exactamente, pero... 455 00:29:46,574 --> 00:29:47,634 Los boxeadores se hacen ricos. 456 00:29:47,658 --> 00:29:50,200 Los boxeadores acaban con los sesos revueltos. 457 00:29:50,594 --> 00:29:52,437 Mandona, como te dije, 458 00:29:52,538 --> 00:29:54,246 y una sabelotodo. 459 00:29:55,291 --> 00:29:58,160 Los gringos esta noche, se quedarán mirando, porque... 460 00:29:58,261 --> 00:29:59,144 Como si tú no miraras. 461 00:29:59,245 --> 00:30:01,954 Porque nuestras chicas harán que sus chicas parezcan pésimas. 462 00:30:04,800 --> 00:30:07,535 El primer chico gringo que te sonría... 463 00:30:07,636 --> 00:30:10,455 Ay, señor delincuente juvenil. 464 00:30:10,556 --> 00:30:11,765 Vamos. 465 00:30:11,866 --> 00:30:13,365 Te dije que le gustaba. 466 00:30:22,985 --> 00:30:24,527 Quieres que ella lo elija, 467 00:30:24,628 --> 00:30:26,336 sigue diciéndole que tiene que gustarle. 468 00:31:26,675 --> 00:31:27,685 Oye, aléjate de ella, lesbiana. 469 00:31:27,709 --> 00:31:29,960 - ¡Sal de aquí! - Oye, oye, ¿qué estás haciendo? 470 00:31:55,120 --> 00:31:56,600 ¿Qué tal si me das un poco de espacio? 471 00:32:39,789 --> 00:32:41,632 Joder... ¿Quieres bailar, amigo? 472 00:32:45,754 --> 00:32:47,838 ¡Atrás! 473 00:32:47,939 --> 00:32:49,897 ¡Atrás! ¡Atrás! 474 00:32:55,430 --> 00:32:57,998 ¡Todos, mantengan la calma ahora! 475 00:32:58,099 --> 00:33:00,558 Contengan la agresividad, ¿de acuerdo? 476 00:33:00,719 --> 00:33:01,992 ¿Qué pasa con ustedes? 477 00:33:02,270 --> 00:33:03,612 Chicas guapas con ganas de bailar 478 00:33:03,713 --> 00:33:06,131 y lo único que se les ocurre es golpearse entre ustedes. 479 00:33:06,232 --> 00:33:08,383 Gracias, Oficial. 480 00:33:08,484 --> 00:33:10,260 Muy bien. Está bien. 481 00:33:10,361 --> 00:33:13,972 Así que esta noche será un experimento social, chicos y chicas, 482 00:33:14,073 --> 00:33:17,074 de hermandad y todo eso, y ustedes son los conejillos de indias. 483 00:33:21,247 --> 00:33:23,455 Gracias, justo a tiempo. 484 00:33:23,649 --> 00:33:26,289 ¡Sean amables los unos con los otros! ¡Dennos un poco de esperanza! 485 00:33:26,335 --> 00:33:27,402 Sólo un poquito 486 00:33:27,503 --> 00:33:29,696 y luego podrán volver a ser sus verdaderos yo salvajes. 487 00:33:29,797 --> 00:33:33,658 Ahora, chicos, colóquense en un gran círculo, mirando hacia adentro. 488 00:33:33,759 --> 00:33:35,660 Y, chicas, hagan un círculo pequeño... 489 00:33:35,761 --> 00:33:37,427 en el interior, mirando hacia afuera. 490 00:33:41,642 --> 00:33:44,127 Habla en inglés en los actos patrocinados por la escuela. 491 00:33:44,228 --> 00:33:46,853 ¡Ahora, todos, por favor! 492 00:33:47,940 --> 00:33:50,190 ¡Ya han oído al hombre! ¡Sólo háganlo! 493 00:33:50,671 --> 00:33:52,087 Oye. 494 00:34:01,620 --> 00:34:03,412 ¡Oye! ¡Bernardo! 495 00:34:08,377 --> 00:34:09,543 ¡Anita! 496 00:34:23,066 --> 00:34:24,326 ¡Oye, amigo! 497 00:34:24,427 --> 00:34:25,590 ¡Sí, Riff! 498 00:34:30,941 --> 00:34:32,217 - De acuerdo. - Lo siento. 499 00:34:32,318 --> 00:34:33,984 - Discúlpenos. - Lo siento. 500 00:34:46,640 --> 00:34:48,883 Chicos, un paso a la derecha. Chicas, a la izquierda. 501 00:34:48,984 --> 00:34:50,193 Y cuando la música pare, 502 00:34:50,294 --> 00:34:52,627 bailarán con quien sea que esté frente a ustedes. 503 00:35:27,539 --> 00:35:30,373 ¡Vamos! ¡Denle una oportunidad! Va a ser... 504 00:35:35,255 --> 00:35:36,806 - ¡Mambo! - ¡Mambo! 505 00:35:36,907 --> 00:35:38,041 ¡Vamos! 506 00:35:46,825 --> 00:35:47,959 ¡Tony! 507 00:35:49,086 --> 00:35:50,276 ¡Anybody! 508 00:35:50,454 --> 00:35:51,371 Me alegro de verte. 509 00:35:51,472 --> 00:35:54,580 Tony, sabía que vendrías, amigo. Sabía que vendrías. 510 00:35:54,858 --> 00:35:57,218 ¡Oye! Ven a bailar, ¿sí? 511 00:35:57,319 --> 00:35:58,527 Sí. 512 00:36:07,179 --> 00:36:08,313 ¡Mambo! 513 00:36:22,428 --> 00:36:23,562 ¡Mambo! 514 00:36:25,889 --> 00:36:27,457 Muy bien. ¡Vamos, chicos! 515 00:36:27,558 --> 00:36:29,081 ¡Vamos, chicos! 516 00:36:30,759 --> 00:36:33,218 ¡Sí! 517 00:36:40,254 --> 00:36:41,137 ¡Sí! 518 00:36:41,238 --> 00:36:42,513 ¡Oye, oye! 519 00:36:42,614 --> 00:36:44,823 No, no, no. Sólo quiero darle una charla rápida. 520 00:36:45,017 --> 00:36:46,933 - ¡Oye, Bernardo! - ¡Riff! 521 00:37:13,136 --> 00:37:14,344 ¡Bernardo! 522 00:37:38,437 --> 00:37:39,978 ¡Chino! 523 00:40:10,947 --> 00:40:14,073 Es curioso, no pensaba aparecerme esta noche. 524 00:40:14,451 --> 00:40:16,493 ¿No te gusta bailar? 525 00:40:16,792 --> 00:40:17,926 No... 526 00:40:18,330 --> 00:40:19,662 Quiero decir, sí. 527 00:40:20,540 --> 00:40:22,040 Me gusta. 528 00:40:22,901 --> 00:40:25,318 Me gusta mucho, bailar contigo. 529 00:40:27,255 --> 00:40:29,172 Es que, eres... 530 00:40:30,676 --> 00:40:32,675 Eres alto. 531 00:40:33,470 --> 00:40:35,053 Sí, lo sé. 532 00:40:36,823 --> 00:40:38,448 Y tú no lo eres. 533 00:40:39,518 --> 00:40:41,351 ¿No eres puertorriqueño? 534 00:40:41,895 --> 00:40:43,354 ¿Y apenas te diste cuenta? 535 00:40:43,455 --> 00:40:45,538 Desde aquí abajo, no estaba segura. 536 00:40:47,442 --> 00:40:50,485 ¿Está bien? ¿El qué no lo sea? 537 00:40:51,238 --> 00:40:52,904 No lo sé. 538 00:40:54,658 --> 00:40:56,100 Dado que yo... 539 00:40:56,201 --> 00:40:58,243 Nunca te he visto antes. 540 00:40:59,037 --> 00:41:01,114 Es la primera vez que voy a un baile en Nueva York, 541 00:41:01,215 --> 00:41:02,964 así que, dímelo tú. 542 00:41:04,418 --> 00:41:05,959 ¿Está bien? 543 00:41:07,754 --> 00:41:09,794 No hay mucho que pueda hacer al respecto, así que... 544 00:41:10,590 --> 00:41:12,715 Lo siento. Tú sólo... 545 00:41:13,510 --> 00:41:15,802 Me tomaste por sorpresa, eso es todo. 546 00:41:17,097 --> 00:41:19,515 Soy un tipo de según el libro. Así que... 547 00:41:19,616 --> 00:41:21,366 ¿De según el libro? 548 00:41:22,561 --> 00:41:24,185 Inténtalo de nuevo. 549 00:41:34,156 --> 00:41:38,658 ¡María! ¡María! 550 00:41:44,166 --> 00:41:47,208 ¡María! 551 00:41:49,671 --> 00:41:50,879 María. 552 00:42:00,799 --> 00:42:02,124 Me alegro de conocerte, soy... 553 00:42:02,225 --> 00:42:03,461 ¿Qué hacías ahí metido con mi hermana? 554 00:42:03,485 --> 00:42:04,693 - ¡Bernardo, no! - ¡María! 555 00:42:06,480 --> 00:42:07,930 Él no estaba haciendo nada. 556 00:42:08,031 --> 00:42:09,388 Hazte para atrás, Bernardo. 557 00:42:09,566 --> 00:42:11,729 Tú deberías saberlo mejor. ¿No has aprendido nada? 558 00:42:11,943 --> 00:42:13,344 No quise faltar al respeto. 559 00:42:13,445 --> 00:42:14,679 Sólo quería bailar con ella. 560 00:42:14,780 --> 00:42:16,847 Ella no quiere bailar contigo, estadounidense. 561 00:42:16,948 --> 00:42:18,551 Vamos, todos somos estadounidenses, ¿verdad? 562 00:42:18,575 --> 00:42:20,093 ¡Aléjate de ella, hijo de puta! 563 00:42:20,194 --> 00:42:22,038 ¡Oye, oye! Eso sí que ha sonado un poco duro, Bernardo, 564 00:42:22,062 --> 00:42:23,738 y no lo voy a tolerar. 565 00:42:23,839 --> 00:42:25,256 ¿Vas a pelear o vas a bailar? 566 00:42:25,357 --> 00:42:27,065 Quiero bailar, ¡maldita sea! 567 00:42:28,251 --> 00:42:29,135 Maldita sea, Riff, 568 00:42:29,236 --> 00:42:30,718 me juraste que no ibas a empezar nada. 569 00:42:30,996 --> 00:42:33,864 Me prometiste que podríamos bailar primero 570 00:42:33,965 --> 00:42:35,151 y luego sólo ibas a desafiarlos... 571 00:42:35,175 --> 00:42:37,343 Estoy aquí para bailar, chica. 572 00:42:37,444 --> 00:42:38,027 ¿No es eso lo que hemos estado haciendo? 573 00:42:38,128 --> 00:42:39,262 ¿Desafiar a quién, a qué? 574 00:42:39,596 --> 00:42:42,064 Como si lo supiera. Como si él me dijera algo. 575 00:42:42,165 --> 00:42:43,706 María. 576 00:42:51,733 --> 00:42:53,175 Gracias por el baile. 577 00:42:53,276 --> 00:42:56,069 Claro. No, quiero decir, gracias a ti por el baile y por el... 578 00:42:58,031 --> 00:42:59,364 Digamos que... 579 00:42:59,741 --> 00:43:02,266 Digamos que usamos la cabeza 580 00:43:02,444 --> 00:43:03,769 y que nos amigamos. 581 00:43:03,870 --> 00:43:07,246 Tú, yo, y mi amigo problemático aquí. 582 00:43:18,610 --> 00:43:21,110 ¿Quieres empezar la Tercera Guerra Mundial? 583 00:43:21,429 --> 00:43:23,054 Ay María, María. 584 00:43:24,833 --> 00:43:27,166 ¿Tony? Vamos. 585 00:43:29,437 --> 00:43:30,853 Tony, andando. 586 00:43:34,025 --> 00:43:36,526 ¿Te alejarás? ¡Oye! ¡Vamos, hombre! 587 00:43:52,852 --> 00:43:54,487 Quieren pelear, ¿verdad? 588 00:43:54,588 --> 00:43:57,696 Aquí no. Tenemos que organizarlo. 589 00:43:57,974 --> 00:43:59,717 ¿Organizarlo? 590 00:43:59,818 --> 00:44:00,951 ¿Te refieres a una cita? 591 00:44:01,052 --> 00:44:04,428 Todos ustedes, y todos nosotros. 592 00:44:05,180 --> 00:44:07,097 Somos tipos ocupados. 593 00:44:07,658 --> 00:44:09,491 Tenemos trabajo. 594 00:44:10,511 --> 00:44:11,680 Por qué debemos jugar en el patio de recreo... 595 00:44:11,704 --> 00:44:13,123 - con un montón de... - El control del territorio, 596 00:44:13,147 --> 00:44:14,291 eso es lo que obtendrán aquí. 597 00:44:14,315 --> 00:44:17,127 Nos mantendremos alejados de su camino, libres de los Jets. Si nos ganan. 598 00:44:17,151 --> 00:44:20,512 Si ganamos nosotros, nos verán venir y seguiremos viniendo, 599 00:44:20,613 --> 00:44:23,488 y ustedes Sharks, hacen como las ratas y salen huyendo. 600 00:44:24,883 --> 00:44:26,341 ¿Dónde? 601 00:44:27,036 --> 00:44:28,368 En el río. 602 00:44:29,013 --> 00:44:30,605 - Los muelles. - El paso subterráneo. 603 00:44:30,706 --> 00:44:32,855 - Los patios del ferrocarril. - El almacén de la sal. 604 00:44:33,918 --> 00:44:35,944 Dónde está la 57 y el río. 605 00:44:36,045 --> 00:44:37,179 ¡Espera! 606 00:44:44,845 --> 00:44:46,261 Mañana a la medianoche. 607 00:44:48,298 --> 00:44:49,432 ¿Armas? 608 00:44:49,675 --> 00:44:50,882 Puños. 609 00:44:51,869 --> 00:44:53,076 Rocas. 610 00:44:53,245 --> 00:44:54,462 - Ladrillos. - Tuberías. 611 00:44:54,563 --> 00:44:55,563 - Cadenas. - ¿Cuchillos? 612 00:44:55,598 --> 00:44:56,878 Oigan, no necesitamos cuchillos. 613 00:44:57,282 --> 00:44:59,949 Ustedes aman sus cuchillos. 614 00:45:02,755 --> 00:45:03,621 Mejor sin cuchillos. 615 00:45:03,722 --> 00:45:05,550 "Mejor para quién" es la cuestión que me viene a la mente, 616 00:45:05,574 --> 00:45:07,267 pero, sin cuchillos. 617 00:45:07,368 --> 00:45:10,577 Y nada de jazz hasta entonces. ¿Acordado? 618 00:45:23,901 --> 00:45:25,153 Riff, no sé, eso de los cuchillos... 619 00:45:25,177 --> 00:45:26,327 Los hispanos duermen... 620 00:45:26,428 --> 00:45:27,722 con sus navajas entre los dientes. 621 00:45:27,746 --> 00:45:28,413 - Action. Action. - No se van a dejar... 622 00:45:28,514 --> 00:45:30,747 sus cuchillos en casa. 623 00:45:31,025 --> 00:45:32,423 A su amistoso amigo... 624 00:45:32,601 --> 00:45:33,975 ¿Qué pasa con él? 625 00:45:34,286 --> 00:45:35,577 ¿Lo veré mañana por la noche? 626 00:45:35,746 --> 00:45:37,204 Puedes apostar tu trasero. 627 00:45:37,439 --> 00:45:38,855 Díganle a... 628 00:45:39,274 --> 00:45:40,941 Tony. 629 00:45:43,487 --> 00:45:44,986 Díganle a Tony... 630 00:45:46,507 --> 00:45:48,006 que lo espero con impaciencia. 631 00:46:18,689 --> 00:46:20,147 María. 632 00:46:21,525 --> 00:46:23,451 ♪ El sonido más hermoso... 633 00:46:23,552 --> 00:46:27,137 ♪ que jamás haya oído 634 00:46:27,381 --> 00:46:29,058 ♪ María 635 00:46:29,159 --> 00:46:31,641 ♪ María, María 636 00:46:32,319 --> 00:46:35,153 ♪ María 637 00:46:35,915 --> 00:46:38,359 ♪ Todos los bellos sonidos del mundo... 638 00:46:38,460 --> 00:46:41,586 ♪ en una sola palabra 639 00:46:42,172 --> 00:46:44,362 ♪ María 640 00:46:44,640 --> 00:46:45,407 ♪ María 641 00:46:45,508 --> 00:46:46,907 ♪ María 642 00:46:47,185 --> 00:46:48,744 ♪ María 643 00:46:48,845 --> 00:46:51,288 ♪ María, María 644 00:46:51,389 --> 00:46:53,624 ♪ María... 645 00:46:53,725 --> 00:46:57,962 ♪ Acabo de conocer a una chica llamada María 646 00:46:58,063 --> 00:47:00,297 ♪ Y de repente ese nombre... 647 00:47:00,398 --> 00:47:04,567 ♪ ya nunca será lo mismo para mí 648 00:47:04,819 --> 00:47:07,054 ♪ María 649 00:47:07,155 --> 00:47:11,350 ♪ Acabo de besar a una chica llamada María 650 00:47:11,451 --> 00:47:13,477 ♪ Y de repente he encontrado... 651 00:47:13,578 --> 00:47:17,604 ♪ lo maravilloso que puede ser un sonido 652 00:47:17,782 --> 00:47:19,775 ♪ María... 653 00:47:19,876 --> 00:47:24,212 ♪ Dilo en voz alta y suena a música 654 00:47:24,547 --> 00:47:25,823 ♪ Dilo en voz baja 655 00:47:25,924 --> 00:47:29,508 ♪ y es casi como rezar 656 00:47:29,886 --> 00:47:32,595 ♪ María 657 00:47:32,972 --> 00:47:36,515 ♪ Yo nunca dejaré de decirlo 658 00:47:36,893 --> 00:47:41,396 ♪ María... 659 00:47:41,497 --> 00:47:44,040 ♪ María 660 00:47:44,292 --> 00:47:46,385 ♪ María 661 00:47:46,486 --> 00:47:51,113 ♪ María, María 662 00:47:51,458 --> 00:47:56,234 ♪ María 663 00:47:56,612 --> 00:47:58,897 ♪ María 664 00:47:58,998 --> 00:48:01,106 ♪ María 665 00:48:01,284 --> 00:48:03,152 ♪ María 666 00:48:03,253 --> 00:48:05,195 ♪ María 667 00:48:05,296 --> 00:48:10,175 ♪ Dilo en voz alta y suena a música 668 00:48:10,276 --> 00:48:11,577 ♪ Dilo en voz baja 669 00:48:11,678 --> 00:48:15,346 ♪ y es casi como rezar 670 00:48:15,949 --> 00:48:18,851 ♪ María 671 00:48:18,952 --> 00:48:22,411 ♪ Yo nunca dejaré de decirlo 672 00:48:23,373 --> 00:48:30,336 ♪ María... 673 00:48:33,199 --> 00:48:38,744 ♪ el sonido más hermoso que jamás haya oído 674 00:48:39,205 --> 00:48:47,205 ♪ María 675 00:49:06,874 --> 00:49:08,124 ¡Soy yo! 676 00:49:08,484 --> 00:49:10,010 ¿Estás loco? No puedes... 677 00:49:10,111 --> 00:49:12,236 ¿Qué estás haciendo, dando vueltas como una rata? 678 00:49:12,572 --> 00:49:13,655 Baja. 679 00:49:13,756 --> 00:49:15,116 - Nos vemos en la esquina... - ¡No! 680 00:49:15,691 --> 00:49:17,757 Quedemos en la... 681 00:49:19,035 --> 00:49:20,312 ¿Qué significa eso? 682 00:49:20,413 --> 00:49:22,705 Significa vete. 683 00:49:25,001 --> 00:49:26,417 ¿Puedo subir? 684 00:49:27,381 --> 00:49:28,381 No... 685 00:49:28,468 --> 00:49:30,504 - Pero te he encontrado. - Por favor. 686 00:49:30,605 --> 00:49:33,157 Mi hermano está tan enfadado ahora, y podría... 687 00:49:33,258 --> 00:49:35,143 Haré que le agrade yo. Todo el mundo me aprecia. 688 00:49:35,244 --> 00:49:36,924 No hay nadie que le agrade a todo el mundo. 689 00:49:38,013 --> 00:49:40,873 Sí, pero, siempre y cuando yo te guste, 690 00:49:40,974 --> 00:49:42,581 me parecerá bien. 691 00:49:42,759 --> 00:49:44,634 Por favor, tienes que irte. 692 00:50:01,595 --> 00:50:04,220 ¡María! Estamos en casa. 693 00:50:12,130 --> 00:50:14,215 ¿Necesitas un poco de ron? Te ayudará a dormir. 694 00:50:14,316 --> 00:50:15,982 ¿Quién necesita dormir? 695 00:50:17,361 --> 00:50:19,486 Aquí no. En el dormitorio. 696 00:50:38,073 --> 00:50:39,447 ¿Dónde estás? 697 00:50:40,592 --> 00:50:41,717 ¿Está cerrado? 698 00:50:41,818 --> 00:50:43,536 Sí, pero no hay llave. 699 00:50:43,637 --> 00:50:46,080 Bueno, eso va en contra de la ley. Deberías denunciarlo. 700 00:50:46,181 --> 00:50:48,316 De acuerdo, lo haré. Ahora, por favor, vete, 701 00:50:48,417 --> 00:50:49,417 o algo malo sucederá... 702 00:50:49,443 --> 00:50:51,151 Escápate conmigo. 703 00:50:52,629 --> 00:50:54,238 Lo digo en serio. No te rías. 704 00:50:54,339 --> 00:50:56,490 Sí, en serio. 705 00:50:56,591 --> 00:50:58,758 Quizás mañana me escape contigo. 706 00:50:58,952 --> 00:51:00,493 ¿Mañana? 707 00:51:01,538 --> 00:51:02,672 Es un trato. 708 00:51:06,334 --> 00:51:07,468 Espera. 709 00:51:08,937 --> 00:51:11,521 Mañana, ¿a dónde? 710 00:51:14,359 --> 00:51:16,651 No puedo verte así. 711 00:51:25,754 --> 00:51:26,888 Cuidado. 712 00:51:29,166 --> 00:51:30,750 ¿Cuál es tu nombre? 713 00:51:30,851 --> 00:51:32,193 Tony. 714 00:51:32,294 --> 00:51:33,945 Hasta mañana, Tony. 715 00:51:34,046 --> 00:51:36,045 - ¿Me lo prometes? - ¿Qué? 716 00:51:36,340 --> 00:51:40,008 Tienes que verme mañana. Y a nadie más. 717 00:51:42,012 --> 00:51:43,428 Sólo a mí. 718 00:51:46,183 --> 00:51:48,417 ♪ Sólo tú... 719 00:51:48,518 --> 00:51:53,422 ♪ eres lo único que veré siempre 720 00:51:53,523 --> 00:51:55,758 ♪ En mis ojos, en mis palabras 721 00:51:55,859 --> 00:51:58,636 ♪ y en todo lo que hago 722 00:51:58,737 --> 00:52:02,513 ♪ Nada más que tú, siempre jamás 723 00:52:02,691 --> 00:52:07,036 ♪ Y no hay nada para mí, más que María 724 00:52:07,137 --> 00:52:12,233 ♪ Todo lo que veo es a María 725 00:52:12,334 --> 00:52:15,211 ♪ Tony, Tony 726 00:52:15,312 --> 00:52:19,407 ♪ Siempre tú en cada pensamiento que conoceré 727 00:52:19,508 --> 00:52:21,409 ♪ A dondequiera que vaya 728 00:52:21,510 --> 00:52:23,310 ♪ - Estarás tú... ♪ - Todo el mundo es sólo... 729 00:52:23,345 --> 00:52:27,472 ♪ Tú y yo 730 00:52:33,413 --> 00:52:36,299 ♪ Esta noche, esta noche... 731 00:52:36,400 --> 00:52:38,983 ♪ Todo comenzó esta noche 732 00:52:39,361 --> 00:52:44,489 ♪ Te vi y el mundo se fue 733 00:52:45,534 --> 00:52:48,394 ♪ Esta noche, esta noche 734 00:52:48,495 --> 00:52:51,047 ♪ Sólo estás tú, esta noche 735 00:52:51,148 --> 00:52:54,150 ♪ Lo que eres, lo que haces 736 00:52:54,251 --> 00:52:56,834 ♪ Lo que dices 737 00:52:57,579 --> 00:53:02,158 ♪ Hoy, todo el día he tenido la sensación... 738 00:53:02,259 --> 00:53:05,077 ♪ de que iba a ocurrir un milagro 739 00:53:05,178 --> 00:53:09,807 ♪ Ahora sé que tenía razón 740 00:53:09,908 --> 00:53:12,726 ♪ Porque aquí estás 741 00:53:12,827 --> 00:53:18,341 ♪ Y lo que era sólo un mundo, es una estrella 742 00:53:18,442 --> 00:53:23,361 ♪ Esta noche 743 00:53:30,887 --> 00:53:34,748 ♪ Esta noche 744 00:53:34,849 --> 00:53:37,600 ♪ Esta noche 745 00:53:37,961 --> 00:53:43,366 ♪ El mundo está lleno de luz 746 00:53:43,467 --> 00:53:49,679 ♪ Con Soles y Lunas por todas partes 747 00:53:49,848 --> 00:53:52,833 ♪ Esta noche, esta noche 748 00:53:52,934 --> 00:53:55,560 ♪ El mundo es salvaje y brillante 749 00:53:55,770 --> 00:53:57,213 ♪ Se está volviendo loco 750 00:53:57,314 --> 00:54:01,566 ♪ Lanzando chispas al espacio 751 00:54:01,776 --> 00:54:06,806 ♪ Hoy el mundo es sólo una dirección 752 00:54:06,907 --> 00:54:09,934 ♪ Un lugar donde vivir 753 00:54:10,035 --> 00:54:14,329 ♪ No mejor que bien 754 00:54:14,498 --> 00:54:17,483 ♪ Pero aquí estás 755 00:54:17,584 --> 00:54:19,860 ♪ Y lo que era sólo un mundo... 756 00:54:19,961 --> 00:54:23,073 ♪ será una estrella 757 00:54:23,174 --> 00:54:28,647 ♪ Esta noche... 758 00:54:36,521 --> 00:54:37,978 María... 759 00:54:42,652 --> 00:54:43,652 Mañana. 760 00:54:43,719 --> 00:54:45,261 Mañana. 761 00:54:49,158 --> 00:54:52,076 Espera, ¿y a qué hora? 762 00:54:53,955 --> 00:54:55,021 ¿Mañana por la noche? 763 00:54:55,122 --> 00:54:56,256 Yo trabajo. 764 00:54:57,583 --> 00:54:59,749 ¿A las 2:00? ¿De la tarde? 765 00:55:00,919 --> 00:55:04,572 Estación de metro de la calle 72. Lado de la parte alta de la ciudad. 766 00:55:04,673 --> 00:55:06,964 Sí. Sí, de acuerdo. Ahora... 767 00:55:16,618 --> 00:55:17,992 ¡Espera! ¡Espera! 768 00:55:28,488 --> 00:55:30,573 He olvidado por qué te he llamado. 769 00:55:30,674 --> 00:55:32,799 Esperaré hasta que te acuerdes. 770 00:55:33,451 --> 00:55:36,187 ¿Tony es por Antonio? 771 00:55:36,288 --> 00:55:37,704 Anton. 772 00:55:47,549 --> 00:55:52,119 ♪ Buenas noches 773 00:55:52,220 --> 00:55:55,456 ♪ Buenas noches 774 00:55:55,557 --> 00:55:57,791 ♪ Que duermas bien 775 00:55:57,892 --> 00:56:01,253 ♪ Y cuando sueñes... 776 00:56:01,354 --> 00:56:06,482 ♪ Sueña conmigo 777 00:56:08,653 --> 00:56:16,653 ♪ Esta noche 778 00:57:32,321 --> 00:57:35,030 ¡María! El desayuno, niña. 779 00:58:36,427 --> 00:58:39,287 Anoche soñé que estaba de vuelta en Puerto Rico. 780 00:58:39,388 --> 00:58:41,222 En mi sueño, teníamos seis hijos. 781 00:58:41,323 --> 00:58:44,000 ¿Seis hijos? Mejor cásate con una gata. 782 00:58:44,101 --> 00:58:45,809 Te lo he pedido durante cinco años. 783 00:58:47,146 --> 00:58:51,148 Si quieres casarte conmigo, entonces deja a los gringos en paz. 784 00:58:52,359 --> 00:58:54,550 Voy a hacer un trabajo rápido con los Jets. 785 00:58:55,228 --> 00:58:56,721 Suena como a los periódicos graciosos. 786 00:58:56,822 --> 00:58:58,738 Los Jets. 787 00:59:00,451 --> 00:59:02,826 En inglés. Tenemos que practicarlo. 788 00:59:03,178 --> 00:59:06,179 Anita María Teresa... 789 00:59:09,109 --> 00:59:11,818 Josefina... 790 00:59:13,063 --> 00:59:14,271 Buenos días. 791 00:59:16,509 --> 00:59:18,008 Estoy aquí mismo. 792 00:59:23,724 --> 00:59:25,892 ¿Quédate aquí y no pelees? 793 00:59:25,993 --> 00:59:27,377 ¿Qué pelea? 794 00:59:27,478 --> 00:59:29,269 No te preocupes por eso. 795 00:59:30,648 --> 00:59:32,674 No tienes una pelea, hasta la próxima semana. 796 00:59:32,775 --> 00:59:34,776 El combate con ese tipo Thompson. 797 00:59:34,877 --> 00:59:36,010 ¿Cómo se llamaba? 798 00:59:36,111 --> 00:59:38,822 Tu hermano tiene algo que decirte. 799 00:59:38,923 --> 00:59:40,464 Me disculpo... 800 00:59:41,450 --> 00:59:43,368 por comportarme anoche como un... 801 00:59:43,469 --> 00:59:45,218 Como un gánster. 802 00:59:48,991 --> 00:59:50,242 Fue vergonzoso. 803 00:59:50,343 --> 00:59:51,884 Y se está disculpando. 804 00:59:53,354 --> 00:59:54,946 Perdón. 805 00:59:55,047 --> 00:59:56,614 Ya soy mayorcita, Bernardo. 806 00:59:56,715 --> 00:59:58,074 Puedo bailar con quien yo quiera. 807 00:59:58,175 --> 00:59:59,951 Siempre que sea un puertorriqueño. 808 01:00:00,052 --> 01:00:02,303 ¿Pero por qué? Tony es un buen chico. 809 01:00:02,404 --> 01:00:05,489 ¿Tony? 810 01:00:06,267 --> 01:00:08,558 Tony. ¿A quién le importa si es un...? 811 01:00:09,103 --> 01:00:10,795 No sé lo que es. ¿Un yanqui? 812 01:00:10,896 --> 01:00:13,506 Es un polaco. Eso es lo que es. 813 01:00:13,607 --> 01:00:16,276 Un polaco grande y tonto. 814 01:00:16,377 --> 01:00:18,553 Polaco, dicho por el hispano. 815 01:00:18,654 --> 01:00:21,363 Ahora suenas como un verdadero estadounidense. 816 01:00:24,785 --> 01:00:26,742 No quiero que te cases con un gringo. 817 01:00:27,720 --> 01:00:29,261 ¿Casarme con él? 818 01:00:29,747 --> 01:00:32,499 Sólo he bailado con él, Bernardo. 819 01:00:32,600 --> 01:00:34,016 Durante un minuto, hasta que... 820 01:00:34,460 --> 01:00:37,128 Estás loco. Ya no puedo hablar contigo. 821 01:00:39,148 --> 01:00:40,499 Estaba bien por mi cuenta. 822 01:00:40,600 --> 01:00:43,417 Sólo yo y papi durante cinco años sin ti 823 01:00:43,595 --> 01:00:44,995 y luego tú viniste aquí, 824 01:00:45,096 --> 01:00:46,855 donde puedes hacer todo lo que quieras. 825 01:00:46,956 --> 01:00:49,833 Tú... Estudias, y ganas dinero... 826 01:00:49,934 --> 01:00:50,968 Y boxea. 827 01:00:51,069 --> 01:00:52,843 Sí. Y tienes tu boxeo. 828 01:00:53,021 --> 01:00:54,963 Y pelea en las calles. 829 01:00:55,064 --> 01:00:57,023 No te pelees contra los Jets. 830 01:00:59,010 --> 01:01:00,635 Quiero que seas feliz. 831 01:01:02,213 --> 01:01:04,348 Toma, muerto, come tus huevos. 832 01:01:04,449 --> 01:01:07,226 Y todos, hablen en inglés. 833 01:01:07,327 --> 01:01:08,644 Pero yo también estoy aquí. 834 01:01:08,745 --> 01:01:11,396 Y yo... Quiero hacer una vida, un hogar. 835 01:01:11,497 --> 01:01:12,666 Tal vez ir a la Universidad de la ciudad... 836 01:01:12,690 --> 01:01:15,215 como la prima de Rosalía, Virginia. 837 01:01:15,393 --> 01:01:16,809 Quiero ser feliz aquí. 838 01:01:18,855 --> 01:01:20,211 En inglés. 839 01:01:21,699 --> 01:01:23,598 Eso es lo que tú crees. 840 01:01:23,776 --> 01:01:26,694 - Voy a pensar por mí misma. - Aléjate de él. 841 01:01:28,973 --> 01:01:30,791 Mientras estés en mi casa... 842 01:01:30,892 --> 01:01:32,835 Esta no es tu casa. 843 01:01:32,936 --> 01:01:35,587 Ella paga el alquiler aquí, igual que yo y tú. 844 01:01:35,688 --> 01:01:37,354 Se trata de la familia. 845 01:01:49,919 --> 01:01:51,711 María... 846 01:01:57,710 --> 01:02:00,737 Tal vez Chino y tus amigos caigan rendidos a tus pies, 847 01:02:00,838 --> 01:02:02,478 y tal vez asustes a los estadounidenses... 848 01:02:02,548 --> 01:02:04,673 cuando plantas los puños y pones caras de enfado... 849 01:02:13,935 --> 01:02:16,645 Y no me interesa lo que tengas que decirme. 850 01:02:33,539 --> 01:02:35,581 ¿Quieres saber dónde está mi hogar? 851 01:02:35,682 --> 01:02:38,475 Es donde pago el alquiler. Aquí mismo, 852 01:02:39,336 --> 01:02:40,656 donde trabajo mis dedos en bruto, 853 01:02:40,721 --> 01:02:43,066 remendando pantalones y haciendo dobladillos en las corbatas, 854 01:02:43,090 --> 01:02:44,849 para poder ganar el suficiente dinero... 855 01:02:44,950 --> 01:02:46,903 para pagar a otras chicas, para que cosan para mí, 856 01:02:46,927 --> 01:02:50,288 para que algún día pueda alquilar una tienda propia... 857 01:02:50,389 --> 01:02:53,265 en la gran y hermosa Nueva York. 858 01:02:56,770 --> 01:02:58,838 Y si crees que... 859 01:02:58,939 --> 01:03:01,466 voy a volver a casa a Puerto Rico, con seis niños... 860 01:03:01,567 --> 01:03:03,817 que acuesto con hambre todas las noches, 861 01:03:04,445 --> 01:03:07,154 amor de mi vida, estás soñando. 862 01:03:10,743 --> 01:03:12,977 En Puerto Rico, nuestros hijos no engordarán... 863 01:03:13,078 --> 01:03:14,411 como los niños de Nueva York. 864 01:03:43,692 --> 01:03:46,678 ♪ Puerto Rico 865 01:03:46,779 --> 01:03:49,555 ♪ Eres una Isla encantadora 866 01:03:49,656 --> 01:03:54,242 ♪ Isla de las brisas tropicales 867 01:03:55,454 --> 01:03:59,774 ♪ Siempre con las piñas creciendo 868 01:03:59,875 --> 01:04:03,710 ♪ Siempre las flores de café soplando 869 01:04:04,579 --> 01:04:07,038 ♪ Y con deudas de dinero 870 01:04:07,424 --> 01:04:10,243 ♪ Y los bebés llorando 871 01:04:10,344 --> 01:04:12,886 ♪ Y la gente batallando 872 01:04:13,055 --> 01:04:16,641 ♪ Me gusta la Isla de Manhattan 873 01:04:16,742 --> 01:04:17,742 ♪ ¡Sé que te gusta! 874 01:04:17,810 --> 01:04:19,919 ♪ Humo a tu pipa 875 01:04:20,020 --> 01:04:22,687 ♪ y tú ponte eso 876 01:04:30,405 --> 01:04:32,598 ♪ Me gusta estar en Estados Unidos 877 01:04:32,699 --> 01:04:34,909 ♪ Estoy bien en Estados Unidos 878 01:04:35,010 --> 01:04:37,145 ♪ Todo es gratis en Estados Unidos 879 01:04:37,246 --> 01:04:40,455 ♪ Por una pequeña cuota en Estados Unidos 880 01:04:43,877 --> 01:04:46,195 ♪ Comprar a crédito es tan bonito 881 01:04:46,296 --> 01:04:49,005 ♪ Una mirada y nos cobrarán el doble 882 01:04:49,591 --> 01:04:51,743 ♪ Tengo mi propia lavadora 883 01:04:51,844 --> 01:04:54,469 ♪ ¿Y qué tienes para mantenerte limpia? 884 01:04:55,139 --> 01:04:57,457 ♪ Los rascacielos florecen en Estados Unidos 885 01:04:57,558 --> 01:04:59,751 ♪ Los Cadillacs sobran en Estados Unidos 886 01:04:59,852 --> 01:05:02,019 ♪ La industria está floreciendo en Estados Unidos 887 01:05:02,120 --> 01:05:06,081 ♪ Doce en una habitación en Estados Unidos 888 01:05:08,735 --> 01:05:10,845 ♪ Muchas viviendas nuevas con más espacio 889 01:05:10,946 --> 01:05:13,613 ♪ Muchas puertas que se cierran en nuestra cara 890 01:05:14,449 --> 01:05:16,684 ♪ Yo tendré un apartamento con terraza 891 01:05:16,785 --> 01:05:19,494 ♪ Pues mejor deshacerse de tu acento 892 01:05:20,164 --> 01:05:22,356 ♪ La vida puede ser brillante en Estados Unidos 893 01:05:22,457 --> 01:05:24,525 ♪ Si puedes luchar en Estados Unidos 894 01:05:24,626 --> 01:05:26,861 ♪ La vida está bien en Estados Unidos 895 01:05:26,962 --> 01:05:29,254 ♪ Si eres todo blanco en Estados Unidos 896 01:05:55,281 --> 01:05:56,947 ♪ ¡Oye, oye, oye! 897 01:05:58,676 --> 01:06:01,385 ♪ La, la, la, la, Estados Unidos 898 01:06:01,579 --> 01:06:02,954 ♪ Estados Unidos 899 01:06:03,055 --> 01:06:05,889 ♪ La, la, la, la, Estados Unidos 900 01:06:06,083 --> 01:06:07,875 ♪ Estados Unidos... 901 01:06:11,923 --> 01:06:14,241 ♪ Aquí eres libre y tienes orgullo 902 01:06:14,342 --> 01:06:16,633 ♪ Siempre y cuando te mantengas en tu propio lado 903 01:06:17,678 --> 01:06:19,720 ♪ Libre de hacer cualquier cosa que elijas 904 01:06:19,972 --> 01:06:22,389 ♪ Libre para servir mesas y lustrar zapatos 905 01:06:23,476 --> 01:06:25,669 ♪ En todas partes la suciedad en Estados Unidos 906 01:06:25,770 --> 01:06:27,963 ♪ El crimen organizado en Estados Unidos 907 01:06:28,064 --> 01:06:30,046 ♪ Clima terrible en Estados Unidos 908 01:06:30,224 --> 01:06:33,308 ♪ Te olvidas que yo estoy en Estados Unidos 909 01:06:58,419 --> 01:06:59,918 ♪ ¡Oye, oye, oye! 910 01:07:00,805 --> 01:07:02,221 ♪ ¡Oye, oye, oye! 911 01:07:15,194 --> 01:07:17,345 ♪ Creo que yo volveré a San Juan 912 01:07:17,446 --> 01:07:19,556 ♪ Conozco un barco al que te puedes subir 913 01:07:19,657 --> 01:07:20,824 ♪ Adiós 914 01:07:20,925 --> 01:07:22,702 ♪ ¡Todos los presentes darán una gran ovación! 915 01:07:22,726 --> 01:07:23,310 ♪ ¡Oye! 916 01:07:23,411 --> 01:07:25,452 ♪ Todos los de allí se habrán trasladado aquí 917 01:07:46,517 --> 01:07:47,542 ♪ - ¡Oye! ♪ - ¡Oye! 918 01:07:47,643 --> 01:07:48,892 ♪ - ¡Oye! ♪ - ¡Oye! 919 01:08:02,491 --> 01:08:03,625 ♪ ¡Oye! 920 01:08:22,211 --> 01:08:25,578 ♪ ¡Oye! 921 01:08:36,108 --> 01:08:38,233 Me alegro de verte de nuevo. 922 01:08:55,311 --> 01:08:58,020 Entonces, ¿a quién te alegras de volver a ver? 923 01:08:59,757 --> 01:09:01,465 El último. 924 01:09:02,051 --> 01:09:03,533 Estás muy guapa. 925 01:09:11,727 --> 01:09:13,167 Quiero hacer como Doc., 926 01:09:13,345 --> 01:09:15,804 encontrarme una chica puertorriqueña. 927 01:09:16,640 --> 01:09:19,509 Ay Tony, ¿no tienes suficientes problemas ya? 928 01:09:19,610 --> 01:09:20,493 No quiero salarlo, 929 01:09:20,594 --> 01:09:22,554 pero, tal vez he terminado con los problemas. 930 01:09:22,655 --> 01:09:26,073 Nunca se acaban los problemas. Nunca. 931 01:09:26,600 --> 01:09:28,851 Nunca. ¿Nunca significa "never"? 932 01:09:33,666 --> 01:09:35,207 ¿Qué es para siempre? 933 01:09:35,918 --> 01:09:39,253 Como: Quiero estar contigo para siempre. 934 01:09:40,147 --> 01:09:41,448 No quieres empezar, tal vez, 935 01:09:41,549 --> 01:09:43,966 con: ¿Me gustaría llevarte a tomar un café? 936 01:09:44,401 --> 01:09:45,952 No. Vamos, dígame. 937 01:09:46,053 --> 01:09:47,746 Quiero llevarte a Chock Full o' Nuts... 938 01:09:47,847 --> 01:09:51,056 ¿Para un sándwich de queso crema en un pan de pasas? 939 01:09:51,225 --> 01:09:52,558 Esto no es tan casual. 940 01:09:56,439 --> 01:09:59,481 Quiero estar contigo para siempre. 941 01:10:10,053 --> 01:10:11,187 Contigo. 942 01:10:19,396 --> 01:10:20,812 Para siempre. 943 01:10:28,305 --> 01:10:29,455 Quiero mostrarte algo. 944 01:10:29,556 --> 01:10:31,639 Es una sorpresa, en el centro de la ciudad. 945 01:10:32,801 --> 01:10:35,711 - Pareces un poco... - Hay una pelea esta noche. 946 01:10:35,812 --> 01:10:37,963 Entre mi hermano y sus amigos. 947 01:10:38,064 --> 01:10:40,132 - Novedad para mí. - Y tu amigo. 948 01:10:40,233 --> 01:10:42,108 Que te ayudó, cuando Bernardo... 949 01:10:42,669 --> 01:10:43,803 Riff. 950 01:10:44,779 --> 01:10:47,530 Dile a Riff, dile que no. 951 01:10:47,741 --> 01:10:50,034 Es por nosotros que van a pelear, ¿verdad? 952 01:10:50,135 --> 01:10:51,944 Bueno, haz que tu hermano lo cancele. 953 01:10:52,045 --> 01:10:53,461 Bernardo está demasiado enfadado. 954 01:10:54,681 --> 01:10:56,392 Bueno, Riff también está enfadado, así que... 955 01:10:56,416 --> 01:10:58,166 Vamos. 956 01:11:11,598 --> 01:11:15,475 Este lugar al que vamos, es, más allá de Harlem. 957 01:11:16,536 --> 01:11:17,889 Está prácticamente en la punta de la Isla. 958 01:11:17,913 --> 01:11:19,454 Mi hermano... 959 01:11:20,582 --> 01:11:23,550 Hay mucho más en su contra que Riff. 960 01:11:23,651 --> 01:11:24,759 Está enfadado porque... 961 01:11:24,860 --> 01:11:26,845 Todo el mundo ha estado en contra de Riff... 962 01:11:26,946 --> 01:11:28,195 desde que nació. 963 01:11:29,865 --> 01:11:32,491 ¿Crees que es más fácil para nosotros? 964 01:11:33,986 --> 01:11:36,938 Bueno, creo que vienen de familias, hogares. 965 01:11:37,039 --> 01:11:38,398 Tú y Bernardo, tenían esperanza. 966 01:11:38,499 --> 01:11:39,599 ¿Crees que Riff tiene eso? 967 01:11:39,700 --> 01:11:41,937 Riff podría tener esperanza, si no tratara de quitarla... 968 01:11:41,961 --> 01:11:42,961 de gente que no conoce. 969 01:11:43,028 --> 01:11:45,071 Riff no empezó esto, fue Bernardo. 970 01:11:45,172 --> 01:11:46,589 Él vino tras de mí. 971 01:11:46,690 --> 01:11:48,016 Sólo porque quería bailar contigo. 972 01:11:48,117 --> 01:11:50,516 Tony, si alguien sale herido por lo que hacemos... 973 01:11:50,794 --> 01:11:53,211 ¿Qué le hemos hecho a alguien? 974 01:11:53,822 --> 01:11:56,458 No hacemos nada malo, nos gustamos, 975 01:11:56,559 --> 01:11:58,058 - pero... - María. 976 01:11:59,478 --> 01:12:01,728 No sólo me gustas... 977 01:12:07,361 --> 01:12:10,487 No podemos fingir que lo que hacemos, no causará problemas. 978 01:12:13,742 --> 01:12:16,451 No puedo convencer a mis chicos de que no causen problemas. 979 01:12:17,580 --> 01:12:19,705 Los problemas están hechos para ellos. 980 01:12:37,016 --> 01:12:38,724 Todos ustedes vayan a chupar un pepinillo. 981 01:12:39,310 --> 01:12:41,002 ¿Crees que vamos a ir a la cárcel? 982 01:12:41,103 --> 01:12:44,147 Están tanteando, eso es todo. Haciendo preguntas. 983 01:12:44,248 --> 01:12:47,175 Que no vamos a responder. 984 01:12:47,276 --> 01:12:48,977 Entonces, me vas a decir... 985 01:12:49,078 --> 01:12:50,953 dónde y cuándo se producirá el encontronazo... 986 01:12:51,947 --> 01:12:53,507 O los enviaré directamente a sus tumbas. 987 01:12:53,574 --> 01:12:56,283 No sé dónde será el encontronazo. 988 01:12:56,677 --> 01:12:59,052 Ni siquiera sé lo que es un "encontronazo". 989 01:13:01,306 --> 01:13:03,207 No me dicen nada a mí. 990 01:13:03,308 --> 01:13:04,948 Saben que no puedo guardar ningún secreto. 991 01:13:05,002 --> 01:13:06,605 Te dicen cuándo tienes que aparecerte, ¿verdad? 992 01:13:06,629 --> 01:13:08,212 No, no lo hacen. 993 01:13:08,313 --> 01:13:11,815 Sólo me quedo hasta que alguien diga "vamos". 994 01:13:12,384 --> 01:13:13,633 ¿Y después? 995 01:13:15,215 --> 01:13:16,623 Pues voy. 996 01:13:21,201 --> 01:13:22,460 No puedo ir a la cárcel, Deez. 997 01:13:22,561 --> 01:13:24,956 Relájate llorón, o si no vete a sentarte en el banco de las mujeres... 998 01:13:24,980 --> 01:13:26,256 con aquella maravilla sin pene. 999 01:13:26,357 --> 01:13:28,451 - Déjala en paz. - Que te jodan, ¿por qué no lo haces? 1000 01:13:28,475 --> 01:13:29,851 Vuelve al Zoológico, ¿quieres? 1001 01:13:29,952 --> 01:13:31,696 Ve a chuparle la teta a tu hermana, ¿por qué no lo haces? 1002 01:13:31,720 --> 01:13:33,178 Hiena de Guinea. 1003 01:13:33,697 --> 01:13:35,682 ¡Oye, Krupke! Has cometido un error. 1004 01:13:35,783 --> 01:13:37,552 Ella no es una Jet. Ella nos abusa todo el tiempo. 1005 01:13:37,576 --> 01:13:39,112 Oye, yo debería de ser un Jet. Tony me dijo... 1006 01:13:39,136 --> 01:13:39,719 No es una Jet. 1007 01:13:39,820 --> 01:13:41,189 - Ni siquiera es un chico. - Cállate ya. 1008 01:13:41,213 --> 01:13:42,549 - Es una chica tonta. - ¡No soy una chica! 1009 01:13:42,573 --> 01:13:44,680 Parece una especie de desastre biológico, 1010 01:13:45,058 --> 01:13:47,944 pero le bajé los pantalones una vez, y bajo juramento, ¡sí es una chica! 1011 01:13:48,045 --> 01:13:50,071 He dicho que no soy una maldita chica, 1012 01:13:50,172 --> 01:13:52,964 tu, maricón de mierda, imbécil. 1013 01:13:54,850 --> 01:13:56,716 Termínenla ya. 1014 01:13:58,964 --> 01:14:00,922 ¡Paren! ¡Ya! 1015 01:14:02,785 --> 01:14:04,329 Le vas a romper el brazo, maldita sea... 1016 01:14:04,353 --> 01:14:05,977 Estoy tratando de quitarla de encima. 1017 01:14:07,998 --> 01:14:09,414 ¡Atrás! ¡Dios! 1018 01:14:09,775 --> 01:14:11,316 Mi úlcera. 1019 01:14:15,964 --> 01:14:17,348 ¡Es un maldito delito! 1020 01:14:17,449 --> 01:14:19,574 Agredir a un Oficial de la... 1021 01:14:21,245 --> 01:14:22,305 Siéntense en algún lugar... 1022 01:14:22,329 --> 01:14:24,230 ¡y no muevan ni un músculo, hasta que yo vuelva! 1023 01:14:24,331 --> 01:14:26,623 ¡Ni siquiera suden! ¿Me oyen? 1024 01:14:31,630 --> 01:14:33,615 Oigan, una chica me hizo sangrar la nariz. 1025 01:14:33,716 --> 01:14:35,199 Acaba de comprarse un ticket... 1026 01:14:35,300 --> 01:14:37,133 a la casa de detención. 1027 01:14:37,861 --> 01:14:38,995 ¿Qué hay con nosotros? 1028 01:14:39,096 --> 01:14:41,289 - Rikers, lo más probable. - ¿A Rikers? 1029 01:14:41,390 --> 01:14:43,333 ¿Qué, nunca has sido arrestado antes? 1030 01:14:43,434 --> 01:14:45,600 Nunca ha sido nada antes. 1031 01:14:46,270 --> 01:14:48,728 Eso mataría a mi madre. 1032 01:14:56,947 --> 01:14:58,264 No puedo ir a la cárcel. 1033 01:14:58,365 --> 01:15:00,975 No lo harás. Siempre que recuerdes dos cosas. 1034 01:15:01,076 --> 01:15:02,977 Una, decirles lo que quieren oír. 1035 01:15:03,078 --> 01:15:06,037 Y dos, no les digas realmente nada. 1036 01:15:06,257 --> 01:15:07,589 Oye, ¡basura! 1037 01:15:09,501 --> 01:15:10,385 ¿Quién? 1038 01:15:10,486 --> 01:15:13,112 ¿Yo, Oficial Krupke? 1039 01:15:13,213 --> 01:15:14,238 Bueno, mírense ustedes. 1040 01:15:14,339 --> 01:15:16,866 Malditas decepciones. 1041 01:15:16,967 --> 01:15:18,284 Ahora, denme una buena razón... 1042 01:15:18,385 --> 01:15:20,886 por la que no debería lanzarles el libro. 1043 01:15:25,309 --> 01:15:29,187 ♪ Querido y amable Sargento Krupke 1044 01:15:29,288 --> 01:15:31,214 ♪ Tiene que entenderlo... 1045 01:15:31,315 --> 01:15:32,840 ♪ Es sólo nuestra manera de ser 1046 01:15:32,941 --> 01:15:34,634 ♪ Que se nos va de las manos 1047 01:15:34,735 --> 01:15:36,344 ♪ Nuestras madres son puras drogadictas 1048 01:15:36,445 --> 01:15:38,737 ♪ Nuestros padres son todos unos borrachos 1049 01:15:39,114 --> 01:15:41,657 ♪ Caramba Moisés 1050 01:15:41,758 --> 01:15:43,842 ♪ Naturalmente somos unos vagos 1051 01:15:44,595 --> 01:15:47,730 ♪ Caramba, Oficial Krupke 1052 01:15:47,831 --> 01:15:50,358 ♪ Estamos muy disgustados 1053 01:15:50,459 --> 01:15:54,628 ♪ Nunca tuvimos el amor que todo niño debería de recibir 1054 01:15:55,214 --> 01:15:57,448 ♪ No somos delincuentes 1055 01:15:57,549 --> 01:16:00,968 ♪ Somos unos incomprendidos 1056 01:16:01,069 --> 01:16:04,779 ♪ En el fondo de nosotros, está el bien 1057 01:16:05,140 --> 01:16:06,874 ♪ Hay bien 1058 01:16:06,975 --> 01:16:08,334 ♪ Hay bien 1059 01:16:08,435 --> 01:16:09,435 ♪ Hay un bien... 1060 01:16:09,520 --> 01:16:12,588 ♪ Hay un bien sin explotar, como en el interior 1061 01:16:12,689 --> 01:16:14,232 ♪ Lo peor de nosotros es bueno 1062 01:16:14,333 --> 01:16:15,992 ♪ Es una buena historia conmovedora 1063 01:16:16,093 --> 01:16:17,535 ♪ ¡Déjeme contarla al mundo! 1064 01:16:17,636 --> 01:16:19,678 ♪ Dísela al Juez 1065 01:16:28,305 --> 01:16:29,564 Ve allí. 1066 01:16:29,665 --> 01:16:31,983 ♪ Estimado Juez, Su Señoría 1067 01:16:32,084 --> 01:16:35,278 ♪ Mis padres me tratan mal, con toda su marihuana 1068 01:16:35,379 --> 01:16:36,946 ♪ Y no me dan ni una calada 1069 01:16:37,047 --> 01:16:40,491 ♪ No querían tenerme, pero de alguna manera me tuvieron 1070 01:16:40,592 --> 01:16:43,536 ♪ Lagartijas saltarinas, por eso soy tan malo 1071 01:16:43,637 --> 01:16:47,123 ♪ ¡Correcto! Oficial Krupke usted es realmente un cerrado 1072 01:16:47,224 --> 01:16:50,460 ♪ Este chico no necesita a un Juez, necesita el cuidado de un analista 1073 01:16:50,561 --> 01:16:54,004 ♪ Es sólo su neurosis la que debe de ser frenada 1074 01:16:54,105 --> 01:16:56,064 ♪ Está perturbado psicológicamente 1075 01:16:56,165 --> 01:16:57,048 ♪ ¡Estoy perturbado! 1076 01:16:57,149 --> 01:16:58,752 ♪ Estamos perturbados, estamos perturbados 1077 01:16:58,776 --> 01:17:00,302 ♪ Somos los más perturbados 1078 01:17:00,403 --> 01:17:03,153 ♪ Como si estuviéramos perturbados psicológicamente 1079 01:17:11,706 --> 01:17:13,456 Oigan, oigan, oigan. 1080 01:17:13,557 --> 01:17:15,310 En opinión de este Tribunal, la depravación del chico es... 1081 01:17:15,334 --> 01:17:16,974 debido a que no ha tenido un hogar normal. 1082 01:17:17,044 --> 01:17:18,781 Oigan, ¡soy un depravado, porque estoy privado! 1083 01:17:18,805 --> 01:17:20,445 Entonces, lleven a este loco a un loquero. 1084 01:17:20,706 --> 01:17:21,706 ¿Por qué no? Vamos. 1085 01:17:21,783 --> 01:17:23,657 Vamos, vamos, vamos. 1086 01:17:26,888 --> 01:17:30,749 ♪ Mi padre es un bastardo, mi madre es una nulidad 1087 01:17:30,850 --> 01:17:34,085 ♪ Mi abuelo siempre esta enyesado, mi abuela se toma su té 1088 01:17:34,186 --> 01:17:38,048 ♪ Mi hermana lleva bigote, mi hermano lleva un vestido 1089 01:17:38,149 --> 01:17:39,424 ♪ ¡Dios mío! Qué gracia tiene... 1090 01:17:39,525 --> 01:17:41,218 ♪ - Por eso soy un desastre... - ¡Sí! 1091 01:17:41,319 --> 01:17:44,137 ♪ Oficial Krupke usted es realmente un perezoso 1092 01:17:44,238 --> 01:17:47,432 ♪ Este chico no necesita de un doctor, sólo de un buen trabajo honesto 1093 01:17:47,533 --> 01:17:51,144 ♪ La sociedad le ha jugado una mala pasada 1094 01:17:51,245 --> 01:17:53,188 ♪ Y sociológicamente está enfermo 1095 01:17:53,289 --> 01:17:55,857 ♪ - ¡Estoy enfermo! ♪ - Estamos enfermos, estamos enfermos 1096 01:17:55,958 --> 01:17:57,442 ♪ Estamos enfermos, enfermos, enfermos 1097 01:17:57,543 --> 01:17:59,960 ♪ Como si estuviéramos sociológicamente enfermos 1098 01:18:01,380 --> 01:18:03,589 ¡Lo hice! ¡Sí! 1099 01:18:03,926 --> 01:18:06,289 - Oficial, soy culpable. - Fuera de aquí. 1100 01:18:08,513 --> 01:18:10,665 En mi opinión profesional, 1101 01:18:10,766 --> 01:18:11,766 lo que tenemos aquí... 1102 01:18:11,850 --> 01:18:14,085 es un delincuente juvenil común y corriente, 1103 01:18:14,186 --> 01:18:17,438 y la delincuencia juvenil es una enfermedad social. 1104 01:18:17,539 --> 01:18:19,019 Diesel, ¿tienes una enfermedad social? 1105 01:18:19,107 --> 01:18:20,675 Llévenlo ante una trabajadora social. 1106 01:18:20,776 --> 01:18:22,984 Espera, ¿puedo contagiarme al tocarlo? 1107 01:18:25,464 --> 01:18:26,598 Agáchate. 1108 01:18:28,216 --> 01:18:29,725 ♪ Querida... 1109 01:18:29,826 --> 01:18:31,310 ♪ Amable trabajadora social 1110 01:18:31,411 --> 01:18:32,812 ♪ Dicen que vaya a ganar un dólar 1111 01:18:32,913 --> 01:18:34,564 ♪ Como a ser un gorrón de refresco 1112 01:18:34,665 --> 01:18:36,274 ♪ Que significa como ser un imbécil 1113 01:18:36,375 --> 01:18:39,819 ♪ No es que sea antisocial, sólo soy antitrabajo 1114 01:18:39,920 --> 01:18:41,404 ♪ ¡Gloria! ¡Osky! 1115 01:18:41,505 --> 01:18:42,822 ♪ Por eso soy un idiota 1116 01:18:42,923 --> 01:18:44,699 ♪ ¡Sí! Oficial Krupke... 1117 01:18:44,800 --> 01:18:46,467 ♪ Lo ha hecho de nuevo 1118 01:18:46,568 --> 01:18:49,368 ♪ Este chico no necesita de un trabajo, necesita de un año en la cárcel 1119 01:18:49,407 --> 01:18:50,079 De acuerdo. 1120 01:18:50,180 --> 01:18:53,291 ♪ No es sólo una cuestión de incomprensión 1121 01:18:53,392 --> 01:18:55,376 ♪ En el fondo no es bueno 1122 01:18:55,477 --> 01:18:57,962 ♪ - No soy bueno ♪ - No somos buenos, no somos buenos 1123 01:18:58,063 --> 01:18:59,589 ♪ No somos buenos para nada 1124 01:18:59,690 --> 01:19:02,357 ♪ Como si lo mejor de nosotros, no fuera bueno 1125 01:19:04,778 --> 01:19:06,345 ♪ El problema es que está loco 1126 01:19:06,446 --> 01:19:07,763 ♪ El problema es que bebe 1127 01:19:07,864 --> 01:19:09,448 ♪ El problema es que es un perezoso 1128 01:19:09,549 --> 01:19:10,892 ♪ El problema es que apesta 1129 01:19:10,993 --> 01:19:12,435 ♪ El problema es que está creciendo 1130 01:19:12,536 --> 01:19:14,395 ♪ El problema es que ha crecido 1131 01:19:14,496 --> 01:19:17,840 ♪ Krupke, tenemos nuestros propios problemas 1132 01:19:17,941 --> 01:19:22,220 ♪ Caramba, Oficial Krupke estamos de rodillas 1133 01:19:22,321 --> 01:19:26,365 ♪ Porque nadie quiere a un tipo con una enfermedad social 1134 01:19:26,466 --> 01:19:32,705 ♪ Caramba, Oficial Krupke ¿qué vamos a hacer? 1135 01:19:32,806 --> 01:19:35,056 ♪ Caramba, Oficial Krupke 1136 01:19:35,367 --> 01:19:36,824 ♪ Krupke jódase... 1137 01:19:55,162 --> 01:19:56,661 Esto es para usted. 1138 01:20:04,129 --> 01:20:05,671 Esta es la sorpresa. 1139 01:20:05,772 --> 01:20:07,772 Parece una Iglesia. 1140 01:20:08,567 --> 01:20:10,733 Ahora es un Museo. 1141 01:20:24,274 --> 01:20:26,566 La primera vez que ví este lugar, 1142 01:20:27,402 --> 01:20:29,319 estaba en un autobús de la prisión. 1143 01:20:30,489 --> 01:20:33,031 De la prisión estatal de Iossining. 1144 01:20:38,997 --> 01:20:40,830 Hubo un encontronazo. 1145 01:20:42,834 --> 01:20:44,918 Y yo me cargué a este chico. 1146 01:20:46,254 --> 01:20:48,421 Estaba en los Egyptian Kings. 1147 01:20:51,318 --> 01:20:53,494 Sólo no murió por suerte, 1148 01:20:53,595 --> 01:20:57,915 como... Un golpe más y probablemente sí se hubiera muerto. 1149 01:20:58,016 --> 01:20:59,766 Y yo lo hubiera hecho. 1150 01:21:00,493 --> 01:21:01,871 Habría asesinado a este chico jodido... 1151 01:21:01,895 --> 01:21:03,978 que no era diferente a mí. 1152 01:21:04,981 --> 01:21:06,609 Y pasé un año en prisión y desde que salí, 1153 01:21:06,633 --> 01:21:08,842 no puedo dejar de pensar en lo que casi hice. 1154 01:21:09,836 --> 01:21:11,554 Pienso en que lo pude matar, y... 1155 01:21:11,655 --> 01:21:13,266 Y es como si siempre estuviera a punto de caer... 1156 01:21:13,290 --> 01:21:16,041 del borde del edificio más alto del mundo. 1157 01:21:18,286 --> 01:21:21,162 Pero dejé de caer en cuanto te vi. 1158 01:21:45,580 --> 01:21:48,581 No debería haberte pedido que detuvieras la pelea. 1159 01:21:50,585 --> 01:21:53,628 No quiero que te acerques a esa pelea. 1160 01:22:23,809 --> 01:22:25,935 No te rías. Significa que quiero estar... 1161 01:22:26,036 --> 01:22:28,286 Ya sé lo que significa. 1162 01:22:55,107 --> 01:22:56,440 No sé lo que... 1163 01:23:03,290 --> 01:23:05,415 - Eso es... - No te rías. 1164 01:23:09,688 --> 01:23:12,356 Yo, Tony... 1165 01:23:12,566 --> 01:23:15,525 Yo, Anton, 1166 01:23:16,153 --> 01:23:19,029 te tomo a ti, María, 1167 01:23:20,449 --> 01:23:22,559 - rica o pobre... - Yo soy pobre. 1168 01:23:22,660 --> 01:23:24,076 Yo soy más pobre. 1169 01:23:34,521 --> 01:23:38,148 Para amarte y respetarte. 1170 01:23:46,658 --> 01:23:50,420 ♪ Hacer de nuestras manos 1171 01:23:50,521 --> 01:23:54,048 ♪ Una sola mano 1172 01:23:54,149 --> 01:23:57,886 ♪ Hacer de nuestros corazones 1173 01:23:57,987 --> 01:24:01,279 ♪ Un sólo corazón 1174 01:24:01,657 --> 01:24:05,101 ♪ Hacer de nuestros votos 1175 01:24:05,202 --> 01:24:08,912 ♪ Un último voto 1176 01:24:09,290 --> 01:24:12,358 ♪ Incluso la muerte... 1177 01:24:12,459 --> 01:24:17,405 ♪ No nos separará ahora 1178 01:24:17,506 --> 01:24:21,159 ♪ Hacer de nuestras vidas 1179 01:24:21,260 --> 01:24:24,537 ♪ Una vida 1180 01:24:24,638 --> 01:24:28,208 ♪ Día tras día 1181 01:24:28,309 --> 01:24:32,045 ♪ Una vida 1182 01:24:32,146 --> 01:24:35,673 ♪ Ahora comienza 1183 01:24:35,774 --> 01:24:39,510 ♪ Ahora empieza 1184 01:24:39,611 --> 01:24:43,113 ♪ Una mano 1185 01:24:43,824 --> 01:24:48,019 ♪ Un corazón 1186 01:24:48,120 --> 01:24:51,522 ♪ Sólo la muerte... 1187 01:24:51,623 --> 01:24:59,623 ♪ Nos separará ahora 1188 01:25:10,768 --> 01:25:14,978 Estás preocupada. Pero, siguen siendo mis chicos. 1189 01:25:15,156 --> 01:25:17,597 - Me escucharán. - Pero, ¿y si no pueden? 1190 01:25:17,775 --> 01:25:18,800 No podemos estar juntos, 1191 01:25:18,901 --> 01:25:21,069 mientras ellos se pelean a nuestro alrededor. 1192 01:25:21,170 --> 01:25:22,586 Por nuestra culpa. 1193 01:25:24,073 --> 01:25:26,198 Te lo juro, María, 1194 01:25:27,576 --> 01:25:29,701 que no habrá ninguna pelea. 1195 01:25:32,239 --> 01:25:35,942 ♪ Hacer de nuestras vidas 1196 01:25:36,043 --> 01:25:39,570 ♪ Una vida 1197 01:25:39,671 --> 01:25:43,216 ♪ Día tras día 1198 01:25:43,317 --> 01:25:46,985 ♪ Una vida 1199 01:25:47,179 --> 01:25:50,790 ♪ Ahora comienza 1200 01:25:50,891 --> 01:25:54,544 ♪ Ahora empieza 1201 01:25:54,645 --> 01:25:58,272 ♪ Una mano 1202 01:25:58,942 --> 01:26:03,262 ♪ Un corazón 1203 01:26:03,363 --> 01:26:10,311 ♪ - La muerte no nos separará... ♪ - Ni siquiera la muerte nos separa... 1204 01:26:10,412 --> 01:26:18,412 - a nosotros ahora... - a nosotros ahora. 1205 01:26:30,014 --> 01:26:31,847 Ven a verme esta noche. 1206 01:26:42,402 --> 01:26:44,303 ¿Has disparado alguna vez un arma? 1207 01:26:44,404 --> 01:26:45,763 Claro, por supuesto que sí. 1208 01:26:45,864 --> 01:26:47,056 ¿De qué tipo? 1209 01:26:47,157 --> 01:26:49,183 Colt. Revólver. 1210 01:26:49,284 --> 01:26:51,810 ¿Así que? ¿Qué dispara? 1211 01:26:51,911 --> 01:26:53,411 Balas. 1212 01:26:53,705 --> 01:26:56,706 - Calibre .32. - La Colt dispara de calibre .22. 1213 01:26:59,435 --> 01:27:00,019 Tenemos dinero. 1214 01:27:00,120 --> 01:27:02,704 No vendo lo caliente a los chicos que no han madurado. 1215 01:27:04,966 --> 01:27:08,676 Estos chicos, con los que haremos el encontronazo, 1216 01:27:09,179 --> 01:27:10,204 vendrán en caliente. 1217 01:27:10,305 --> 01:27:11,374 Porque creen que estaremos trayendo lo caliente. 1218 01:27:11,398 --> 01:27:12,500 Así que sí tenemos que llevar lo caliente, 1219 01:27:12,524 --> 01:27:15,090 para que sepan que no estamos indefensos. 1220 01:27:15,268 --> 01:27:17,018 Y viceversa. 1221 01:27:18,354 --> 01:27:20,771 Será una destrucción mutua asegurada. 1222 01:27:21,608 --> 01:27:23,482 No sé qué sea eso. 1223 01:27:25,695 --> 01:27:30,072 Esa es una Smith and Wesson, modelo 10. 1224 01:27:31,618 --> 01:27:33,951 Una clásica en su género. 1225 01:27:35,914 --> 01:27:39,540 Si la quieres, tómala, ¿por qué no? 1226 01:27:47,049 --> 01:27:48,923 Dispara ocho tiros. 1227 01:27:50,385 --> 01:27:53,511 Hace un buen agujero de entrada, para ser un arma tan pequeña. 1228 01:27:54,515 --> 01:27:56,082 Está cargada. 1229 01:27:56,183 --> 01:27:58,016 No hay que amartillarla, incluso. 1230 01:27:58,769 --> 01:28:00,935 Sólo tienes que apretar el gatillo y... 1231 01:28:04,916 --> 01:28:06,624 Bien podrías hacerlo. 1232 01:28:11,198 --> 01:28:13,907 Me recuerdas a tu padre. 1233 01:28:19,039 --> 01:28:20,538 Sobre la barra. 1234 01:28:21,016 --> 01:28:22,932 ¡Cuídense la espalda! 1235 01:28:26,697 --> 01:28:28,697 ¡Come plomo! 1236 01:28:29,675 --> 01:28:31,576 ¡Vamos, gallina! 1237 01:28:31,677 --> 01:28:33,426 ¡Gallina, gallina, gallina! 1238 01:28:35,147 --> 01:28:36,980 Yellow Flatfoot, ¡vamos! 1239 01:28:42,563 --> 01:28:43,961 Vaya, Batman... 1240 01:28:44,139 --> 01:28:45,465 ¿Desde cuándo llevas arma? 1241 01:28:45,566 --> 01:28:47,600 Bueno, no tengo poderes mágicos como tú, Superman, 1242 01:28:47,701 --> 01:28:48,992 así que tengo esta. 1243 01:28:51,238 --> 01:28:53,738 Promete estar con nosotros esta noche y te dejaré sostenerla. 1244 01:28:54,549 --> 01:28:55,275 ¿Cuándo vas a madurar? 1245 01:28:55,376 --> 01:28:57,566 Probablemente nunca. Nací para morir joven, papito. 1246 01:28:57,744 --> 01:28:59,287 Te atrapan con ella 1247 01:28:59,388 --> 01:29:01,063 y serán 15 años en Attica. 1248 01:29:01,164 --> 01:29:02,840 - Cancélalo. - ¿Cancelar qué? 1249 01:29:02,941 --> 01:29:05,508 Dile a Bernardo que la Policía se enteró del encontronazo. 1250 01:29:05,686 --> 01:29:06,311 Dile que lo dejamos para otro día. 1251 01:29:06,412 --> 01:29:08,231 Oye, ¿por qué deberíamos suspenderlo? Tenemos un arma. 1252 01:29:08,255 --> 01:29:09,574 Cállate, Tiger. No te metas en esto. 1253 01:29:09,598 --> 01:29:11,859 ¿Sabes que ni siquiera necesitaríamos un arma, si tú estuvieras con nosotros? 1254 01:29:11,883 --> 01:29:13,403 Pero no lo estás, así que suelta mi maldita arma. 1255 01:29:13,427 --> 01:29:14,510 He pagado por ella. 1256 01:29:14,611 --> 01:29:15,611 - ¿La has pagado? - Sí. 1257 01:29:15,637 --> 01:29:16,421 De acuerdo, bueno, en ese caso, 1258 01:29:16,522 --> 01:29:17,965 - caracoles. - Tony. Tony. 1259 01:29:18,348 --> 01:29:20,515 ¡Tony! ¡Tony! 1260 01:29:21,410 --> 01:29:22,793 ¡Tony! ¡Dame el arma! 1261 01:29:22,894 --> 01:29:24,670 - Cancela el encontronazo. - Vamos, es mía. 1262 01:29:24,771 --> 01:29:25,905 ¿Es tuya? 1263 01:29:26,315 --> 01:29:29,607 Amigos, ¿les parece que esta es su arma? 1264 01:29:30,986 --> 01:29:33,387 Muy bien, vamos por algo de cerveza y algo de hierba 1265 01:29:33,488 --> 01:29:34,779 y vayamos al Zoológico. 1266 01:29:35,282 --> 01:29:36,974 ¿Como en los viejos tiempos? 1267 01:29:37,075 --> 01:29:39,951 Sí, lo haré, si tú lo haces. 1268 01:29:40,537 --> 01:29:42,620 Me conoces, hermano. No miro hacia atrás. 1269 01:29:43,040 --> 01:29:44,417 ¿Por qué? ¿Tienes miedo de lo que vas a ver? 1270 01:29:44,441 --> 01:29:45,525 No, miro hacia adelante. 1271 01:29:45,626 --> 01:29:47,520 Quiero estar preparado, por si ellos vienen preparados. 1272 01:29:47,544 --> 01:29:50,046 Entonces, dame el arma, Tony. Lo digo en serio. Ahora. 1273 01:29:50,147 --> 01:29:53,215 ♪ Chico, chico, chico loco 1274 01:29:53,316 --> 01:29:55,535 ♪ Aligérate, chico 1275 01:29:55,636 --> 01:29:58,888 ♪ Tienes un cohete en el bolsillo 1276 01:29:58,989 --> 01:30:01,666 ♪ Mantén la calma, chico... Vamos 1277 01:30:01,767 --> 01:30:02,833 ♪ No te calientes 1278 01:30:02,934 --> 01:30:07,046 ♪ Porque, hombre, te esperan tiempos mejores 1279 01:30:07,147 --> 01:30:10,483 ♪ Tómatelo con calma y papito ve a vivir 1280 01:30:10,584 --> 01:30:12,843 ♪ - Y muérete en la cama... - ¡Déjate de tonterías! 1281 01:30:12,944 --> 01:30:15,888 ♪ Chico, chico, chico loco 1282 01:30:15,989 --> 01:30:18,658 ♪ Aligérate, chico 1283 01:30:18,759 --> 01:30:21,686 ♪ Abrázalo, máscalo, hazlo fácil 1284 01:30:21,787 --> 01:30:24,380 ♪ Córtale al combustible, chico 1285 01:30:24,481 --> 01:30:25,606 ♪ Vete, hombre, vete 1286 01:30:25,707 --> 01:30:29,110 ♪ Pero no como un niño de la escuela yo-yo 1287 01:30:29,211 --> 01:30:32,029 ♪ Sólo juega bonito, chico 1288 01:30:32,130 --> 01:30:36,633 ♪ Realmente genial 1289 01:30:44,976 --> 01:30:46,226 Cuidado, amigo. 1290 01:30:57,614 --> 01:31:00,782 Ten cuidado tú, Superman. Vamos. 1291 01:32:13,900 --> 01:32:15,983 ♪ - ¡Genial! ♪ - ¡Vete! 1292 01:32:16,444 --> 01:32:17,886 ♪ - ¡Loco! ♪ - ¡Genial! 1293 01:32:17,987 --> 01:32:19,237 ♪ ¡Vete... loco! 1294 01:32:19,338 --> 01:32:20,472 ♪ ¡Desaparece! 1295 01:32:28,590 --> 01:32:30,005 - ¡Vamos! - ¡Tony! 1296 01:32:32,543 --> 01:32:33,677 ¡Estoy abierto! 1297 01:32:34,337 --> 01:32:35,753 ¡Tiger, lánzala! 1298 01:32:36,380 --> 01:32:37,755 Andando, ¡vamos! 1299 01:32:57,068 --> 01:32:59,928 ♪ Chico, chico, chico loco 1300 01:33:00,029 --> 01:33:02,597 ♪ Aligérate, chico 1301 01:33:02,698 --> 01:33:05,767 ♪ Abrázalo, máscalo, hazlo fácil 1302 01:33:05,868 --> 01:33:08,535 ♪ Córtale al combustible, chico 1303 01:33:13,292 --> 01:33:15,708 ♪ Sólo juega bonito, chico 1304 01:33:16,253 --> 01:33:18,920 ♪ Realmente genial 1305 01:33:39,150 --> 01:33:41,234 Pasará esta noche. 1306 01:33:41,653 --> 01:33:43,429 Eso es todo lo que sabemos. 1307 01:33:43,530 --> 01:33:47,031 Los periódicos de la mañana estarán llenos de historias sobre chicos muertos. 1308 01:33:47,784 --> 01:33:49,727 No en mi guardia. 1309 01:33:49,828 --> 01:33:51,772 Cada manzana de la Plaza Lincoln, 1310 01:33:51,873 --> 01:33:54,957 cada centímetro de la colina de San Juan. 1311 01:33:57,211 --> 01:33:58,877 Quiero que se cierre el West Side. 1312 01:34:05,595 --> 01:34:10,123 ♪ Los Jets van a tener su día esta noche 1313 01:34:10,224 --> 01:34:14,503 ♪ Los Jets se van a salir con la suya esta noche 1314 01:34:14,604 --> 01:34:17,214 ♪ Los puertorriqueños refunfuñan "pelea justa" 1315 01:34:17,315 --> 01:34:21,025 ♪ Pero cuando empiecen a pelear, les daremos un buen encontronazo 1316 01:34:21,777 --> 01:34:26,181 ♪ Vamos a darles una sorpresa esta noche 1317 01:34:26,282 --> 01:34:30,936 ♪ Esta noche los sorprenderemos 1318 01:34:31,037 --> 01:34:33,480 ♪ Acordamos, de acuerdo, ni trampas, ni trucos 1319 01:34:33,581 --> 01:34:37,584 ♪ Pero por si acaso nos traicionan, estamos listos para mezclarnos 1320 01:34:37,685 --> 01:34:38,819 ♪ ¡Esta noche! 1321 01:34:39,912 --> 01:34:41,238 ♪ Vamos a rockear esta noche 1322 01:34:41,339 --> 01:34:45,549 ♪ Vamos a darle un toque de jazz y a divertirnos 1323 01:34:45,801 --> 01:34:47,285 ♪ Les va a tocar esta noche 1324 01:34:47,386 --> 01:34:51,806 ♪ Cuanto más lo enciendan, más fuerte caerán 1325 01:34:51,907 --> 01:34:53,083 ♪ Bueno, ellos lo empezaron 1326 01:34:53,184 --> 01:34:54,264 ♪ Pues, ellos lo comenzaron 1327 01:34:54,352 --> 01:34:57,729 ♪ Y nosotros somos los que debemos detenerlos de una vez y por todas 1328 01:34:57,830 --> 01:34:58,964 ♪ ¡Esta noche! 1329 01:35:05,988 --> 01:35:10,517 ♪ ¡Anita se va a poner a tono esta noche!... 1330 01:35:10,618 --> 01:35:14,896 ♪ Tendremos nuestra mezcla privada esta noche 1331 01:35:14,997 --> 01:35:17,716 ♪ Llegará acalorado y cansado, ¿y qué? 1332 01:35:17,817 --> 01:35:20,859 ♪ No importa si está cansado, mientras se quede caliente 1333 01:35:21,929 --> 01:35:22,412 ♪ Esta noche 1334 01:35:22,513 --> 01:35:24,412 ♪ Esta noche, esta noche 1335 01:35:24,790 --> 01:35:27,993 ♪ No será una noche cualquiera 1336 01:35:28,094 --> 01:35:33,598 ♪ Esta noche no habrá estrella de la mañana 1337 01:35:33,699 --> 01:35:37,085 ♪ Esta noche, esta noche 1338 01:35:37,186 --> 01:35:39,754 ♪ Veré a mi amor esta noche 1339 01:35:39,855 --> 01:35:45,218 ♪ Y para nosotros las estrellas se detendrán donde están 1340 01:35:45,319 --> 01:35:50,765 ♪ Hoy los minutos parecerán horas 1341 01:35:50,866 --> 01:35:53,810 ♪ Y las horas pasarán tan lentamente 1342 01:35:53,911 --> 01:35:58,331 ♪ Y todavía el cielo será ligero 1343 01:35:58,432 --> 01:36:01,276 ♪ La Luna, crecerá brillante 1344 01:36:01,377 --> 01:36:04,029 ♪ Y hará de este día interminable 1345 01:36:04,130 --> 01:36:08,090 ♪ Una noche interminable 1346 01:36:16,183 --> 01:36:19,643 ♪ Los Jets van a ser los mejores esta noche 1347 01:36:20,688 --> 01:36:24,148 ♪ Vamos a ver a Bernardo caer esta noche 1348 01:36:25,192 --> 01:36:27,886 ♪ Ese macarra puertorriqueño caerá 1349 01:36:27,987 --> 01:36:31,448 ♪ Y cuando ni lo espere, los echaremos de la ciudad 1350 01:36:31,549 --> 01:36:32,232 ♪ Esta noche, esta noche 1351 01:36:32,333 --> 01:36:33,435 ♪ Estaremos detrás de ti, chico 1352 01:36:33,459 --> 01:36:35,177 ♪ No será una noche cualquiera 1353 01:36:35,278 --> 01:36:36,428 ♪ Vamos a aplastarlo y bien 1354 01:36:36,529 --> 01:36:37,663 ♪ Correcto 1355 01:36:38,213 --> 01:36:39,213 ¿Del vientre a la tumba? 1356 01:36:39,290 --> 01:36:41,149 De espermatozoide a gusano. 1357 01:36:41,250 --> 01:36:43,677 ♪ Y esta noche tendremos un baile 1358 01:36:43,778 --> 01:36:45,773 ♪ - Esta noche, esta noche ♪ - Vamos a rockear esta noche 1359 01:36:45,797 --> 01:36:48,613 ♪ - Esta noche veré a mi amor ♪ - Esta noche vamos a hacer jazz 1360 01:36:49,191 --> 01:36:53,027 ♪ Y para nosotros las estrellas se detendrán donde están 1361 01:36:53,128 --> 01:36:55,288 ♪ Vamos a mezclarnos esta noche 1362 01:36:55,389 --> 01:36:59,167 ♪ Hoy los minutos parecerán horas 1363 01:36:59,268 --> 01:37:02,170 ♪ - Ellos lo empezaron ♪ - Y las horas pasarán tan lentamente 1364 01:37:02,271 --> 01:37:05,282 ♪ - Lo empezaron ellos... ♪ - Y todavía el cielo será ligero 1365 01:37:05,383 --> 01:37:06,943 ♪ Los detendremos de una vez y por todas 1366 01:37:07,009 --> 01:37:08,220 ♪ Los detendremos de una vez y por todas 1367 01:37:08,244 --> 01:37:10,727 ♪ Luna, crece brillante 1368 01:37:10,905 --> 01:37:14,432 ♪ Y haz de este día interminable, una noche interminable 1369 01:37:14,533 --> 01:37:16,808 ♪ Vamos a rockear esta noche 1370 01:37:16,986 --> 01:37:24,339 ♪ Esta noche... 1371 01:38:05,876 --> 01:38:07,834 Bienvenidos al Polo Norte. 1372 01:38:09,463 --> 01:38:10,796 Es sal. 1373 01:38:11,006 --> 01:38:12,923 Para cuando las calles se congelen. 1374 01:38:16,428 --> 01:38:17,928 Apaga las luces. 1375 01:39:14,444 --> 01:39:16,777 Prometiste que tu amigo estaría aquí. 1376 01:39:17,030 --> 01:39:19,056 Si no cumples tu palabra, jefe, 1377 01:39:19,157 --> 01:39:20,182 ¿cómo voy a creer que...? 1378 01:39:20,283 --> 01:39:22,575 Te mantendrás fuera de nuestro territorio después de... 1379 01:39:35,924 --> 01:39:38,382 Y justo cuando toda esperanza está perdida... 1380 01:39:44,682 --> 01:39:46,785 Entonces, ¿es este el disparo que se escuchó en todo el mundo, 1381 01:39:46,809 --> 01:39:48,469 o sólo, ya sabes, más de tus tonterías? 1382 01:39:48,570 --> 01:39:49,914 No me preguntes a mí de disparos, amigo. 1383 01:39:49,938 --> 01:39:50,981 Tú eres el que tiene el arma. 1384 01:39:51,005 --> 01:39:53,547 Así es, ¿y quién eres tú? ¿Amigo o enemigo? 1385 01:39:55,084 --> 01:39:56,750 - Estás fuera de control. - Oye. 1386 01:39:57,587 --> 01:39:59,446 No la necesito, si te quedas con nosotros. 1387 01:39:59,547 --> 01:40:01,255 Ten, tómala. 1388 01:40:02,742 --> 01:40:04,367 Vamos, estará a salvo contigo. 1389 01:40:04,827 --> 01:40:06,118 Y tú echas una mano. 1390 01:40:06,637 --> 01:40:07,504 Quiero hablar con... 1391 01:40:07,605 --> 01:40:08,980 Ahora soy yo quien hablará. 1392 01:40:09,374 --> 01:40:11,540 - ¡Hagámoslo! - Sí. 1393 01:40:12,152 --> 01:40:14,277 ¡Ahora mismo! 1394 01:40:17,565 --> 01:40:18,701 - ¿Puedo hablar contigo? - Cualquier cosa que necesites decir, 1395 01:40:18,725 --> 01:40:20,961 - puedes decirlo a través de mí. - Ya hemos hablado bastante. 1396 01:40:20,985 --> 01:40:22,651 Intentemos otra cosa. 1397 01:40:22,929 --> 01:40:24,496 Tú y yo, 1398 01:40:24,597 --> 01:40:26,832 sólo empezamos con el pie izquierdo, eso es todo. 1399 01:40:26,933 --> 01:40:29,266 Siempre sé con qué pie estoy parado. 1400 01:40:31,688 --> 01:40:33,463 Todos sabemos que sabes pelear, Bernardo. 1401 01:40:33,564 --> 01:40:35,684 Así que, ¿puedes dejar de bailotear por un segundo...? 1402 01:40:35,717 --> 01:40:37,127 Sí, ¿y podrías dejar de susurrarle al oído? 1403 01:40:37,151 --> 01:40:39,318 ¿Y escuchar lo que he venido a decirte? 1404 01:40:41,772 --> 01:40:43,731 No tengo nada contra ti. 1405 01:40:44,075 --> 01:40:46,393 Y... Y si yo, de alguna manera u otra, 1406 01:40:46,494 --> 01:40:48,244 si te he ofendido, 1407 01:40:49,138 --> 01:40:50,846 me disculpo. 1408 01:40:51,482 --> 01:40:53,524 Oye, pana, pensé que íbamos a pelear. 1409 01:40:55,253 --> 01:40:56,512 ¿También le has traído flores? 1410 01:40:56,613 --> 01:40:58,864 ¡Vamos, deja de coquetear con él! ¡Cierra sus ojos! 1411 01:40:58,965 --> 01:40:59,967 Oye, ¿no puedes callarte ni un maldito segundo? 1412 01:40:59,991 --> 01:41:01,652 ¿De qué tienes miedo? ¿A tu agente de la condicional? 1413 01:41:01,676 --> 01:41:03,516 ¡Me estás rompiendo el corazón con esta mierda! 1414 01:41:03,553 --> 01:41:05,803 - Vamos. - ¿Un convicto? 1415 01:41:07,740 --> 01:41:09,823 ¿Cuánto tiempo estuviste en prisión? 1416 01:41:09,934 --> 01:41:11,693 Un año. 1417 01:41:11,794 --> 01:41:15,695 En la prisión, había puertorriqueños, dominicanos... 1418 01:41:15,873 --> 01:41:19,218 Claro, puertorriqueños, dominicanos, cubanos. 1419 01:41:19,319 --> 01:41:22,069 Les encanta encerrarnos a los morenos. 1420 01:41:23,114 --> 01:41:25,941 No se trata de la piel. Es... Es sobre... 1421 01:41:26,042 --> 01:41:27,317 ¡Se trata del territorio! 1422 01:41:27,418 --> 01:41:29,276 ¡Así es! ¡Nuestro territorio! 1423 01:41:29,454 --> 01:41:33,290 Ninguno de nosotros estaría aquí, si alguno de nosotros creyera... 1424 01:41:33,391 --> 01:41:35,558 que tuviéramos otro lugar a dónde estar. 1425 01:41:36,377 --> 01:41:38,162 ¿Qué has hecho para que te encierren, primo? 1426 01:41:38,263 --> 01:41:40,132 ¡Le dio una paliza a alguien exactamente como tú! 1427 01:41:40,156 --> 01:41:42,073 No importa lo que haya hecho. 1428 01:41:42,859 --> 01:41:45,944 Ahora, soy diferente. Y... 1429 01:41:47,197 --> 01:41:50,156 No tienes que preocuparte de que esté con María. 1430 01:41:52,644 --> 01:41:54,629 Entonces, le dijiste a Dios y a Jesús que... 1431 01:41:54,730 --> 01:41:57,481 cuando salieras, ¿te convertirás en alguien nuevo? 1432 01:41:58,342 --> 01:42:00,467 ¿Tengo razón, pendejito? 1433 01:42:03,213 --> 01:42:05,598 Y entonces llegaste a ese baile 1434 01:42:05,699 --> 01:42:08,200 y viste a mi hermana, 1435 01:42:08,911 --> 01:42:10,452 y pensaste... 1436 01:42:11,872 --> 01:42:15,081 ¿Qué tal si me consigo una chica morena? 1437 01:42:17,836 --> 01:42:20,629 Nunca he pasado tiempo con una puertorriqueña. 1438 01:42:20,964 --> 01:42:22,965 ¡Tony! 1439 01:42:23,066 --> 01:42:25,952 Si puedo estar con una chica de color como ella... 1440 01:42:26,053 --> 01:42:28,121 Seré alguien mejor de lo que era. 1441 01:42:28,222 --> 01:42:31,223 Alguien que nunca he sido. 1442 01:42:32,126 --> 01:42:33,960 - ¡Sube las manos! - ¡Vamos! ¡Golpéalo! 1443 01:42:34,061 --> 01:42:35,310 ¡Vamos! 1444 01:42:38,732 --> 01:42:41,191 No va a luchar contra ti, lucha contra alguien que sí lo haga. 1445 01:42:46,031 --> 01:42:47,906 La amo, Bernardo. 1446 01:42:54,998 --> 01:42:56,414 ¡No te metas en esto! 1447 01:43:03,624 --> 01:43:04,938 Vamos. 1448 01:43:38,459 --> 01:43:39,826 ¡Acaba con esto! 1449 01:43:39,927 --> 01:43:41,327 ¡Tony! ¿Qué demonios estás haciendo? 1450 01:43:41,703 --> 01:43:42,487 Tony. 1451 01:43:42,588 --> 01:43:44,254 Vamos. 1452 01:44:00,397 --> 01:44:01,771 ¡Pelea conmigo! 1453 01:44:05,669 --> 01:44:06,803 Riff... 1454 01:44:53,491 --> 01:44:55,219 - Bien. Ya es suficiente. - ¡Tony! ¡Tony! ¡Tony! 1455 01:44:55,243 --> 01:44:56,825 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 1456 01:45:19,024 --> 01:45:21,400 No pasa nada. Está bien. 1457 01:45:22,161 --> 01:45:23,295 Sácalo. 1458 01:46:12,678 --> 01:46:14,511 Tony, ¡vámonos! 1459 01:46:15,239 --> 01:46:17,448 ¡Vamos! Vamos. 1460 01:46:18,217 --> 01:46:20,008 Tony, ¡vámonos! 1461 01:46:27,084 --> 01:46:28,625 Tony, vamos. 1462 01:47:01,035 --> 01:47:02,409 En el Departamento de Vivienda. 1463 01:47:03,454 --> 01:47:05,457 Vamos a tener apartamentos en los nuevos edificios. 1464 01:47:07,124 --> 01:47:08,875 Justo donde vivimos ahora. 1465 01:47:08,976 --> 01:47:10,809 Nena, nos van a desalojar. 1466 01:47:12,463 --> 01:47:13,530 Los nuevos apartamentos, 1467 01:47:13,631 --> 01:47:15,782 la ópera metropolitana, la sala de orquesta... 1468 01:47:15,883 --> 01:47:18,677 No para nosotros, para los gringos. 1469 01:47:18,778 --> 01:47:21,052 Por eso cobré mi cheque de reubicación... 1470 01:47:22,932 --> 01:47:24,249 Antes de que me lo retiren. 1471 01:47:24,350 --> 01:47:27,168 ¿Cobraste el cheque? Yo rompí el mío. 1472 01:47:27,269 --> 01:47:30,437 ¿Rompiste un cheque de $500 dólares? 1473 01:47:32,024 --> 01:47:34,534 ¡Una vez que cobres el cheque, mija, te pueden desalojar! 1474 01:47:34,635 --> 01:47:37,302 Yo envié el mío de vuelta a Obras Públicas. 1475 01:47:44,228 --> 01:47:45,668 A ver, Bernardo no está guardando... 1476 01:47:45,746 --> 01:47:47,913 su dinero sucio, ¿verdad, María? 1477 01:47:48,207 --> 01:47:50,150 ¿María? 1478 01:47:50,251 --> 01:47:51,542 ¡Baja de ahí! 1479 01:47:53,879 --> 01:47:56,489 ¡Tenemos ocho pisos que limpiar! ¡María! 1480 01:47:56,590 --> 01:47:58,508 Lo siento mucho, señora Fausta, 1481 01:47:58,609 --> 01:48:00,493 pero yo no limpio pisos. No, no, no. 1482 01:48:00,594 --> 01:48:04,680 Llevo mi chal de seda de $17.98 dólares... 1483 01:48:06,258 --> 01:48:07,083 Ahora, baja. 1484 01:48:07,184 --> 01:48:09,269 Está soñando con su novio. 1485 01:48:09,370 --> 01:48:10,370 Chino. 1486 01:48:10,438 --> 01:48:13,021 Chino, si. Está enamorada de Chino. 1487 01:48:14,775 --> 01:48:17,594 Soy feliz en mi elegante, 1488 01:48:17,695 --> 01:48:19,528 apartamento de señora rica. 1489 01:48:20,714 --> 01:48:24,059 ♪ Me siento bonita Tan bonita... 1490 01:48:24,160 --> 01:48:27,420 ♪ Me siento bonita, ingeniosa y brillante 1491 01:48:27,521 --> 01:48:29,230 ♪ Y me da pena... 1492 01:48:29,331 --> 01:48:33,292 ♪ Cualquier chica que no sea yo esta noche 1493 01:48:34,520 --> 01:48:37,781 ♪ Me siento encantadora, tan encantadora 1494 01:48:37,882 --> 01:48:41,201 ♪ Es alarmante lo encantadora que me siento 1495 01:48:41,302 --> 01:48:42,911 ♪ Y tan bonita 1496 01:48:43,012 --> 01:48:46,972 ♪ Que casi no puedo creer que sea real 1497 01:48:48,893 --> 01:48:51,602 ♪ ¿Ves a esa chica tan bonita en ese espejo? 1498 01:48:52,646 --> 01:48:55,314 ♪ ¿Quién puede ser esa chica tan atractiva? 1499 01:48:55,816 --> 01:48:57,676 ♪ Una cara tan bonita y un vestido tan bonito 1500 01:48:57,777 --> 01:49:01,738 ♪ Una sonrisa tan bonita, y un yo tan bonita 1501 01:49:01,839 --> 01:49:03,070 ♪ Me siento impresionante 1502 01:49:03,648 --> 01:49:05,225 ♪ Y fascinante 1503 01:49:05,326 --> 01:49:08,770 ♪ Tengo ganas de correr y bailar de alegría 1504 01:49:08,871 --> 01:49:10,563 ♪ Porque soy amada... 1505 01:49:10,664 --> 01:49:15,334 ♪ Por un chico bastante maravilloso 1506 01:49:19,298 --> 01:49:22,659 ♪ ¿Conoces a mi buena amiga María? 1507 01:49:22,760 --> 01:49:25,677 ♪ La chica más loca del barrio 1508 01:49:26,096 --> 01:49:29,124 ♪ La reconocerás en cuanto la veas 1509 01:49:29,225 --> 01:49:30,333 ♪ Ella es quién... 1510 01:49:30,434 --> 01:49:32,794 ♪ está en un avanzado estado de shock 1511 01:49:32,895 --> 01:49:36,855 ♪ Cree que está enamorada, cree que está en España 1512 01:49:37,066 --> 01:49:38,925 ♪ Ay, no está enamorada 1513 01:49:39,026 --> 01:49:41,109 ♪ Simplemente está loca 1514 01:49:41,612 --> 01:49:43,179 ♪ Debe de ser el calor 1515 01:49:43,280 --> 01:49:45,447 ♪ O alguna enfermedad rara 1516 01:49:45,866 --> 01:49:47,517 ♪ O demasiado de comer 1517 01:49:47,618 --> 01:49:50,478 ♪ O tal vez sean las pulgas... 1518 01:49:50,579 --> 01:49:52,355 ♪ Aléjate de ella 1519 01:49:52,456 --> 01:49:54,107 ♪ Manda a buscar a Chino 1520 01:49:54,208 --> 01:49:57,444 ♪ Esta no es la María que conocemos 1521 01:49:57,545 --> 01:49:59,487 ♪ - Modesta y pura... ♪ - Educada 1522 01:49:59,588 --> 01:50:00,963 ♪ Y refinada 1523 01:50:01,215 --> 01:50:03,032 ♪ Bien educada y madura 1524 01:50:03,133 --> 01:50:05,050 ♪ Y fuera de sí 1525 01:50:07,555 --> 01:50:08,955 ♪ ¡Miss Estados Unidos! 1526 01:50:09,056 --> 01:50:10,931 ♪ ¡Un discurso, un discurso, por favor! 1527 01:50:12,351 --> 01:50:13,916 ♪ Me siento bonita 1528 01:50:14,094 --> 01:50:15,628 ♪ Tan bonita 1529 01:50:15,729 --> 01:50:19,048 ♪ Que la ciudad debería de darme su llave 1530 01:50:19,149 --> 01:50:20,675 ♪ Un Comité 1531 01:50:20,776 --> 01:50:24,194 ♪ Debería de organizarse para honrarme 1532 01:50:25,948 --> 01:50:29,350 ♪ Me siento mareada Me siento asoleada 1533 01:50:29,451 --> 01:50:32,687 ♪ Me siento mareada y divertida y bien 1534 01:50:32,788 --> 01:50:34,481 ♪ Y tan bonita 1535 01:50:34,582 --> 01:50:37,626 ♪ Que Miss Estados Unidos puede renunciar ya 1536 01:50:37,727 --> 01:50:39,810 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la 1537 01:50:40,421 --> 01:50:42,614 ♪ ¿Ves a esa chica tan bonita en ese espejo? 1538 01:50:42,715 --> 01:50:44,032 ♪ ¿Qué espejo, dónde? 1539 01:50:44,133 --> 01:50:45,907 ♪ ¿Quién puede ser esa chica tan atractiva? 1540 01:50:46,285 --> 01:50:46,868 ♪ - ¿Qué? ♪ - ¿Qué? 1541 01:50:46,969 --> 01:50:47,352 ♪ - ¿Dónde? ♪ - ¿Quién? 1542 01:50:47,453 --> 01:50:49,022 ♪ Una cara tan bonita y un vestido tan bonito 1543 01:50:49,046 --> 01:50:51,487 ♪ Una sonrisa tan bonita, un yo tan bonita 1544 01:50:51,765 --> 01:50:53,374 ♪ Un yo tan bonita... 1545 01:50:53,475 --> 01:50:55,178 ♪ - Me siento impresionante ♪ - Me siento impresionante 1546 01:50:55,202 --> 01:50:57,003 ♪ - Y fascinante... ♪ - Y fascinante 1547 01:50:57,104 --> 01:51:00,315 ♪ Siento ganas de correr y bailar de alegría 1548 01:51:00,416 --> 01:51:01,966 ♪ Porque soy amada 1549 01:51:02,067 --> 01:51:07,614 ♪ Por un chico bastante maravilloso 1550 01:51:09,867 --> 01:51:11,616 ¡Vuelvan al trabajo! 1551 01:51:22,438 --> 01:51:24,146 No he marcado mi tarjeta de tiempo. 1552 01:51:41,398 --> 01:51:42,532 ¿Chino? 1553 01:51:46,945 --> 01:51:48,079 María. 1554 01:52:08,759 --> 01:52:11,593 Hubo una pelea con los Jets. 1555 01:52:17,059 --> 01:52:20,852 Como si hubiera terminado antes de que alguien pudiera detenerla. 1556 01:52:25,651 --> 01:52:28,511 Y Riff, fue apuñalado, y... 1557 01:52:28,612 --> 01:52:29,778 Tony. 1558 01:52:37,371 --> 01:52:38,505 ¡Chino! 1559 01:52:43,060 --> 01:52:45,185 Tony mató a Bernardo. 1560 01:52:51,869 --> 01:52:54,286 ¡Chino! ¡Mentiroso! 1561 01:52:55,848 --> 01:52:57,973 ¿Qué está pasando aquí? 1562 01:53:54,490 --> 01:53:55,932 Yo... No era mi intención que... 1563 01:53:56,033 --> 01:53:58,283 Prometiste que pararías esto. 1564 01:53:59,036 --> 01:54:00,495 ¡Prometiste que pararías esto! 1565 01:54:00,596 --> 01:54:01,869 Lo he intentado. Lo intenté. 1566 01:54:02,047 --> 01:54:04,614 ¡Y entonces lo asesinaste! No, no, ¡tú me asesinaste a mí! 1567 01:54:04,792 --> 01:54:06,943 ¡Eres un asesino! ¡Un asesino! 1568 01:54:07,044 --> 01:54:09,836 Asesino, asesino, asesino, asesino, asesino... 1569 01:54:20,474 --> 01:54:22,224 Iré a la Policía. 1570 01:54:27,314 --> 01:54:29,481 Sólo tenía que verte a ti primero. 1571 01:54:34,738 --> 01:54:37,306 Si dejas que te alejen de mí, 1572 01:54:37,407 --> 01:54:39,950 ¿cómo te perdonaré por ello? 1573 01:55:03,642 --> 01:55:04,849 Vamos. 1574 01:55:33,688 --> 01:55:35,312 Vamos, tenemos que salir de aquí. 1575 01:56:41,239 --> 01:56:45,475 ♪ Hay un lugar 1576 01:56:45,576 --> 01:56:47,451 ♪ Para nosotros 1577 01:56:48,621 --> 01:56:50,981 ♪ En alguna parte 1578 01:56:51,082 --> 01:56:54,375 ♪ Un lugar para nosotros 1579 01:56:55,169 --> 01:56:57,946 ♪ De paz y tranquilidad 1580 01:56:58,047 --> 01:57:01,090 ♪ Y al aire libre 1581 01:57:01,717 --> 01:57:03,967 ♪ Espera por nosotros 1582 01:57:04,637 --> 01:57:07,221 ♪ En alguna parte 1583 01:57:08,724 --> 01:57:12,002 ♪ Hay un... 1584 01:57:12,103 --> 01:57:16,214 ♪ Tiempo para nosotros 1585 01:57:16,315 --> 01:57:18,592 ♪ Algún día 1586 01:57:18,693 --> 01:57:22,137 ♪ Un tiempo para nosotros 1587 01:57:22,238 --> 01:57:25,056 ♪ Un tiempo juntos 1588 01:57:25,157 --> 01:57:28,560 ♪ Con tiempo de sobra 1589 01:57:28,661 --> 01:57:31,771 ♪ Con tiempo para aprender 1590 01:57:31,872 --> 01:57:35,234 ♪ Tiempo para cuidar 1591 01:57:35,335 --> 01:57:38,461 ♪ Algún día 1592 01:57:39,022 --> 01:57:42,941 ♪ En alguna parte 1593 01:57:43,593 --> 01:57:49,848 ♪ Encontraremos una nueva forma de vivir 1594 01:57:50,183 --> 01:57:55,395 ♪ Encontraremos una manera de perdonar 1595 01:57:56,189 --> 01:58:01,860 ♪ En alguna parte 1596 01:58:04,323 --> 01:58:07,767 ♪ Hay un... 1597 01:58:07,868 --> 01:58:11,536 ♪ Lugar para nosotros 1598 01:58:12,247 --> 01:58:17,250 ♪ Un tiempo y un lugar para nosotros 1599 01:58:17,936 --> 01:58:20,446 ♪ Toma mi mano 1600 01:58:20,547 --> 01:58:24,992 ♪ Y estamos a mitad del camino 1601 01:58:25,093 --> 01:58:30,430 ♪ Toma mi mano y te llevaré allí 1602 01:58:31,183 --> 01:58:33,933 ♪ De alguna manera 1603 01:58:35,437 --> 01:58:38,813 ♪ Algún día 1604 01:58:41,251 --> 01:58:49,251 ♪ En alguna parte... 1605 01:59:18,888 --> 01:59:20,430 Debería irme. 1606 01:59:21,833 --> 01:59:23,333 ¿A dónde? 1607 01:59:30,325 --> 01:59:31,991 Ay, no. 1608 01:59:41,161 --> 01:59:42,702 Ve con Doc. 1609 01:59:43,046 --> 01:59:44,587 Valentina sabrá qué hacer. 1610 01:59:45,590 --> 01:59:46,881 Tony. 1611 01:59:48,427 --> 01:59:50,176 Prométeme que lo harás. 1612 01:59:57,010 --> 01:59:58,426 María. 1613 02:00:19,291 --> 02:00:20,541 Ven conmigo ahora. 1614 02:00:20,642 --> 02:00:22,433 No puedo. No puedo. 1615 02:00:24,212 --> 02:00:25,837 María. 1616 02:00:30,327 --> 02:00:32,410 Sí, estoy casi... Saldré en un... 1617 02:00:38,634 --> 02:00:40,258 Vete, vete. 1618 02:01:15,279 --> 02:01:17,154 Lo amo. 1619 02:01:21,910 --> 02:01:24,379 ♪ Un chico así que mató a tu hermano 1620 02:01:24,480 --> 02:01:27,129 ♪ Olvida a ese chico y encuéntrate a otro 1621 02:01:27,307 --> 02:01:31,810 ♪ Uno de los tuyos, apégate a los tuyos 1622 02:01:34,782 --> 02:01:37,225 ♪ Un chico como ese te traerá pena 1623 02:01:37,326 --> 02:01:39,936 ♪ Mañana conocerás a otro chico 1624 02:01:40,037 --> 02:01:44,623 ♪ Uno de los tuyos, apégate a los tuyos 1625 02:01:45,459 --> 02:01:47,735 ♪ Un chico que mata, no puede amar 1626 02:01:47,836 --> 02:01:50,363 ♪ Un chico que mata, no tiene corazón 1627 02:01:50,464 --> 02:01:52,740 ♪ Y es el chico al que le toca tu amor 1628 02:01:52,841 --> 02:01:54,451 ♪ Y se quedará con tu corazón 1629 02:01:54,552 --> 02:01:57,302 ♪ Muy inteligente, María, muy inteligente 1630 02:02:01,100 --> 02:02:03,768 ♪ Un chico así, sólo quiere una cosa 1631 02:02:03,869 --> 02:02:06,337 ♪ Y cuando termine, te dejará sola 1632 02:02:06,438 --> 02:02:09,591 ♪ Él asesinó tu amor, él asesinó al mío 1633 02:02:09,692 --> 02:02:12,026 ♪ Sólo espera y lo verás Sólo espera, María 1634 02:02:12,127 --> 02:02:13,127 ♪ Sólo espera y lo verás 1635 02:02:13,195 --> 02:02:15,987 ♪ No, Anita, no 1636 02:02:16,156 --> 02:02:19,267 ♪ Anita, no 1637 02:02:19,368 --> 02:02:21,478 ♪ No es verdad, no para mi 1638 02:02:21,579 --> 02:02:23,897 ♪ Será verdad para ti, no para mi 1639 02:02:23,998 --> 02:02:26,274 ♪ Oigo tus palabras y en mi cabeza... 1640 02:02:26,375 --> 02:02:29,761 ♪ Sé que son inteligentes, pero mi corazón, Anita 1641 02:02:29,862 --> 02:02:31,414 ♪ Pero mi corazón sabe que están equivocadas 1642 02:02:31,438 --> 02:02:32,649 ♪ Un chico así que mató a tu hermano 1643 02:02:32,673 --> 02:02:34,017 ♪ Y mi corazón es demasiado fuerte 1644 02:02:34,041 --> 02:02:35,477 ♪ Olvida a ese chico y encuentra a otro 1645 02:02:35,501 --> 02:02:37,233 ♪ - Que pertenezca... - Uno de los tuyos 1646 02:02:37,411 --> 02:02:38,953 ♪ Apégate a los tuyos 1647 02:02:39,054 --> 02:02:42,123 ♪ A él solo, a él solo Una cosa sé... 1648 02:02:42,224 --> 02:02:44,901 ♪ - Un chico que mata, no puede amar. - Yo soy suya 1649 02:02:45,002 --> 02:02:47,753 ♪ - No me importa lo que sea. - Un chico que mata, no tiene corazón 1650 02:02:48,105 --> 02:02:49,647 ♪ No sé por qué es tan... 1651 02:02:49,748 --> 02:02:51,228 ♪ Y es el chico al que le toca tu amor 1652 02:02:51,308 --> 02:02:53,111 ♪ - No quiero saber. - Y se quedará con tu corazón 1653 02:02:53,135 --> 02:02:55,260 ♪ Muy inteligente, María, muy inteligente 1654 02:02:55,746 --> 02:02:58,348 ♪ No, Anita, no 1655 02:02:58,449 --> 02:03:00,617 ♪ Deberías de saberlo 1656 02:03:00,718 --> 02:03:03,385 ♪ Estabas enamorada o eso decías 1657 02:03:03,996 --> 02:03:07,789 ♪ Deberías de saberlo 1658 02:03:15,424 --> 02:03:20,495 ♪ Tengo un amor 1659 02:03:20,596 --> 02:03:26,391 ♪ Y es todo lo que tengo 1660 02:03:27,061 --> 02:03:29,295 ♪ Bien o mal 1661 02:03:29,396 --> 02:03:33,899 ♪ ¿Qué más puedo hacer? 1662 02:03:34,610 --> 02:03:37,611 ♪ Lo amo... 1663 02:03:38,072 --> 02:03:41,057 ♪ Yo soy suya 1664 02:03:41,158 --> 02:03:46,787 ♪ Y todo lo que él es... 1665 02:03:47,206 --> 02:03:52,334 ♪ Yo también lo soy 1666 02:03:54,171 --> 02:03:59,299 ♪ Tengo un amor 1667 02:03:59,593 --> 02:04:05,430 ♪ Y es todo lo que necesito 1668 02:04:05,641 --> 02:04:08,084 ♪ Bien o mal 1669 02:04:08,185 --> 02:04:12,562 ♪ Y también me necesita 1670 02:04:13,273 --> 02:04:16,217 ♪ Lo amo 1671 02:04:16,318 --> 02:04:18,985 ♪ Somos uno 1672 02:04:19,238 --> 02:04:25,268 ♪ No hay nada que hacer 1673 02:04:25,369 --> 02:04:30,330 ♪ No hay nada que pueda hacer 1674 02:04:31,583 --> 02:04:34,777 ♪ Salvo sostenerlo 1675 02:04:34,878 --> 02:04:40,674 ♪ Abrazarlo para siempre 1676 02:04:41,135 --> 02:04:44,829 ♪ Estar con él ahora 1677 02:04:44,930 --> 02:04:47,540 ♪ Mañana 1678 02:04:47,641 --> 02:04:51,711 ♪ Y toda... 1679 02:04:51,812 --> 02:04:56,940 ♪ mi vida 1680 02:05:11,165 --> 02:05:17,085 ♪ Cuando el amor llega tan fuerte 1681 02:05:18,146 --> 02:05:23,733 ♪ No hay bien, ni mal 1682 02:05:24,344 --> 02:05:29,917 ♪ Tu amor es... 1683 02:05:30,018 --> 02:05:38,018 ♪ Tu vida... 1684 02:05:56,753 --> 02:05:59,253 Él nunca estará a salvo aquí. 1685 02:06:02,383 --> 02:06:04,758 Y nadie le perdonará jamás. 1686 02:06:07,029 --> 02:06:08,403 ¿Tú lo harías? 1687 02:06:10,198 --> 02:06:12,615 No puedes preguntarme eso nunca más. 1688 02:06:14,645 --> 02:06:16,937 ¿Me perdonarás a mí? 1689 02:06:18,982 --> 02:06:23,568 Te quiero, mi niña, pero él tendrá que irse. 1690 02:06:24,363 --> 02:06:26,821 Y tú tendrás que irte con él. 1691 02:06:59,915 --> 02:07:02,207 Se puso tan mal, tan rápido. 1692 02:07:08,699 --> 02:07:10,532 Era un héroe. 1693 02:07:11,243 --> 02:07:13,410 Sé que la gente dice eso de mucha gente... 1694 02:07:17,391 --> 02:07:19,432 Bernardo era un tonto. 1695 02:07:20,335 --> 02:07:21,578 ¿Por qué murió? 1696 02:07:21,679 --> 02:07:24,120 Murió luchando por su dignidad... 1697 02:07:24,298 --> 02:07:28,435 Y por el orgullo, mi hermano, ¡el orgullo puertorriqueño! 1698 02:07:28,536 --> 02:07:30,896 Bernardo, murió para mostrar a esos gringos... 1699 02:07:30,997 --> 02:07:32,663 lo duros que son los puertorriqueños. 1700 02:07:33,808 --> 02:07:35,584 Y si nos presionan demasiado... 1701 02:07:35,685 --> 02:07:38,128 Si esos nadies pueden quitarte el orgullo, 1702 02:07:38,229 --> 02:07:39,812 tú eres mas estúpido que Bernardo. 1703 02:07:48,740 --> 02:07:50,531 El mundo es muy grande. 1704 02:07:51,968 --> 02:07:55,579 Bernardo dejó que los gringos le dijeran que sólo existe este barrio, 1705 02:07:55,680 --> 02:07:57,847 estas 20 manzanas malas. 1706 02:07:59,055 --> 02:08:01,985 Chino, no... 1707 02:08:05,131 --> 02:08:07,339 No hagas lo que hizo Bernardo. 1708 02:08:08,343 --> 02:08:10,968 Si matas a un gringo, te matarán a ti. 1709 02:08:12,931 --> 02:08:16,348 Tarde o temprano, los gringos matarán a todo. 1710 02:08:16,976 --> 02:08:19,185 Chino, Chino, Chino, por favor. 1711 02:08:26,544 --> 02:08:28,252 No me sigas. 1712 02:08:37,889 --> 02:08:39,398 ¿Bernardo era tu esposo? 1713 02:08:39,499 --> 02:08:40,633 Sí. 1714 02:08:41,742 --> 02:08:43,950 O casi. 1715 02:08:44,462 --> 02:08:46,231 Tu hermano se enfadó porque bailaste con un chico blanco... 1716 02:08:46,255 --> 02:08:47,797 en la fiesta de anoche. 1717 02:08:48,216 --> 02:08:50,966 No. No lo creo. 1718 02:08:51,694 --> 02:08:53,814 ¿No crees que el chico con el que bailaste era blanco? 1719 02:08:53,888 --> 02:08:56,222 ¿O no crees que Bernardo estaba enfadado? 1720 02:08:56,933 --> 02:08:59,126 Yo no bailaría con un blanco. 1721 02:08:59,227 --> 02:09:00,518 ¿Sí? 1722 02:09:01,396 --> 02:09:03,547 He oído que te presentaste con una cita. 1723 02:09:03,648 --> 02:09:06,108 Un chico de Puerto Rico. 1724 02:09:06,209 --> 02:09:09,126 Responde al nombre de calle, Chino. 1725 02:09:11,823 --> 02:09:14,031 Se dice que Chino tiene un arma. 1726 02:09:18,413 --> 02:09:20,579 Eso es lo que se dice, de todos modos. 1727 02:09:22,166 --> 02:09:23,734 Está armado... 1728 02:09:23,835 --> 02:09:25,861 Y a la caza de este desconocido blanco... 1729 02:09:25,962 --> 02:09:27,387 con el que ella bailó, 1730 02:09:27,488 --> 02:09:29,363 ¡qué creemos que mató a tu novio! 1731 02:09:31,134 --> 02:09:33,134 ¿Quieres añadir algo más? 1732 02:09:34,303 --> 02:09:35,954 Bernardo me habló de usted. 1733 02:09:36,055 --> 02:09:37,189 Me siento halagado. 1734 02:09:38,141 --> 02:09:40,057 La forma en que le hablaba. 1735 02:09:46,190 --> 02:09:47,507 Chino es gentil. 1736 02:09:47,608 --> 02:09:49,259 No tiene un arma. 1737 02:09:49,360 --> 02:09:50,651 Al parecer, ahora sí la tiene. 1738 02:09:56,342 --> 02:09:57,675 Tengo un... 1739 02:09:58,845 --> 02:09:59,979 ¿Un dolor de cabeza? 1740 02:10:00,221 --> 02:10:01,955 Está en sus días, ¿sabe? 1741 02:10:02,056 --> 02:10:03,115 Ya me hago a una idea. 1742 02:10:03,216 --> 02:10:05,198 Necesito para esto, medicina. 1743 02:10:05,376 --> 02:10:07,960 Anita, ella puede... ¿Puede ir por mí? 1744 02:10:13,009 --> 02:10:15,009 En inglés. 1745 02:10:18,598 --> 02:10:20,290 El inglés es difícil de... 1746 02:10:20,391 --> 02:10:22,099 Sí, seguro que lo es. 1747 02:10:23,227 --> 02:10:25,253 Quiere que vayas a la farmacia del doctor 1748 02:10:25,354 --> 02:10:27,104 y le pidas a Valentina... 1749 02:10:30,276 --> 02:10:32,526 Té caliente es como lo maneja mi esposa. 1750 02:10:33,796 --> 02:10:34,946 ¿Qué he dicho? 1751 02:10:35,047 --> 02:10:36,515 Dile a Valentina, 1752 02:10:36,616 --> 02:10:40,102 que espero que su primo haya llegado sano y salvo de Santurce. 1753 02:10:40,203 --> 02:10:43,146 Y lamento no poder estar ahí, para conocerlo como lo prometí. 1754 02:10:43,247 --> 02:10:44,830 Y de repente, la fluidez. 1755 02:10:46,100 --> 02:10:47,959 Eso significa: Iré tan pronto como pueda. 1756 02:10:48,060 --> 02:10:49,060 ¿Puedo irme? 1757 02:10:49,128 --> 02:10:50,946 No eres su viuda, ni nada parecido. 1758 02:10:51,047 --> 02:10:52,588 He terminado contigo. 1759 02:11:19,992 --> 02:11:22,451 Debe de ser duro, perder a un hermano. 1760 02:11:24,205 --> 02:11:27,289 Así que, empecemos desde el principio. 1761 02:11:33,396 --> 02:11:35,159 Quiero ir a verlo. 1762 02:11:35,757 --> 02:11:37,299 Hablar con él. 1763 02:11:37,400 --> 02:11:38,861 Tony sólo quiere estar a solas en este momento, 1764 02:11:38,885 --> 02:11:40,177 no quiere vernos. 1765 02:11:40,278 --> 02:11:41,412 Él no está solo. 1766 02:11:41,638 --> 02:11:43,122 La anciana está ahí abajo con él. 1767 02:11:43,223 --> 02:11:45,765 ¿Sabe que estamos aquí arriba? ¿Yo y Grazie? 1768 02:11:46,059 --> 02:11:48,559 ¿Sabe que yo estoy aquí? 1769 02:11:49,563 --> 02:11:51,764 Le importé a Tony una vez. 1770 02:11:51,865 --> 02:11:53,573 No quiere verte, Grazie. 1771 02:11:55,543 --> 02:11:57,210 Vete a casa. 1772 02:11:57,612 --> 02:11:59,570 Lo dejamos ahí tirado. 1773 02:12:01,241 --> 02:12:02,865 Entre la sal. 1774 02:12:03,994 --> 02:12:05,243 Ice... 1775 02:12:06,546 --> 02:12:07,129 Lo sé. 1776 02:12:07,230 --> 02:12:08,771 Eso me molesta. 1777 02:12:09,958 --> 02:12:11,708 A mí también me molesta, Deez. 1778 02:12:12,961 --> 02:12:14,528 Ya no está ahí. 1779 02:12:14,629 --> 02:12:15,863 Jesucristo. 1780 02:12:15,964 --> 02:12:17,073 ¿De dónde vienes tú? 1781 02:12:17,174 --> 02:12:19,198 Baje por la chimenea como el Santy Claus. 1782 02:12:19,376 --> 02:12:20,510 ¿Qué va a hacer Tony? 1783 02:12:21,444 --> 02:12:23,569 Desaparécete sin polla. 1784 02:12:24,155 --> 02:12:26,665 ¿Cuánto tiempo piensa quedarse ahí abajo? 1785 02:12:26,766 --> 02:12:28,161 Hasta que se pase un poco la conmoción. 1786 02:12:28,185 --> 02:12:29,809 ¿Cuándo va a ocurrir eso? 1787 02:12:31,730 --> 02:12:33,980 Dos tipos murieron, así que... 1788 02:12:34,641 --> 02:12:35,806 Nunca jamás. 1789 02:12:45,076 --> 02:12:47,327 ¿El amigo de Bernardo, Chino? 1790 02:12:49,372 --> 02:12:51,414 Tiene la pistola de Riff. 1791 02:12:53,109 --> 02:12:54,318 Jesús. 1792 02:12:54,419 --> 02:12:56,377 Y está cazando a Tony. 1793 02:12:57,380 --> 02:12:59,088 ¿Qué vamos a hacer? 1794 02:12:59,733 --> 02:13:01,190 No lo sé. 1795 02:13:03,345 --> 02:13:04,719 ¿A dónde vas? 1796 02:13:05,180 --> 02:13:06,846 A seguir el rastro de Chino. 1797 02:13:07,349 --> 02:13:09,349 Sí, sí. Bien. Hazlo tú. 1798 02:13:09,851 --> 02:13:11,020 Entrando y saliendo de las sombras. 1799 02:13:11,044 --> 02:13:12,293 Así será. 1800 02:13:13,038 --> 02:13:14,245 Oye. 1801 02:13:19,419 --> 02:13:20,793 Lo has hecho bien, "chico". 1802 02:13:34,085 --> 02:13:35,542 Vete. 1803 02:13:50,017 --> 02:13:52,544 Quiero ver a su amigo, Tony. 1804 02:13:52,645 --> 02:13:55,437 ¿Está aquí? Se supone que sí. 1805 02:13:59,485 --> 02:14:01,735 Tengo un mensaje para él. 1806 02:14:11,222 --> 02:14:12,679 ¿Dónde está Valentina? 1807 02:14:12,957 --> 02:14:14,566 Eres la chica de Bernardo. 1808 02:14:14,667 --> 02:14:16,250 Te vimos en el gimnasio. 1809 02:14:16,502 --> 02:14:18,245 Sí, ¿quieres bailar, banana chiquita? 1810 02:14:18,346 --> 02:14:20,804 Bailando como una tormenta, estabas, mojando las caderas. 1811 02:14:21,090 --> 02:14:22,224 ¡Valentina! 1812 02:14:26,512 --> 02:14:27,704 ¿Español? 1813 02:14:27,805 --> 02:14:29,414 ¿Vienes aquí hablando español? 1814 02:14:29,515 --> 02:14:30,749 No estaba hablando contigo. 1815 02:14:30,850 --> 02:14:33,517 Nada de español. No con nosotros. Hoy no. 1816 02:14:42,503 --> 02:14:43,595 Déjenme pasar. 1817 02:14:43,696 --> 02:14:45,320 Ya la han oído, chicos. 1818 02:14:46,240 --> 02:14:47,407 Ella quiere pasar. 1819 02:14:47,508 --> 02:14:49,299 Está demasiado negra como para pasar. 1820 02:14:50,036 --> 02:14:51,452 Déjenla irse. 1821 02:14:51,954 --> 02:14:53,954 Nadie te quiere aquí. 1822 02:14:55,516 --> 02:14:57,891 ¿Por qué no bailas primero para nosotros? 1823 02:15:04,633 --> 02:15:07,744 Baila conmigo, cariño, como bailaste en el gimnasio. 1824 02:15:07,845 --> 02:15:09,636 Numbers, detente. 1825 02:15:10,197 --> 02:15:11,414 Detente. 1826 02:15:11,515 --> 02:15:12,806 Me meto. 1827 02:15:13,384 --> 02:15:14,067 Balkan, fuera de aquí. 1828 02:15:14,168 --> 02:15:15,520 ¡Vamos, puerca, a ver cómo te mueves! 1829 02:15:15,544 --> 02:15:16,794 No, no, no. 1830 02:15:17,563 --> 02:15:19,521 La puerca negra de Bernardo. 1831 02:15:21,992 --> 02:15:23,777 - ¡Oye! - ¡Deja de tocarla! 1832 02:15:23,878 --> 02:15:25,419 Chicos, ¡no hagan esto! 1833 02:15:25,571 --> 02:15:27,321 - ¡No! - ¡Tiger, déjala ir! 1834 02:15:27,782 --> 02:15:29,057 ¡Déjenla ir! 1835 02:15:29,158 --> 02:15:31,366 ¡Ice, basta! ¡Basta ya! 1836 02:15:32,119 --> 02:15:33,494 ¡Ayúdame! 1837 02:15:35,222 --> 02:15:36,471 ¡No! 1838 02:15:37,333 --> 02:15:38,566 ¡No le hagan daño! 1839 02:15:38,667 --> 02:15:39,918 ¡Abran la puerta! 1840 02:15:40,019 --> 02:15:41,044 ¡Sigue moviéndote! 1841 02:15:41,145 --> 02:15:42,237 ¡No le hagan daño! 1842 02:15:42,338 --> 02:15:44,296 ¡No le hagan daño, por favor! 1843 02:15:46,634 --> 02:15:48,702 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 1844 02:15:48,803 --> 02:15:50,729 ¿Qué demonios están haciendo? 1845 02:15:50,830 --> 02:15:53,330 ¡Asquerosos pedazos de mierda! 1846 02:16:00,940 --> 02:16:02,439 ¡Traidora! 1847 02:16:12,259 --> 02:16:14,176 Vuelve por donde has venido. 1848 02:16:21,168 --> 02:16:23,570 ¿Creen que quiero quedarme aquí? 1849 02:16:23,671 --> 02:16:27,089 ¿En esta ciudad llena de animales feos e insignificantes como ustedes? 1850 02:16:44,525 --> 02:16:45,857 Dile a Tony... 1851 02:16:46,986 --> 02:16:49,069 Dile a ese asesino que... 1852 02:16:50,464 --> 02:16:52,547 María no va a venir. 1853 02:16:53,159 --> 02:16:56,144 Chino, se enteró de ellos... 1854 02:16:56,245 --> 02:16:57,953 De Tony y María. 1855 02:17:03,351 --> 02:17:05,059 Y él le disparó a ella. 1856 02:17:05,837 --> 02:17:08,170 María se murió. 1857 02:17:10,717 --> 02:17:12,550 Dile eso. 1858 02:17:31,696 --> 02:17:33,404 Los conozco. 1859 02:17:35,091 --> 02:17:38,300 Conozco todos sus nombres. 1860 02:17:39,454 --> 02:17:41,537 Desde que nacieron. 1861 02:17:43,416 --> 02:17:45,416 Los he visto crecer. 1862 02:17:47,003 --> 02:17:50,838 Y han crecido para ser unos violadores. 1863 02:18:05,480 --> 02:18:07,813 Se deshonran a ustedes mismos. 1864 02:18:09,859 --> 02:18:12,693 Deshonran a sus muertos. 1865 02:18:19,577 --> 02:18:21,327 ¿Qué haremos ahora? 1866 02:18:24,082 --> 02:18:25,498 Hemos terminado. 1867 02:18:45,728 --> 02:18:47,504 ¿Qué ha sido eso? ¿Qué fue eso? 1868 02:18:47,605 --> 02:18:48,674 Nunca se oye nada desde aquí abajo. 1869 02:18:48,698 --> 02:18:49,971 - ¿Fue la Policía? - No, no, no. 1870 02:18:50,149 --> 02:18:52,716 No fue la Policía. No, fue... Fue... 1871 02:18:53,094 --> 02:18:54,928 Ahora está bien. 1872 02:18:55,029 --> 02:18:57,306 Tony, ¿nos sentamos por un momento? 1873 02:18:57,407 --> 02:19:00,017 Escuche. Tengo algo que pedirle. 1874 02:19:00,118 --> 02:19:01,852 No, no, espera. Yo... Yo... Tengo algo... 1875 02:19:01,953 --> 02:19:04,265 No es fácil pedir esto, así que déjeme decirlo, ¿de acuerdo? 1876 02:19:04,289 --> 02:19:05,316 Espera, espera. Yo tengo algo que... 1877 02:19:05,340 --> 02:19:07,280 Ya me ha dado mucho, 1878 02:19:07,458 --> 02:19:09,485 pero, cuando ella llegue aquí, 1879 02:19:09,586 --> 02:19:10,751 sólo... 1880 02:19:11,337 --> 02:19:13,655 Si pudiera ayudarnos con el ticket del autobús... 1881 02:19:13,756 --> 02:19:14,756 Tony... 1882 02:19:14,841 --> 02:19:16,235 No tengo ni idea de lo que va a costar... 1883 02:19:16,259 --> 02:19:18,660 llegar lo suficientemente lejos, a algún lugar del Oeste. 1884 02:19:18,761 --> 02:19:20,162 $100 dólares para los dos. 1885 02:19:20,263 --> 02:19:23,222 Y conseguiremos trabajo cuando lleguemos. 1886 02:19:23,891 --> 02:19:26,350 Y le devolveremos hasta el último centavo. 1887 02:19:28,521 --> 02:19:30,624 Sé que no tiene para gastar el dinero, así que si es mucho pedir... 1888 02:19:30,648 --> 02:19:32,633 No, no, no. No es demasiado. 1889 02:19:32,734 --> 02:19:34,900 No es demasiado. 1890 02:19:36,362 --> 02:19:38,821 Vamos a llamar a todas nuestras niñas, Valentina. 1891 02:19:39,132 --> 02:19:40,877 Porque si no le hubiera importado yo... 1892 02:19:40,978 --> 02:19:41,850 como siempre lo ha hecho... 1893 02:19:41,951 --> 02:19:44,452 Ni siquiera estaría aquí vivo, que... 1894 02:19:44,871 --> 02:19:46,522 Tal vez no debería estarlo. 1895 02:19:46,623 --> 02:19:49,165 No vuelvas a decir eso, Tony. 1896 02:19:49,876 --> 02:19:52,942 La vida es más importante que el amor. 1897 02:19:53,320 --> 02:19:55,487 Son la misma cosa. 1898 02:19:55,632 --> 02:19:59,034 Antes de María, quizás hubiera dicho que no lo son. 1899 02:19:59,135 --> 02:20:02,052 Pero ahora, es todo lo que es la vida. 1900 02:20:02,930 --> 02:20:05,207 Aunque no dure nada. 1901 02:20:05,308 --> 02:20:07,892 Un mes, incluso un día. 1902 02:20:08,353 --> 02:20:10,436 Era Anita la de arriba. 1903 02:20:12,190 --> 02:20:13,564 ¿Qué ocurre? 1904 02:20:14,400 --> 02:20:15,858 Chino... 1905 02:20:16,319 --> 02:20:17,568 ¿Qué? 1906 02:20:18,112 --> 02:20:20,112 Chino tiene un arma. 1907 02:20:22,200 --> 02:20:25,826 Chino disparó a María. 1908 02:20:29,540 --> 02:20:31,415 Y la mató. 1909 02:20:31,959 --> 02:20:33,918 Ella... Está muerta. 1910 02:21:09,455 --> 02:21:10,996 ¡Chino! 1911 02:21:11,833 --> 02:21:13,332 ¡Chino! 1912 02:21:14,085 --> 02:21:15,626 ¿Dónde estás? 1913 02:21:21,385 --> 02:21:23,093 ¡Chino! 1914 02:21:25,180 --> 02:21:27,097 ¡Estoy aquí mismo! 1915 02:21:29,017 --> 02:21:30,725 ¡Chino! 1916 02:21:31,086 --> 02:21:32,836 ¡Chino! 1917 02:21:34,148 --> 02:21:35,715 ¡Vamos, hombre! 1918 02:21:35,816 --> 02:21:37,649 ¡Estoy aquí mismo! 1919 02:21:39,653 --> 02:21:41,429 ¡Te estoy buscando! 1920 02:21:41,530 --> 02:21:43,780 ¡Anda! ¡Ven, conmigo! 1921 02:21:44,032 --> 02:21:45,740 Sé cómo esconderte. 1922 02:21:46,368 --> 02:21:47,771 Tengo lugares en los que nunca te buscarán, 1923 02:21:47,795 --> 02:21:49,127 ¡sólo por favor! 1924 02:21:50,998 --> 02:21:52,747 ¡No me dejes aquí! 1925 02:21:54,710 --> 02:21:56,710 ¡Suéltame! 1926 02:21:57,546 --> 02:21:59,572 Chino, ¡mátame! 1927 02:21:59,673 --> 02:22:01,923 ¡Mátame a mí también, Chino! 1928 02:22:09,266 --> 02:22:11,099 ¡Chino! 1929 02:22:40,663 --> 02:22:42,079 María. 1930 02:22:42,757 --> 02:22:44,173 María... 1931 02:22:49,572 --> 02:22:51,905 ♪ Sólo tú 1932 02:22:53,826 --> 02:22:57,327 ♪ Sólo tú eres lo que veré 1933 02:22:57,563 --> 02:22:59,521 ♪ Por siempre 1934 02:23:00,691 --> 02:23:03,009 ♪ En mis ojos, en mis palabras 1935 02:23:03,110 --> 02:23:05,611 ♪ Y en todo lo que haga 1936 02:23:06,447 --> 02:23:08,572 ♪ Nada más que tú 1937 02:23:09,492 --> 02:23:10,991 ♪ Por siempre... 1938 02:23:56,097 --> 02:23:57,805 Dámela. 1939 02:24:05,831 --> 02:24:07,748 ¿Cómo se dispara? 1940 02:24:09,235 --> 02:24:11,568 ¿Simplemente tiras de esto? 1941 02:24:14,098 --> 02:24:16,140 ¿Cuántas balas quedan? 1942 02:24:17,894 --> 02:24:19,518 ¿Suficientes para ti? 1943 02:24:23,324 --> 02:24:24,458 ¿Y para ti? 1944 02:24:26,110 --> 02:24:27,568 ¡Para todos ustedes! 1945 02:24:28,988 --> 02:24:32,114 Ahora puedo matar, porque ya odio. 1946 02:24:36,470 --> 02:24:38,137 Ahora ya odio. 1947 02:24:41,559 --> 02:24:43,809 ¿A cuántos puedo matar yo, Chino? 1948 02:24:46,380 --> 02:24:49,089 ¡Y todavía me quedará una bala para mí misma! 1949 02:25:12,840 --> 02:25:14,663 ¡No, no lo toquen! 1950 02:25:14,764 --> 02:25:15,963 María... 1951 02:30:12,369 --> 02:30:16,488 PARA PAPÁ. 1952 02:30:16,700 --> 02:30:20,961 West Side Story (2021) Una traducción de TaMaBin 1953 02:30:20,985 --> 02:30:24,700 Adaptados al Castellano por Caichac 144831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.