All language subtitles for The.Moment.of.Truth.1965.ITALIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,823 --> 00:01:16,453
THE MOMENT OF TRUTH
2
00:10:20,746 --> 00:10:23,249
Look, your father's waiting for you.
3
00:10:23,749 --> 00:10:25,334
He's still out there?
4
00:10:25,835 --> 00:10:27,461
He's waiting.
5
00:11:49,585 --> 00:11:53,464
Father, how long will it take
to finish the job here?
6
00:11:54,924 --> 00:11:56,675
Eight or ten days.
7
00:12:12,775 --> 00:12:14,568
Come on, move.
8
00:12:17,947 --> 00:12:21,033
Father, this time
I'm leaving once we're done.
9
00:12:21,826 --> 00:12:25,788
Nothing's better than a glass of wine
and a slice of bread in your own home.
10
00:12:27,164 --> 00:12:28,457
Let's go!
11
00:14:10,809 --> 00:14:13,687
This is the son of a friend of mine.
His name is Miguel.
12
00:14:13,771 --> 00:14:15,773
- Nice to meet you.
- Hello.
13
00:14:16,565 --> 00:14:19,693
So, what are you doing here?
14
00:14:19,777 --> 00:14:21,320
You looking for work too?
15
00:14:21,403 --> 00:14:24,782
My father told me to come see you,
that you would help me.
16
00:14:24,865 --> 00:14:26,700
What can you do?
17
00:14:27,409 --> 00:14:29,203
Nothing, but I'll do anything.
18
00:14:29,286 --> 00:14:31,747
You'll do anything. Do you know
how many there are like you?
19
00:14:31,830 --> 00:14:34,875
- I know, but —
- All with no skills.
20
00:14:34,959 --> 00:14:37,169
I worked in the fields with my father.
21
00:14:37,253 --> 00:14:39,338
- Smoke?
- Thanks.
22
00:14:39,421 --> 00:14:41,382
- How about working as a laborer?
- Sure.
23
00:14:41,465 --> 00:14:42,466
It's hard work.
24
00:14:42,550 --> 00:14:45,302
You should know that up front,
so you don't get any ideas.
25
00:14:45,970 --> 00:14:49,473
I know that. In any case,
I'm never going back to my town.
26
00:14:49,557 --> 00:14:52,726
I'd rather emigrate to Germany.
- It's not easy there either.
27
00:14:52,810 --> 00:14:55,271
They want skilled workers too.
28
00:14:55,354 --> 00:14:58,566
If you had a trade, it would be better.
29
00:14:58,649 --> 00:15:01,151
I could set you up right away.
30
00:15:01,235 --> 00:15:03,612
You could have a job tomorrow.
31
00:15:03,696 --> 00:15:07,032
Do you understand?
- But I have to start somewhere.
32
00:15:07,116 --> 00:15:10,077
Yes, well, I'm telling you how it is.
33
00:15:10,160 --> 00:15:12,371
Tomorrow I'll ask around at the factory.
34
00:15:12,997 --> 00:15:16,750
Please, because if I don't find work
right away, I don't know what I'll do.
35
00:16:16,560 --> 00:16:19,146
Miguel, nothing doing today.
36
00:16:20,689 --> 00:16:22,024
I'll look for a room, then.
37
00:16:22,650 --> 00:16:27,488
Go to the barrio chino,
find Pepe's and tell them I sent you.
38
00:16:27,571 --> 00:16:29,323
Let me know, okay?
- Sure.
39
00:16:29,406 --> 00:16:32,076
Do you have a cigarette?
- Here. I have to go.
40
00:16:32,159 --> 00:16:34,578
- Let me have another one.
- Come on, I'll be late.
41
00:16:34,662 --> 00:16:35,954
Thanks.
42
00:17:33,137 --> 00:17:35,681
- Do you know the way to Pepe's?
- Not really.
43
00:17:35,764 --> 00:17:38,809
Try down the street.
- Thank you.
44
00:17:58,912 --> 00:18:00,581
- Luis.
- What is it?
45
00:18:00,664 --> 00:18:03,500
- We have a new guy.
- Send him up.
46
00:18:03,584 --> 00:18:06,003
- Good-bye.
- Thank you.
47
00:18:15,596 --> 00:18:17,890
- Good morning.
- Morning.
48
00:18:17,973 --> 00:18:19,224
JAIME'S INN
49
00:18:19,308 --> 00:18:21,977
- Passing through?
- No, I'm staying.
50
00:18:36,533 --> 00:18:38,619
- Where are you from?
- From Jaén.
51
00:18:39,203 --> 00:18:42,956
Let's see if we can find a nice bed
for this handsome young man.
52
00:19:07,689 --> 00:19:10,943
Where are you going? It's this way.
Yours is number 25.
53
00:19:27,459 --> 00:19:30,754
- Don't you like it?
- Sure, it's fine.
54
00:19:33,423 --> 00:19:37,302
A guy like you won't sleep long
in a bed like this.
55
00:19:38,720 --> 00:19:40,013
What's your name?
56
00:19:40,806 --> 00:19:42,391
Miguel Romero.
57
00:19:44,142 --> 00:19:45,811
MiguelĂn.
58
00:20:35,569 --> 00:20:38,447
Hey, you...
Where do you work?
59
00:20:39,156 --> 00:20:41,074
- Who, me?
- Yes.
60
00:20:41,158 --> 00:20:43,619
I used to be a stone mason.
61
00:20:43,702 --> 00:20:47,664
Now I work in a textile factory.
62
00:20:48,749 --> 00:20:54,296
- How much do you make?
- As a mason, I made 840 more or less.
63
00:20:54,379 --> 00:20:57,716
At the factory,
I make almost 600 pesetas.
64
00:20:57,799 --> 00:21:01,970
I'm still an apprentice,
but it's going to get much better.
65
00:21:03,472 --> 00:21:04,765
How did you find the job?
66
00:21:05,849 --> 00:21:08,560
I'm from a town near Cádiz.
67
00:21:10,312 --> 00:21:13,774
I decided to try my luck
here in Barcelona.
68
00:21:13,857 --> 00:21:15,776
I said to a friend of mine,
"Come with me."
69
00:21:15,859 --> 00:21:18,612
And he said, "Sure, let's go.
Let's see what happens."
70
00:21:18,695 --> 00:21:22,699
So we came to Barcelona
with no papers and no job.
71
00:21:22,783 --> 00:21:25,953
We didn't know where to go so —
- What are you blathering on about?
72
00:21:26,036 --> 00:21:29,289
You want a job? Go see a moneylender
and he'll find you one right away.
73
00:21:29,373 --> 00:21:33,794
- Who is this moneylender?
- He knows who needs workers.
74
00:21:33,877 --> 00:21:39,132
He places you, and since we can't wait
till the end of the week for our pay,
75
00:21:39,216 --> 00:21:41,551
he gives you an advance
on a daily basis.
76
00:21:42,469 --> 00:21:44,304
It's that easy?
77
00:21:44,388 --> 00:21:49,977
I have a letter from my father
for a friend who's been here 20 years.
78
00:21:50,060 --> 00:21:52,479
How come I haven't worked
a single day?
79
00:21:52,562 --> 00:21:55,023
Sure, that's the way it works.
80
00:21:55,232 --> 00:21:58,485
If you had gone to a moneylender
instead of your father's friend,
81
00:21:58,902 --> 00:22:00,070
you'd have a job by now.
82
00:22:00,153 --> 00:22:03,407
What do I have to do?
Where can I find a moneylender?
83
00:22:03,490 --> 00:22:07,119
I can take you to my moneylender.
84
00:22:07,202 --> 00:22:10,872
He pockets 25 pesetas an hour.
He'll give you a clean 17.
85
00:24:09,491 --> 00:24:13,370
Antonio, I've been working
for two months and I have nothing.
86
00:24:15,330 --> 00:24:17,165
I left the fields...
87
00:24:17,833 --> 00:24:19,292
because I was working like a dog,
88
00:24:19,376 --> 00:24:23,755
and because I had no intention
of ending up like my father.
89
00:24:23,839 --> 00:24:29,344
I came to the city because I thought
one way or another I would make it.
90
00:24:29,427 --> 00:24:33,473
But the city is just like the country,
or even worse.
91
00:24:33,557 --> 00:24:39,354
I left because what my poor father
could give me was not enough for me.
92
00:24:39,437 --> 00:24:40,730
You see?
- Yes.
93
00:24:40,814 --> 00:24:43,150
I came to the city with one idea.
94
00:24:43,233 --> 00:24:47,821
I thought all I had to do was ask
and I would get a permanent job.
95
00:24:47,904 --> 00:24:52,325
Instead I've been working for two months,
and nothing's come of it.
96
00:24:52,409 --> 00:24:56,037
Did you think they were waiting for you
with open arms?
97
00:24:56,121 --> 00:24:59,124
You've got to work,
stick with it and wait.
98
00:24:59,207 --> 00:25:05,172
But if you work for a moneylender,
what can you hope to achieve in life?
99
00:25:05,255 --> 00:25:07,757
For instance, you have a job.
100
00:25:07,841 --> 00:25:09,134
But what have you got?
- Nothing.
101
00:25:09,217 --> 00:25:10,677
- You have nothing.
- Nothing.
102
00:25:10,760 --> 00:25:18,059
Do you think it's right for a man
to run himself ragged his whole life...
103
00:25:18,143 --> 00:25:19,686
with no guarantees for the future?
104
00:25:19,769 --> 00:25:21,049
What for?
- It's all for nothing.
105
00:25:21,104 --> 00:25:22,898
- Nothing.
- I agree with you.
106
00:25:22,981 --> 00:25:25,192
Do you have a solution?
- Listen to me.
107
00:25:25,275 --> 00:25:28,737
The only reason I don't steal
is because I don't want to go to jail.
108
00:26:07,067 --> 00:26:09,236
So, what are we doing?
109
00:26:09,319 --> 00:26:10,904
You're going to wear your eyes out.
110
00:26:10,987 --> 00:26:13,740
Why don't you make up your mind?
- What?
111
00:26:13,823 --> 00:26:15,533
Are you going to offer me a drink?
112
00:26:16,243 --> 00:26:17,911
Are you buying?
113
00:26:17,994 --> 00:26:20,330
Do you have 100 pesetas for me?
114
00:26:23,166 --> 00:26:24,376
- How much do you want?
- 100.
115
00:26:24,459 --> 00:26:27,212
- I haven't got a cent.
- That's okay.
116
00:26:27,295 --> 00:26:28,588
Not even 100 pesetas?
- No.
117
00:26:28,672 --> 00:26:31,967
I don't believe it.
A stud like you?
118
00:26:32,050 --> 00:26:33,385
Listen —
119
00:26:40,809 --> 00:26:44,396
Come on, let's go.
You'll see, I'm well worth 100 pesetas.
120
00:26:44,479 --> 00:26:46,147
Come on.
- Why don't you come with us?
121
00:26:46,231 --> 00:26:48,608
You won't lose your friend.
122
00:26:49,192 --> 00:26:51,278
- Wait.
- Come on.
123
00:26:51,361 --> 00:26:52,946
Find a girl.
124
00:26:53,029 --> 00:26:55,532
Tell the others.
Get some girls and join us.
125
00:26:55,615 --> 00:26:57,701
- Get a move on!
- Okay.
126
00:28:52,482 --> 00:28:54,984
El Cordobés, he sure makes money.
127
00:28:55,068 --> 00:28:58,446
Yeah, but he risks his life every time.
He's been gored so many times.
128
00:28:58,530 --> 00:29:03,368
- How much does he make for a fight?
- A million pesetas, more or less.
129
00:29:03,451 --> 00:29:06,329
Did you hear how much he makes?
130
00:29:06,413 --> 00:29:07,872
What about it?
131
00:29:07,956 --> 00:29:09,916
That's a lot of money, right?
132
00:29:09,999 --> 00:29:11,501
What do you think?
133
00:29:12,252 --> 00:29:15,463
Just think, he was a bum like us.
134
00:29:16,423 --> 00:29:19,050
Well, let's go get a drink.
135
00:29:29,227 --> 00:29:30,228
Here.
136
00:29:36,443 --> 00:29:37,527
A cigarette.
137
00:29:39,863 --> 00:29:40,905
Lucky guy.
138
00:29:40,989 --> 00:29:44,242
If they give me a million, I'll go in the arena
and wait for the bull like this.
139
00:29:44,325 --> 00:29:45,325
With open arms.
140
00:29:45,368 --> 00:29:47,162
Right, who's going to give you
that kind of money?
141
00:29:47,245 --> 00:29:50,206
I once stood in front of a bull —
142
00:29:50,290 --> 00:29:52,375
- Is the maestro here?
- He's downstairs.
143
00:29:52,459 --> 00:29:53,793
Thanks.
144
00:29:53,877 --> 00:29:57,046
- Where's he going?
- To the basement, downstairs.
145
00:29:57,130 --> 00:29:59,632
- What's down there?
- Pedrucho, an old matador.
146
00:29:59,716 --> 00:30:01,676
He takes money from suckers
147
00:30:01,759 --> 00:30:04,721
who think they can become toreros
by going to school.
148
00:30:05,305 --> 00:30:07,932
- He teaches in a basement?
- Yup.
149
00:30:08,016 --> 00:30:09,893
- Unbelievable.
- Let's go check it out.
150
00:30:09,976 --> 00:30:12,562
Wait here. You, don't get drunk
or you'll start blubbering.
151
00:30:12,645 --> 00:30:14,522
We'll be right back.
152
00:30:45,428 --> 00:30:47,805
Stand up straight.
153
00:30:49,974 --> 00:30:51,142
No, no.
154
00:30:51,226 --> 00:30:52,685
You don't get it.
155
00:30:52,769 --> 00:30:54,687
Keep your hands under the cape.
156
00:30:54,771 --> 00:30:57,273
Watch me. Like this.
157
00:31:03,613 --> 00:31:05,949
Bravo! But you should be standing
in front of a bull.
158
00:31:07,116 --> 00:31:09,994
Out! Get out!
I said out!
159
00:31:10,078 --> 00:31:11,955
Calm down. Let's go.
160
00:31:12,038 --> 00:31:15,208
I rent this rat hole to get some peace.
161
00:31:15,291 --> 00:31:17,460
While I'm working, it's off limits!
162
00:31:39,983 --> 00:31:42,819
Damn those lazy bums.
163
00:31:42,902 --> 00:31:45,780
I swear, you'd think for once
they could remember
164
00:31:45,863 --> 00:31:48,575
to put things where they belong.
- May I come in?
165
00:31:48,658 --> 00:31:50,451
Who is it? Oh, it's you.
166
00:31:50,535 --> 00:31:53,413
Come here and give me a hand.
167
00:31:53,496 --> 00:31:56,749
How many times do I have to tell you
to prepare the bull?
168
00:31:56,833 --> 00:31:58,126
It's like you're doing it on purpose.
169
00:31:58,209 --> 00:32:01,254
Every time, put it up, bring it down.
Sooner or later it's going to break.
170
00:32:01,337 --> 00:32:03,673
Gently, gently!
171
00:32:09,262 --> 00:32:12,265
Hey, I don't know you.
Who are you?
172
00:32:12,348 --> 00:32:14,434
It's my first time here.
173
00:32:14,517 --> 00:32:18,146
- Somehow you look familiar.
- No, no.
174
00:32:19,522 --> 00:32:22,900
Maestro, they tell me you're the only one
who can make me a torero.
175
00:32:22,984 --> 00:32:24,444
That's why I'm here.
176
00:32:24,527 --> 00:32:28,615
- Where are you from?
- I was born in a town near Jaén.
177
00:32:28,698 --> 00:32:33,536
And just 'cause you're from Andalusia
you think you can be a torero?
178
00:32:33,620 --> 00:32:36,289
- In fact, I'm here to learn.
- Good.
179
00:32:36,372 --> 00:32:40,460
Have you ever seen a bull?
- Yes, a few times.
180
00:32:40,543 --> 00:32:43,463
In my town, at a
capea.
- Oh, at a
capea.
181
00:32:43,546 --> 00:32:45,798
Are you sure?
- Yes, of course.
182
00:32:45,882 --> 00:32:48,009
Okay, show me.
183
00:33:01,939 --> 00:33:04,150
No. Leave it.
184
00:33:04,233 --> 00:33:07,111
What did you do
at the
capea, run away?
185
00:33:07,195 --> 00:33:09,197
Bullfighting is an art.
186
00:33:09,280 --> 00:33:12,700
You need grace,
time and a great elegance.
187
00:33:12,784 --> 00:33:18,122
Only if you can close with a
rebolera
like this one will I have faith in you.
188
00:33:19,165 --> 00:33:22,669
Listen carefully.
Do you know what the bull is?
189
00:33:22,752 --> 00:33:24,712
The bull is sacred.
190
00:33:24,796 --> 00:33:28,341
Bullfighting is for real men.
191
00:33:28,424 --> 00:33:30,134
Not everyone can do it.
192
00:33:30,218 --> 00:33:32,679
It requires extraordinary sacrifice.
193
00:33:32,762 --> 00:33:36,683
You must hold the bull at all times
in your head and in your heart.
194
00:33:36,766 --> 00:33:39,519
And no women. Women...
195
00:33:39,602 --> 00:33:42,355
I know what they're all about.
They'll break your legs.
196
00:33:42,438 --> 00:33:46,526
And remember: no wine, no parties.
You must think only of the bull.
197
00:33:46,609 --> 00:33:48,361
It's the only way
to become a torero.
198
00:33:48,903 --> 00:33:51,948
Maestro, how much
will these lessons cost me?
199
00:33:53,908 --> 00:33:57,286
I usually charge a registration fee
of 500 and then 100 a month.
200
00:33:58,162 --> 00:34:03,543
Does that seem expensive
for something that will make you rich?
201
00:34:03,626 --> 00:34:05,128
Don't you have a job?
- Yes.
202
00:34:05,211 --> 00:34:07,046
I've done a few days in construction
203
00:34:07,130 --> 00:34:09,674
or down at the docks,
whatever work I can get.
204
00:34:10,258 --> 00:34:11,551
Okay, I understand.
205
00:34:11,634 --> 00:34:14,387
Give me something
and we'll work it out as we go.
206
00:34:14,470 --> 00:34:16,723
Come on, let's work.
207
00:34:16,806 --> 00:34:17,807
Pay attention.
208
00:34:17,890 --> 00:34:20,059
Watch him, he's very good.
209
00:34:21,477 --> 00:34:23,146
Do what he does.
210
00:34:26,357 --> 00:34:28,151
Take your time.
211
00:34:28,234 --> 00:34:30,987
Slowly, gracefully.
Bullfighting is an art.
212
00:34:32,405 --> 00:34:34,115
Okay, now do it by yourself.
213
00:34:34,198 --> 00:34:36,325
Let's see what you can do.
214
00:34:39,662 --> 00:34:41,789
Good, you're doing better already.
215
00:34:42,457 --> 00:34:44,751
Very good, excellent.
216
00:34:44,834 --> 00:34:47,336
Now show me how you finish.
Let's go.
217
00:34:51,549 --> 00:34:53,426
Okay, keep going.
218
00:34:53,509 --> 00:34:55,762
Very good, excellent.
219
00:34:56,179 --> 00:34:57,263
Now!
220
00:35:03,186 --> 00:35:06,272
You, come here.
How is it that you still can't do it?
221
00:35:06,355 --> 00:35:11,444
Watch me. One foot on the ground,
arms wide open, and stay flexible.
222
00:35:11,527 --> 00:35:13,070
Let's see.
223
00:35:13,154 --> 00:35:15,698
Okay, pay attention.
224
00:35:15,782 --> 00:35:17,950
Chest out and arms wide.
225
00:35:18,034 --> 00:35:20,536
Come on, bull!
226
00:35:23,164 --> 00:35:24,874
Raise your arms!
227
00:35:26,375 --> 00:35:28,419
No, no, that's not right.
228
00:35:28,503 --> 00:35:31,255
You have to get closer to the bull,
lie on him.
229
00:35:31,339 --> 00:35:33,758
Keep the
muleta down
and your right hand on your chest.
230
00:35:33,841 --> 00:35:35,843
Higher up, and your wrist firm.
231
00:35:35,927 --> 00:35:38,346
All of you, remember this.
Let's go.
232
00:35:38,429 --> 00:35:40,306
This is the moment of truth.
233
00:35:40,389 --> 00:35:41,808
Come on, let's go.
234
00:36:19,345 --> 00:36:20,763
Spread out more.
235
00:36:30,982 --> 00:36:32,984
Take it easy.
Don't be afraid.
236
00:36:33,067 --> 00:36:35,111
He's just a calf.
Be gentle.
237
00:36:35,695 --> 00:36:38,948
One at a time,
otherwise you'll confuse him.
238
00:36:46,247 --> 00:36:49,208
- Maestro, can I try?
- Go.
239
00:36:49,292 --> 00:36:52,837
They all want to try
and then they shit their pants.
240
00:37:23,993 --> 00:37:26,621
Stop it!
What are you doing?
241
00:37:27,663 --> 00:37:28,663
Stop it!
242
00:37:28,706 --> 00:37:31,266
Is this supposed to be a bull?
This is a dog. We're wasting time.
243
00:37:31,292 --> 00:37:34,503
- What were you expecting?
- A real bull, with real horns.
244
00:37:34,587 --> 00:37:37,882
Have you ever seen one?
That's what I paid 500 pesetas for.
245
00:38:16,545 --> 00:38:18,047
Give me the
muleta.
246
00:38:19,382 --> 00:38:20,549
Be careful.
247
00:38:20,633 --> 00:38:22,385
Don't let anyone see you.
248
00:39:31,704 --> 00:39:37,668
Mr. Basauri Pedrucho is requested
249
00:39:37,752 --> 00:39:41,922
at the arena police station.
250
00:39:52,433 --> 00:39:54,435
What can I do to keep these kids
out of the arena?
251
00:39:54,518 --> 00:39:57,980
Can I stop them from jumping in?
It's their passion.
252
00:39:58,064 --> 00:40:00,357
What passion?
253
00:40:00,441 --> 00:40:04,236
You use it as an excuse
to create a group of deviants.
254
00:40:04,320 --> 00:40:09,325
For every one who succeeds,
there are 99 others who end up very badly.
255
00:40:10,159 --> 00:40:11,410
That's what you say.
256
00:40:11,494 --> 00:40:15,581
You see them through the eyes of a man
who is in love with the police.
257
00:40:15,664 --> 00:40:17,958
You have no idea what art is.
258
00:40:18,042 --> 00:40:21,045
You have no idea how much a boy suffers
when he wants to be a torero,
259
00:40:21,128 --> 00:40:24,090
when his very soul is on fire
with his desire to become one.
260
00:40:24,173 --> 00:40:26,884
All he needs is someone
to understand and help him.
261
00:40:26,967 --> 00:40:30,137
He has no choice but to jump
into the arena and maybe die for it.
262
00:40:30,221 --> 00:40:32,389
But you know perfectly well
I don't recommend they do it.
263
00:40:32,473 --> 00:40:36,310
Listen Pedrucho, your shenanigans
are creating problems for me.
264
00:40:36,393 --> 00:40:40,106
Remember, it will be on your conscience
and on that of your damn school.
265
00:40:40,189 --> 00:40:44,860
Okay, if that's the way you see it,
I'll pay the 500 peseta fine.
266
00:40:44,944 --> 00:40:49,657
I'll put the boy on a train to Madrid,
and we'll see if he succeeds or not.
267
00:41:50,676 --> 00:41:51,677
Don Ernesto!
268
00:41:59,185 --> 00:42:00,811
Don Ernesto, how are you?
- Very well.
269
00:42:00,895 --> 00:42:02,104
- Do you remember me?
- Of course.
270
00:42:02,188 --> 00:42:03,731
- I'm still waiting.
- You're Miguel MiguelĂn.
271
00:42:03,814 --> 00:42:06,275
If you don't give me a chance,
I don't know what I'll do.
272
00:42:06,358 --> 00:42:09,028
Son, it's not an easy thing.
273
00:42:09,111 --> 00:42:12,364
I don't know what Pedrucho told you,
but I have to go now. I'm in a rush.
274
00:42:12,448 --> 00:42:15,242
- Where can I find you?
- Tomorrow at noon at the Tropicana.
275
00:42:15,326 --> 00:42:16,535
- Okay.
- Bye.
276
00:42:16,619 --> 00:42:20,873
Don Ernesto, put me in a
no villada.
Please, just give me a chance.
277
00:42:36,472 --> 00:42:37,973
He's coming, Miguel.
278
00:42:42,061 --> 00:42:43,604
Okay, okay.
279
00:42:44,021 --> 00:42:45,522
Let's go.
280
00:42:51,070 --> 00:42:53,822
Don Moises, this time you'll thank me.
- It would be a first.
281
00:42:53,906 --> 00:42:55,241
- We'll see.
- We'll see.
282
00:42:55,324 --> 00:42:58,577
If I could, I wouldn't let this boy
slip away from me.
283
00:42:58,661 --> 00:43:00,955
- So you want to foist him on me.
- Naturally.
284
00:43:01,038 --> 00:43:04,250
You can do it. I've heard
you're organizing a
no villada.
285
00:43:04,333 --> 00:43:05,793
Put him in it.
You'll thank me.
286
00:43:05,876 --> 00:43:09,630
- I'm organizing it for my torero.
- Put him in the arena with him.
287
00:43:09,713 --> 00:43:12,883
- Have you already fought a bull?
- Once, spontaneously.
288
00:43:13,509 --> 00:43:14,927
It was in Barcelona.
289
00:43:15,010 --> 00:43:17,429
I faced the bull four times.
You can see me clearly here.
290
00:43:17,513 --> 00:43:20,266
- So this is you?
- Yes, I'm clearly recognizable.
291
00:43:20,349 --> 00:43:21,850
It would be a shame not to use him.
292
00:43:21,934 --> 00:43:24,937
He's very brave, Don Moises.
- Courage alone is not enough.
293
00:43:25,020 --> 00:43:27,898
- Have a cigarette.
- It was a big bull, Don Moises.
294
00:43:27,982 --> 00:43:30,484
Yes, he's big...
but in the moment of truth —
295
00:43:30,567 --> 00:43:33,696
This kid has class.
I guarantee it.
296
00:43:33,779 --> 00:43:35,447
You've promoted so many young men...
297
00:43:35,531 --> 00:43:38,993
Yes, but first I must consult with my boy.
298
00:43:39,076 --> 00:43:40,452
- Of course.
- My own torero.
299
00:43:40,536 --> 00:43:42,788
He's a bit sensitive. Curro.
300
00:43:42,871 --> 00:43:47,042
Don Moises,
if you put me in the arena,
301
00:43:47,126 --> 00:43:50,671
either I'll end up in the infirmary
or you won't regret having helped me.
302
00:43:50,754 --> 00:43:54,133
Please, Don Moises,
give me this chance.
303
00:43:54,633 --> 00:43:58,470
I'm in your hands.
- I understand, but bulls are expensive.
304
00:43:58,554 --> 00:44:01,557
- You can do it, Don Moises.
- I can... This is a friend of mine.
305
00:44:02,057 --> 00:44:04,101
Don Ernesto, Curro.
- Nice to meet you.
306
00:44:04,184 --> 00:44:07,313
This young man would like me
to help him get his start.
307
00:44:07,396 --> 00:44:09,398
Miguel Romero.
308
00:44:09,481 --> 00:44:10,816
What do you think?
309
00:44:10,899 --> 00:44:15,654
Rather than some upstart
with all kinds of demands.
310
00:44:15,738 --> 00:44:18,615
Only if you agree, of course.
- Me? It's your decision.
311
00:44:18,699 --> 00:44:21,827
Okay, we'll talk later.
We'll see if it's a good idea or not.
312
00:44:21,910 --> 00:44:23,203
Come.
313
00:44:25,205 --> 00:44:27,374
Come and see what I've brought you.
314
00:44:33,380 --> 00:44:36,467
Look at this fabric.
- What a great
muleta.
315
00:44:36,550 --> 00:44:38,552
I can get two out of it.
316
00:44:39,053 --> 00:44:41,347
So soft, it's English flannel.
317
00:44:41,430 --> 00:44:45,642
You have to earn it, though.
Otherwise, no
muleta for you.
318
00:44:45,726 --> 00:44:48,062
Let's hope I can make you happy.
319
00:44:48,145 --> 00:44:50,022
What about this
montera?
320
00:44:52,441 --> 00:44:53,484
Look at this.
321
00:44:53,567 --> 00:44:57,071
Worthy of a great torero,
worthy of Manolete!
322
00:44:59,615 --> 00:45:00,699
Beautiful.
323
00:45:01,825 --> 00:45:04,244
You try it on. Go on.
324
00:45:04,328 --> 00:45:06,997
Look at yourself in the mirror.
325
00:45:07,081 --> 00:45:10,918
- What about me, Don Moises?
- Leave me alone now. We'll see.
326
00:45:11,001 --> 00:45:12,294
Don Moises, please.
327
00:45:14,046 --> 00:45:17,800
Curro, you've got the face of a torero.
328
00:45:18,759 --> 00:45:20,844
The great torero of tomorrow.
329
00:45:25,724 --> 00:45:28,185
Gentlemen, a toast.
330
00:45:31,647 --> 00:45:34,691
Miguel, don't worry.
Don't listen to the crowd.
331
00:45:34,775 --> 00:45:36,777
Just watch the bull.
The bull is what counts.
332
00:45:36,860 --> 00:45:39,029
The crowd doesn't understand anything.
333
00:45:44,993 --> 00:45:48,288
Remember, success in a town like this
will be heard of even in Madrid.
334
00:45:48,372 --> 00:45:52,084
All of you, on your toes.
Otherwise our patron won't feed us anymore.
335
00:49:38,393 --> 00:49:41,355
Out, get out! Get away!
336
00:49:44,232 --> 00:49:46,652
What are you doing?
Do you want to fight?
337
00:49:46,735 --> 00:49:48,654
Make up your mind.
- You fight him.
338
00:49:48,737 --> 00:49:51,740
No, no, I told you!
This bull is too big!
339
00:49:51,823 --> 00:49:54,993
Let go of me!
No, I'm not going!
340
00:49:55,077 --> 00:49:57,537
- Go on, Miguel!
- Wait, what about the president?
341
00:49:58,997 --> 00:50:00,499
Come, quick.
342
00:52:49,543 --> 00:52:53,505
A toast to one of the greatest matadors,
today's phenomenon,
343
00:52:53,588 --> 00:52:54,588
Miguel Romero.
344
00:52:54,631 --> 00:52:55,924
From now on, thanks to him,
345
00:52:56,007 --> 00:52:58,134
every one of you
will have plenty of food and drink.
346
00:52:58,218 --> 00:52:59,719
Every day, I guarantee it.
347
00:52:59,803 --> 00:53:02,403
Your health, MiguelĂn. Cheers.
- I owe it all to you, Don Ernesto.
348
00:53:02,430 --> 00:53:03,765
- Cheers.
- Thank you.
349
00:53:03,849 --> 00:53:05,350
Cheers, boys.
350
00:53:08,436 --> 00:53:09,563
Cheers.
351
00:53:40,802 --> 00:53:43,513
- Hey.
- Don José, how are you?
352
00:53:43,597 --> 00:53:45,432
- How are you? Doing well?
- I'm fine.
353
00:53:45,515 --> 00:53:48,560
Looking for new talent?
- I've heard good things about your boy.
354
00:53:48,643 --> 00:53:52,147
- Now you'll see for yourself.
- We'll see, of course.
355
00:57:17,602 --> 00:57:20,230
Don José, pay attention to the boy.
356
00:57:20,313 --> 00:57:22,440
- I hope he's good.
- It's his turn.
357
00:57:22,524 --> 00:57:26,194
After what we've seen so far,
he'd better be good.
358
00:59:18,723 --> 00:59:21,643
Miguel, Don José López is here.
359
00:59:22,810 --> 00:59:25,063
Go get the bull for him.
360
00:59:33,238 --> 00:59:35,615
Excuse me, Don José.
361
00:59:36,824 --> 00:59:41,204
I dedicate the death of this bull
to the greatest bull impresario in all of Spain.
362
00:59:41,287 --> 00:59:42,830
For you.
363
00:59:42,914 --> 00:59:45,833
Thank you, and good luck, MiguelĂn.
364
01:00:02,850 --> 01:00:05,186
Yes, sir!
That's how you fight a bull.
365
01:01:02,744 --> 01:01:05,455
Listen, did you sign anything
with the kid?
366
01:01:05,538 --> 01:01:08,875
- Of course. That's why I'm here.
- I'm interested.
367
01:01:08,958 --> 01:01:11,502
All right, but I warn you,
he's worth a lot of money.
368
01:01:11,586 --> 01:01:14,088
- We'll reach an agreement.
- All right.
369
01:03:07,452 --> 01:03:10,288
Maestro, can I go?
Is this telephone working?
370
01:03:10,371 --> 01:03:12,081
We're almost ready.
371
01:03:20,256 --> 01:03:21,591
Out, out.
372
01:03:25,636 --> 01:03:30,600
Madam, even when MiguelĂn has fights
in America, you'll hear his voice.
373
01:03:30,683 --> 01:03:34,312
Now you have everything,
so you have to put your mind at ease.
374
01:03:34,395 --> 01:03:37,064
About everything,
because I'm taking care of it.
375
01:03:37,148 --> 01:03:39,567
Let's go test the telephone.
- Come, Father.
376
01:03:39,650 --> 01:03:41,986
- You come along as well, Father.
- See? I bought you a house.
377
01:03:42,069 --> 01:03:43,863
Now we'll buy some land as well.
378
01:03:44,405 --> 01:03:47,074
Then I'll retire,
379
01:03:47,325 --> 01:03:50,328
and finally you'll be able to relax.
380
01:03:50,411 --> 01:03:52,246
Let's see if it works.
381
01:03:52,955 --> 01:03:56,167
Yes, it works. Before you speak,
wait for the tone, okay?
382
01:03:56,250 --> 01:03:57,418
Yes.
383
01:03:58,252 --> 01:03:59,712
I'll call you after every
corrida.
384
01:03:59,795 --> 01:04:02,507
Don't worry, I'll call you.
I swear it.
385
01:04:02,590 --> 01:04:04,759
I don't want you
to have any worries at all.
386
01:04:04,842 --> 01:04:05,927
Do you believe me?
- Yes.
387
01:04:06,677 --> 01:04:09,514
Don José, I've been meaning
to talk to you about something.
388
01:04:09,931 --> 01:04:12,975
Your 15% seems high to me.
389
01:04:13,059 --> 01:04:15,019
Why don't you try
to bring it down a little bit?
390
01:04:15,102 --> 01:04:17,772
What do you say?
- Come on, Miguel.
391
01:04:17,980 --> 01:04:20,441
I mean, you owe me everything,
aside from your talent.
392
01:04:20,525 --> 01:04:23,653
You're buying many things.
You make a lot of money.
393
01:04:23,736 --> 01:04:26,822
If you think about it,
what you give me is perfectly fair.
394
01:04:26,906 --> 01:04:29,700
You can't change it.
It's tradition.
395
01:04:29,784 --> 01:04:33,538
I couldn't change it even if I wanted to.
- But I pay for all the expenses.
396
01:04:33,621 --> 01:04:36,541
You get your 15% free and clear.
- Of course!
397
01:04:36,624 --> 01:04:38,834
You're the one
making a name for yourself.
398
01:04:38,918 --> 01:04:40,795
You could kick me to the curb
at any moment.
399
01:04:40,878 --> 01:04:44,006
You worry about bullfighting,
and I'll take care of business.
400
01:04:44,090 --> 01:04:46,133
Miguel, to each his own.
401
01:07:27,962 --> 01:07:29,672
Can I have some water?
402
01:07:31,632 --> 01:07:34,552
What's your name?
- Teresa.
403
01:07:34,635 --> 01:07:36,470
- You're not from around here.
- No, sir.
404
01:07:37,972 --> 01:07:40,975
- Did you come for the harvest?
- Yes.
405
01:07:41,642 --> 01:07:43,018
- Alone?
- Yes.
406
01:07:45,354 --> 01:07:46,689
- What?
- Are you MiguelĂn?
407
01:07:46,772 --> 01:07:47,815
Yes.
408
01:07:53,988 --> 01:07:56,615
- Thank you.
- You're welcome.
409
01:07:59,660 --> 01:08:01,829
- Bye.
- Bye.
410
01:09:13,818 --> 01:09:16,320
- Everything is riding on today's fight.
- How are the bulls?
411
01:09:16,403 --> 01:09:19,240
They're all about 1,100 pounds,
but all muscle and sinew.
412
01:09:19,323 --> 01:09:23,118
You'll make quite an impression. They have
good horns, so you'll get more points.
413
01:09:23,202 --> 01:09:25,246
It's the perfect fight for you.
414
01:09:25,579 --> 01:09:27,498
I'm sure it will go very well.
415
01:09:27,581 --> 01:09:29,959
- What about the crowd?
- It's at full capacity.
416
01:09:30,042 --> 01:09:32,002
This is a great opportunity.
Make the most of it.
417
01:09:32,086 --> 01:09:34,171
If you can win over the crowd in Madrid,
then you've made it.
418
01:09:34,255 --> 01:09:36,465
- I hope so.
- The high season is assured.
419
01:09:36,549 --> 01:09:39,349
Don José has all the contracts open.
It all depends on today's results.
420
01:09:39,385 --> 01:09:42,179
If the
alternativa goes well,
the entire season goes well.
421
01:09:42,263 --> 01:09:45,850
This is real money. We have to make
the most of our moment in the sun.
422
01:09:45,933 --> 01:09:48,519
Come in, come in.
Have a seat.
423
01:09:48,894 --> 01:09:50,855
Miguel, the press is here.
424
01:09:50,938 --> 01:09:53,148
Just a few minutes, okay?
MiguelĂn is a bit nervous today.
425
01:09:53,232 --> 01:09:54,692
He's celebrating his
alternativa.
426
01:09:54,775 --> 01:09:57,528
They're going to officially
make him
matador de toros.
427
01:09:59,321 --> 01:10:00,364
Excuse me.
428
01:10:00,447 --> 01:10:02,199
- Please, have a seat.
- Make yourself comfortable.
429
01:10:02,283 --> 01:10:05,578
This is a Swedish model.
She wants to meet you.
430
01:10:05,661 --> 01:10:08,706
She wants to see a torero up close.
It's her first time at the
corrida.
431
01:10:08,789 --> 01:10:10,708
Tell her that
it's not all about the torero.
432
01:10:10,791 --> 01:10:12,793
You need bulls that charge
and a lot of luck.
433
01:10:12,877 --> 01:10:14,211
Yes, of course.
434
01:10:20,175 --> 01:10:23,721
- What is she saying?
- She wants to know if you're scared.
435
01:10:23,804 --> 01:10:27,308
- Yes, I'm always a little afraid.
- Of course.
436
01:10:30,728 --> 01:10:33,439
I'm sorry, miss.
It's getting late.
437
01:10:33,522 --> 01:10:35,566
Ladies and gentleman, it's time to go.
438
01:10:35,649 --> 01:10:37,359
Let's go, Pancho.
439
01:10:37,443 --> 01:10:38,903
- Miguel.
- Bye, Pancho.
440
01:10:38,986 --> 01:10:41,196
- Good luck.
- Thank you.
441
01:10:41,280 --> 01:10:42,781
Miss, it's been a pleasure.
442
01:10:42,865 --> 01:10:45,743
Miguel, why don't you come out
for a drink tonight?
443
01:10:45,826 --> 01:10:48,621
- Talk to Don José.
- He'll be there, rest assured.
444
01:10:48,704 --> 01:10:50,998
But now leave him alone.
- Good luck, Miguel.
445
01:10:52,333 --> 01:10:54,752
Let's go, gentlemen.
446
01:10:54,835 --> 01:10:56,295
- Good luck, Miguel.
- Bye.
447
01:10:56,378 --> 01:10:58,005
- To the bull.
- Thanks.
448
01:10:58,756 --> 01:11:00,758
Good luck, and remember,
everything's riding on today's fight.
449
01:11:00,841 --> 01:11:02,801
- Yes, thanks.
- Good luck.
450
01:13:31,325 --> 01:13:32,910
Leave him to me.
451
01:14:52,322 --> 01:14:53,866
This is a real bull.
452
01:15:31,778 --> 01:15:34,448
He's a scoundrel.
I've never seen anything like it.
453
01:15:56,637 --> 01:15:58,639
I wish you good luck, MiguelĂn.
To the bull.
454
01:15:58,722 --> 01:15:59,765
Thank you.
455
01:17:58,675 --> 01:18:00,010
Is it so interesting?
456
01:18:00,093 --> 01:18:02,721
- He wasn't at the bar?
- Who knows? It was so crowded.
457
01:18:09,227 --> 01:18:12,439
- Careful, don't drink too much.
- Look who's here!
458
01:18:12,522 --> 01:18:14,608
Tomorrow, in San Sebastián.
459
01:18:26,661 --> 01:18:28,872
I said, "Maybe you are!"
460
01:19:13,125 --> 01:19:14,584
This is MiguelĂn.
461
01:19:14,668 --> 01:19:16,753
The Marquis of Los Alamos.
- Nice to meet you.
462
01:19:16,837 --> 01:19:19,256
The Count of Arcadia
and his daughter, Natalie.
463
01:19:19,339 --> 01:19:21,550
Sit down, Miguel.
- Sit here, next to me.
464
01:19:21,633 --> 01:19:22,634
Thank you.
465
01:19:22,717 --> 01:19:24,845
Make way for the matador.
466
01:19:28,014 --> 01:19:29,641
How are you getting home?
- It's not far.
467
01:19:29,724 --> 01:19:31,726
I could give you a ride.
468
01:19:39,401 --> 01:19:42,195
There she is.
She's here. I knew it.
469
01:19:42,279 --> 01:19:43,989
You'll see, she'll come over here.
470
01:19:44,072 --> 01:19:45,782
- She's beautiful.
- You think?
471
01:19:50,412 --> 01:19:54,040
José Luis, where is he?
He's always disappearing.
472
01:19:57,335 --> 01:19:59,546
- He's perfect as a guard dog.
- Give him here. He's my treasure.
473
01:19:59,629 --> 01:20:02,299
Did you know I'm going to New York
to model for the exhibition?
474
01:20:02,382 --> 01:20:05,177
Really? We've been invited to Brasilia
for a competition.
475
01:20:05,260 --> 01:20:08,180
- Lots of traveling, then.
- Yes, and then we're going to Berlin.
476
01:20:08,263 --> 01:20:10,640
I'm undecided, though,
because it's very cold there.
477
01:20:13,393 --> 01:20:16,771
Excuse me. I must leave you,
but I'll be right back.
478
01:20:24,905 --> 01:20:28,617
Linda, allow me to introduce
a typical Spanish souvenir.
479
01:20:29,159 --> 01:20:31,411
MiguelĂn, a true
matador de toros.
- Nice to meet you.
480
01:20:33,872 --> 01:20:36,458
- This is Walter.
- Nice to meet you.
481
01:20:36,541 --> 01:20:37,542
- Congratulations.
- Thank you.
482
01:20:37,626 --> 01:20:38,752
Excuse me.
483
01:21:03,527 --> 01:21:06,696
Pancho has a good heart.
He feeds his little pet.
484
01:21:06,780 --> 01:21:08,281
Up to your old tricks, eh?
485
01:21:22,087 --> 01:21:24,798
Watch me and tell me
if I'm doing it right.
486
01:21:25,549 --> 01:21:29,302
How do you hold the
muleta,
like this, or like this?
487
01:21:29,386 --> 01:21:32,097
Pancho, you be the bull.
488
01:21:37,644 --> 01:21:40,772
Look, if you're not careful,
you'll get gored.
489
01:21:42,649 --> 01:21:44,943
- MiguelĂn, help her.
- Come on.
490
01:21:45,986 --> 01:21:48,405
Don't make me ask twice.
491
01:21:49,030 --> 01:21:52,450
Torero, teach me how to do it.
I want to learn how.
492
01:21:53,660 --> 01:21:54,953
It's easy.
493
01:21:55,036 --> 01:21:58,373
You hold it like this
and make the bull go under it.
494
01:21:58,456 --> 01:21:59,833
You give it a try.
495
01:22:01,835 --> 01:22:03,420
- What did she say?
- She said, "Like this?"
496
01:22:03,503 --> 01:22:05,380
Yes, like this,
but you have to use both hands.
497
01:22:06,381 --> 01:22:07,924
She never misses a man.
498
01:22:11,344 --> 01:22:13,305
Careful, the bull is coming back!
499
01:22:15,682 --> 01:22:17,225
Very good.
You're good at it.
500
01:22:17,309 --> 01:22:19,894
- I did a good job. Right, MiguelĂn?
- Yes, of course.
501
01:22:20,520 --> 01:22:23,690
- So I can come into the arena too?
- Yes, of course.
502
01:22:23,773 --> 01:22:26,693
- Do you scratch the bull's head?
- Yes.
503
01:22:26,776 --> 01:22:28,278
Like this?
504
01:22:28,862 --> 01:22:31,573
Let's sit down.
Come with me.
505
01:22:37,203 --> 01:22:39,914
What's this called?
- It's called doing the telephone.
506
01:22:39,998 --> 01:22:42,042
- The telephone?
- Yes.
507
01:24:05,166 --> 01:24:07,419
What kind of a torero are you?
508
01:24:08,169 --> 01:24:10,463
You're not afraid of the bull.
509
01:24:13,466 --> 01:24:17,053
Now, are you afraid of me?
- No.
510
01:29:28,406 --> 01:29:31,451
Listen, no shenanigans.
This is serious.
511
01:29:31,534 --> 01:29:33,453
If you're alive,
you owe it to penicillin.
512
01:29:33,536 --> 01:29:36,539
Otherwise, who knows how many months
it would have taken to fix you up.
513
01:29:36,622 --> 01:29:39,876
But Doctor, the boy is in his prime.
514
01:29:39,959 --> 01:29:41,753
Every day they offer us new contracts.
515
01:29:41,836 --> 01:29:44,630
I don't care about that.
He must stay in bed.
516
01:29:44,714 --> 01:29:48,384
- Did you hear him? Arguing is pointless.
- You sign the contract.
517
01:29:48,468 --> 01:29:50,386
I have a tough hide.
I'll be fine in ten days.
518
01:29:50,470 --> 01:29:53,639
I'll sign, but we have to honor
our contracts, or we'll pay for it.
519
01:30:14,702 --> 01:30:16,162
Hey, Miguel.
520
01:30:17,497 --> 01:30:21,000
Can you move your arm?
How's the wound coming along?
521
01:30:21,084 --> 01:30:23,252
It's scarred over completely.
522
01:30:23,336 --> 01:30:25,922
He's in great shape.
He's ready to start fighting again.
523
01:30:26,005 --> 01:30:27,673
Tomorrow we'll hit the road.
524
01:30:27,757 --> 01:30:30,593
Sunday we'll be in Barcelona,
and Thursday in Palma.
525
01:30:30,676 --> 01:30:33,930
The season is short. If we don't
make the most of it, we lose money.
526
01:30:34,013 --> 01:30:38,392
And the audience has a short memory,
even for such a rising star as him.
527
01:30:38,476 --> 01:30:43,439
Besides, if he just sits around,
he'll meet a woman and good-bye bulls.
528
01:30:43,523 --> 01:30:47,193
Miguel, now it's time for you
to start trusting me more.
529
01:30:48,361 --> 01:30:52,490
You have to change your attitude.
You need to be more self-assured.
530
01:30:52,573 --> 01:30:55,409
You can't behave however you want
with the press.
531
01:30:55,493 --> 01:30:57,745
Some journalists have to be wooed.
532
01:30:57,829 --> 01:31:00,957
I can't be running around all the time
just to get some of them to support you.
533
01:31:02,375 --> 01:31:07,130
Don José, the only reason
I'm a torero is to make money.
534
01:31:07,213 --> 01:31:08,673
When I have enough, I'll retire.
535
01:31:08,756 --> 01:31:11,300
It's the only reason
I risk getting gored.
536
01:31:45,918 --> 01:31:48,629
MIGUELĂŤN, THE ALGECIRAS CLUB
SALUTES YOU
537
01:36:00,423 --> 01:36:03,217
Miguel, what are you doing?
Are you ready?
538
01:36:05,928 --> 01:36:07,471
Still undressed?
539
01:36:08,347 --> 01:36:10,599
Look at this great photo.
540
01:36:10,683 --> 01:36:13,644
Are you happy?
- Whatever.
541
01:36:13,727 --> 01:36:16,522
What do you mean, "Whatever"?
Nothing seems to matter to you.
542
01:36:16,605 --> 01:36:19,150
It's all the same.
I make so many sacrifices.
543
01:36:19,233 --> 01:36:22,361
I'm making you a rich man.
I get you easy bulls like today.
544
01:36:22,445 --> 01:36:27,032
All you can do to thank me
is tell me it's all the same.
545
01:36:28,075 --> 01:36:29,869
I don't know what's wrong.
546
01:36:30,703 --> 01:36:33,372
Lately I'm just not myself.
547
01:36:34,206 --> 01:36:36,459
This has never happened before.
548
01:36:36,959 --> 01:36:39,545
I just can't stay in shape anymore.
549
01:36:40,212 --> 01:36:43,549
My heart beats as if it were trying
to burst out of my chest.
550
01:36:47,219 --> 01:36:50,639
The day before the
corrida,
it feels as if my beard grows faster.
551
01:36:53,476 --> 01:36:57,146
At night I feel as if someone
were creeping in under the door
552
01:36:57,229 --> 01:36:59,440
and getting in bed with me.
553
01:36:59,523 --> 01:37:03,235
That's just fear. Everyone has it.
Don't worry about it.
554
01:37:03,319 --> 01:37:06,864
Maybe it's fear, as you say,
but it's horrible.
555
01:37:09,575 --> 01:37:12,620
It's like hearing a voice that says,
"Is it really worth it?
556
01:37:12,703 --> 01:37:14,997
You're 24 years old.
557
01:37:15,498 --> 01:37:18,876
You're rich.
Why risk being killed by a bull?
558
01:37:18,959 --> 01:37:21,086
People won't even remember you.
559
01:37:21,170 --> 01:37:23,214
What if it's all a dream?
560
01:37:23,297 --> 01:37:24,757
What is it all for?
561
01:37:28,427 --> 01:37:30,804
Why don't you forget about bulls?
Why don't you retire?"
562
01:37:30,888 --> 01:37:33,265
And the voice is right.
Why don't I retire?
563
01:37:35,059 --> 01:37:37,686
Every day it's there, ready.
564
01:37:40,439 --> 01:37:42,399
I feel like I'm going crazy.
It's always the same.
565
01:37:42,441 --> 01:37:46,362
"Okay, when I come back.
When I come back from the fight, I'll tell you."
566
01:37:46,445 --> 01:37:48,030
And the voice answers,
"You're such a fool.
567
01:37:48,113 --> 01:37:49,865
How do you know you'll be alive?"
568
01:37:49,949 --> 01:37:51,575
Come on, Miguel.
569
01:37:51,659 --> 01:37:53,452
All toreros go through this.
570
01:37:53,536 --> 01:37:56,664
Don't worry about it.
It's part of the profession.
571
01:37:57,373 --> 01:38:00,376
A young man like you should be strong.
572
01:38:00,876 --> 01:38:04,213
Besides, Miguel,
all toreros are like warriors.
573
01:38:04,296 --> 01:38:06,715
Come on, get dressed
and stop thinking about it.
574
01:38:07,258 --> 01:38:10,678
Manolo, come and help Miguel
get dressed. Hurry up.
575
01:38:52,886 --> 01:38:55,389
Is this the place
where I have to fight tomorrow?
576
01:38:55,472 --> 01:38:56,974
In this town?
577
01:38:57,057 --> 01:38:59,184
Yes, this is the town.
578
01:39:05,983 --> 01:39:08,110
A famous torero like me
has to fight here?
579
01:39:08,193 --> 01:39:11,614
Listen, Miguel, to make
the kind of money that you make
580
01:39:11,697 --> 01:39:15,451
and fight 90
corridas a year,
you have to come to places like this.
581
01:39:15,534 --> 01:39:20,205
And even worse than this, because they pay
as much as Madrid and other cities.
582
01:39:20,289 --> 01:39:22,416
It seems to me
that you like making money.
583
01:39:22,833 --> 01:39:26,128
Why not? But that's not a good reason
to ruin my good name.
584
01:39:26,211 --> 01:39:29,298
- You don't understand anything.
- No, I understand perfectly.
585
01:39:29,381 --> 01:39:31,759
When someone like me
finally makes a name for himself,
586
01:39:31,842 --> 01:39:33,344
he should trust no one.
587
01:39:33,427 --> 01:39:34,928
Because in order to make more money,
588
01:39:35,012 --> 01:39:37,222
you knock me around the country,
far and wide.
589
01:39:37,306 --> 01:39:39,516
When I find myself face-to-face
with the bull, I'm exhausted.
590
01:39:39,600 --> 01:39:42,603
It's too late now. You should have
told me this earlier, not now.
591
01:39:42,686 --> 01:39:45,147
If I'd known this, I would have
gone about things differently.
592
01:39:45,230 --> 01:39:48,776
It's not hard to go from stardom
to being completely forgotten.
593
01:39:48,859 --> 01:39:51,862
If you want to make money,
you have to ride your moment.
594
01:40:20,307 --> 01:40:22,059
It's all been arranged, Miguel.
595
01:40:22,142 --> 01:40:24,478
- Fine with me.
- Only if it's okay with you.
596
01:40:24,561 --> 01:40:27,439
We'll leave right after the
corrida.
I'm taking a plane.
597
01:40:27,523 --> 01:40:31,360
Are you up for the one in Tenerife?
You have to decide right away.
598
01:40:31,443 --> 01:40:32,444
Okay, then it's settled.
599
01:41:03,434 --> 01:41:04,674
Stick him with the
banderillas.
600
01:41:11,650 --> 01:41:15,154
Kill him right away.
Don't waste time. It's not worth it.
601
01:41:22,161 --> 01:41:23,162
Give me the
muleta.
602
01:42:09,416 --> 01:42:11,126
Kill him.
603
01:42:11,210 --> 01:42:12,836
Manolo, tell him to kill him.
604
01:43:10,561 --> 01:43:12,312
What are you doing?
605
01:43:12,396 --> 01:43:13,939
Remove the sword.
606
01:45:17,104 --> 01:45:18,730
Don José.
607
01:45:27,406 --> 01:45:28,699
Miguel.
608
01:45:28,782 --> 01:45:30,075
Don't worry.
609
01:45:30,534 --> 01:45:34,538
The season isn't over yet.
610
01:45:34,621 --> 01:45:37,749
There are many more
corridas.
611
01:45:38,333 --> 01:45:41,878
My mother must have...
612
01:45:43,547 --> 01:45:45,340
seen me on TV.
613
01:45:45,424 --> 01:45:49,177
Tell her it's nothing.
614
01:47:24,064 --> 01:47:28,026
THE END
46536