All language subtitles for The Good Doctor - 4x09 - Irresponsible Salad Bar Practices.WebRip.gr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,055 --> 00:00:04,465 Ο αρχικός γιατρός είχε δίκιο. Ο όγκος είναι στη μικρότερη πλευρά. 2 00:00:04,515 --> 00:00:08,296 Θα το επιβεβαιώσουμε με νέες ακτίνες αλλά μάλλον ελέγχεται με αγωγή. 3 00:00:08,346 --> 00:00:10,146 Δε χρειάζεται χειρουργείο. 4 00:00:10,613 --> 00:00:12,956 Ο αρραβωνιαστικός μου θα ανακουφιστεί. 5 00:00:13,024 --> 00:00:16,410 Φοβόταν ότι θα είμαι σαν τον Φρανκεστάιν στις φωτογραφίες μας. 6 00:00:16,460 --> 00:00:17,910 Και ότι θα πέθαινα. 7 00:00:18,156 --> 00:00:20,756 - Πότε είναι η μεγάλη μέρα; - Τον Ιούνιο. 8 00:00:21,165 --> 00:00:24,904 Έχεις και προετοιμασίες για τον γάμο και όγκο στην υπόφυση; 9 00:00:25,981 --> 00:00:27,401 Σου αξίζει μετάλλιο. 10 00:00:27,451 --> 00:00:31,068 Στο ιατρικό μας αρχείο σε έχουμε καταχωρημένο ως γυναίκα. 11 00:00:32,176 --> 00:00:33,910 Μάλλον λόγο των τεστ ΠΑΠ. 12 00:00:33,978 --> 00:00:36,583 Το πρόγραμμα θέλει αναβάθμιση. Βαθιά ανάσα. 13 00:00:36,633 --> 00:00:39,509 Θα το φτιάξω ώστε όλα να είναι σωστά πλέον. 14 00:00:39,559 --> 00:00:43,163 - Φύλο και πώς να σε αποκαλούμε; - Άντρας. Αυτός/Αυτού. Ευχαριστώ. 15 00:00:43,220 --> 00:00:45,488 Το δικό μας πρόγραμμα φταίει. 16 00:00:45,556 --> 00:00:48,636 Μόλις ανέβηκαν οι σημερινές σου ακτίνες. 17 00:00:56,033 --> 00:00:59,504 Σε λιγότερο από δύο εβδομάδες ο όγκος διπλασιάστηκε σε μέγεθος. 18 00:01:01,280 --> 00:01:08,612 Αποκλειστική Διανομή Επιμέλεια Απόδοση διαλόγων Συγχρονισμός Διορθώσεις haha 19 00:01:10,781 --> 00:01:13,850 34-χρονη, Ζάρα Νόρτον. Ταχυκαρδίες και παραλήρημα. 20 00:01:13,918 --> 00:01:18,666 Δρ Γκέριν, έλεγξε τα ζωτικά. Δρ Γουόλκ, πάρε αίμα για ανάλυση. 21 00:01:21,013 --> 00:01:25,695 Διεσταλμένες κόρες που όμως αντιδρούν. Κυρία Νόρτον, μυρίζω μαριχουάνα. 22 00:01:26,485 --> 00:01:28,629 Πήγα παραγγελία στο μαγαζί κάνναβης. 23 00:01:28,679 --> 00:01:33,267 - Κάντε έλεγχο για THC και τοξικολογικές. - Πουλάω, δεν είμαι χρήστης. 24 00:01:33,789 --> 00:01:34,789 Ξεκίνα. 25 00:01:34,839 --> 00:01:38,280 Η πίεση ανέβηκε στο 180 με 115. Ίσως αυτό εξηγεί το παραλήρημα. 26 00:01:38,330 --> 00:01:40,577 Ακούγεται υψηλή. Να πάρω τα χάπια μου. 27 00:01:40,644 --> 00:01:42,722 Ποτέ δεν τα ξεχνάω. Όχι... 28 00:01:43,820 --> 00:01:45,014 Δεν είναι αυτό. 29 00:01:45,082 --> 00:01:48,918 - Η πίεση σκαρφαλώνει στο 210 με 120. - Εναλαπρίλη, 1.25 mg, ενδοφλέβια. 30 00:01:48,986 --> 00:01:50,861 Κα Νόρτον, τι χάπια παίρνετε; 31 00:01:50,911 --> 00:01:52,255 Φώναζέ με Ζάρα. 32 00:01:52,323 --> 00:01:54,591 Βλέπεις; Το γράφει εδώ. 33 00:01:54,658 --> 00:01:58,665 Ξέχνα τα φάρμακα. Δεν παίρνει. Έχει χρόνια υπέρταση χωρίς θεραπεία. 34 00:01:58,715 --> 00:02:03,115 Αν παίρνει διουρητικά αγκύλης για την πίεση; Θα προκληθεί νεφρική ανεπάρκεια. 35 00:02:03,234 --> 00:02:04,796 Περνά κρίση υπέρτασης. 36 00:02:05,281 --> 00:02:08,456 Δοκιμάζουμε αποκλειστή υποδοχέων αγγειοτασίνης; Χωρίς αλληλεπίδραση. 37 00:02:08,506 --> 00:02:11,637 Δουλεύουν πολύ αργά. Χορηγώ αναστολέα ΜΕΑ. 38 00:02:16,238 --> 00:02:17,488 Η πίεση πέφτει. 39 00:02:18,218 --> 00:02:19,418 Σωστή απόφαση. 40 00:02:25,300 --> 00:02:33,300 The Good Doctor S04E09 «Απρόσεκτη επιλογή σαλάτας» 41 00:02:35,533 --> 00:02:37,559 Η τελευταία αναφορά προϋπολογισμού. 42 00:02:37,609 --> 00:02:40,970 Ναι, το PDF με περιμένει στο μέιλ. Προσπαθώ να το αγνοώ. 43 00:02:41,038 --> 00:02:42,475 Και να 'μαστε. 44 00:02:45,109 --> 00:02:46,242 Θα καθίσουμε; 45 00:02:46,310 --> 00:02:49,546 - Απλώς ελέγχω. Βλέπω πώς πας. - Καλά. Εσύ; 46 00:02:49,613 --> 00:02:52,719 Εγώ; Αναρρώνω από την χρονιά που πέρασε. 47 00:02:53,217 --> 00:02:55,978 Όπως όλοι. Πανδημία, η επέμβαση. 48 00:02:56,523 --> 00:02:59,789 Ήσουν κάθε μέρα και ώρα εδώ. Θα σου στοίχησε. 49 00:03:01,077 --> 00:03:02,390 Ήταν αναμενόμενο. 50 00:03:02,440 --> 00:03:05,097 Δεν είσαι αγχωμένη ή αφηρημένη; 51 00:03:06,163 --> 00:03:08,932 Είμαι κουρασμένη. 52 00:03:08,999 --> 00:03:12,245 Εντάξει. Ίσως, πρέπει να πάρεις μια άδεια. 53 00:03:12,295 --> 00:03:13,295 Όχι. 54 00:03:15,539 --> 00:03:17,539 Αλλά ευχαριστώ. Είμαι καλά. 55 00:03:22,066 --> 00:03:23,566 Δε δείχνεις καλά. 56 00:03:28,352 --> 00:03:30,745 Υπάρχει πρόβλημα εργασιακής απόδοσης; 57 00:03:30,795 --> 00:03:33,720 - Όχι, κάνεις εξαίρετη δουλειά. - Τότε τι συζητάμε; 58 00:03:33,770 --> 00:03:35,820 Συζητάμε ότι ανησυχώ για εσένα. 59 00:03:36,427 --> 00:03:38,848 Και άλλοι ανησυχούν για εσένα. 60 00:03:39,563 --> 00:03:42,268 Δεν είναι ντροπή να ζορίζεσαι λίγο. 61 00:03:42,745 --> 00:03:46,272 Το περίεργο θα ήταν να μη ζοριζόσουν. 62 00:03:47,671 --> 00:03:51,009 Αν χρειαστεί να δεις κάποιον το νοσοκομείο θα καλύψει τα έξοδα. 63 00:03:51,059 --> 00:03:53,738 Καλώς. Θα πληρώσετε τους λογαριασμούς μου. 64 00:03:53,952 --> 00:03:57,352 Και την καταστροφή της φήμης μου; Ποιος θα την διορθώσει; 65 00:03:57,848 --> 00:04:02,997 Δε νομίζω πως η ψυχοθεραπεία θα επηρεάσει την καριέρα σου. 66 00:04:03,687 --> 00:04:05,124 Λέει ένας λευκός. 67 00:04:08,476 --> 00:04:09,476 Εντάξει. 68 00:04:11,562 --> 00:04:15,164 Υπάρχει το απόρρητο για κάποιο λόγο. Δε θα μαθευτεί. 69 00:04:15,232 --> 00:04:17,136 Ευχαριστώ που πέρασες. 70 00:04:18,346 --> 00:04:22,792 Αποκλειστική Διανομή Επιμέλεια Απόδοση διαλόγων Συγχρονισμός Διορθώσεις haha 71 00:04:23,348 --> 00:04:29,184 72 00:04:33,250 --> 00:04:34,800 - Πώς είστε; - Καλά. 73 00:04:35,417 --> 00:04:37,861 Θα γίνω καλύτερα όταν μάθω τι με έφερε εδώ. 74 00:04:37,922 --> 00:04:41,533 - Είχατε μια έντονη κρίση υπέρτασης. - Ξέρω πως έχω υψηλή πίεση. 75 00:04:41,592 --> 00:04:44,788 Παίρνω χάπια για αυτό. Μάλλον πρέπει να ξέρετε ποια. 76 00:04:44,838 --> 00:04:46,320 Δεν παίρνετε χάπια. 77 00:04:47,307 --> 00:04:51,226 Θα κάνουμε ηχοκαρδιογράφημα για να δούμε αν υπάρχει ζημιά στην καρδιά. 78 00:04:51,276 --> 00:04:52,626 Δεν έχω πρόβλημα. 79 00:04:53,404 --> 00:04:57,865 Ορίστε κουπόνι 10% για αγορές άνω των 50 δολαρίων στην Ζ&Β Naturals. 80 00:04:57,915 --> 00:05:00,950 Είμαι το Ζ και το Β είναι ο συνεργάτης μου, ο Βασίλης. 81 00:05:01,000 --> 00:05:03,913 Όλη μέρα μέσα στο χόρτο αλλά ποτέ δεν κάνατε χρήση; 82 00:05:03,963 --> 00:05:06,769 - Πώς; Γιατί; - Δεν ήταν του στυλ μου. 83 00:05:10,921 --> 00:05:13,821 - Το όνομα πάντα με μπερδεύει. - Χλωροθαλιδόνη. 84 00:05:14,216 --> 00:05:15,596 Για την υπέρταση. 85 00:05:15,646 --> 00:05:18,063 Φαίνεται γεμάτο. Πόσον καιρό τα παίρνετε; 86 00:05:18,113 --> 00:05:21,039 Σχεδόν έξι μήνες. Το ξαναγέμισα. Παίρνω κάθε μέρα. 87 00:05:26,547 --> 00:05:27,547 Χαμογελά. 88 00:05:28,492 --> 00:05:29,842 Γέρνει το κεφάλι. 89 00:05:30,805 --> 00:05:32,105 Τώρα γελά αυτός. 90 00:05:33,603 --> 00:05:35,003 Μια έκρηξη γέλιου. 91 00:05:37,401 --> 00:05:38,401 Ναι. 92 00:05:45,222 --> 00:05:46,969 Ρίο Γκουτιέρεζ, 29 ετών... 93 00:05:47,019 --> 00:05:50,644 ο όγκος υπόφυσης δεν είναι πια ιάσιμος με αγωγή, θέλει χειρουργείο. 94 00:05:50,694 --> 00:05:54,230 Μιλάμε με τον νέο ειδικευόμενο ακτινολογίας. 95 00:05:54,298 --> 00:05:58,009 Θέλω τη γνώμη της Δρ Σούζα για κάποιες ακτινογραφίες. 96 00:05:58,059 --> 00:05:59,660 Είναι πολύ ταλαντούχα. 97 00:06:00,277 --> 00:06:01,327 Σου αρέσει. 98 00:06:01,972 --> 00:06:02,972 Όχι. 99 00:06:03,340 --> 00:06:05,074 Δεν ισχύει. Αγαπώ τη Λία. 100 00:06:05,142 --> 00:06:07,246 Το ένα δεν αναιρεί το άλλο. 101 00:06:08,912 --> 00:06:12,451 Το αίμα του κου Γκουτιέρεζ έχει υψηλά επίπεδα προλακτίνης. 102 00:06:12,501 --> 00:06:15,769 Η προλακτίνη παράγεται στην υπόφυση. Ο όγκος ίσως το κρύβει. 103 00:06:15,819 --> 00:06:19,717 Ή ο όγκος αντιδρά στα υψηλά επίπεδα ορμονών που παράγονται αλλού. 104 00:06:20,167 --> 00:06:22,067 Ο ασθενής έχει αλλάξει φύλο. 105 00:06:25,527 --> 00:06:26,727 Κάντε υπέρηχο. 106 00:06:28,365 --> 00:06:31,815 Προχώρα τον καθετήρα μέχρι να δεις την καρδιακή κοιλότητα. 107 00:06:32,170 --> 00:06:35,642 Ίσως η Ζάρα έχει δευτερεύουσα υπέρταση λόγο νεφρικής ανεπάρκειας. 108 00:06:35,692 --> 00:06:39,360 Όχι. Η κρεατινίνη είναι στο 1,2. Το GFR είναι στο φυσιολογικό εύρος. 109 00:06:39,410 --> 00:06:41,647 Είναι σπάνιο, αλλά όχι απίθανο. 110 00:06:41,697 --> 00:06:44,490 Θα εξηγούσε γιατί η αγωγή υπέρτασης δε δουλεύει... 111 00:06:44,540 --> 00:06:46,947 και γιατί καλυτέρευσε με τους αναστολείς. 112 00:06:47,074 --> 00:06:50,118 Πιο απλά, δεν παίρνει τα χάπια. Η βαλβίδα φαίνεται καλά. 113 00:06:50,168 --> 00:06:52,793 - Να προχωρήσω σε διθάλαμη όψη; - Ναι. 114 00:06:53,314 --> 00:06:55,506 Δεν υπάρχει λόγος να ψεύδεται. 115 00:06:55,556 --> 00:06:57,676 Έλεγε την αλήθεια για το χόρτο. 116 00:06:57,880 --> 00:07:02,084 - Δεν είχε THC σε αίμα ή ούρα. - Ίσως έλεγε ψέματα για κάτι άλλο. 117 00:07:02,379 --> 00:07:06,807 Η αριστερή κοιλία είναι πεπαχυσμένη. Είναι συχνό σε αθεράπευτη υπέρταση. 118 00:07:08,379 --> 00:07:09,929 Οι παλμοί αυξάνονται. 119 00:07:11,171 --> 00:07:12,797 Η καρδιακή παροχή πέφτει. 120 00:07:13,050 --> 00:07:15,772 - Κι ο όγκος παλμού. - Παθαίνει καρδιογενές σοκ. 121 00:07:19,239 --> 00:07:22,130 Θα σας πείραζε να κάναμε έναν υπέρηχο κοιλίας; 122 00:07:22,180 --> 00:07:23,665 Για εγκεφαλικό όγκο; 123 00:07:23,838 --> 00:07:26,744 Ο αρραβωνιαστικός μου, Ιλάι Σίμσον. 124 00:07:27,328 --> 00:07:30,267 Όταν άκουσα για τις νέες εξετάσεις, ήρθα τρέχοντας. 125 00:07:31,041 --> 00:07:32,131 Ο ήρωας μου. 126 00:07:33,031 --> 00:07:36,005 Η προλακτίνη είναι πολύ ψηλά. Ίσως οφείλεται στον όγκο. 127 00:07:36,055 --> 00:07:39,926 Εκτός κι αν κάτι άλλο ανέβασε τη προλακτίνη αυξάνοντας την ανάπτυξη. 128 00:07:39,976 --> 00:07:42,226 Τι άλλο αυξάνει την προλακτίνη; 129 00:07:43,148 --> 00:07:44,948 Νομίζετε ότι είμαι έγκυος; 130 00:07:46,038 --> 00:07:48,236 Δεν μπορεί. Παίρνει τεστοστερόνη. 131 00:07:48,602 --> 00:07:53,046 Εκτός από λίγες εβδομάδες, πριν ένα μήνα. Ξέχασα τις δόσεις πριν το ταξίδι. 132 00:07:53,913 --> 00:07:55,810 - Αποκλείεται. - Είσαι έγκυος. 133 00:07:57,481 --> 00:08:05,375 Αποκλειστική Διανομή Επιμέλεια Απόδοση διαλόγων Συγχρονισμός Διορθώσεις haha 134 00:08:09,892 --> 00:08:13,409 Υπέστης καρδιογενές σοκ επειδή η καρδιά σου δε χτυπούσε σωστά. 135 00:08:13,459 --> 00:08:16,444 Κάναμε ένα μικρό χειρουργείο και βάλαμε αντλία... 136 00:08:17,041 --> 00:08:18,889 αλλά είναι βραχυπρόθεσμη λύση. 137 00:08:18,943 --> 00:08:20,396 Λαχανιάζω λίγο. 138 00:08:20,585 --> 00:08:22,795 Ίσως φταίτε εσείς, Δρ Άντριους. 139 00:08:23,127 --> 00:08:25,927 Κα Νόρτον, είμαι παντρεμένος και γιατρός σας. 140 00:08:27,317 --> 00:08:32,108 Έχετε μια σπάνια πάθηση. Σημεία της καρδιάς σας έχουν παχύνει παράξενα. 141 00:08:32,245 --> 00:08:35,820 Αυτό το τοίχωμα μεταξύ των κοιλιών, είναι το κολποκοιλιακό διάφραγμα. 142 00:08:35,870 --> 00:08:37,229 Είναι φυσιολογικό. 143 00:08:38,200 --> 00:08:40,094 Έτσι μοιάζει το δικό σας. 144 00:08:41,817 --> 00:08:43,485 Θα χρειαστεί χειρουργείο. 145 00:08:43,689 --> 00:08:47,289 Θα κάνουμε κάποια τεστ για να βρούμε την καλύτερη προσέγγιση. 146 00:08:47,456 --> 00:08:49,777 Εσείς θα με εγχειρήσετε, Δρ Άντριους; 147 00:08:49,827 --> 00:08:50,868 Φυσικά. 148 00:08:51,949 --> 00:08:53,606 Θα είστε κι εσείς μαζί; 149 00:08:53,960 --> 00:08:54,960 Ναι. 150 00:08:55,901 --> 00:08:57,333 Η τυχερή μου μέρα. 151 00:08:57,639 --> 00:08:59,922 Τρεις έγχρωμοι γιατροί να με φροντίζουν. 152 00:09:00,286 --> 00:09:02,761 Γιατροί που δε θα μου μιλούν υποτιμητικά. 153 00:09:02,811 --> 00:09:04,572 Δεν το έχω συνηθίσει ακριβώς. 154 00:09:04,943 --> 00:09:06,066 Ξέρετε τι λέω. 155 00:09:06,122 --> 00:09:10,233 Η μαμά μου μού έβαζε κουστούμι και γραβάτα για να πάμε στον παιδίατρο. 156 00:09:10,320 --> 00:09:13,451 Έβαζες τα καλά σου, μόνο για να σε ζυγίσουν. 157 00:09:14,595 --> 00:09:16,916 Ναι. Θύμωσα τόσο που έγινα γιατρός. 158 00:09:19,174 --> 00:09:23,592 Οι εξετάσεις επιβεβαίωσαν ότι ο όγκος σου είναι ορμονικό προλακτίνωμα. 159 00:09:23,801 --> 00:09:26,528 Και η εγκυμοσύνη είναι έξι εβδομάδων. 160 00:09:26,974 --> 00:09:28,818 Θεωρείς τον εαυτό σου γκέι; 161 00:09:30,460 --> 00:09:32,077 - Δε νομίζω... - Ναι. 162 00:09:32,822 --> 00:09:34,635 Γιατί είμαι γκέι. 163 00:09:35,150 --> 00:09:38,171 Μα έχεις κολπικές επαφές με τον σύντροφό σου. 164 00:09:38,221 --> 00:09:40,670 - Έτσι έμεινε έγκυος... - Δρ Μέρφι, αρκετά. 165 00:09:41,120 --> 00:09:43,131 - Απλώς... - Καλύτερα να φύγετε. 166 00:09:52,253 --> 00:09:53,389 Συγγνώμη. 167 00:09:53,626 --> 00:09:55,970 Αυτό ήταν εντελώς απαράδεκτο. 168 00:09:57,665 --> 00:10:01,947 Το θεραπευτικό μας πλάνο εξαρτάται από την απόφαση σας για την εγκυμοσύνη. 169 00:10:02,241 --> 00:10:03,331 Οπότε... 170 00:10:07,248 --> 00:10:09,237 Είχαμε μιλήσει για παιδιά, μα... 171 00:10:10,201 --> 00:10:12,648 πάντα πίστευα ότι είναι μακριά μας ακόμα. 172 00:10:14,148 --> 00:10:15,348 Και όχι έτσι. 173 00:10:16,282 --> 00:10:18,334 Πάντα πίστευα ότι θα υιοθετούσαμε. 174 00:10:20,513 --> 00:10:22,866 Πρέπει να κόψω τα φάρμακα. 175 00:10:24,887 --> 00:10:26,891 Αν ο Ρίο σταματήσει την κύηση... 176 00:10:27,665 --> 00:10:28,723 τι θα γίνει; 177 00:10:29,117 --> 00:10:32,591 Τα ορμονικά σου επίπεδα θα πέσουν γρήγορα και θα μικρύνει ο όγκος. 178 00:10:32,641 --> 00:10:35,971 Μετά φάρμακα, ίσως ένα μικρό χειρουργείο. 179 00:10:39,017 --> 00:10:40,833 Θέλω να τερματίσω τη κύηση. 180 00:10:43,865 --> 00:10:45,593 Είδα τις εξετάσεις της Ζάρα. 181 00:10:45,681 --> 00:10:49,144 Όλα δείχνουν ότι παίρνει τα φάρμακα υπέρτασης συχνά. 182 00:10:49,526 --> 00:10:53,733 Η μαγνητική δείχνει σοβαρή πάχυνση κοιλιακού διαφράγματος... 183 00:10:53,809 --> 00:10:55,261 και κακή ροή υγρού. 184 00:10:56,188 --> 00:10:58,133 Έχει και καρδιακό οίδημα. 185 00:10:59,358 --> 00:11:01,354 Οι αναστολείς ήταν κακή ιδέα. 186 00:11:01,990 --> 00:11:04,663 Προκάλεσε τελικά καρδιογενές σοκ. 187 00:11:08,451 --> 00:11:10,201 Γιατί αγνόησες όσα έλεγε; 188 00:11:11,710 --> 00:11:14,528 Έκανα μια ιατρική διάγνωση βασιζόμενη... 189 00:11:14,578 --> 00:11:19,298 σε μοτίβα που έμαθα στη Σχολή σύμφωνα με... 190 00:11:20,151 --> 00:11:23,644 φυλή, εκπαίδευση, επάγγελμα, δείκτη μάζα σώματος. 191 00:11:24,447 --> 00:11:26,354 Δηλαδή την κατηγοριοποίησες. 192 00:11:37,158 --> 00:11:38,956 Η βροχή θα έρχεται πλάγια. 193 00:11:39,107 --> 00:11:42,985 Δείτε πώς ο άνεμος αυξάνεται καθώς προχωράμε στη μέρα. 194 00:11:43,035 --> 00:11:46,001 Το απόγευμα, μιλάμε για ριπές 80 χλμ/ώρα. 195 00:11:46,357 --> 00:11:49,722 Συγγνώμη που ήρθα έτσι. Το Ακτινολογικό δεν έχει τηλεόραση. 196 00:11:52,209 --> 00:11:54,274 Σου αρέσει το Κανάλι του Καιρού; 197 00:11:55,587 --> 00:11:57,137 Το βρίσκω ηρεμιστικό. 198 00:11:58,690 --> 00:11:59,940 Θέλεις να δεις; 199 00:12:01,717 --> 00:12:04,085 Έρχεται και πιο έντονη βροχή... 200 00:12:04,219 --> 00:12:07,108 που μπορεί να προκαλέσει κάποιες πιθανές πλημμύρες. 201 00:12:07,236 --> 00:12:08,890 Θα μπούμε όλοι σε δράση... 202 00:12:09,006 --> 00:12:10,165 Έχεις τα βουνά. 203 00:12:10,225 --> 00:12:13,375 Θα σε πείραζε να χαμήλωνα την ένταση κατά 4 επίπεδα; 204 00:12:16,679 --> 00:12:17,974 Θα ήταν τέλεια. 205 00:12:18,033 --> 00:12:20,602 Όλες οι περιοχές εδώ, στη Β. Καλιφόρνια... 206 00:12:32,660 --> 00:12:35,760 Βρίσκω την αντανάκλαση της οθόνης πολύ αποσπαστική. 207 00:12:38,285 --> 00:12:39,285 Κι εγώ. 208 00:12:51,868 --> 00:12:53,043 Θα μπορούσα... 209 00:12:55,547 --> 00:12:56,748 να κάνω αυτό; 210 00:13:41,124 --> 00:13:42,824 Η νοσηλεύτρια με κάλεσε. 211 00:13:44,724 --> 00:13:45,956 Συμβαίνει κάτι; 212 00:13:47,325 --> 00:13:48,604 Άλλαξα γνώμη. 213 00:13:51,572 --> 00:13:53,404 Θέλω να κρατήσω το μωρό. 214 00:13:57,966 --> 00:14:02,355 Αφού συνεχίζεις την κύηση θα αφαιρέ- σουμε το προλακτίνωμα χειρουργικά. 215 00:14:02,759 --> 00:14:04,959 Θα χειρουργήσετε τον εγκέφαλό του; 216 00:14:05,273 --> 00:14:11,154 Για ασφάλεια θα μπούμε από τη ρινική κοιλότητα με διασφηνοειδές χειρουργείο. 217 00:14:11,419 --> 00:14:14,236 Είναι λιγότερο επεμβατικό από τις άλλες επιλογές. 218 00:14:15,158 --> 00:14:17,158 Και πάλι ακούγεται επικίνδυνο. 219 00:14:17,293 --> 00:14:18,386 Αποφάσισα. 220 00:14:18,922 --> 00:14:20,672 Εγώ δεν έχω λόγο σε αυτό; 221 00:14:22,958 --> 00:14:25,745 Θέλω να κάνουμε οικογένεια, μα δεν είμαι έτοιμος... 222 00:14:25,795 --> 00:14:27,697 Κανείς δεν είναι ποτέ έτοιμος. 223 00:14:27,747 --> 00:14:32,347 Χθες, δεν είχες σκεφτεί να μείνεις έγκυος και τώρα ρισκάρεις τη ζωή σου για αυτό; 224 00:14:36,895 --> 00:14:38,295 Όταν ήμουν επτά... 225 00:14:39,358 --> 00:14:41,253 είχα ένα καταφύγιο. 226 00:14:43,471 --> 00:14:45,806 Κρέμαγα ένα πάπλωμα σε δυο καρέκλες... 227 00:14:46,982 --> 00:14:49,282 και κρυβόμουν με τους φίλους μου. 228 00:14:49,751 --> 00:14:52,501 Την Φόξι την αλεπού και τον Φαζ το λιοντάρι. 229 00:14:53,054 --> 00:14:54,250 Και φανταζόμουν. 230 00:14:55,330 --> 00:14:56,830 ότι ήμουν ο μπαμπάς. 231 00:14:59,394 --> 00:15:01,772 Ήταν τα μικρά δίδυμα μου... 232 00:15:02,717 --> 00:15:04,278 αδελφικά, προφανώς. 233 00:15:06,167 --> 00:15:07,494 Ήμασταν οικογένεια. 234 00:15:10,539 --> 00:15:13,278 Όταν άλλαξα φύλο, άφησα το όνειρο στην άκρη. 235 00:15:14,464 --> 00:15:17,535 Τουλάχιστον, όσο θα έβγαιναν από μένα. Αλλά τώρα... 236 00:15:21,717 --> 00:15:23,522 Είτε το σχεδιάσαμε είτε όχι... 237 00:15:24,352 --> 00:15:25,635 είναι το μωρό μας. 238 00:15:32,156 --> 00:15:34,112 Πόσο σύντομα θα με χειρουργήσετε; 239 00:15:34,162 --> 00:15:36,709 Θα κανονίσω μαγνητική για να ξεκινήσουμε. 240 00:15:46,207 --> 00:15:50,529 Με βάση την μαγνητική καρδιάς και τον καθετηριασμό, έχουμε δυο επιλογές. 241 00:15:50,579 --> 00:15:55,483 Μυεκτομή, μια επέμβαση ανοιχτής καρδιάς και αποκόλληση διαφράγματος με αλκοόλη. 242 00:15:55,533 --> 00:15:59,644 Σε αυτή, η αλκοόλη θα χτυπά συγκεκριμένα σημεία του καρδιακού μυ. 243 00:16:00,077 --> 00:16:01,585 Τι προτείνετε εσείς; 244 00:16:02,157 --> 00:16:07,696 Η εγχείρηση είναι επεμβατική με δύσκολη ανάρρωση αλλά μακροχρόνια αποτελέσματα. 245 00:16:07,746 --> 00:16:13,343 Η αποκόλληση δεν είναι τόσο επικίνδυνη, αλλά ίσως χρειαστούν κι άλλες επεμβάσεις. 246 00:16:13,986 --> 00:16:17,430 - Το λες αυτό βοήθεια; - Έχουν θετικά κι αρνητικά και τα δύο. 247 00:16:17,773 --> 00:16:19,675 Πρέπει να τα ζυγίσεις. 248 00:16:20,375 --> 00:16:22,025 Θα σου δώσω λίγο χρόνο. 249 00:16:22,331 --> 00:16:24,562 Θέλετε πάντα να φροντίζετε κόσμο; 250 00:16:24,612 --> 00:16:25,642 Λίγο πολύ. 251 00:16:26,653 --> 00:16:27,653 Κι εγώ. 252 00:16:28,957 --> 00:16:30,952 Πουλάς μαριχουάνα. 253 00:16:31,086 --> 00:16:32,891 Δεν πουλάω για μαστούρα. 254 00:16:33,021 --> 00:16:39,085 - Όχι, αλλά υποθέτω οι περισσότεροι... - Η θεία Λούσι είχε καρκίνο παγκρέατος. 255 00:16:41,597 --> 00:16:43,141 Άντεξε έναν χρόνο. 256 00:16:44,050 --> 00:16:45,050 Μαρτύριο. 257 00:16:46,501 --> 00:16:49,613 Μόνο με την μαριχουάνα έτρωγε ή κοιμόταν. 258 00:16:50,338 --> 00:16:52,488 Δεν της έδιναν τίποτα οι γιατροί; 259 00:16:52,841 --> 00:16:54,491 Πρότειναν ιβουπροφαίνη. 260 00:16:55,859 --> 00:17:00,181 Το 22% των γιατρών πιο δύσκολα θα δώσουν παυσίπονα σε μαύρους... 261 00:17:00,231 --> 00:17:02,681 απ' ότι σε λευκούς με ίδια συμπτώματα. 262 00:17:04,365 --> 00:17:07,388 Θέλω να πω ότι εσείς κι εγώ μοιάζουμε. 263 00:17:08,249 --> 00:17:13,779 Δυο δυνατές καθημερινές μαύρες, αλλά η μία ξέρει πιο πολλά για την ιατρική. 264 00:17:15,366 --> 00:17:18,115 Θέλω να ξέρω, τι θα έκανες στη θέση μου; 265 00:17:22,037 --> 00:17:24,704 Στην ανοιχτή μυεκτομή υπάρχει μεγαλύτερος κίνδυνος... 266 00:17:24,754 --> 00:17:27,904 αλλά προσφέρει περισσότερα μακροχρόνια αποτελέσματα. 267 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 Αποφάσισα. 268 00:17:33,949 --> 00:17:35,710 Σας εμπιστεύομαι, Δρ Μπράουν. 269 00:17:36,444 --> 00:17:37,981 Κανονίστε τη μυεκτομή. 270 00:17:38,248 --> 00:17:42,048 TSS - Διαφαινοειδής υποφυσκτομή: Αφαίρεση υπόφυσης μέσω της μύτης 271 00:17:42,505 --> 00:17:44,105 ΚΛΙΝΙΚΗ ΕΝΔΟΚΡΙΝΟΛΟΓΙΑ 272 00:17:45,526 --> 00:17:48,425 Η ακτινογραφία του Ρίο Γκουτιέρες για το TSS. 273 00:17:48,475 --> 00:17:50,675 Άφησε τα στο τραπέζι, σε παρακαλώ. 274 00:17:56,039 --> 00:18:01,908 Ο όγκος έχει υπερεφιππιακή επέκταση, γύρω οίδημα και διαρροή στον κύκλο του Willis. 275 00:18:01,958 --> 00:18:03,691 Πολύ βοηθητικό. 276 00:18:06,870 --> 00:18:08,170 Αντίο, Δρ Μέρφι. 277 00:18:11,269 --> 00:18:14,222 - Είσαι ασφαλής, Σον, έφυγε. - Όχι ακριβώς. 278 00:18:15,090 --> 00:18:17,516 Η Δρ ΝτεΣούζα είναι ακόμη στο μυαλό μου. 279 00:18:17,566 --> 00:18:18,816 Δε μου αρέσει. 280 00:18:19,499 --> 00:18:20,637 Φιληθήκαμε. 281 00:18:21,362 --> 00:18:22,513 - Πότε; - Τι; 282 00:18:22,563 --> 00:18:27,102 Σκέφτομαι τόσα για εκείνη και έχω πολλές ερωτήσεις για τον Ρίο. 283 00:18:27,152 --> 00:18:30,172 - Δε θα το ευχαριστούσε αν... - Δε θα τον ρωτήσεις αυτά. 284 00:18:30,222 --> 00:18:33,792 - Σον, πότε φιληθήκατε; - Χθες το βράδυ στο όνειρο μου. 285 00:18:34,910 --> 00:18:38,971 Αν δεν κάνω ερωτήσεις, πώς θα καταλάβω; 286 00:18:39,180 --> 00:18:41,082 Το μυαλό μου... 287 00:18:41,216 --> 00:18:44,435 Το μυαλό μου δε συμπεριφέρεται όπως θέλω. 288 00:18:44,485 --> 00:18:46,285 Πώς το κάνω να σταματήσει; 289 00:18:49,825 --> 00:18:51,860 Σου αρέσει η Δρ ΝτεΣούζα. 290 00:18:52,263 --> 00:18:53,537 Γιατί είναι κακό; 291 00:18:55,964 --> 00:18:59,105 Όταν ήμουν με την Κάρλι... 292 00:18:59,674 --> 00:19:03,315 και είχα αισθήματα για την Λία, σήμαινε πως πρέπει να είμαι με την Λία. 293 00:19:03,365 --> 00:19:06,383 Μήπως σημαίνει πως πρέπει να είμαι με τη Δρ ΝτεΣούζα; 294 00:19:06,433 --> 00:19:07,433 Όχι. 295 00:19:07,524 --> 00:19:10,501 Αγαπούσες την Λία για πολλά χρόνια. Τώρα, απλώς... 296 00:19:10,819 --> 00:19:11,869 σου αρέσει. 297 00:19:13,950 --> 00:19:16,850 Αφού αγαπώ την Λία δε θα έπρεπε να εξαφανιστεί; 298 00:19:18,153 --> 00:19:21,320 Οι σχέσεις θα ήταν ευκολότερες αν πήγαινε έτσι. 299 00:19:23,224 --> 00:19:24,408 Νιώθεις ενοχές. 300 00:19:24,458 --> 00:19:27,695 Λέω να βγάλεις τη Λία για ένα ωραίο δείπνο. 301 00:19:28,088 --> 00:19:31,666 Να της μιλήσω για αυτή που μου αρέσει. Πρέπει να το μάθει η Λια. 302 00:19:31,716 --> 00:19:33,825 - Όχι, σίγουρα όχι. - Μην το κάνεις. 303 00:19:34,599 --> 00:19:37,520 Τι πιστεύεις για την υπερεφιππιακή επέκταση του όγκου; 304 00:19:37,570 --> 00:19:41,158 Θυμάσαι την Σάρα Πέπερ; Διευθύνει τη Νευρολογική στο Σαν Φρανσίσκο. 305 00:19:41,208 --> 00:19:42,906 Που πάντα φορά σάρπα; 306 00:19:42,956 --> 00:19:45,785 Στη σύσκεψη την προηγούμενης εβδομάδας κατέρρευσε. 307 00:19:45,835 --> 00:19:48,719 Φώναζε, έκλαιγε, μπροστά σε όλους, είχε τρελαθεί. 308 00:19:49,273 --> 00:19:50,973 Κακή μέρα στο γραφείο. 309 00:19:51,719 --> 00:19:56,267 Πώς θα εξέταζες και θα έκοβες για να αποφύγεις διαρροή εγκεφαλονωτιαίου υγρού. 310 00:19:56,317 --> 00:20:00,206 Με οσφυϊκή αποστράγγιση, έγχυση φυσιολογικού ορού κι ελιγμό Valsalva. 311 00:20:00,847 --> 00:20:05,839 Η νευρική κρίση της Πέπερ ανάγκασε το νοσοκομείο να της δώσει άδεια. 312 00:20:06,868 --> 00:20:08,629 - Για πόσο; - Δεν ορίστηκε. 313 00:20:09,604 --> 00:20:11,204 Πάντα ήταν λίγο τρελή. 314 00:20:12,140 --> 00:20:15,737 Ένας εκκεντρικός ή συναισθηματικός δεν είναι τρελός. 315 00:20:15,787 --> 00:20:17,537 Σε ευχαριστώ που βοήθησες. 316 00:20:23,388 --> 00:20:28,022 Διάβασα ότι οι μη τρανς συχνά μειώνουν τους τρανς για τα γεννητικά τους όργανα. 317 00:20:28,072 --> 00:20:29,472 Είναι προσβλητικό. 318 00:20:29,825 --> 00:20:31,768 Το έκανα σε σένα και στον Ρίο; 319 00:20:32,477 --> 00:20:33,477 Ναι. 320 00:20:35,235 --> 00:20:36,235 Συγγνώμη. 321 00:20:39,367 --> 00:20:41,527 Ο Ρίο θα μπει για χειρουργείο σε λίγο. 322 00:20:43,622 --> 00:20:47,015 Σε ζητάει. Δεν απαντάς στο κινητό. 323 00:20:47,675 --> 00:20:49,349 Ευχαριστώ που μου το είπες. 324 00:20:53,614 --> 00:20:55,750 Με μπερδεύει και μένα. 325 00:20:56,186 --> 00:20:58,309 Ο Ρίο δούλεψε τόσο πολύ. 326 00:20:58,605 --> 00:21:03,954 Έκανε αμφίπλευρη υποδόρια μαστεκτομή και κάνει θεραπεία αντικατάστασης ορμονών. 327 00:21:04,488 --> 00:21:08,303 Τώρα όμως, επιλέγει την πιο γυναικεία πράξη. 328 00:21:10,631 --> 00:21:13,033 Δεν είναι γυναικείο, αν το κάνει ο Ρίο. 329 00:21:16,950 --> 00:21:17,950 Ναι. 330 00:21:18,739 --> 00:21:23,893 Πρέπει να αντιμετώπισε αρκετή προκατάληψη κατά την αλλαγή του. 331 00:21:23,943 --> 00:21:27,865 Αντιμετώπισα κι εγώ προκατάληψη. Με βοήθησε ο αδερφός μου. Έχει αδερφό; 332 00:21:29,550 --> 00:21:31,442 Δεν του μιλάει η οικογένεια του. 333 00:21:37,556 --> 00:21:40,056 Ο Ρίο, τώρα, κάνει εγχείριση εγκεφάλου. 334 00:21:42,931 --> 00:21:44,301 Είναι πολύ γενναίος. 335 00:21:45,667 --> 00:21:47,317 Μπορείς να μείνεις εδώ. 336 00:21:47,685 --> 00:21:51,556 ΣτΜ: ΥΑΜ - Υπερτροφική Αποφρακτική Μυοκαρδιοπάθεια 337 00:21:51,606 --> 00:21:54,475 Έχω μια ασθενή, τη Ζάρα Νόρτον. 338 00:21:54,820 --> 00:21:57,190 Διαγνώσθηκε με ΥΑΜ. 339 00:21:57,240 --> 00:21:58,446 Είδα τον φάκελο. 340 00:21:58,734 --> 00:22:04,473 Ο Δρ Γκερίν εξέφρασε κάποιες ανησυχίες για τον πρώτο μου χειρισμό στα επείγοντα. 341 00:22:05,684 --> 00:22:09,857 Νομίζει την κινήθηκα στερεοτυπικά λόγω της φυλής της. 342 00:22:09,907 --> 00:22:11,451 Πιστεύεις ότι το έκανες; 343 00:22:13,198 --> 00:22:14,529 Πάθαινε κρίση. 344 00:22:14,662 --> 00:22:17,662 Έπρεπε να πάρω την απόφαση, δεν είχα πολλές επιλογές. 345 00:22:19,600 --> 00:22:21,585 Ο Γκλάσμαν ήρθε να με δει το πρωί. 346 00:22:22,437 --> 00:22:26,637 Κάποιος του είπε ότι είμαι ασταθής και θέλω βοήθεια. Υποψιάζεσαι κανέναν; 347 00:22:28,514 --> 00:22:32,764 - Ζήτησα βοήθεια, μπορείς κι εσύ. - Κανείς δε νοιάζεται αν θέλεις βοήθεια. 348 00:22:33,458 --> 00:22:38,605 Πήρα τη δουλειά, εν μέρει, επειδή ο αντα- γωνιστής μου, ένας άντρας, έβαλε πλάτη. 349 00:22:39,054 --> 00:22:41,606 Αν πιστέψουν ότι δεν μπορώ να τα καταφέρω... 350 00:22:41,656 --> 00:22:44,809 - Κανείς δε θα το σκεφτεί. - Αν συνεχίσεις, θα το σκεφτούν. 351 00:22:44,859 --> 00:22:47,028 Έχεις μετατραυματικό στρες. 352 00:22:47,162 --> 00:22:48,706 Δεν πρέπει να ντρέπεσαι. 353 00:22:48,763 --> 00:22:51,777 Είπε αυτή που μόλις κατηγοριοποίησε μια μαύρη ασθενή. 354 00:22:54,314 --> 00:22:55,614 Την επέκρινες... 355 00:22:55,870 --> 00:22:58,506 όπως ακριβώς θα επικρίνουν και μένα. 356 00:22:58,639 --> 00:23:02,695 Θα λένε ότι πάντα ήμουν ευέξαπτη και για αυτό μου ζητήθηκε να παραιτηθώ. 357 00:23:07,690 --> 00:23:09,590 Δε χρειάζεται να το μάθουν. 358 00:23:11,552 --> 00:23:12,552 Ακριβώς. 359 00:23:14,889 --> 00:23:18,759 Μου λες ότι δεν πειράζει, ότι όλοι θα δείξουν κατανόηση... 360 00:23:18,893 --> 00:23:21,262 και μετά μου λες να το κρατήσω μυστικό. 361 00:23:21,396 --> 00:23:23,394 Να ντρέπομαι τελικά ή όχι; 362 00:23:24,765 --> 00:23:27,821 Λοιπόν, Δις Μόρτον, ώρα για τον προεγχειρητικό έλεγχο. 363 00:23:30,371 --> 00:23:35,210 Τι έχει μέσα ο ορός, όμορφε; Θέλω να ξέρω τι μπαίνει στο σώμα μου. 364 00:23:35,343 --> 00:23:38,663 Κεφαλοσπορίνη. Είναι αντιβίωση που δίνουμε πριν το χειρουργείο. 365 00:23:38,713 --> 00:23:40,063 Λογικό ακούγεται. 366 00:23:41,449 --> 00:23:44,425 Κι αυτό που μου δώσατε όταν ήρθα στα Επείγοντα; 367 00:23:45,086 --> 00:23:47,522 Εναλαπρίλη. Είναι αναστολέας ΜΕΑ. 368 00:23:47,822 --> 00:23:49,922 Για την υπέρταση δεν είναι αυτό; 369 00:23:51,492 --> 00:23:54,676 Μα σας είχα πει ότι παίρνω ήδη φάρμακα για την πίεση. 370 00:23:55,696 --> 00:23:56,760 Όντως. 371 00:23:56,810 --> 00:23:58,862 Θεωρήσατε ότι χρειαζόμουν κι άλλα; 372 00:24:01,898 --> 00:24:03,348 Ή δε με πιστέψατε; 373 00:24:04,696 --> 00:24:12,476 Αποκλειστική Διανομή Επιμέλεια Απόδοση διαλόγων Συγχρονισμός Διορθώσεις haha 374 00:24:17,312 --> 00:24:18,312 Συγγνώμη. 375 00:24:22,175 --> 00:24:23,625 Σίγουρα θα φοβάσαι. 376 00:24:24,725 --> 00:24:26,443 Δεν πρέπει να φοβάσαι μόνος. 377 00:24:29,029 --> 00:24:30,029 Σ' αγαπώ. 378 00:24:30,938 --> 00:24:31,938 Κι εγώ. 379 00:24:37,163 --> 00:24:38,163 Ιλάι. 380 00:24:40,317 --> 00:24:41,467 Δεν σε βλέπω. 381 00:24:41,847 --> 00:24:44,045 Εδώ είμαι, μωρό μου. 382 00:24:44,179 --> 00:24:46,679 Μπορείς να ακολουθήσεις το δάχτυλο μου; 383 00:24:49,256 --> 00:24:50,351 Χάνεται. 384 00:24:50,401 --> 00:24:53,604 Έχασες την περιφερική όραση. Ο όγκος πιέζει τις οπτικές ίνες. 385 00:24:53,654 --> 00:24:56,354 Δεν μπορούμε να κάνουμε το χειρουργείο TSS. 386 00:25:01,762 --> 00:25:07,468 Έτσι όπως μεγαλώνει ο όγκος η μόνη λύση είναι ανοιχτή κρανιοτομή. 387 00:25:07,602 --> 00:25:11,102 Έχει όμως περισσότερο ρίσκο και μεγαλύτερο χρόνο αποθεραπείας. 388 00:25:11,172 --> 00:25:15,326 Συν την δυσφορία φύλου που ίσως αντιμετωπίσεις κατά την εγκυμοσύνη. 389 00:25:15,615 --> 00:25:17,536 Σε ανησυχεί; 390 00:25:19,350 --> 00:25:21,700 Πριν αρχίσω να παίρνω τεστοστερόνη... 391 00:25:22,609 --> 00:25:24,409 θυμάμαι πόσο χάλια ένιωθα. 392 00:25:26,506 --> 00:25:28,896 Και μόνο η σκέψη να περάσω τα ίδια... 393 00:25:32,627 --> 00:25:35,185 Υπάρχει πάντα και το αρχικό μας πλάνο. 394 00:25:37,365 --> 00:25:38,915 Την έκτρωση εννοείτε; 395 00:25:40,168 --> 00:25:42,103 Ο όγκος θα συρρικνωθεί μόνος του. 396 00:25:45,806 --> 00:25:49,944 Ύστερα από όλα αυτά που έχεις περάσει για να φτάσεις μέχρι εδώ... 397 00:25:50,077 --> 00:25:53,410 είναι τρομακτικό να κάνεις κάτι που ίσως τα διακινδυνεύσει. 398 00:25:57,017 --> 00:25:58,691 Αυτό είναι το επόμενο βήμα. 399 00:26:00,155 --> 00:26:01,205 Θα το κάνω. 400 00:26:02,191 --> 00:26:03,391 Κι ας φοβάμαι. 401 00:26:05,860 --> 00:26:08,810 Πρέπει να παίρνουμε ρίσκα κάποιες φορές, Δρ Λιμ. 402 00:26:19,624 --> 00:26:22,207 Δε θα ετοίμαζες τη Ζάρα για το χειρουργείο; 403 00:26:22,257 --> 00:26:23,344 Ακυρώθηκε. 404 00:26:23,478 --> 00:26:25,894 Θέλει να μεταφερθεί σε άλλο νοσοκομείο. 405 00:26:27,482 --> 00:26:31,052 Σε κάποιο που δε θα κινδυνεύει από έμφραγμα λόγω φυλής. 406 00:26:39,327 --> 00:26:40,327 Σον; 407 00:26:41,096 --> 00:26:42,146 Είσαι καλά; 408 00:26:44,732 --> 00:26:47,644 Σκέφτομαι πράγματα που δεν πρέπει. 409 00:26:47,694 --> 00:26:50,644 Ο Παρκ και η Τζόρνταν επιμένουν να μη σου τα πω. 410 00:26:51,739 --> 00:26:53,589 Αλλά θα μου τα πεις, σωστά; 411 00:26:55,777 --> 00:26:57,281 Ναι, θα τα πω. 412 00:26:57,331 --> 00:27:01,466 Έχω ένα φλερτ στη δουλειά. Ο ασθενής μου είναι ένας έγκυος τρανς. 413 00:27:01,516 --> 00:27:02,669 Ένα-ένα, Σον. 414 00:27:03,251 --> 00:27:04,551 Σχετικά με το... 415 00:27:04,919 --> 00:27:05,919 φλερτ. 416 00:27:06,247 --> 00:27:09,624 Τη λένε Δρ Σίνθια ΝτεΣούζα. Είναι ειδικευόμενη ακτινολόγος. 417 00:27:09,674 --> 00:27:14,212 Είδα στον ύπνο μου ότι ήμασταν στο σαλόνι, βλέπαμε τον καιρό και φιληθήκαμε. 418 00:27:14,262 --> 00:27:15,390 Καλά, εντάξει. 419 00:27:17,631 --> 00:27:18,631 Θύμωσες; 420 00:27:19,130 --> 00:27:22,075 Ο Παρκ κι η Τζόρνταν είχαν δίκιο. Δεν έπρεπε να το πω. 421 00:27:22,125 --> 00:27:28,190 Όχι, δε θύμωσα. Εξεπλάγην λίγο αλλά δεν πειράζει. 422 00:27:31,486 --> 00:27:35,222 Κι εμένα μου αρέσουν άλλοι άνδρες, κάποιες φορές. 423 00:27:36,200 --> 00:27:37,200 Όχι. 424 00:27:37,729 --> 00:27:38,886 Όχι. Τι; Ποιος; 425 00:27:38,936 --> 00:27:40,697 - Δεν έχει σημασία. - Ποιος; 426 00:27:42,923 --> 00:27:45,642 Είναι ένας φυσιοθεραπευτής... 427 00:27:45,692 --> 00:27:46,692 Όχι. 428 00:27:48,505 --> 00:27:49,505 Όχι. 429 00:27:53,311 --> 00:27:54,311 Κι αν... 430 00:27:55,208 --> 00:28:00,549 μας αρέσουν άλλοι επειδή κάτι δεν πάει καλά με τη σχέση μας; 431 00:28:02,277 --> 00:28:05,553 Σκοπεύεις να φιλήσεις την Δρ ΝτεΣούζα στην πραγματικότητα; 432 00:28:05,603 --> 00:28:06,603 Όχι. 433 00:28:06,682 --> 00:28:11,221 Ή να δουλεύετε μαζί μέχρι αργά, να βγάζετε παρέα ακτινογραφίες... 434 00:28:11,271 --> 00:28:14,269 και να καταλήξετε να χαζεύετε το ίδιο κουτί φωτός. 435 00:28:14,319 --> 00:28:16,810 Δε χρησιμοποιούμε πια κουτιά φωτός. 436 00:28:21,326 --> 00:28:23,498 Δε θα δουλεύω μέχρι αργά μαζί της. 437 00:28:23,548 --> 00:28:26,937 Τότε δεν πρέπει να ανησυχούμε. 438 00:28:39,531 --> 00:28:42,181 Πρέπει να προετοιμαστώ για μια κρανιοτομή. 439 00:28:48,856 --> 00:28:52,106 Λέγομαι Δρ Γκλάσμαν, είμαι ο πρόεδρος του νοσοκομείου. 440 00:28:52,422 --> 00:28:56,204 Αν δεν ήρθες να με πας στο Τοπικό του Σαν Φραντίσκο καλύτερα φύγε. 441 00:28:57,398 --> 00:29:00,401 Λυπάμαι για αυτό που έγινε στα Επείγοντα. 442 00:29:00,817 --> 00:29:02,347 Καλοσύνη σου. 443 00:29:05,640 --> 00:29:10,127 Δε θα συνιστούσα να πας στο Σαν Φραντίσκο, ούτε αλλού. 444 00:29:10,177 --> 00:29:14,715 Βάζω στοίχημα ότι έχουν τον ίδιο κυριλέ εξοπλισμό, τα ίδια πτυχία με εσάς... 445 00:29:14,849 --> 00:29:17,293 αλλά πιθανόν λιγότερους ρατσιστές γιατρούς. 446 00:29:18,753 --> 00:29:21,522 Καθώς φαίνεται δεν ισχύει αυτό. 447 00:29:21,656 --> 00:29:25,326 Συγκέντρωσα πληροφορίες για τα νοσοκομεία σε ακτίνα 100 χλμ... 448 00:29:26,427 --> 00:29:29,497 υπολόγισα τα χειρουργικά αποτελέσματα... 449 00:29:29,630 --> 00:29:33,934 και την ικανοποίηση των ασθενών με βάση την φυλή. 450 00:29:34,495 --> 00:29:38,438 Συγκριτικά, τα πάμε καλά, απ' ότι φαίνεται. 451 00:29:41,587 --> 00:29:47,764 Άρα, το νοσοκομείο σου είναι ρατσιστικό αλλά όχι όσο τα άλλα; 452 00:29:49,465 --> 00:29:50,965 Ναι. Πάνω κάτω αυτό. 453 00:29:52,252 --> 00:29:57,458 Μείνε εδώ και ο πρόεδρος του νοσοκομείου θα παρακολουθεί την πορεία σου. 454 00:29:58,959 --> 00:30:00,546 Κι αν θες τη γνώμη μου... 455 00:30:01,462 --> 00:30:03,512 δε θα καταφέρεις κάτι παραπάνω. 456 00:30:13,608 --> 00:30:15,932 Θα μείνει υπό έναν όρο. 457 00:30:17,211 --> 00:30:18,842 Ότι θα βγεις εκτός ομάδας. 458 00:30:29,457 --> 00:30:31,972 Δρ Πάρκ, ανοίχτε τον υδραγωγό του Sylvius. 459 00:30:32,022 --> 00:30:34,359 Αραχνοειδές νυστέρι και μικροαναστολέα. 460 00:30:35,839 --> 00:30:38,246 Βλέπω τον όγκο. 461 00:30:39,500 --> 00:30:42,300 Τι είναι αυτό που κάνει έναν άνθρωπο «άνδρα»; 462 00:30:43,867 --> 00:30:47,837 Νόμιζα τα χρωμοσώματα, αλλά δεν είναι αυτό μόνο. 463 00:30:47,887 --> 00:30:52,330 Αυτό κάνει τα πράγματα δύσκολα και περίπλοκα κι ο Ρίο ένιωσε άβολα όταν... 464 00:30:52,380 --> 00:30:54,041 Η ζωή είναι άβολη. 465 00:30:54,482 --> 00:30:57,382 Σε χτυπά αλύπητα και πρέπει να τα βγάλεις πέρα. 466 00:30:57,952 --> 00:31:01,341 Βλέπω αιμορραγία στο ρινικό τοίχωμα. Βάλε αιμοστατικό ράμμα. 467 00:31:08,821 --> 00:31:11,816 - Ενημερώστε. - Πτώση διοξειδίου άνθρακα και οξυγόνου. 468 00:31:11,866 --> 00:31:14,500 - Ενδείξεις εκτεθειμένων κυψελίδων; - Όχι. 469 00:31:14,773 --> 00:31:17,795 Βάζω αιμοστατικό κερί στα άκρα των οστών για ασφάλεια. 470 00:31:17,845 --> 00:31:21,241 Ο όγκος λέπτυνε το τουρκικό εφίππιο και το οστέινο τοίχωμα. 471 00:31:21,542 --> 00:31:23,060 Γι' αυτό περνά οξυγόνο. 472 00:31:25,096 --> 00:31:26,546 Είναι εμβολή αέρος. 473 00:31:28,005 --> 00:31:29,255 Η πίεση πέφτει. 474 00:31:32,201 --> 00:31:33,801 Δρ Λιμ, τι να κάνουμε; 475 00:31:56,950 --> 00:31:58,112 Γάζα με ορό. 476 00:31:58,245 --> 00:32:02,845 Γύρετε το τραπέζει για να μειώσουμε την αρνητική πίεση και βάλτε Κεντρική Γραμμή. 477 00:32:03,521 --> 00:32:06,256 Σταματάμε τη διαρροή και βρίσκουμε τη φυσαλίδα. 478 00:32:06,306 --> 00:32:08,756 Τοποθετώ καθετήρα αναρρόφησης Bunegin. 479 00:32:10,991 --> 00:32:13,971 Απέχεις 2 εκατοστά από την άνω κοίλη φλέβα. 480 00:32:15,129 --> 00:32:19,529 Κάνε αναρρόφηση στον δεξί καρδιακό κόλπο μέχρι να εξαφανιστούν οι φυσσαλίδες. 481 00:32:28,643 --> 00:32:29,893 Μπράβο, Δρ Λιμ. 482 00:32:31,371 --> 00:32:32,921 Ας βγάλουμε τον όγκο. 483 00:32:33,352 --> 00:32:36,863 Κάνεις την εγκάρσια αορτοτομία με ψαλίδι Potts, Δρ Γουόλκ; 484 00:32:37,952 --> 00:32:41,622 Προχωρώ την μυική τομή μέχρι το μέσο. 485 00:32:41,756 --> 00:32:43,356 Να η περιοχή μυεκτομής. 486 00:32:44,825 --> 00:32:46,925 Να το αποκλίνον κομμάτι του μυ. 487 00:33:11,464 --> 00:33:12,914 Βγάλε το μπαϊπάς... 488 00:33:13,255 --> 00:33:14,855 για να δούμε πώς πάει. 489 00:33:27,626 --> 00:33:29,526 Πώς είναι η καρδιακή παροχή; 490 00:33:30,137 --> 00:33:31,787 Μειωμένη και ανεπαρκής. 491 00:33:32,707 --> 00:33:36,293 Μικρή παροχή σημαίνει ίσως ότι πρέπει να μειώσουμε το διάφραγμα. 492 00:33:36,343 --> 00:33:40,816 Έκτος αν το μειώσαμε τόσο που διαλύθηκαν τα σήματα που ορίζουν τους παλμούς. 493 00:33:40,866 --> 00:33:43,220 Παθαίνει 3ου βαθμού καρδιακό αποκλεισμό. 494 00:33:43,270 --> 00:33:46,080 Ο Ενρίκε έχει δίκιο. Πήραμε πολύ μυ. 495 00:33:47,021 --> 00:33:48,477 Βάλε ξανά το μπαϊπάς. 496 00:33:48,527 --> 00:33:50,786 Να αυξήσουμε το τοίχωμα με βόειο μόσχευμα. 497 00:33:50,836 --> 00:33:55,386 Και να μονώσουμε το ηλεκτρικό σύστημα. Υπάρχει κίνδυνος αποκλεισμού κι ανακοπής. 498 00:33:58,866 --> 00:34:01,368 Να εισάγουμε βηματοδότη διπλού θαλάμου. 499 00:34:01,501 --> 00:34:05,684 Δε θα χρειαστεί σύστημα μόνωσης στα τοιχώματα για τον έλεγχο των παλμών. 500 00:34:08,280 --> 00:34:09,280 Πάμε. 501 00:34:15,086 --> 00:34:16,601 Πώς ήταν η κρανιοτομή; 502 00:34:16,808 --> 00:34:19,480 Πήγε καλά. Ο ασθενής αναρρώνει. 503 00:34:22,890 --> 00:34:27,485 - Μου έστειλες πως είχες καλά νέα. - Βασικά, κακά νέα για τη Δρ ΝτεΣούζα. 504 00:34:27,762 --> 00:34:30,642 Πολλά πράγματα για να ξεπεράσεις το φλερτ σου. 505 00:34:31,081 --> 00:34:32,431 Πρώτη παρατήρηση. 506 00:34:33,690 --> 00:34:35,443 Μυρίζει κανέλα. 507 00:34:39,139 --> 00:34:45,012 Σε μπερδεύει, δε σε ενοχλεί. Βασικά, ωραίο είναι. Δε βοηθάει. 508 00:34:45,500 --> 00:34:50,124 Κάνει αυτό το περίεργο πράγμα που βάζει τα μαλλιά πίσω από το αυτί. 509 00:34:52,437 --> 00:34:54,637 Και μετά κάνει μασάζ στο αυτί της. 510 00:34:55,141 --> 00:34:57,925 - Ούτε αυτό βοηθά. - Εντάξει, συγγνώμη. 511 00:35:00,584 --> 00:35:05,268 Στον μπουφέ, έπιασε με την ίδια τσιμπίδα, τα αγγούρια... 512 00:35:06,382 --> 00:35:08,482 και μετά τις ντομάτες... 513 00:35:11,244 --> 00:35:12,544 και τις ελιές... 514 00:35:15,051 --> 00:35:16,301 και τις πίκλες. 515 00:35:33,691 --> 00:35:36,798 ΛΙΜ ΟΝΤΡΕΪ ΔΙΕΓΝΩΣΘΗ ΜΕ ΜΕΤΑΤΡΑΥΜΑΤΙΚΟ ΣΤΡΕΣ 516 00:35:59,419 --> 00:36:00,525 Σε βλέπω. 517 00:36:06,260 --> 00:36:07,862 Πώς πάμε; 518 00:36:07,995 --> 00:36:08,995 Τέλεια. 519 00:36:09,045 --> 00:36:11,945 Αφαιρέσαμε πλήρως τον όγκο, η όραση επανήλθε πλήρως. 520 00:36:11,995 --> 00:36:14,837 Να περιμένεις μια πλήρη ανάρρωση. 521 00:36:15,644 --> 00:36:17,344 Και μια υγιή εγκυμοσύνη. 522 00:36:20,339 --> 00:36:21,739 Θα γίνουμε γονείς. 523 00:36:25,698 --> 00:36:26,898 Είσαι έτοιμος; 524 00:36:29,316 --> 00:36:31,716 Δεν έχω υπάρξει άντρας σε κύηση ξανά. 525 00:36:33,653 --> 00:36:36,334 Θα είσαι πάντα ο καλύτερος άντρας που ξέρω. 526 00:36:50,370 --> 00:36:51,920 Ήρθα να δω πώς είσαι. 527 00:36:52,773 --> 00:36:56,123 Ο Δρ Άντριους μου είπε πως εσύ βρήκες τον τρόπο να σωθώ. 528 00:37:00,714 --> 00:37:03,114 Αυτό δεν αλλάζει όσα έγιναν νωρίτερα. 529 00:37:09,334 --> 00:37:11,134 Όταν μπήκα στην ιατρική... 530 00:37:14,694 --> 00:37:17,729 ο κόσμος με κοίταζε και νόμιζε πως με ήξερε. 531 00:37:18,867 --> 00:37:21,117 Μια μαύρη στην οικονομική ενίσχυση. 532 00:37:22,787 --> 00:37:26,688 Δε θα είναι και πολύ έξυπνη. Θα έκανε πολλά διαλείμματα. 533 00:37:28,147 --> 00:37:30,597 Θα χρειαστεί κι άλλα πολλά στο μέλλον. 534 00:37:34,929 --> 00:37:36,029 Και δούλεψα. 535 00:37:37,617 --> 00:37:41,759 Δούλεψα τόσο σκληρά για να τους διαψεύσω. 536 00:37:42,322 --> 00:37:46,255 Να αποδείξω ότι δεν είμαι αυτή που νομίζουν και ότι αξίζω τη θέση. 537 00:37:46,753 --> 00:37:48,653 Ότι ταιριάζω στο περιβάλλον. 538 00:37:54,168 --> 00:37:56,050 Όταν ήρθες στα Επείγοντα... 539 00:37:58,906 --> 00:38:00,841 με φωνές και τσαπατσούλικα... 540 00:38:05,573 --> 00:38:10,731 είδα όλα αυτά που προσπαθούσα να μην είμαι. 541 00:38:14,761 --> 00:38:16,861 Και νομίζω αυτό μου έφερε νεύρα. 542 00:38:22,296 --> 00:38:23,946 Και ντρέπομαι για αυτό. 543 00:38:26,934 --> 00:38:28,534 Και λυπάμαι ειλικρινά. 544 00:38:32,666 --> 00:38:34,416 Κάποτε ήμουν έτσι κι εγώ. 545 00:38:37,177 --> 00:38:40,877 Αλλά κουράστηκα να δουλεύω τόσο για να νιώθουν άνετα οι λευκοί. 546 00:38:56,665 --> 00:38:57,965 Θα βγείτε απόψε; 547 00:39:01,526 --> 00:39:02,526 Σίγουρα. 548 00:39:03,170 --> 00:39:05,297 Πώς πήγε η κρανιοτομή, Σον; 549 00:39:06,341 --> 00:39:08,854 Αφαιρέσατε όλο το προλακτίνωμα; 550 00:39:10,135 --> 00:39:11,135 Ναι. 551 00:39:12,459 --> 00:39:14,659 Αυτό είναι σαλάτα από το κυλικείο; 552 00:39:15,950 --> 00:39:17,300 Έχει πίκλες μέσα; 553 00:39:19,353 --> 00:39:22,957 - Θέλεις; - Είμαι εντάξει. Ευχαριστώ. 554 00:39:23,090 --> 00:39:24,190 Σον, θέλεις; 555 00:39:25,507 --> 00:39:27,327 Όχι, ευχαριστώ. 556 00:39:33,033 --> 00:39:37,587 Βοηθά να συγκεντρώνομαι στις απροσεξίες ενώ βάζει σαλάτα και στις επιλογές της. 557 00:39:37,637 --> 00:39:40,824 Έχω άπειρες στρατηγικές αντιμετώπισης στιγμών δυσφορίας. 558 00:39:41,122 --> 00:39:42,122 Κι εγώ. 559 00:39:47,982 --> 00:39:49,613 Για ανεφοδιασμό. 560 00:39:50,799 --> 00:39:52,399 Ένα δώρο ανακωχής. 561 00:39:52,672 --> 00:39:54,572 Δεν ήξερα ότι είχαμε πόλεμο. 562 00:39:55,289 --> 00:39:58,689 Φάνηκε πως το σχόλιό μου για την Πέπερ το εξέλαβες λάθος. 563 00:40:00,547 --> 00:40:01,695 Κακή μέρα. 564 00:40:01,828 --> 00:40:06,405 Συγγνώμη που χαλάω το πάρτι. Ο Δρ Γκλάσμαν ήθελε να σας δείξω κάτι. 565 00:40:07,827 --> 00:40:13,756 Ζήτησα στην Λία να κάνει μετρήσεις βάσει φυλής και τα αποτελέσματα ήταν άσχημα. 566 00:40:13,806 --> 00:40:16,026 Ειδικά σχετικά με την διαχείριση πόνου. 567 00:40:16,076 --> 00:40:21,622 Δε θεραπεύουμε επαρκώς Αφροαμερικανούς και Λατίνους. 568 00:40:22,316 --> 00:40:25,399 - Νομίζω θέλω λίγο από το δώρο ανακωχής. - Σερβιρίσου. 569 00:40:25,767 --> 00:40:27,967 - Κανείς άλλος; - Όχι, ευχαριστώ. 570 00:40:30,879 --> 00:40:31,879 Ούτε εγώ. 571 00:40:41,901 --> 00:40:43,901 Ξεκίνησα να παίρνω σερτραλίνη. 572 00:40:45,475 --> 00:40:47,242 Για μετατραυματικό στρες. 573 00:40:49,495 --> 00:40:51,045 Λυπάμαι που το ακούω. 574 00:40:52,555 --> 00:40:53,605 Είσαι καλά; 575 00:40:57,013 --> 00:40:58,163 Όχι και τόσο. 576 00:40:59,883 --> 00:41:00,883 Αλλά... 577 00:41:02,242 --> 00:41:03,292 το δουλεύω. 578 00:41:04,673 --> 00:41:05,673 Εντάξει. 579 00:41:09,263 --> 00:41:11,634 Δρ Μπράουν, καλή δουλειά. 580 00:41:14,017 --> 00:41:15,017 Ευχαριστώ. 581 00:41:20,107 --> 00:41:28,107 Αποκλειστική Διανομή Επιμέλεια Απόδοση διαλόγων Συγχρονισμός Διορθώσεις haha 582 00:41:42,406 --> 00:41:44,156 Ζήτησα συγγνώμη στη Ζάρα. 583 00:41:47,167 --> 00:41:50,956 Μου είπε, πως όσο φοιτούσα στην ιατρική... 584 00:41:52,239 --> 00:41:55,339 προσπαθώντας να κάνω τους λευκούς να νιώθουν άνετα. 585 00:41:58,816 --> 00:41:59,816 Είχε δίκιο. 586 00:42:00,858 --> 00:42:02,708 Δεν ήταν μόνο στην ιατρική. 587 00:42:05,139 --> 00:42:06,489 Κουραστικό, έτσι; 588 00:42:09,456 --> 00:42:11,106 Έπρεπε να το κάνω όμως; 589 00:42:12,359 --> 00:42:13,709 Για να είμαι εδώ; 590 00:42:15,329 --> 00:42:19,657 Αποκλειστική Διανομή Επιμέλεια Απόδοση διαλόγων Συγχρονισμός Διορθώσεις haha 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 63138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.