Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,685 --> 00:00:53,383
[Engine Humming,]
2
00:00:53,493 --> 00:00:56,827
[Horn Honks]
3
00:01:30,801 --> 00:01:33,771
[ Pops, Hisses]
4
00:02:34,094 --> 00:02:38,031
Iโ I'm terribly sorry.
Could I-
5
00:02:38,136 --> 00:02:41,868
Isn't it silly? I'm so exhausted,
I can't even talk straight.
6
00:02:41,977 --> 00:02:44,639
โ You see, I need-
โ Of course I see.
7
00:02:44,748 --> 00:02:46,978
You need help.
Good evening.
8
00:02:47,087 --> 00:02:50,352
โ Good evening.
โ Won't you come in?
9
00:02:50,460 --> 00:02:54,226
No tools. My car broke down.
Flat tire.
10
00:02:54,335 --> 00:02:56,702
I've walked miles, ages.
11
00:02:56,806 --> 00:02:59,605
Come on in.
12
00:03:07,127 --> 00:03:12,088
It was getting dark.
I hadn't noticed it until you came.
13
00:03:12,204 --> 00:03:17,108
Believe me, I'd noticed the dark-
outside, I mean.
14
00:03:17,214 --> 00:03:22,175
โ lf l could use your telephone.
โ I'll take over.
15
00:03:37,889 --> 00:03:43,157
How lovely! You can't imagine
how good this looks.
16
00:03:45,437 --> 00:03:48,771
โ Now, telephone?
โ It's not necessary.
17
00:04:00,033 --> 00:04:04,061
Please don't think badly of me,
but I am drained.
18
00:04:15,463 --> 00:04:19,331
โ Shall I add to it?
โ Not this once.
19
00:04:19,438 --> 00:04:22,897
I'm not usually
so desperate.
20
00:04:26,452 --> 00:04:31,151
Well, you see,
I have been traveling for hours.
21
00:04:31,262 --> 00:04:33,890
To say nothing
of the endless trek looking for-
22
00:04:34,001 --> 00:04:37,198
For me.
23
00:04:37,307 --> 00:04:39,969
Oh, Chris.
Whereโs David?
24
00:04:40,079 --> 00:04:42,309
What does it matter?
I heard you.
25
00:04:42,417 --> 00:04:44,852
Our guest has a problem.
She's had a breakdown.
26
00:04:44,956 --> 00:04:48,085
My car, that is.
I'm still in one piece.
27
00:04:48,196 --> 00:04:51,791
โ About how far away would you say?
โ It felt like a hundred miles.
28
00:04:53,172 --> 00:04:55,197
Perhaps a mile
or so...
29
00:04:55,310 --> 00:04:58,405
on this lovely road
that eventually leads here.
30
00:04:58,516 --> 00:05:00,985
It's one of those
little sports cars.
31
00:05:01,088 --> 00:05:04,786
Good. Chris knows what to look for.
Go along with Eddie-
32
00:05:04,896 --> 00:05:06,887
Our mechanic,
he's brilliant-
33
00:05:07,000 --> 00:05:09,731
lf he can fix it on the spot,
drive the car yourself...
34
00:05:09,839 --> 00:05:12,604
otherwise, have him
bring it here.
35
00:05:12,712 --> 00:05:15,909
Yes, sir.
36
00:05:16,018 --> 00:05:19,613
It's really more
than I had a right to expect.
37
00:05:19,726 --> 00:05:22,161
Then we're both
pleasantly surprised.
38
00:05:22,264 --> 00:05:25,564
You look tired out.
Won't you sit down?
39
00:05:36,864 --> 00:05:39,526
You're a tourist.
40
00:05:39,636 --> 00:05:41,604
Such a dreary word.
41
00:05:41,707 --> 00:05:44,369
And hardly the word
for you.
42
00:05:44,479 --> 00:05:46,447
[Sighs]
43
00:05:46,550 --> 00:05:48,985
A fever was on me.
44
00:05:49,088 --> 00:05:52,547
For once in my life,
I responded to it.
45
00:05:52,663 --> 00:05:55,826
"Go", it said.
"Be free", it said, "free as the wind".
46
00:05:55,936 --> 00:05:58,871
โ "Be adventurous".
โ And?
47
00:05:58,975 --> 00:06:02,411
And that's what you get
for being adventurous, a flat tire.
48
00:06:02,515 --> 00:06:05,212
Start with your trip.
What brought you to me?
49
00:06:05,321 --> 00:06:09,155
โ An impulse. Poof.
โ [Chuckles]
50
00:06:09,262 --> 00:06:12,459
Now I want to know
about you.
51
00:06:12,568 --> 00:06:15,594
For example,
that aquarium.
52
00:06:16,978 --> 00:06:19,072
Tropical fish...
53
00:06:19,182 --> 00:06:22,743
I suppose they must
symbolize something to you.
54
00:06:22,856 --> 00:06:26,520
โ They're very pretty.
โ They're very sad.
55
00:06:26,631 --> 00:06:31,262
Helpless little creatures in a glass prison.
Nowhere to hide.
56
00:06:31,373 --> 00:06:34,468
They were a gift of the woman
who decorated this room.
57
00:06:34,579 --> 00:06:36,843
I'd get rid of them,
but I can't bear to hurt her.
58
00:06:36,951 --> 00:06:40,285
Ah! You see?
You've told me something.
59
00:06:40,391 --> 00:06:45,386
You've told me that you're not quite
the master of your fate that you-
60
00:06:48,040 --> 00:06:52,068
โ that you seem to be.
โ Dear foundling on my doorstep...
61
00:06:52,181 --> 00:06:55,879
we are, none of us,
masters of our fate.
62
00:06:55,989 --> 00:06:59,220
We're doing a decent enough job
if we can learn to accept it.
63
00:07:10,719 --> 00:07:13,518
How about that fellow there,
with the lovely swallow-tail...
64
00:07:13,624 --> 00:07:15,683
with the horrible notches
chewed out of it?
65
00:07:15,795 --> 00:07:17,786
Do you think he's accepted
being nipped at?
66
00:07:17,899 --> 00:07:21,301
โAcceptโ is a word
for people, not for fish.
67
00:07:21,406 --> 00:07:23,374
Fish are,
people feel.
68
00:07:23,477 --> 00:07:25,844
We have some freedom
of choice.
69
00:07:25,949 --> 00:07:28,611
If you had absolute
freedom of choice-
70
00:07:28,721 --> 00:07:30,780
no restrictions,
no limits-
71
00:07:30,892 --> 00:07:35,159
I'd choose you...
like that.
72
00:07:35,267 --> 00:07:37,736
[ Footsteps]
73
00:07:37,839 --> 00:07:40,865
โWell?
โWell.
74
00:07:40,979 --> 00:07:44,506
We had to tow it in. Eddie said something
about steering linkage.
75
00:07:44,620 --> 00:07:46,952
It'll take some work,
but we'll ๏ฌx it.
76
00:07:48,193 --> 00:07:51,857
Please forgive me.
I must've been in a fog.
77
00:07:51,967 --> 00:07:54,368
I should've been the one
to go with Eddie.
78
00:07:54,472 --> 00:07:56,941
We enjoy being
good Samaritans.
79
00:07:57,044 --> 00:08:01,140
Thank you. I seem
to be in good hands.
80
00:08:01,252 --> 00:08:05,416
โ And, now, I'll-
โ You'll spend the night, of course.
81
00:08:05,528 --> 00:08:08,828
โ Thank you.
โ There. It's all settled.
82
00:08:08,935 --> 00:08:12,997
I'll go on ahead and make sure
you won't be needing anything.
83
00:08:25,935 --> 00:08:28,029
Really, now, you mustn't
feel you're putting us out.
84
00:08:28,139 --> 00:08:30,164
We have a large house
with plenty of room for guests...
85
00:08:30,277 --> 00:08:32,211
and we're never
without a few.
86
00:08:32,314 --> 00:08:35,249
You'll like them.
I'm sure they'll like you.
87
00:08:51,520 --> 00:08:54,956
You'll just have time to freshen up
before meeting them at dinner.
88
00:08:55,060 --> 00:08:59,395
Oh, no, I couldn't.
I'm much too tired for food...
89
00:08:59,503 --> 00:09:02,063
to say nothing
of the amenities.
90
00:09:02,174 --> 00:09:04,836
Well, then, rest
as long you like.
91
00:09:27,626 --> 00:09:32,223
Here's a rule:
Do only what's right for you.
92
00:09:34,171 --> 00:09:36,469
If only it were
that easy.
93
00:09:36,577 --> 00:09:39,979
It isn't supposed
to be easy.
94
00:09:40,083 --> 00:09:42,142
Now sleep.
95
00:09:51,239 --> 00:09:54,140
You'll find some night
clothes in the dresser.
96
00:09:54,245 --> 00:09:56,839
|'m sure you'll be quite comfortable,
but if there's anything you'd like-
97
00:09:56,950 --> 00:10:00,614
Oh, no, really.
It's lovely.
98
00:10:00,725 --> 00:10:03,217
You sure you won't
be needing anything?
99
00:10:03,329 --> 00:10:06,458
โ Last chance.
โjust this.
100
00:10:06,570 --> 00:10:09,801
Oh! It's never
felt so good.
101
00:10:15,988 --> 00:10:18,548
Sleep well.
102
00:11:14,533 --> 00:11:17,127
I'm in tune
with this place.
103
00:11:17,238 --> 00:11:21,266
Somehow, it seems
right to be here.
104
00:11:21,381 --> 00:11:23,713
I know what
you mean.
105
00:11:23,818 --> 00:11:28,085
Many people who come to visit us
feel exactly as you do.
106
00:11:28,193 --> 00:11:31,128
I want to apologize again
for last night...
107
00:11:31,233 --> 00:11:33,463
and to your husband too.
108
00:11:33,571 --> 00:11:36,006
He isn't my husband.
109
00:11:39,950 --> 00:11:42,749
Tell me, is he home?
110
00:11:42,856 --> 00:11:46,292
|'d like to say thank you
before I go.
111
00:11:46,397 --> 00:11:49,025
He's in his study...
112
00:11:49,135 --> 00:11:52,161
and, I expect,
he'd like you to stay.
113
00:11:53,745 --> 00:11:58,114
Up on the next level,
the door facing the landing.
114
00:12:06,704 --> 00:12:09,002
Come in.
115
00:12:12,716 --> 00:12:16,584
โGood morning.
โ Morning.
116
00:12:16,691 --> 00:12:19,456
I know, you didn't
have the heart...
117
00:12:19,563 --> 00:12:21,759
to hurt your decorator
about this either.
118
00:12:21,868 --> 00:12:24,303
No, actually,
it was my idea.
119
00:12:24,406 --> 00:12:28,240
โ For one thing, of course, it eliminates drafts.
โ And, for another thing...
120
00:12:28,348 --> 00:12:31,750
if you see an unwelcomed visitor,
you can always hide.
121
00:12:31,854 --> 00:12:36,223
You're wrong. The visitor sees me
as I see him- on equal terms.
122
00:12:36,330 --> 00:12:38,594
The ordinary door
is either opened or closed...
123
00:12:38,701 --> 00:12:40,669
this one is neutral.
124
00:12:40,772 --> 00:12:44,606
It neither invites,
nor does it repel.
125
00:12:44,713 --> 00:12:47,239
Close it, please.
126
00:13:00,445 --> 00:13:02,937
You must like ambiguity.
It's clever.
127
00:13:03,050 --> 00:13:04,984
It throws people off.
128
00:13:05,087 --> 00:13:07,749
Perhaps.
129
00:13:07,859 --> 00:13:11,318
โ Coffee?
โ Why, yes. I haven't had breakfast.
130
00:13:11,434 --> 00:13:13,402
I know.
131
00:13:13,504 --> 00:13:17,566
And I don't even
know your name.
132
00:13:17,679 --> 00:13:20,171
Caligari.
133
00:13:22,456 --> 00:13:26,552
That's bitter.
And your name suits you.
134
00:13:26,664 --> 00:13:31,864
It's exotic. I'm not sure
whether I like that thing or not.
135
00:13:33,544 --> 00:13:36,536
An acquired taste.
I find it beautiful.
136
00:13:38,354 --> 00:13:42,348
Really, I only came
to say thank you and good-bye.
137
00:13:42,462 --> 00:13:44,487
Do you belong
to anyone?
138
00:13:44,600 --> 00:13:46,659
I don't think so.
Not really.
139
00:13:46,771 --> 00:13:51,675
โ Have you been married?
โ That's not always the same
thing as belonging.
140
00:13:51,781 --> 00:13:54,250
โ Do you have children?
โ No.
141
00:13:54,353 --> 00:13:59,257
If you had a son,
what would he look like?
142
00:13:59,363 --> 00:14:04,233
Oh, I can almost
picture him:
143
00:14:04,339 --> 00:14:09,834
huge eyes,
soft blond hair, cuddly.
144
00:14:09,950 --> 00:14:11,918
What do these
suggest to you?
145
00:14:17,365 --> 00:14:20,630
Tell me. Speak.
146
00:14:26,049 --> 00:14:28,643
[ Door Slams]
147
00:14:56,177 --> 00:14:58,942
[Groans]
148
00:15:03,257 --> 00:15:06,124
That coffee-
That bitter coffee.
149
00:15:06,230 --> 00:15:08,597
[ Man]
Easy, now.
150
00:16:22,704 --> 00:16:27,107
[ Chattering]
151
00:16:27,214 --> 00:16:29,182
โ Have you seen her yet?
โ None of us have.
152
00:16:29,284 --> 00:16:32,276
She doesn't seem disposed
to mingle with us mortals.
153
00:16:32,390 --> 00:16:36,520
Chris must've seen her. Come on, Chris,
tell us. Is she very pretty?
154
00:16:36,632 --> 00:16:40,125
Not โChris,โ clear, โChristine.โ
Even if she doesn't mind...
155
00:16:40,240 --> 00:16:42,231
your familiarity,
I do.
156
00:16:42,344 --> 00:16:44,540
Well, Christine?
157
00:16:44,648 --> 00:16:48,482
You can relax, Ruth. I don't think
she'd be Martin's type at all.
158
00:16:48,589 --> 00:16:51,490
โ They are all his type.
โ [ Laughs]
159
00:16:51,595 --> 00:16:54,394
[Laughter]
160
00:16:55,937 --> 00:16:58,565
Thank you Jeanie.
I hope you didn't...
161
00:16:58,676 --> 00:17:01,441
go and let them
put cream in this cocoa.
162
00:17:01,548 --> 00:17:03,516
Cholesterol, you know.
163
00:17:03,619 --> 00:17:06,645
No, ma'am.
Strictly skimsville.
164
00:17:06,759 --> 00:17:09,194
โSkimsville?
Isn't that charming?
165
00:17:09,298 --> 00:17:11,665
โ [Laughter]
โ I've got to watch my ๏ฌgure-
166
00:17:11,769 --> 00:17:13,931
even though
nobody else does.
167
00:17:14,041 --> 00:17:16,135
Oh, you have a noble figure,
my clear.
168
00:17:21,622 --> 00:17:23,886
Oh, never mind.
169
00:17:23,994 --> 00:17:26,929
Please, don't get up.
I'll be right back.
170
00:17:35,717 --> 00:17:39,085
How do you feel?
You fainted, you know.
171
00:17:39,191 --> 00:17:42,957
You know I didn't faint.
I know it. He knows it.
172
00:17:43,065 --> 00:17:47,093
I was drugged. I don't know
what this filthy conspiracy is about...
173
00:17:47,207 --> 00:17:49,175
but, I warn you,
I intend to find-
174
00:17:49,277 --> 00:17:51,245
โ Please.
โ Don't worry.
175
00:17:51,348 --> 00:17:54,079
I'm not gonna make a scene-
not yet- but I do intend...
176
00:17:54,187 --> 00:17:56,451
to find some things out for myself,
and I don't think...
177
00:17:56,558 --> 00:17:59,220
you dare stop me,
not now.
178
00:17:59,331 --> 00:18:02,028
I would very much
like to meet your guests.
179
00:18:06,278 --> 00:18:08,508
By all means
you must meet them.
180
00:18:08,616 --> 00:18:12,553
I'm delighted at this opportunity
to entertain our newest guest.
181
00:18:12,657 --> 00:18:16,025
|'ve already had dinner,
but we can talk while you eat-
182
00:18:16,131 --> 00:18:18,099
That is,
if you don't mind.
183
00:18:18,202 --> 00:18:21,661
I'd very much
like to talk.
184
00:18:32,898 --> 00:18:35,560
I'd like you to meet
our friends.
185
00:18:35,670 --> 00:18:38,696
Why not dispense with formality
and start on a ๏ฌrstโname basis?
186
00:18:38,809 --> 00:18:41,801
โ This is Ruth.
โ Charmed.
187
00:18:41,916 --> 00:18:44,647
โ That's her Martin'.
โ How do you do?
188
00:18:44,754 --> 00:18:47,223
โThis is Vivian.
โ Hello.
189
00:18:47,327 --> 00:18:50,297
I wouldn't advise you to play cards
with her unless it's for buttons.
190
00:18:50,399 --> 00:18:52,834
โ [ Laughing]
โ This is Bob.
191
00:18:52,938 --> 00:18:57,171
โ How do you do?
โ And, of course, you know Chris.
192
00:18:57,280 --> 00:19:00,147
โ Everybody-
โ I'm Jane.
193
00:19:00,253 --> 00:19:03,450
And that is
a lobster bisque.
194
00:19:03,559 --> 00:19:07,257
- It's unbelievably good.
- And probably drugged.
195
00:19:07,367 --> 00:19:09,802
Drugged with...
196
00:19:09,906 --> 00:19:13,342
all the dreams of the sea-
salty, spicy dreams.
197
00:19:13,445 --> 00:19:15,743
That lobster
sounds like Martin.
198
00:19:15,851 --> 00:19:19,344
โ Come to think of it, it looks like Martin.
โ [ Laughter]
199
00:19:21,061 --> 00:19:24,031
โ What'll it be tonight, bridge?
โ Oh, I don't mind-
200
00:19:24,134 --> 00:19:26,933
โ If we play for buttons.
โ [ Laughing]
201
00:19:28,075 --> 00:19:30,066
I'll look for you later.
202
00:19:30,179 --> 00:19:33,274
โ We must have a good, long talk.
โ You mean, you'll talk...
203
00:19:33,385 --> 00:19:35,353
and she'll listen.
204
00:19:35,456 --> 00:19:38,653
โ Come along, my dear.
โ [ Sighs ]
205
00:19:38,762 --> 00:19:41,891
Chris, let me
impose upon you.
206
00:19:42,003 --> 00:19:43,971
Only your coffee
could follow your bisque.
207
00:19:44,074 --> 00:19:46,805
I'm sure Jeanie won't be offended.
She knows her limitations.
208
00:19:46,913 --> 00:19:49,610
Well, I'm very ๏ฌattered.
I'll see to it right away.
209
00:19:49,718 --> 00:19:52,085
Excuse me.
210
00:19:54,227 --> 00:19:56,992
[ Sighs ]
211
00:19:57,100 --> 00:20:00,195
โJane.
โ That's me, plain Jane.
212
00:20:00,306 --> 00:20:03,799
โ Hardly that.
โ At any rate, that's my name...
213
00:20:03,913 --> 00:20:05,972
and I'm stuck with it.
214
00:20:06,084 --> 00:20:10,920
Speaking of names-
uh, first names only, of course-
215
00:20:11,028 --> 00:20:13,292
you still have me
at a disadvantage.
216
00:20:13,399 --> 00:20:15,959
Oh, sorry.
I'm Paul.
217
00:20:17,774 --> 00:20:21,642
โ Your a friend of Caligari's?
โ We're very close.
218
00:20:21,748 --> 00:20:24,809
โ I see.
โ Well, what do you see?
219
00:20:24,922 --> 00:20:27,186
What I see
isn't very pretty.
220
00:20:27,293 --> 00:20:29,352
I don't understand it
and I don't like it.
221
00:20:29,464 --> 00:20:33,025
โ Well, give yourself a chance.
โTo like him? Caligari?
222
00:20:33,138 --> 00:20:37,575
Oh, I suppose you find him...
strange.
223
00:20:37,680 --> 00:20:39,978
Maybe that's because
you don't know him very well.
224
00:20:40,086 --> 00:20:43,181
Just between us, I find him
rather strange too...
225
00:20:43,292 --> 00:20:46,728
and, maybe, that's
because I do know him very well.
226
00:20:48,335 --> 00:20:53,398
โ Cigarette?
โ Yes, I would.
227
00:20:53,512 --> 00:20:58,313
I'm not always
this ill-mannered.
228
00:20:58,422 --> 00:21:02,620
You said you know Caligari well.
Tell me about him.
229
00:21:06,939 --> 00:21:10,170
Of course.
What do you want to know?
230
00:21:10,279 --> 00:21:12,976
I want to know
what kind of power...
231
00:21:13,085 --> 00:21:15,110
what evil hold
he has on all of you?
232
00:21:15,222 --> 00:21:19,250
โ He has, hasn't he?
โ [ Laughs ] What gave you that idea?
233
00:21:19,364 --> 00:21:23,961
For example, the others didn't question
fora minute my being his guest...
234
00:21:24,073 --> 00:21:28,442
and, even you, accepted it as a fact,
just because he says so.
235
00:21:28,549 --> 00:21:31,041
โ That's right.
โ It is not right!
236
00:21:31,154 --> 00:21:33,782
lam not a guest!
237
00:21:33,893 --> 00:21:36,521
Don't you know what he's done to me?
Shall I tell you?
238
00:21:36,631 --> 00:21:38,793
[ Footsteps]
239
00:21:43,278 --> 00:21:45,303
I'm sorry to interrupt,
but there's a telephone call for you.
240
00:21:46,886 --> 00:21:50,379
But that's impossible.
Nobody knows I'm here.
241
00:21:50,493 --> 00:21:52,587
You are Jane Lindstrom,
aren't you?
242
00:21:52,698 --> 00:21:55,565
โ Yes.
โ Then follow me.
243
00:22:07,426 --> 00:22:11,385
This isn't a trick?
You'll let me talk?
244
00:22:11,501 --> 00:22:14,198
Why shouldn't l?
245
00:22:21,689 --> 00:22:26,627
Hello? Hello?
246
00:22:26,732 --> 00:22:29,633
Hello?
247
00:22:31,508 --> 00:22:34,534
Operator?
248
00:22:34,648 --> 00:22:37,117
Operator!
249
00:22:48,375 --> 00:22:50,673
[Chattering]
250
00:23:38,703 --> 00:23:40,899
[Sobs Lightly]
251
00:23:48,489 --> 00:23:51,322
So here you are.
252
00:23:51,428 --> 00:23:55,626
โ I've been looking for you.
โ Go away.
253
00:23:55,737 --> 00:24:00,470
No. After all,
I just found you.
254
00:24:00,580 --> 00:24:04,574
Please, please, whoever you are,
go away.
255
00:24:04,689 --> 00:24:07,351
Can't you see that I'm hardly
in the mood...
256
00:24:07,460 --> 00:24:09,554
for that kind
of thing?
257
00:24:09,665 --> 00:24:13,499
|'ll go if you really want me to,
but please don't make me.
258
00:24:13,606 --> 00:24:15,631
I won't bite...
259
00:24:15,744 --> 00:24:18,179
and it might do you good to talk
to someone who cares about you.
260
00:24:18,282 --> 00:24:21,513
[Blows Nose]
261
00:24:21,622 --> 00:24:24,387
All right.
262
00:24:24,494 --> 00:24:28,453
If I told you that I was held here
against my will...
263
00:24:28,570 --> 00:24:30,766
that I desperately
wanted to get out of here...
264
00:24:30,874 --> 00:24:33,605
and I needed help as I've never
needed it before...
265
00:24:33,713 --> 00:24:35,704
would you help me?
266
00:24:35,817 --> 00:24:39,845
I'm not sure.
267
00:24:39,959 --> 00:24:43,554
They have electric gates,
security guards.
268
00:24:43,666 --> 00:24:47,000
โ It wouldn't be easy, unless-
โ Unless he allowed it-
269
00:24:47,106 --> 00:24:49,438
And I'm right back
where l started from.
270
00:24:53,686 --> 00:24:57,213
Believe me, please,
believe I want to help.
271
00:24:57,326 --> 00:25:00,591
You, too, seem
to be in trouble-
272
00:25:00,700 --> 00:25:02,600
deadly trouble.
273
00:25:02,704 --> 00:25:07,403
โ Are you?
โ Yes.
274
00:25:07,514 --> 00:25:10,848
Well, then, we're both
in the same boat, aren't we?
275
00:25:12,591 --> 00:25:15,219
Yes.
276
00:25:18,603 --> 00:25:22,631
Forgive me. I shouldn't
have picked on you.
277
00:25:22,744 --> 00:25:25,338
Forget it.
278
00:25:25,449 --> 00:25:27,941
How can I?
279
00:25:31,963 --> 00:25:35,058
Do you know your name?
280
00:25:35,169 --> 00:25:37,729
Of course, silly.
lt's Jane.
281
00:25:37,841 --> 00:25:42,039
โ Do you know yours?
โ Of course, silly. It's Mark.
282
00:25:45,022 --> 00:25:47,184
Look!
283
00:25:47,293 --> 00:25:50,729
How beautiful.
284
00:25:50,834 --> 00:25:54,065
It isn't really
darkness and danger.
285
00:25:54,174 --> 00:25:56,302
This was made
for children's eyes...
286
00:25:56,411 --> 00:25:58,778
and people
who love each other.
287
00:26:01,556 --> 00:26:04,651
Mark. Mark.
288
00:26:04,762 --> 00:26:07,356
I believe it's time
to say good night.
289
00:26:09,170 --> 00:26:11,195
Wait. I have something
for you.
290
00:26:11,308 --> 00:26:14,505
โ Where are you going?
โ Please wait. It's a surprise.
I'll be right back.
291
00:26:14,615 --> 00:26:17,414
Wait for me? Promise?
292
00:26:44,073 --> 00:26:47,236
It's a music box,
an old-fashioned music box.
293
00:26:47,346 --> 00:26:50,782
Does it work? I used to love these.
How did you know?
294
00:26:50,887 --> 00:26:53,549
I know everything
about you.
295
00:26:53,660 --> 00:26:56,493
I had one like this,
exactly like this-
296
00:26:56,599 --> 00:26:59,625
only mine had forget-me-nots,
and these are daisies-
297
00:26:59,738 --> 00:27:01,638
when I was a little girl.
298
00:27:01,742 --> 00:27:04,336
Tell me, what kind
of a little girl were you?
299
00:27:04,448 --> 00:27:07,418
I thought you knew
everything about me.
300
00:27:07,521 --> 00:27:09,683
Everything, but not
as a little girl.
301
00:27:09,792 --> 00:27:11,760
โ Please tell me.
โ Hmm.
302
00:27:11,862 --> 00:27:13,830
- โชโช
โ Listen.
303
00:27:16,505 --> 00:27:19,440
โ| remember-
โ What do you remember?
304
00:27:19,545 --> 00:27:23,607
Well, for one thing, when you're a little girl,
it's always summer.
305
00:27:25,857 --> 00:27:29,225
I was a little girl with large eyes
and skinny wrists...
306
00:27:29,330 --> 00:27:33,324
and I liked to be alone
in my secret place in the garden.
307
00:27:33,439 --> 00:27:36,568
I was an ungainly
little girl with pigtails.
308
00:27:36,679 --> 00:27:39,046
Wait a minute,
I'm wrong.
309
00:27:39,150 --> 00:27:44,486
That particular summer, they cut my hair
into bangs and I hated it.
310
00:27:49,303 --> 00:27:52,933
It's really
hard to remember.
311
00:27:54,848 --> 00:27:58,944
It seems
so very long ago.
312
00:27:59,056 --> 00:28:04,825
So- So very, very
long ago.
313
00:28:04,935 --> 00:28:06,869
Don't look so sad.
314
00:28:06,972 --> 00:28:08,963
I'm all right.
315
00:28:11,315 --> 00:28:14,774
โ Sure?
โ Sure.
316
00:28:14,888 --> 00:28:17,016
Now you're
looking sad.
317
00:28:17,126 --> 00:28:19,117
โ [Lid Closes]
318
00:28:19,230 --> 00:28:21,892
Not if you're not.
319
00:28:22,002 --> 00:28:25,597
Just because I started
thinking about a silly little girl...
320
00:28:25,710 --> 00:28:29,442
sunshine and tears,
daydreams and growing pains?
321
00:28:29,551 --> 00:28:32,213
No.
322
00:28:32,324 --> 00:28:34,588
Thank you
for the music: box.
323
00:28:34,695 --> 00:28:36,686
I'll keep it
and treasure it.
324
00:28:40,640 --> 00:28:44,577
l-l want to sleep.
325
00:28:46,452 --> 00:28:48,750
Go.
326
00:29:17,356 --> 00:29:19,791
The gate is locked, girl.
How long have you been here?
327
00:29:19,894 --> 00:29:22,591
Hasn't anybody told you
about electric time locks?
328
00:29:22,700 --> 00:29:27,001
Like a vault in a bank. Nobody gets
out of here- not until morning.
329
00:29:27,108 --> 00:29:30,134
But that's for the birds. I mean,
look, my boyfriend is picking me up.
330
00:29:30,249 --> 00:29:32,843
โ He's been waiting in his car.
โThat's my fault.
331
00:29:32,953 --> 00:29:34,978
I guess I should've
briefed you sooner.
332
00:29:35,091 --> 00:29:38,652
Hereafter, you tell your young man
to pick you up at the back exit.
333
00:29:38,765 --> 00:29:41,291
Take that path there,
past the trellis.
334
00:29:41,404 --> 00:29:44,931
โYou'll find it.
โ You mean I can get out that way?
No electric locks?
335
00:29:45,044 --> 00:29:50,073
No electric locks.
Eddie's there. He'll let you out.
336
00:29:50,188 --> 00:29:52,623
Thank you.
337
00:31:45,485 --> 00:31:49,683
[inaudible]
338
00:31:59,613 --> 00:32:02,310
Oh, God. Oh, God.
Oh, God.
339
00:32:02,419 --> 00:32:04,478
I didn't know
it was you.
340
00:32:04,590 --> 00:32:07,685
I didn't. I didn't.
341
00:32:07,796 --> 00:32:10,026
lt was a nightmare.
It's all over now.
342
00:32:10,135 --> 00:32:14,572
Oh, it is. Oh, God.
A nightmare.
343
00:32:17,516 --> 00:32:20,781
[Sobs]
344
00:32:27,469 --> 00:32:30,769
Well, you're
soaking wet.
345
00:32:30,876 --> 00:32:32,867
I want you to go
to bed...
346
00:32:32,980 --> 00:32:36,848
and give yourself
a good toweling.
347
00:32:36,954 --> 00:32:42,654
Oh, please, I-
I don't want to go back there.
348
00:32:42,766 --> 00:32:46,703
I think I feel
a bit hysterical.
349
00:32:46,807 --> 00:32:49,071
I say you need
some sleep...
350
00:32:49,180 --> 00:32:51,410
and, besides, I don't
want you to catch cold.
351
00:32:55,358 --> 00:32:58,191
lam tired.
352
00:33:00,202 --> 00:33:04,799
I feel a thousand years old.
353
00:33:04,910 --> 00:33:09,370
Tomorrow, I'll be young
and beautiful for you again.
354
00:33:11,557 --> 00:33:14,322
When shall I see you?
355
00:33:14,430 --> 00:33:17,263
I'm sorry. I can't
come before dinner.
356
00:33:18,671 --> 00:33:20,639
Why so late?
357
00:33:20,742 --> 00:33:24,337
Something terrible can happen before that,
something awful.
358
00:33:24,450 --> 00:33:27,886
l just can't
come to you sooner.
359
00:33:31,631 --> 00:33:34,066
[Yawns]
360
00:33:38,105 --> 00:33:40,403
[ Door Closes]
361
00:33:42,246 --> 00:33:44,578
โ Good morning.
โ Are you being funny?
362
00:33:44,684 --> 00:33:48,245
No. It's a beautiful
day outside.
363
00:33:53,735 --> 00:33:57,296
If the sunshine ever struck you,
I believe you'd writhe.
364
00:33:57,410 --> 00:34:00,402
โ You don't really mean that.
โ I do.
365
00:34:00,516 --> 00:34:04,714
Yours is a dark world, mine is not,
and I want to go back to it now!
366
00:34:04,824 --> 00:34:07,259
Please sit.
367
00:34:12,073 --> 00:34:14,201
Well?
368
00:34:16,181 --> 00:34:20,140
There's some problems involved.
You know about your car?
369
00:34:20,256 --> 00:34:22,816
Damn you! My car
is perfectly all right!
370
00:34:22,927 --> 00:34:26,420
Look, I simply won't put up with this,
not a minute longer...
371
00:34:26,534 --> 00:34:29,299
not after what happened
yesterday.
372
00:34:29,407 --> 00:34:34,208
โ Tell me. What did happen?
โ You pretend you don't know?
373
00:34:34,317 --> 00:34:38,811
After insulting me, violating me.
Those sordid little cards!
374
00:34:38,926 --> 00:34:42,328
โ Ogling me in my bath last night.
โWhat if l did?
375
00:34:42,433 --> 00:34:46,597
You blundered,
incredibly.
376
00:34:46,708 --> 00:34:50,906
At first, you were attracted to me,
and now you are no longer.
377
00:34:51,017 --> 00:34:55,318
โ Is this what you're saying?
โ I feel such contempt for you.
378
00:34:55,426 --> 00:34:59,659
โ Why?
โ Spying, peeping- It's cowardly, vicious.
379
00:34:59,767 --> 00:35:01,997
I was completely
vulnerable in my bath.
380
00:35:02,106 --> 00:35:06,600
My bath, my house,
my sphere-
381
00:35:06,715 --> 00:35:08,683
and you are my guest.
382
00:35:08,785 --> 00:35:12,415
Guest? We both know
I'm a prisoner!
383
00:35:12,526 --> 00:35:16,793
Behind locked gates,
surrounded by watchdogs-
384
00:35:16,902 --> 00:35:20,532
โ lf the police ever knew-
โ The police can't help you. They can't reach you.
385
00:35:20,642 --> 00:35:24,078
Oh, please!
This isn't a desert island.
386
00:35:24,183 --> 00:35:27,517
Let us understand one another.
I control things here. Do not doubt it.
387
00:35:27,623 --> 00:35:32,288
Then tell me this:
Why?
388
00:35:32,400 --> 00:35:34,892
Why are you doing
these things to me?
389
00:35:35,005 --> 00:35:38,464
What have I done?
I haven't touched you.
390
00:35:38,578 --> 00:35:42,014
And, what's more, I give you my word,
you will not be harmed.
391
00:35:42,119 --> 00:35:44,144
Really not.
392
00:35:44,257 --> 00:35:48,125
Then, please,
let me go.
393
00:35:48,231 --> 00:35:51,360
I'm sorry we got off
to a bad start.
394
00:35:51,471 --> 00:35:53,838
Well, let's try to put that
behind us, please.
395
00:35:55,947 --> 00:35:59,076
All right.
What do you want?
396
00:35:59,187 --> 00:36:03,181
I want to know you completely,
totally, without inhibition.
397
00:36:03,295 --> 00:36:05,764
It's too late for that now.
398
00:36:05,867 --> 00:36:09,531
And to know you,
I must hear it from you.
399
00:36:09,640 --> 00:36:12,302
You must tell me everything.
You must tell me...
400
00:36:12,413 --> 00:36:17,374
you as a woman, what is it like
with you and men?
401
00:36:17,490 --> 00:36:21,552
You must tell me every thought,
every yearning.
402
00:36:21,664 --> 00:36:24,759
No!
403
00:36:24,872 --> 00:36:27,637
It's ๏ฌlth you want.
404
00:36:27,743 --> 00:36:30,303
Filth!
405
00:36:30,415 --> 00:36:33,817
[ Buzzing]
406
00:36:33,923 --> 00:36:36,915
No! No!
407
00:36:37,029 --> 00:36:40,795
Tell me, what does
it feel like now?
408
00:36:40,904 --> 00:36:43,771
โ No! No!
โTe|| me.
409
00:36:43,876 --> 00:36:46,208
I'm watching you now.
How does it feel?
410
00:36:46,314 --> 00:36:48,408
ls this how it felt
in your bath last night?
411
00:36:48,518 --> 00:36:50,850
โOh, no. No.
โTe|| me!
412
00:36:50,957 --> 00:36:53,927
โ No! No!
โ Yes! Yes! You can tell me.
413
00:36:54,030 --> 00:36:57,261
You will tell me everything,
sooner or later.
414
00:36:57,369 --> 00:37:00,703
[Sobs]
Oh, please! Please.
415
00:37:00,810 --> 00:37:05,213
Let me get out of here.
Please! Please!
416
00:37:05,319 --> 00:37:09,256
[Sobbing]
I want to go home.
417
00:37:09,360 --> 00:37:13,695
I want my mother!
[Sobbing]
418
00:37:14,838 --> 00:37:17,830
Listen to me.
Listen.
419
00:37:17,944 --> 00:37:20,413
If you ever want to leave here,
you must come back.
420
00:37:20,515 --> 00:37:22,643
โ Do you understand that?
โ [ Sobbing]
421
00:37:22,753 --> 00:37:25,814
โ You must come back!
โ [ Sobs More Loudly]
422
00:37:27,596 --> 00:37:30,065
It's the only way.
423
00:37:30,168 --> 00:37:33,502
โ The only way.
โ [ Buzzing]
424
00:37:33,608 --> 00:37:36,077
[Lock Unfastens]
425
00:37:45,565 --> 00:37:49,058
[Sobbing]
426
00:37:53,048 --> 00:37:56,450
[ Chattering]
427
00:38:05,541 --> 00:38:09,808
Well, what are you doing here?
It's 1:00. Lunch is being served.
428
00:38:09,917 --> 00:38:12,614
Oh, please, don't
let me disturb you.
429
00:38:12,722 --> 00:38:16,716
Uh, carry on with
whatever you've been doing.
430
00:38:16,831 --> 00:38:20,028
I'm on my way.
431
00:38:20,137 --> 00:38:23,573
I don't believe we've been
formally introduced.
432
00:38:25,481 --> 00:38:28,075
I'm David.
433
00:38:28,186 --> 00:38:30,621
Well, I'll be
running into you again.
434
00:38:30,725 --> 00:38:33,387
That's one thing
I'm sure of.
435
00:38:35,667 --> 00:38:38,068
[ Man On TV]
And relieves your pain twice as fast...
436
00:38:38,173 --> 00:38:40,141
as ordinary preparations.
437
00:38:40,244 --> 00:38:42,212
[ Ruth]
Youโre sneaky, boy.
438
00:38:42,314 --> 00:38:47,309
Creating a demand by personally
giving us that pain that
only that thing can cure.
439
00:38:47,424 --> 00:38:50,325
[Man on TV Continues ]
Remember; this is the quick,
easy modem way to get relief
440
00:38:50,430 --> 00:38:53,092
I'll show you
my way, boy.
441
00:38:55,307 --> 00:38:58,675
How's that
for quick relief?
442
00:39:00,317 --> 00:39:02,285
lane!
443
00:39:04,525 --> 00:39:06,823
Good morning.
Good morning.
444
00:39:06,931 --> 00:39:09,457
Do you like television?
I hate it.
445
00:39:09,569 --> 00:39:12,800
I keep the set running sol can talk back
to the commercials.
446
00:39:12,909 --> 00:39:18,404
Being that I'm a very mild woman,
I need a good quarrel occasionally.
447
00:39:18,520 --> 00:39:20,750
It perks up
my appetite.
448
00:39:20,858 --> 00:39:23,486
On a day like this,
I love everybody.
449
00:39:23,597 --> 00:39:26,032
I could even find
a kind word for Martin.
450
00:39:29,075 --> 00:39:31,510
โ You're a little hussy.
โ Yes, ma'am.
451
00:39:34,118 --> 00:39:37,452
And you're a living doll.
[Giggles]
452
00:39:39,095 --> 00:39:41,063
Let's start
our gossip.
453
00:39:41,165 --> 00:39:44,362
Tell me, is our boy
giving you trouble?
454
00:39:44,472 --> 00:39:46,497
I saw that look
in his eye.
455
00:39:46,609 --> 00:39:50,239
Well, I- I don't know
what to make of him.
456
00:39:50,350 --> 00:39:53,843
โ Uh, that will be all. Shoo!
โ But I was only, uh-
457
00:39:53,958 --> 00:39:56,518
Get lost!
458
00:40:02,041 --> 00:40:04,135
They certainly jump
when you say โjump.โ?
459
00:40:04,245 --> 00:40:06,304
I'm beginning to feel
sorry for Martin.
460
00:40:06,416 --> 00:40:08,384
Don't let Martin
fool you.
461
00:40:08,486 --> 00:40:10,921
He may look like an ass
and sound like an ass
462
00:40:11,025 --> 00:40:13,153
but he's clever.
463
00:40:13,263 --> 00:40:16,460
Girl, let's indulge.
464
00:40:22,782 --> 00:40:25,251
I have some wicked,
little pastries here...
465
00:40:25,353 --> 00:40:29,312
that I smuggle
in whenever I go to town.
466
00:40:30,965 --> 00:40:33,229
How often do you go?
467
00:40:34,639 --> 00:40:36,607
H-How often do you go?
468
00:40:36,710 --> 00:40:39,941
Whenever I'm in the mood for a change
of scenery or a change of diet.
469
00:40:40,050 --> 00:40:42,075
Well, how do you
do it?
470
00:40:42,187 --> 00:40:44,554
Go in and out as you please,
I mean.
471
00:40:44,659 --> 00:40:47,526
I take myself down
to the garage...
472
00:40:47,632 --> 00:40:50,294
and tell that
grease monkey I'm going out...
473
00:40:50,403 --> 00:40:54,033
and I point to the car
I want and he hands me the keys.
474
00:40:54,145 --> 00:40:57,410
โ What's the next question?
โ Uh, well...
475
00:40:57,518 --> 00:40:59,850
could you do me
a favor and-
476
00:40:59,956 --> 00:41:03,221
And sneak you out?
Natch.
477
00:41:03,329 --> 00:41:06,560
If you hadn't taken so much time
to come to the point...
478
00:41:06,670 --> 00:41:09,105
we could've had
an interesting gossip...
479
00:41:09,208 --> 00:41:12,200
about you and my little
Napoleon, for instance.
480
00:41:12,314 --> 00:41:15,375
Oh! I haven't gotten
a word in edgewise.
481
00:41:15,487 --> 00:41:17,956
You won't forget?
482
00:41:18,059 --> 00:41:22,462
You want your car?
I'll do it.
483
00:41:22,569 --> 00:41:26,130
Really? You'll
really do it, Ruth?
484
00:41:26,242 --> 00:41:30,736
I'm not usually required
to repeat myself, girl.
485
00:41:43,811 --> 00:41:45,870
[ Door Closes]
486
00:41:51,493 --> 00:41:55,020
โ Martin.
โ Oh! My very dear Jane.
487
00:41:55,133 --> 00:41:57,101
Mmm!
488
00:41:57,203 --> 00:41:59,433
What a delicious way
to start my day.
489
00:41:59,542 --> 00:42:04,139
โ I've just talked to Ruth, Of course, I listened too.
โ [ Laughs]
490
00:42:04,251 --> 00:42:06,242
She's invited me to lunch today,
and we're going-
491
00:42:06,355 --> 00:42:08,756
โ [ Bangs Book Closed]
โ That's it!
492
00:42:08,860 --> 00:42:10,988
โ That's what?
โThe quotation I was looking for.
493
00:42:11,098 --> 00:42:16,059
I have a bet with Vivian about
its exact wording and here it is.
494
00:42:16,175 --> 00:42:21,306
โWords have tongues,
as walls have ears.โ
495
00:42:21,418 --> 00:42:26,049
First time in the memory
of man that Vivian ever lost any bet.
496
00:42:26,161 --> 00:42:28,220
Excuse me, my dear.
497
00:42:39,211 --> 00:42:42,203
Good morning, Paul.
498
00:42:42,317 --> 00:42:44,445
Sleep well?
499
00:42:46,392 --> 00:42:50,022
Are you on a fishing
expedition?
500
00:42:52,572 --> 00:42:54,700
Just snatching
a moment of calm.
501
00:43:04,763 --> 00:43:08,131
I'm glad you found me.
502
00:43:12,077 --> 00:43:15,308
I see they've captured you.
503
00:43:15,418 --> 00:43:19,582
How terrible to be defenseless
and to be peered at.
504
00:43:19,693 --> 00:43:24,324
Mm, almost every time people
gaze at these creatures...
505
00:43:24,436 --> 00:43:27,098
they begin to imagine
all sorts of things about them-
506
00:43:27,207 --> 00:43:29,175
and about themselves.
507
00:43:29,278 --> 00:43:33,772
โ I don't know why.
โ Perhaps that's because you
haven't been netted and caged.
508
00:43:33,888 --> 00:43:37,620
That could be the reason.
Drink?
509
00:43:37,729 --> 00:43:41,529
โ Please don't bother.
โ No bother. All I have to do is
press the buzzer and order it.
510
00:43:41,637 --> 00:43:45,301
I thought he was the only one
who gave orders in this house.
511
00:43:45,411 --> 00:43:47,743
[ Scoffs ]
Everybody gives orders.
512
00:43:47,849 --> 00:43:49,874
The trick is
to get them carried out.
513
00:43:49,986 --> 00:43:54,480
Paul, tell me,
how can I escape?
514
00:43:54,596 --> 00:43:59,557
Jane, first you've got to decide
exactly what it is you want to escape.
515
00:43:59,673 --> 00:44:04,270
โ Him, of course.
โJane, your own words
make clear what you must do.
516
00:44:04,382 --> 00:44:06,350
Please don't speak
in riddles.
517
00:44:06,453 --> 00:44:08,421
Listen to me.
518
00:44:08,524 --> 00:44:11,459
You said that what you want
is to free yourself from him.
519
00:44:11,563 --> 00:44:14,123
Whether you're right
or wrong, he's the enemy.
520
00:44:17,508 --> 00:44:21,308
Face the enemy Jane.
Fight your battle.
521
00:44:24,890 --> 00:44:25,033
[Winding]
522
00:44:24,937 --> 00:44:26,735
[Winding]
523
00:44:28,911 --> 00:44:31,471
โชโช
524
00:44:38,998 --> 00:44:41,433
โชโช [ Stops]
525
00:44:48,149 --> 00:44:51,119
[ Woman Screams]
526
00:44:55,030 --> 00:44:57,465
[Screaming Continues]
527
00:45:00,775 --> 00:45:04,905
[Screaming]
528
00:45:39,519 --> 00:45:43,456
[Gasping]
Let me go.
529
00:45:43,561 --> 00:45:45,655
Let me go.
530
00:45:49,238 --> 00:45:52,264
[Sobbing]
531
00:45:55,918 --> 00:45:57,943
H-He killed her.
532
00:45:58,056 --> 00:46:00,616
He killed her.
533
00:46:00,728 --> 00:46:02,628
โYou killed her.
โ Shh.
534
00:46:02,732 --> 00:46:05,565
Why did you
murder her?
535
00:46:05,671 --> 00:46:07,662
[Sobs]
Oh, no. It's my fault.
536
00:46:07,775 --> 00:46:10,642
โ Come.
โ Why did he have to kill her?
537
00:46:10,748 --> 00:46:13,649
Come. Stop. Come.
538
00:46:13,754 --> 00:46:16,280
Come now.
539
00:46:22,338 --> 00:46:25,672
I've never seen
anything so horrible.
540
00:46:27,348 --> 00:46:32,149
[Sobs]
There aren't any words-
541
00:46:32,258 --> 00:46:35,091
[Sobbing]
542
00:46:35,197 --> 00:46:37,529
Iโve never seen-
543
00:46:37,635 --> 00:46:40,229
I wish you hadn't.
544
00:46:43,214 --> 00:46:47,776
โ [ Sobbing]
โ Look.
545
00:46:47,889 --> 00:46:52,793
Shh! There, there.
There.
546
00:46:52,899 --> 00:46:54,833
There.
547
00:46:54,936 --> 00:46:57,064
โ [Stops]
โ That's better.
548
00:46:59,312 --> 00:47:01,508
The masks are off now,
aren't they?
549
00:47:01,617 --> 00:47:03,984
And, now that I know,
aren't you relieved?
550
00:47:04,088 --> 00:47:06,455
You don't have to
bother any longer...
551
00:47:06,560 --> 00:47:08,995
not to even pretend
being civilized.
552
00:47:33,847 --> 00:47:37,283
[Sighing]
553
00:47:37,388 --> 00:47:40,585
I saw it all.
554
00:47:40,695 --> 00:47:43,096
He was-
555
00:47:43,200 --> 00:47:45,191
He was watching...
556
00:47:45,304 --> 00:47:48,865
gloating,
watching.
557
00:47:48,977 --> 00:47:52,140
That's all
he ever does-
558
00:47:52,251 --> 00:47:55,653
Watching while
other people live...
559
00:47:55,758 --> 00:47:58,489
or die.
560
00:47:59,833 --> 00:48:03,360
And what about you?
561
00:48:03,474 --> 00:48:06,637
What sort of
a monster are you...
562
00:48:06,747 --> 00:48:09,444
that you could live
with such a beast?
563
00:48:09,552 --> 00:48:11,714
You do live with him,
don't you?
564
00:48:11,823 --> 00:48:14,952
No, I'm not
his mistress. No.
565
00:48:15,063 --> 00:48:18,931
But you do love him?
566
00:48:19,037 --> 00:48:21,267
We love
the same things, yes.
567
00:48:23,247 --> 00:48:27,844
You love sadism, bestiality, perversion.
ls that what you love?
568
00:48:27,955 --> 00:48:30,322
You don't know
what you're talking about.
569
00:48:32,865 --> 00:48:35,266
Never mind.
570
00:48:35,371 --> 00:48:39,433
I made-
I made a mistake.
571
00:48:39,546 --> 00:48:43,107
It's nothing.
I'm wrong. Wrong.
572
00:48:44,856 --> 00:48:47,951
Yes, you are wrong.
573
00:48:48,062 --> 00:48:50,895
He has no hold
on me of any kind.
574
00:48:51,001 --> 00:48:54,528
[Sniffles]
Then why would you stay here?
575
00:48:54,642 --> 00:48:58,636
โ It couldn't be for money.
โ I'm suf๏ฌciently paid-
576
00:48:58,750 --> 00:49:02,709
โ Not royally.
โ Paid for what?
577
00:49:02,825 --> 00:49:06,921
Spying? Sentry duty?
Being a female watchdog?
578
00:49:07,033 --> 00:49:10,560
You know what a female
watchdog is, don't you?
579
00:49:12,178 --> 00:49:16,046
What is the going rate
for these valuable services...
580
00:49:16,152 --> 00:49:20,521
for these loyal,
faithful performances of duty?
581
00:49:20,628 --> 00:49:22,995
Because, look...
582
00:49:23,100 --> 00:49:25,068
I can match it.
583
00:49:25,170 --> 00:49:29,129
Here. One thousand dollar's
worth of travelers checks.
584
00:49:29,245 --> 00:49:31,612
That ought to buy your loyalty,
shouldn't it?
585
00:49:31,716 --> 00:49:34,583
My vacation money.
586
00:49:36,793 --> 00:49:39,888
If I could just
go home.
587
00:49:43,740 --> 00:49:47,973
Chris.
Chris, please.
588
00:49:48,083 --> 00:49:50,780
Whoever you are,
or whatever you are...
589
00:49:50,888 --> 00:49:53,084
help me.
590
00:49:53,193 --> 00:49:55,821
Please, help me.
591
00:49:55,931 --> 00:49:59,697
I talk to you
as a woman.
592
00:49:59,806 --> 00:50:02,707
You must feel it.
You must hear it.
593
00:50:02,812 --> 00:50:05,372
You must hear me.
594
00:50:05,484 --> 00:50:08,784
Help me to get
away from here.
595
00:50:08,890 --> 00:50:13,691
In the name of your womanhood,
don't let him.
596
00:50:30,567 --> 00:50:33,764
You won't help me.
597
00:50:33,874 --> 00:50:38,778
โ I can't.
โ Of course you can't.
598
00:50:38,884 --> 00:50:43,014
Nobody can.
Ruth wanted to.
599
00:50:43,126 --> 00:50:45,094
It's no use.
600
00:50:45,197 --> 00:50:48,258
Even if I was selfish enough
to ask...
601
00:50:48,370 --> 00:50:51,135
or to allow
anyone to help me.
602
00:50:51,242 --> 00:50:53,438
I'm beyond help now.
603
00:50:53,547 --> 00:50:56,812
He knows that
I saw it all up there.
604
00:50:56,920 --> 00:50:59,912
He knows I'm
a witness to murder.
605
00:51:00,027 --> 00:51:02,724
I'm beyond help.
606
00:51:02,832 --> 00:51:07,292
No more
and no less than before.
607
00:51:07,408 --> 00:51:10,241
Listen to me.
608
00:51:10,347 --> 00:51:14,580
He didn't see you. He doesn't know
you were up there-
609
00:51:14,689 --> 00:51:17,681
And I'll do this much...
610
00:51:17,795 --> 00:51:19,763
I won't tell him...
611
00:51:19,866 --> 00:51:22,130
but that's all
I can do.
612
00:51:23,975 --> 00:51:25,875
I hope this helps you-
613
00:51:25,979 --> 00:51:28,971
helps you stop
torturing yourself.
614
00:51:29,085 --> 00:51:32,680
You still have
your own big problem to face.
615
00:51:36,332 --> 00:51:38,494
I promise you...
616
00:51:38,603 --> 00:51:42,335
I've been facing
my problem.
617
00:51:42,444 --> 00:51:45,175
I'll face it again.
618
00:51:45,284 --> 00:51:47,616
I'll face him again.
619
00:51:56,220 --> 00:51:59,417
So you came back.
Tell me why.
620
00:51:59,526 --> 00:52:03,759
Once and for all, I want to know
when you will let me go.
621
00:52:03,868 --> 00:52:08,396
โ That's up to you.
โ Stop playing games!
622
00:52:08,511 --> 00:52:12,106
I'm sorry.
I'm not gonna lose my temper.
623
00:52:12,218 --> 00:52:14,016
Good.
624
00:52:15,625 --> 00:52:19,152
You understand howl feel about you,
don't you?
625
00:52:19,266 --> 00:52:22,361
โ I told you before.
โ Tell me again.
626
00:52:22,472 --> 00:52:25,339
I loathe, despise,
abominate you.
627
00:52:25,445 --> 00:52:28,107
I'm revolted by you,
sickened.
628
00:52:28,217 --> 00:52:31,448
You're the opposite
of everything Iโ
629
00:52:31,557 --> 00:52:35,721
Brutal, sadistic, cowardly-
And I mean every single word.
630
00:52:37,602 --> 00:52:40,970
I will say
one thing more.
631
00:52:41,076 --> 00:52:46,879
Despite this, despite
my bottomless contempt...
632
00:52:46,988 --> 00:52:50,720
I'll do anythingโanythingโ
if youโll let me go.
633
00:52:50,829 --> 00:52:55,062
โ Anything?
โ Yes.
634
00:52:55,171 --> 00:52:58,984
Within reason.
635
00:52:59,012 --> 00:53:02,846
You see,
I am cooperating.
636
00:53:02,953 --> 00:53:05,422
I was here in this room
only two hours ago...
637
00:53:05,525 --> 00:53:08,620
and when I left I said
I'd never come back.
638
00:53:08,731 --> 00:53:11,291
You said, โCome back.โ
639
00:53:11,403 --> 00:53:13,804
I have.
640
00:53:13,909 --> 00:53:16,401
You said,
tell you everything.
641
00:53:16,513 --> 00:53:18,481
I shall.
642
00:53:18,584 --> 00:53:22,248
โ Begin. Tell.
โ What do you want to know?
643
00:53:22,358 --> 00:53:24,588
Everythingโ Who you are...
644
00:53:24,696 --> 00:53:26,687
who do you wish you were?
645
00:53:26,801 --> 00:53:30,863
What have you thought, dreamt?
What do you feel?
646
00:53:30,976 --> 00:53:33,240
This above all:
647
00:53:33,347 --> 00:53:35,338
What do you feel?
648
00:53:35,451 --> 00:53:37,545
Everything.
649
00:53:37,655 --> 00:53:39,953
But no lies!
650
00:53:40,061 --> 00:53:45,329
|โ l-l think I...
understand.
651
00:53:47,675 --> 00:53:50,667
But it isn't hard...
652
00:53:50,782 --> 00:53:53,274
nor is it very interesting.
653
00:53:53,387 --> 00:53:58,325
I could make it lurid,
of course, but you said, โNo lies.โ
654
00:53:58,430 --> 00:54:03,698
The fact is that I honestly don't know
very much about... your kind of thing.
655
00:54:03,808 --> 00:54:05,276
โ [Hits Desk]
โ Not true!
656
00:54:05,378 --> 00:54:09,679
Well, if you mean,
haven't I ever-
657
00:54:09,787 --> 00:54:12,381
Well, yes,
there was one man...
658
00:54:12,492 --> 00:54:14,790
but there wasn't any
real love between us.
659
00:54:14,897 --> 00:54:17,696
โ So it didn't really matter.
โ Not true!
660
00:54:17,803 --> 00:54:23,037
I tell you it is true!
Who should know better than I?
Please don't contradict me.
661
00:54:23,147 --> 00:54:25,548
It's you who
contradict yourself.
662
00:54:25,651 --> 00:54:28,416
You tell me where to begin.
663
00:54:28,524 --> 00:54:34,156
I don't care where you begin,
but begin... honestly.
664
00:54:36,673 --> 00:54:39,074
My name is Jane-
665
00:54:39,179 --> 00:54:41,511
Jane Lindstrom.
666
00:54:41,617 --> 00:54:45,554
I'm 27 years old.
667
00:54:45,658 --> 00:54:47,956
I live at
243 Palmerstone Boulevard.
668
00:54:48,063 --> 00:54:49,656
โ [Slams Desk]
โ Not true!
669
00:54:49,767 --> 00:54:53,431
Please don't contradict me!
You can't!
670
00:54:53,540 --> 00:54:55,975
โ How can I tel/you-
โ Try this:
671
00:54:56,079 --> 00:55:00,414
How old were you when you first
let a man make love to you?
Next: Who was he?
672
00:55:00,521 --> 00:55:04,651
Next: How did you feel at the time?
Next: How did you feel afterward?
673
00:55:04,764 --> 00:55:06,960
What did you feel?
What did you think?
674
00:55:07,068 --> 00:55:10,003
Were you pleased? Frightened?
Ecstatic? Disgusted?
675
00:55:10,107 --> 00:55:13,907
What did he say? What words did you speak?
That's what I want to know.
676
00:55:14,015 --> 00:55:19,078
Now. Tell me. Now, now.
All of it. Now. Tell me. Yes!
677
00:55:19,192 --> 00:55:21,024
[Crying]
678
00:55:21,129 --> 00:55:23,757
No!
679
00:55:23,868 --> 00:55:27,133
No. No.
680
00:55:27,241 --> 00:55:31,269
This is something a woman
is privileged to do.
681
00:55:31,383 --> 00:55:33,875
It solves nothing,
dissolves nothing.
682
00:55:36,460 --> 00:55:38,428
Please-
683
00:55:41,336 --> 00:55:44,704
Please, have pity.
684
00:55:45,812 --> 00:55:47,780
Have mercy.
685
00:55:47,883 --> 00:55:49,851
[Sobs]
686
00:55:49,954 --> 00:55:52,924
Those tears are
just delaying things.
687
00:55:53,026 --> 00:55:55,393
But nobody,
no one can help you.
688
00:55:55,498 --> 00:55:57,466
Think David or Chris?
689
00:55:57,568 --> 00:55:59,536
They cannot interfere.
690
00:55:59,640 --> 00:56:02,769
Or Paul.
He does as I say.
691
00:56:04,449 --> 00:56:07,384
Or someone I haven't thought of?
I rather doubt it.
692
00:56:08,424 --> 00:56:10,654
Yes, rather.
693
00:56:10,762 --> 00:56:13,026
You see, here it is:
694
00:56:13,133 --> 00:56:17,127
It doesn't matter who. It doesn't matter
what name you're tucking away.
695
00:56:17,241 --> 00:56:22,805
There's not a one of them can help you,
I promise you- not a one, not for long.
696
00:56:22,920 --> 00:56:25,855
โ Then nobody-
โ But me.
697
00:56:29,599 --> 00:56:34,730
There is a way out for me you haven'tโ
you-you couldn't anticipate.
698
00:56:34,844 --> 00:56:37,279
Yes?
699
00:56:37,381 --> 00:56:42,217
I could... die.
You couldn't stop that.
700
00:56:42,325 --> 00:56:45,090
That wouldn't do.
701
00:56:45,197 --> 00:56:47,165
Wouldn't it?
702
00:56:47,268 --> 00:56:50,033
Then let me tell
you something:
703
00:56:50,140 --> 00:56:53,872
When I die you'll have problems
that youโve never dreamt of.
704
00:56:53,982 --> 00:56:58,681
โ When I die the police will want to know why.
โ This is nonsense.
705
00:56:58,791 --> 00:57:01,556
And when I die
you'll die too.
706
00:57:01,664 --> 00:57:06,226
You and all of this-
finished, because my death-
707
00:57:06,339 --> 00:57:09,309
Your death won't be
on my conscience.
708
00:57:10,782 --> 00:57:14,275
Then I shall have to
put it to the test.
709
00:57:15,859 --> 00:57:19,887
I just happen to have
some sleeping pills.
710
00:57:23,106 --> 00:57:25,074
Hmm.
711
00:57:25,177 --> 00:57:28,738
You had that David
of yours steal them.
712
00:57:33,060 --> 00:57:36,621
All right.
It doesn't matter.
713
00:57:36,734 --> 00:57:40,261
There are other ways.
I'll ๏ฌnd one.
714
00:57:40,374 --> 00:57:42,365
That won't be necessary.
715
00:57:48,958 --> 00:57:51,188
Here they are.
716
00:58:06,292 --> 00:58:08,260
[ Carafe Thuds]
717
00:58:09,900 --> 00:58:11,868
Go on.
718
00:59:53,173 --> 00:59:55,369
โชโช
719
00:59:57,348 --> 00:59:59,316
[Weakly]
Mark.
720
01:00:00,922 --> 01:00:03,448
Mark, help-help me.
721
01:00:07,234 --> 01:00:09,202
[Gasping Softly]
722
01:00:21,296 --> 01:00:23,264
[Sighs]
723
01:00:28,243 --> 01:00:30,211
[Groans]
724
01:00:32,051 --> 01:00:34,076
Mark, please.
725
01:00:34,188 --> 01:00:37,624
Mark, help- help me.
726
01:01:01,844 --> 01:01:04,814
[Gasps]
727
01:01:06,019 --> 01:01:07,987
โชโช [ Stops]
728
01:01:37,053 --> 01:01:39,488
Oh!
729
01:01:39,591 --> 01:01:41,559
How beautiful!
730
01:01:45,336 --> 01:01:47,304
Sugar pills.
731
01:01:49,511 --> 01:01:53,209
I don't care. I'm alive!
732
01:01:54,822 --> 01:01:56,790
Mark!
733
01:02:22,844 --> 01:02:25,142
โ Have you seen him?
โ Have I seen who, ma'am?
734
01:02:25,249 --> 01:02:27,775
โ Mark.
โWe||, I saw him all right.
735
01:02:27,888 --> 01:02:31,347
He didn't give me a second glance and
didn't talk to a soul. He just walked out.
736
01:02:31,462 --> 01:02:35,228
I think I know. I think I know
just where he is.
737
01:02:35,336 --> 01:02:37,304
Thank you.
738
01:02:50,300 --> 01:02:53,702
โ I knew I'd ๏ฌnd you here.
โ I was afraid you'd forgotten.
739
01:02:53,806 --> 01:02:55,934
I want to know everything
that you've done today.
740
01:02:56,044 --> 01:02:58,172
I've thought about
you practically all day.
741
01:02:58,282 --> 01:03:00,580
I take that backโ not practically,
exclusively. And you?
742
01:03:00,687 --> 01:03:05,181
I did too, not quite exclusively.
So many things have happened to me.
743
01:03:05,296 --> 01:03:08,789
โ But I have thought about you, almost exclusively.
โ [Chuckles]
744
01:03:08,903 --> 01:03:11,702
โ I'm thrilled to see you so carefree.
โ Right now I am-
745
01:03:11,809 --> 01:03:15,074
โ carefree, happy.
โ You look reborn.
746
01:03:15,182 --> 01:03:17,241
Oh, Mark...
747
01:03:17,354 --> 01:03:20,619
I've died
so many times today.
748
01:03:20,727 --> 01:03:26,564
And just a couple of hours ago,
I really, actually, physically died.
749
01:03:26,672 --> 01:03:29,004
And I said, โI don't want
to die,โ because of you.
750
01:03:29,110 --> 01:03:31,636
And then a miracle happened.
I didn't die.
751
01:03:31,749 --> 01:03:34,047
I mean, I did,
and then I was born again.
752
01:03:34,153 --> 01:03:37,987
I know it all sounds confused,
but that's the way it- it happened.
753
01:03:38,094 --> 01:03:40,756
I did! Don't look
at me like that.
754
01:03:40,867 --> 01:03:45,168
|โ I don't sound any crazier than you
did to me last night.
755
01:03:47,914 --> 01:03:52,181
Was it only last night
that I first set eyes on you?
756
01:04:00,173 --> 01:04:03,336
Young man,
you're hurting me.
757
01:04:03,446 --> 01:04:07,474
It feels good, but you are hurting me.
Unhand me.
758
01:04:07,587 --> 01:04:10,682
No. This is right.
759
01:04:10,793 --> 01:04:14,195
I've been told many things by many people,
many oft hem wise men...
760
01:04:14,301 --> 01:04:18,033
but this is the way
I feel.
761
01:04:18,142 --> 01:04:21,737
I can't-
I won't let go of you.
762
01:04:21,849 --> 01:04:27,413
And I don't care how unwise, how dangerous-
|โm taking you away from here.
763
01:04:31,435 --> 01:04:35,133
No, I won't go with you.
764
01:04:37,313 --> 01:04:40,749
We've only just met.
We hardly know each other.
765
01:04:40,853 --> 01:04:45,154
Let's not risk both our necks
before we're sure this thing is worth it.
766
01:04:47,400 --> 01:04:49,368
Believe this.
767
01:04:49,471 --> 01:04:52,668
Please believe
as much as I believe it.
768
01:04:52,777 --> 01:04:56,975
Soon I promise we'll be happy together
in our own house.
769
01:04:59,357 --> 01:05:01,257
Our own house?
770
01:05:03,866 --> 01:05:06,836
You'd have to
grow up first.
771
01:05:06,939 --> 01:05:11,172
My problem is, you see,
that sooner or later...
772
01:05:11,281 --> 01:05:15,309
I find boys of your age
terribly vacuous.
773
01:05:15,423 --> 01:05:18,484
Perhaps you'd better start
looking for another girl...
774
01:05:18,596 --> 01:05:20,564
a more dependable one.
775
01:05:23,606 --> 01:05:26,234
You seemed so happy
when you came out tonight.
776
01:05:28,549 --> 01:05:30,517
You seemed yourself again.
777
01:05:32,724 --> 01:05:36,991
I could almost... cry.
778
01:05:37,100 --> 01:05:41,970
There you go. You don't need a girl.
You need a mother.
779
01:05:46,919 --> 01:05:48,887
[Crying]
780
01:05:58,895 --> 01:06:02,229
Hi. Did you find
your young man?
781
01:06:02,336 --> 01:06:05,465
โ| found him.
โ Well, you didn't have your dinner...
782
01:06:05,575 --> 01:06:09,512
and I was told to see to it,
so I've set a cold plate at the table.
783
01:06:09,617 --> 01:06:15,078
โ I hope it's all right, because-
โ Because your young man is waiting for you with his car?
784
01:06:15,195 --> 01:06:17,721
Why, yes,
at the back gate.
785
01:06:17,833 --> 01:06:19,961
Go to him.
786
01:06:20,072 --> 01:06:22,040
Go.
787
01:07:06,297 --> 01:07:08,265
[Frustrated Gasp]
788
01:07:16,117 --> 01:07:18,085
[Panting]
789
01:07:23,198 --> 01:07:26,793
[ Growls, Barks ]
790
01:07:35,489 --> 01:07:37,548
[Gasping]
791
01:07:41,334 --> 01:07:43,302
[ Growling ]
792
01:08:13,798 --> 01:08:16,460
[ Barking]
793
01:08:23,919 --> 01:08:26,149
[Growling,
Barking Stops]
794
01:08:27,659 --> 01:08:29,627
Thatโs a good boy.
795
01:08:31,434 --> 01:08:33,835
[ Parting Dog ]
796
01:08:33,939 --> 01:08:36,965
That's a good boy.
Good boy.
797
01:08:37,079 --> 01:08:39,047
[Dog Whimpers]
798
01:08:44,693 --> 01:08:46,661
You can relax now.
799
01:08:46,764 --> 01:08:48,732
He can't hurt you.
800
01:08:50,873 --> 01:08:56,141
After all, he is a watchdog. They untie him
at night. He was just doing his job.
801
01:08:56,250 --> 01:09:01,552
You're all only doing your jobs.
And you're all his watchdogs!
802
01:09:08,441 --> 01:09:10,739
How do I get out
of this maze?
803
01:09:18,983 --> 01:09:21,816
Foolish thing
for you to do.
804
01:09:21,922 --> 01:09:23,890
I can't agree.
805
01:09:23,993 --> 01:09:29,193
It was exactly the thing for me to do
until I can think of a better one.
806
01:09:32,143 --> 01:09:34,840
You'd really like to get out of here,
wouldn't you?
807
01:09:35,950 --> 01:09:38,419
That's the understatement
of the week.
808
01:09:38,522 --> 01:09:41,389
Suppose I were to tell you
there might be a way.
809
01:09:42,596 --> 01:09:45,691
Suppose I told you
I would like to help you.
810
01:09:45,803 --> 01:09:48,966
โ I wouldn't believe you.
โ Why?
811
01:09:49,077 --> 01:09:53,742
โ You're his man.
โ Oh, I am unquestionably,
but not unquestioningly.
812
01:09:53,853 --> 01:09:56,447
I don't like what
he's doing to you.
813
01:09:56,558 --> 01:10:01,826
I believe I can help you-
if you'd let me, if you'd cooperate.
814
01:10:01,936 --> 01:10:03,904
What's your price?
815
01:10:05,609 --> 01:10:09,637
โ Really, it's not a matter of price. It's-
โ It's a matter of principle?
816
01:10:12,556 --> 01:10:15,958
It is, but I see
it's no use.
817
01:10:17,700 --> 01:10:21,398
What role has been assigned
to you for tonight's play?
818
01:10:21,508 --> 01:10:26,309
The comedy relief?
Because I don't think youโre a bit funny.
819
01:10:26,418 --> 01:10:29,786
โHelp me to leave,โ indeed.
Why don't you leave?
820
01:10:29,892 --> 01:10:32,327
I'll tell you why:
because you can't.
821
01:10:32,430 --> 01:10:35,195
You can't help yourself,
let alone me.
822
01:10:35,302 --> 01:10:38,465
I know about you,
all about you.
823
01:10:38,575 --> 01:10:42,671
I saw your face this afternoon.
I'll never forget it!
824
01:10:42,784 --> 01:10:45,048
Go on.
825
01:10:46,324 --> 01:10:49,555
You were more
in character then-
826
01:10:49,664 --> 01:10:53,328
caught red-handed,
raiding a girl's room.
827
01:10:53,438 --> 01:10:57,932
I told you then I was sure
I'd run into you again.
828
01:10:58,048 --> 01:11:00,380
I have.
829
01:11:00,486 --> 01:11:02,386
And now, good night.
830
01:11:21,702 --> 01:11:24,831
[ Caligari]
Chris? Chris!
831
01:11:24,943 --> 01:11:28,402
[ Chris ]
Iโm right here. What's wrong?
832
01:11:28,516 --> 01:11:32,510
I expect my instructions
to be followed exactly as given.
833
01:11:32,624 --> 01:11:35,594
That's what's wrong. There have been
too many slipups this week.
834
01:11:35,697 --> 01:11:38,394
I want you to round up David
and all the others.
835
01:11:38,503 --> 01:11:41,939
This includes that idiot at the gate,
the one who calls himself a guard.
836
01:11:42,043 --> 01:11:46,605
I intend to ask several questions,
and Iโll expect some answers.
837
01:11:46,720 --> 01:11:51,556
โ When do you want to see them?
โ Now, in my study.
838
01:11:51,662 --> 01:11:53,630
โ Well?
โ Easy now.
839
01:11:55,203 --> 01:11:59,572
โ Iโm Chris, remember?
โ [Whispers] 9:30.
840
01:11:59,679 --> 01:12:02,944
The time lock
shuts the gate at 10:00.
841
01:12:03,052 --> 01:12:05,749
The guard is
just about to be called.
842
01:12:10,366 --> 01:12:12,334
[Phone Rings]
843
01:13:32,330 --> 01:13:34,856
- Jane
- [Gasps]
844
01:13:34,969 --> 01:13:37,131
Paul.
845
01:13:37,240 --> 01:13:41,507
โ Good evening. Lovely night, isn't it?
โ Yes, lovely.
846
01:13:41,616 --> 01:13:45,211
Couldn't be any lovelier on
the other side of that gate, could it?
847
01:13:45,323 --> 01:13:49,123
Oh, yes, it could,
and how it could.
848
01:13:49,231 --> 01:13:52,292
Don't do it, Jane.
It's not the answer.
849
01:13:52,404 --> 01:13:55,533
โ Who are you to decide?
โ Nobody, really.
850
01:13:55,644 --> 01:13:58,841
But I think you believe I wouldn't
fool you, wouldn't want to hurt you.
851
01:13:58,950 --> 01:14:02,284
โ You do understand that, don't you?
โ Yes.
852
01:14:02,390 --> 01:14:06,327
I've never lied to you, although there are
things that I couldn't and can't tell you.
853
01:14:06,432 --> 01:14:10,164
But all I've ever told you was the truth,
and now I tell you this.
854
01:14:10,273 --> 01:14:13,971
If you go on with your dangerous plan,
it could be the end of you.
855
01:14:14,081 --> 01:14:18,109
However dangerous,
I have a plan, and it has a chance.
856
01:14:18,222 --> 01:14:21,658
And I have to take that chance,
because it's an immediate chance.
857
01:14:21,763 --> 01:14:25,131
No one will help me- no one.
I'm about to help myself.
858
01:14:25,236 --> 01:14:27,864
You're wrong. Your plan
doesn't have a chance.
859
01:14:27,975 --> 01:14:30,467
You're also wrong
when you say no one can help you.
860
01:14:30,581 --> 01:14:34,916
โ I'm offering you my help.
โ [Gate Whirs, Lock Clicks]
861
01:14:35,022 --> 01:14:39,357
The lock. How unfair.
It's 20 minutes early.
862
01:14:41,068 --> 01:14:44,595
It isn't only a time lock.
It can also be operated by remote control...
863
01:14:44,709 --> 01:14:46,677
when it's necessary.
864
01:14:48,282 --> 01:14:50,774
I hate you.
865
01:14:50,888 --> 01:14:52,856
I hate you.
866
01:14:52,958 --> 01:14:56,087
โ I could cry.
โ I don't believe you'll cry...
867
01:14:56,198 --> 01:15:00,760
โ and I don't believe you hate me.
โ I do, I do.
868
01:15:00,874 --> 01:15:03,809
Oh, no, I don't,
not really.
869
01:15:03,914 --> 01:15:06,008
Help me, Paul.
Please, help me.
870
01:15:06,118 --> 01:15:08,917
โ Help me now.
โ Of course I'll help you.
871
01:15:09,024 --> 01:15:11,550
โ When?
โ Starting now,just as you asked.
872
01:15:11,663 --> 01:15:13,927
Starting in 30 minutes.
We have a meeting upstairs.
873
01:15:14,034 --> 01:15:16,162
Oh, that's right.
I've heard.
874
01:15:16,271 --> 01:15:20,367
Are you going to your room?
I'll meet you there in 30 minutes.
875
01:15:20,480 --> 01:15:22,448
I'll be waiting.
876
01:15:22,551 --> 01:15:24,679
I have nowhere
else to go.
877
01:15:53,680 --> 01:15:55,648
[Engine Starts]
878
01:16:01,996 --> 01:16:04,021
[Gate Clicks, Whirs]
879
01:16:14,689 --> 01:16:17,215
[Winding]
880
01:16:23,540 --> 01:16:25,508
โชโช
881
01:17:00,480 --> 01:17:02,380
โชโช [ Stops]
882
01:17:10,667 --> 01:17:13,034
Mark?
883
01:17:13,138 --> 01:17:16,005
โ I've been looking for you.
โ I'm sorry.
884
01:17:16,111 --> 01:17:19,081
I find that room oppressive.
I was restless.
885
01:17:19,184 --> 01:17:22,518
โ And you went looking for Mark.
โ No.
886
01:17:22,624 --> 01:17:25,958
I don't even know what part
of the house they keep him.
887
01:17:26,064 --> 01:17:28,260
Let's talk.
Let's be comfortable.
888
01:17:28,369 --> 01:17:30,599
No, thank you.
889
01:17:30,707 --> 01:17:33,005
Well, if you don't mind,
I'll sit down.
890
01:17:37,421 --> 01:17:39,822
It's been a long day.
891
01:17:39,925 --> 01:17:41,893
A long day.
892
01:17:42,998 --> 01:17:45,194
Paul...
893
01:17:45,302 --> 01:17:47,600
I can trust you,
can't l?
894
01:17:47,708 --> 01:17:49,767
It seems to me
you haven't much choice.
895
01:17:49,879 --> 01:17:55,283
โ It's not too late.
โ Oh, it is late, very late.
896
01:17:55,390 --> 01:17:57,950
I was so unequipped.
897
01:17:59,398 --> 01:18:03,028
But I've been puzzling
things out, and, Paul...
898
01:18:03,138 --> 01:18:06,108
I do believe that
I've found the key-
899
01:18:06,211 --> 01:18:08,646
the key that will
get me out of here.
900
01:18:08,750 --> 01:18:12,584
โ And you can help me.
โ You have the floor.
901
01:18:12,691 --> 01:18:15,217
Well, I'll start
with a question.
902
01:18:15,330 --> 01:18:19,233
Will you answer it?
It's to do with my very ๏ฌrst deduction.
903
01:18:19,338 --> 01:18:21,864
โ Try me.
โ It concerns you.
904
01:18:23,880 --> 01:18:27,180
Almost from the start,
I had a feeling.
905
01:18:28,690 --> 01:18:32,957
There was something about you-
about your manner-
906
01:18:33,065 --> 01:18:36,626
that made me think of you
as a medical man.
907
01:18:36,739 --> 01:18:41,575
โ Was I wrong?
โ No, you- you weren't wrong.
908
01:18:44,521 --> 01:18:48,617
You see, at first
none of it made sense.
909
01:18:48,730 --> 01:18:51,529
I was Alice
in Nightmareland.
910
01:18:51,635 --> 01:18:56,368
Caligari, this house,
things like his revolving door-
911
01:18:56,479 --> 01:18:58,607
an absolute despot...
912
01:18:58,716 --> 01:19:01,845
running his own sealed-off,
private world.
913
01:19:01,956 --> 01:19:05,620
And his friends accepting him as such,
putting up with him.
914
01:19:05,730 --> 01:19:09,496
There was only one explanation
that made sense.
915
01:19:09,605 --> 01:19:12,438
Caligari was a madman
916
01:19:14,515 --> 01:19:16,540
with a friend...
917
01:19:16,652 --> 01:19:19,622
who seems to share
the run of the house...
918
01:19:19,725 --> 01:19:23,753
who seems to wield
almost as much power.
919
01:19:23,866 --> 01:19:25,994
as he does himself...
920
01:19:26,104 --> 01:19:28,869
who is a physician...
921
01:19:28,976 --> 01:19:31,308
who is his keeper.
922
01:19:32,350 --> 01:19:35,217
โ An engaging theory.
โ A good theory...
923
01:19:35,323 --> 01:19:37,690
and it explained
many things.
924
01:19:37,794 --> 01:19:39,990
It even explained you.
925
01:19:41,535 --> 01:19:45,438
There's a lot to be said for the...
logic of your deduction.
926
01:19:45,543 --> 01:19:50,208
โ But you see it's not-
โ I know. But I said it was my very first deduction.
927
01:19:50,320 --> 01:19:55,315
As a matter of fact, it's only a very
small part of the whole truth.
928
01:19:55,430 --> 01:19:58,491
-Right?
- Right!
929
01:19:58,603 --> 01:20:04,474
The question that has been
gnawing at me is, โWhy?
930
01:20:04,581 --> 01:20:06,572
You see, Paul
931
01:20:06,685 --> 01:20:10,315
incredible as it
may seem now
932
01:20:10,426 --> 01:20:12,622
when I first met him...
933
01:20:12,731 --> 01:20:15,257
I was strongly
attracted to him...
934
01:20:15,370 --> 01:20:17,361
and he knew it.
935
01:20:17,474 --> 01:20:23,072
And he must have known that under the
right circumstances, I might have been his-
936
01:20:23,186 --> 01:20:27,953
that he could have had me
in the right way, the wholesome way.
937
01:20:28,061 --> 01:20:32,191
Instead, he chose to torture me
by obscene words, to peep at me...
938
01:20:32,304 --> 01:20:36,172
and all the time insist that he would never
touch me or lay a hand on me.
939
01:20:36,278 --> 01:20:41,148
โ I'm sure he wouldn't.
โ Of course he wouldn't, and I'll tell you why.
940
01:20:41,255 --> 01:20:44,987
Because he can't!
Because he's impotent!
941
01:20:45,095 --> 01:20:47,496
Thatโs Caligari's secret.
942
01:20:47,601 --> 01:20:52,471
And that's my weapon-
the only one I have, but what a weapon.
943
01:20:52,577 --> 01:20:56,946
Paul, what would
such a superman do...
944
01:20:57,052 --> 01:21:00,613
if it became known that
he wasn't even a man at all?
945
01:21:02,664 --> 01:21:07,261
You've posed several...
provocative questions.
946
01:21:07,374 --> 01:21:10,901
I'm sorry, Paul. l- l realize that you
can't discuss your patient.
947
01:21:11,014 --> 01:21:16,043
But as my friend, there is one question
that I want you to answer.
948
01:21:16,158 --> 01:21:20,561
โ And please, Paul, answer it honestly.
โ I will.
949
01:21:22,404 --> 01:21:26,841
When I use that weapon in-
in desperate self-defense...
950
01:21:26,945 --> 01:21:29,846
when I face him with it,
he'll have to get rid of me.
951
01:21:29,951 --> 01:21:34,218
He'll have to let me go,
or he will kill me.
952
01:21:34,328 --> 01:21:36,695
For the love of God,
Paul, tell me.
953
01:21:36,799 --> 01:21:41,430
You know him better than he knows himself.
Which will it be?
954
01:21:43,112 --> 01:21:46,082
He won't kill you.
He won't harm you.
955
01:21:46,185 --> 01:21:48,620
Let me add this:
956
01:21:48,723 --> 01:21:52,921
I approve of your determination
to face him and challenge him...
957
01:21:54,134 --> 01:21:57,001
and I admire the courage
it must have taken.
958
01:23:23,685 --> 01:23:25,653
Yes.
959
01:23:25,756 --> 01:23:29,488
Please don't think badly of me,
but I am drained.
960
01:23:37,713 --> 01:23:41,308
โ Shall I add to it?
โ Not this once.
961
01:23:41,421 --> 01:23:45,324
You see, I am not
usually so desperate.
962
01:23:48,401 --> 01:23:51,632
We seem to have said
these same things before.
963
01:23:57,419 --> 01:24:02,186
Supposing I was willing to pretend
that there was no before.
964
01:24:03,698 --> 01:24:07,965
If this were the first time,
what would you do?
965
01:24:08,074 --> 01:24:10,372
Give you a drink.
966
01:24:11,681 --> 01:24:14,343
And ask me to,
uh, sit down?
967
01:24:22,102 --> 01:24:25,037
It's a bit late in
the day for a party.
968
01:24:25,142 --> 01:24:27,133
Late?
We have all night.
969
01:24:44,313 --> 01:24:46,441
Won't you join me?
970
01:24:48,188 --> 01:24:50,156
What's the matter?
971
01:24:50,258 --> 01:24:52,226
Past your bedtime?
972
01:24:54,033 --> 01:24:57,970
โ You do have a bedroom, don't you?
โ Of course.
973
01:24:58,074 --> 01:25:02,602
I thought perhaps you
slept in that swivel chair.
974
01:25:02,716 --> 01:25:07,415
โ My room is down the hall.
โAre you inviting me to visit?
975
01:25:09,330 --> 01:25:11,298
NC)?
976
01:25:13,838 --> 01:25:17,604
Then I'll just have to
drown my sorrows in drink.
977
01:25:23,858 --> 01:25:26,828
Let's be friendly.
978
01:25:57,459 --> 01:25:59,723
Must I do everything alone?
979
01:25:59,830 --> 01:26:03,323
Forgive me.
I don't care for a drink.
980
01:26:04,673 --> 01:26:07,665
I wasn't only talking
about drinking.
981
01:26:10,252 --> 01:26:14,018
You could come and sit over here,
you know,just this once.
982
01:26:26,284 --> 01:26:31,654
You're not very talkative tonight.
That's not at all like you.
983
01:26:33,464 --> 01:26:35,432
It's getting late.
984
01:26:37,139 --> 01:26:39,699
You already
pointed that out.
985
01:26:42,416 --> 01:26:47,217
Time is fleeting, and we are wasting
a golden opportunity.
986
01:27:01,420 --> 01:27:05,186
So, you're beginning
to unbend after all.
987
01:27:07,399 --> 01:27:10,630
To think that you once
terrified me.
988
01:27:10,739 --> 01:27:13,367
I told you
I'd never touch you.
989
01:27:13,478 --> 01:27:15,947
But you didn't say...
990
01:27:16,050 --> 01:27:19,816
you didn't even hint
that you couldn't touch me.
991
01:27:25,301 --> 01:27:27,702
I'd like to find out-
992
01:27:29,811 --> 01:27:34,339
I'd like to see what kind
of a man you really are.
993
01:28:15,502 --> 01:28:18,403
What are you thinking now?
Tell me. Now.
994
01:28:18,508 --> 01:28:22,843
What are you feeling?
Tell me. Now, now! Look at me!
995
01:28:24,586 --> 01:28:27,954
Go ahead, look at me!
996
01:28:30,198 --> 01:28:34,692
What does it feel like
not to have any feeling?
997
01:28:36,477 --> 01:28:39,606
I wish the whole house
were here, all of them!
998
01:28:39,717 --> 01:28:44,621
Not to see me, to see you, because
you're the one who's been stripped.
999
01:28:44,727 --> 01:28:47,253
They'd see their lord and master...
1000
01:28:47,365 --> 01:28:51,131
who likes to ogle this girl
while he's hiding behind a peephole...
1001
01:28:51,240 --> 01:28:55,006
who doesn't know how,
who cannot reach out and take her...
1002
01:28:55,114 --> 01:28:57,446
when she's right under
his nose!
1003
01:29:14,821 --> 01:29:16,619
[Gasps]
1004
01:29:18,896 --> 01:29:21,866
[ Door Clatters]
1005
01:29:29,344 --> 01:29:31,278
[Sobbing]
1006
01:29:41,869 --> 01:29:44,201
Whoever you are,
go away!
1007
01:29:44,307 --> 01:29:47,368
I'll only be a minute.
I just wanted to congratulate you.
1008
01:29:50,352 --> 01:29:54,152
Congratulate me?
I wish I were dead.
1009
01:29:54,260 --> 01:29:56,888
He didn't break. I did.
I made a mess of it.
1010
01:29:56,999 --> 01:30:01,300
You should've seen me.
But you should've seen him too.
1011
01:30:01,408 --> 01:30:03,502
The look on his face.
1012
01:30:03,613 --> 01:30:05,581
It almost worked.
1013
01:30:09,157 --> 01:30:13,094
I'm sorry I couldn't come to you any sooner.
I would've told you not to cry.
1014
01:30:13,198 --> 01:30:16,463
โ [ Blows Nose]
โ I would have told you it did work.
1015
01:30:16,571 --> 01:30:19,506
How in the world
can you say that?
1016
01:30:19,611 --> 01:30:22,512
I know this man.
1017
01:30:22,617 --> 01:30:25,882
I thinkyouโve gotten through to him-
to use your words, broken him-
1018
01:30:25,990 --> 01:30:28,357
a little, anyway,
and now it's up to me.
1019
01:30:28,462 --> 01:30:31,454
What are you going to do?
1020
01:30:31,569 --> 01:30:35,233
I'll have a talk
with Caligari.
1021
01:30:35,342 --> 01:30:38,277
I want you to see him
in his study first thing tomorrow.
1022
01:30:40,152 --> 01:30:44,419
If my hunch is right, you may well
walk out of it a free woman.
1023
01:30:44,527 --> 01:30:47,986
I don't want to raise your hopes too high,
but we have a heck of a chance.
1024
01:30:48,101 --> 01:30:51,230
Sleep well.
Tomorrow may be your day.
1025
01:30:51,341 --> 01:30:54,971
Butl can't! I'll never be
able to face him again.
1026
01:30:55,082 --> 01:30:58,677
โ I won't, not ever.
โ Of course you will.
1027
01:30:58,789 --> 01:31:00,985
You said you trusted me.
Trust me now.
1028
01:31:01,094 --> 01:31:03,563
Anyway, I'll be nearby.
I promise.
1029
01:31:03,666 --> 01:31:05,634
Now...
1030
01:31:08,208 --> 01:31:10,176
sleep.
1031
01:31:42,677 --> 01:31:46,545
You've been sitting there for
over three minutes.
1032
01:31:46,652 --> 01:31:48,620
Cat got your tongue?
1033
01:31:51,895 --> 01:31:55,331
Why do you find it
so difficult to talk to me?
1034
01:32:12,202 --> 01:32:14,466
[Laughs]
1035
01:32:14,574 --> 01:32:16,702
You talk to your friend,
don't you?
1036
01:32:16,812 --> 01:32:19,338
Your charming friend-
so gentle, so full of promises.
1037
01:32:19,450 --> 01:32:23,045
You tell him things-
the things you won't tell me.
1038
01:32:23,158 --> 01:32:28,096
And he tells you things-
how well he knows me, how close we are,.
1039
01:32:28,201 --> 01:32:30,465
[Laughs]
1040
01:32:30,573 --> 01:32:32,632
And you trust him,
don't you?
1041
01:32:32,744 --> 01:32:36,374
That's why you're here,
because he told you he'd help you.
1042
01:32:36,485 --> 01:32:40,854
He will help me.
He will. He must!
1043
01:32:40,960 --> 01:32:42,928
[ Laughing]
1044
01:32:45,536 --> 01:32:49,029
โ [ Laughing Continues]
โ No!
1045
01:32:49,143 --> 01:32:53,307
No!
What have you done to him?
1046
01:32:53,418 --> 01:32:56,251
He told you he'd be nearby,
didn't he?
1047
01:32:57,359 --> 01:32:59,987
You murdered him too.
1048
01:33:01,568 --> 01:33:05,698
If you must know,
if you really want to know...
1049
01:33:05,810 --> 01:33:07,778
he is near.
1050
01:33:10,853 --> 01:33:12,821
Very near.
1051
01:33:43,853 --> 01:33:46,550
Now you know the secret.
1052
01:33:46,658 --> 01:33:49,889
At last, you're beginning
to understand.
1053
01:33:49,998 --> 01:33:52,365
You understand
that nothing-
1054
01:33:54,206 --> 01:33:57,767
nothing is quite
as it seems to be.
1055
01:34:14,814 --> 01:34:16,782
[Screaming]
1056
01:34:19,991 --> 01:34:22,221
[ Laughing]
1057
01:34:28,207 --> 01:34:31,006
[ Roaring Rumble]
1058
01:35:23,217 --> 01:35:24,776
โชโช
1059
01:35:33,204 --> 01:35:35,172
[ Wind Howling]
1060
01:36:29,069 --> 01:36:31,299
[Jane ]
No revolving door.
1061
01:36:31,408 --> 01:36:33,672
It wasn't my car.
1062
01:36:33,779 --> 01:36:35,975
I had the breakdown.
1063
01:36:36,083 --> 01:36:38,074
I understand now.
1064
01:36:38,187 --> 01:36:41,452
I was insane-
completely insane.
1065
01:36:41,561 --> 01:36:45,725
Sanity, insanity-
These are relative terms.
1066
01:36:45,836 --> 01:36:48,771
It would be more accurate
to say you'd lost touch with reality.
1067
01:36:48,876 --> 01:36:51,573
Reality, you see,
is also a relative term.
1068
01:36:51,682 --> 01:36:53,650
[ Door Opens ]
1069
01:36:55,323 --> 01:36:57,291
David?
1070
01:36:57,393 --> 01:36:59,885
Yes, Dr. Frank David,
my associate.
1071
01:36:59,998 --> 01:37:02,330
As you know,
this is Jane Lindstrom.
1072
01:37:02,437 --> 01:37:06,601
You're part of the nightmare.
I conjured a vision you were his henchman.
1073
01:37:06,712 --> 01:37:10,774
I even imagined you offering
to double-cross him to help me escape.
1074
01:37:10,886 --> 01:37:13,583
You didn't imagine that.
I did make you such an offer.
1075
01:37:13,692 --> 01:37:16,889
โ You see-
โ Dr. David and I do not always see eye to eye.
1076
01:37:16,999 --> 01:37:20,025
That's as it should be.
Still, you were my patient...
1077
01:37:20,138 --> 01:37:23,574
and I chanced keeping you only
under observation and chemotherapy-
1078
01:37:23,679 --> 01:37:26,842
that is, drugs such as tranquilizers
and narcotics-
1079
01:37:26,952 --> 01:37:29,148
until I could find
an opportunity...
1080
01:37:29,257 --> 01:37:33,216
to precipitate a cure
through some traumatic shock.
1081
01:37:33,332 --> 01:37:36,267
Yesterday you broke through.
You went on the offensive...
1082
01:37:36,371 --> 01:37:38,533
and that was
the traumatic moment.
1083
01:37:38,642 --> 01:37:41,043
Don't rub it in.
1084
01:37:41,148 --> 01:37:46,177
After all, your fugue, your flight
from reality came on suddenly...
1085
01:37:46,291 --> 01:37:50,694
and I gambled that you could be
shocked out of it just as suddenly.
1086
01:37:50,800 --> 01:37:53,565
It did take all of
two and a half days.
1087
01:37:55,709 --> 01:37:58,235
With more orthodox methods,
it might have taken years.
1088
01:37:58,348 --> 01:38:01,978
โ You have to rub my nose in things, don't you?
โ [ Laughs ]
1089
01:38:02,089 --> 01:38:04,251
All right, I do believe
in orthodox methods.
1090
01:38:04,360 --> 01:38:09,161
โ But this time, you were right, and I was wrong.
โ [Chuckles]
1091
01:38:11,073 --> 01:38:13,041
And I'm glad.
1092
01:38:13,145 --> 01:38:17,707
[Jane] But I was insane.
I even made up my own monster, Caligari.
1093
01:38:17,820 --> 01:38:19,948
[ Paul]
You didnโt make him up.
1094
01:38:20,058 --> 01:38:24,962
This is what a psychiatrist is, must be,
to a patient completely at his mercy:
1095
01:38:25,068 --> 01:38:28,504
relentlessly, cruelly probing
into the most intimate areas...
1096
01:38:28,609 --> 01:38:32,739
deliberately causing pain,
making you feel naked and defenseless.
1097
01:38:32,850 --> 01:38:36,286
This is monstrous,
but necessary too.
1098
01:38:36,391 --> 01:38:41,295
He must try to get to the very thing
that the patient is struggling to conceal.
1099
01:38:41,401 --> 01:38:46,567
โAnd it is a struggle, and he must win.
โ Or we lose.
1100
01:38:46,678 --> 01:38:51,411
But I also saw you as Paul,
so gentle as my friend.
1101
01:38:51,555 --> 01:38:55,355
Jane, all that your imagination
created was a face-
1102
01:38:55,462 --> 01:38:58,659
a face to fit a monster
very real to you.
1103
01:38:58,769 --> 01:39:00,965
There's so much
I don? understand.
1104
01:39:01,074 --> 01:39:05,102
I still don't understand
those terrible, obscene cards.
1105
01:39:05,216 --> 01:39:07,275
[ Drawer Slides Open ]
1106
01:39:07,386 --> 01:39:10,219
A man called Rorschach
originated these.
1107
01:39:12,129 --> 01:39:14,791
We used to
call it the inkblot test-
1108
01:39:14,901 --> 01:39:19,429
abstract patterns in which the patient
sees what he wants to see.
1109
01:39:19,544 --> 01:39:22,445
Yes Jane,
everything's different.
1110
01:39:22,550 --> 01:39:24,917
[ Drawer Thuds,
Slides Shut]
1111
01:39:25,021 --> 01:39:27,820
- And so are you.
- I know.
1112
01:39:28,895 --> 01:39:32,456
โ Am I free to go?
โ Go get your things.
1113
01:39:34,707 --> 01:39:36,937
Chris is packing them.
1114
01:39:37,046 --> 01:39:39,481
I've made arrangements
for you to be picked up.
1115
01:39:46,585 --> 01:39:48,952
All set to go?
1116
01:39:49,057 --> 01:39:51,185
Chris, Chris.
1117
01:39:51,295 --> 01:39:53,923
Is there anything that
I can say orโ or do...
1118
01:39:54,034 --> 01:39:57,834
to make up for
my behavior towards you?
1119
01:39:57,941 --> 01:40:02,378
โJust tell me that you're going to be happy again.
โ [Suitcase Locks Click]
1120
01:40:02,484 --> 01:40:08,150
โ When I first came here, I knew what I was in for.
โI promise you, I didn't.
1121
01:40:16,445 --> 01:40:18,413
Dear me.
1122
01:40:21,088 --> 01:40:23,386
What a time to be reborn.
1123
01:40:27,700 --> 01:40:29,930
One thing for sure-
[Chuckles]
1124
01:40:30,039 --> 01:40:33,669
I won't spend much time
looking in mirrors.
1125
01:40:35,917 --> 01:40:39,911
I can't tell you how much better you look
than when you first came here.
1126
01:40:40,026 --> 01:40:42,154
It's like day and night.
1127
01:40:44,501 --> 01:40:49,200
My flight, or whatever
he calls it, is over.
1128
01:40:50,379 --> 01:40:52,347
I'll go home now.
1129
01:41:18,502 --> 01:41:21,699
Jane! Where have
you been, girl?
1130
01:41:21,808 --> 01:41:23,936
And where are you going?
1131
01:41:24,047 --> 01:41:28,211
But you're here!
You exist!
1132
01:41:28,322 --> 01:41:32,725
Girl, I more than exist.
I am.
1133
01:41:34,301 --> 01:41:38,397
But I saw you in that room.
You were screaming.
1134
01:41:38,509 --> 01:41:44,243
And then I decided that I dreamt it all,
including you!
1135
01:41:44,354 --> 01:41:47,346
She gets electroshock treatments
at least once a month...
1136
01:41:47,460 --> 01:41:49,622
and she knows
they relax her.
1137
01:41:49,731 --> 01:41:52,928
Still, Madame carries on
every time.
1138
01:41:53,038 --> 01:41:55,006
Come along, my love.
1139
01:42:34,253 --> 01:42:36,722
[Engine Re wing]
1140
01:42:46,677 --> 01:42:48,736
Son!
1141
01:42:52,255 --> 01:42:55,350
You're all right.
You're all well.
1142
01:42:55,461 --> 01:42:58,658
I can hardly believe it.
On visiting hours you were so-
1143
01:42:58,768 --> 01:43:02,705
Don't carry on so, Mark.
I'm fine.
1144
01:43:07,219 --> 01:43:09,187
I'm taking you home.
1145
01:43:36,176 --> 01:43:38,144
[Engine Starts]
88966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.