Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,960
(Channel 3)
2
00:00:03,160 --> 00:00:06,000
(and Love Drama Company Limited)
3
00:00:06,120 --> 00:00:07,960
(Present)
4
00:00:10,679 --> 00:00:13,720
(Sweet Sin)
5
00:01:54,760 --> 00:01:56,599
(Previously)
6
00:01:56,719 --> 00:02:00,400
As it turns out,
7
00:02:00,519 --> 00:02:01,799
it's a tie.
8
00:02:02,640 --> 00:02:04,439
Did you mess with the results?
9
00:02:04,560 --> 00:02:06,280
The truth is you are his wife.
10
00:02:06,400 --> 00:02:08,560
You are just pretending
to be his adopted daughter.
11
00:02:09,039 --> 00:02:11,240
Kew is my and Sa's
biological daughter.
12
00:02:11,810 --> 00:02:13,039
That's not true.
13
00:02:13,599 --> 00:02:15,280
I can't let your sinful thoughts
14
00:02:15,840 --> 00:02:17,810
be the reason you hurt
your younger sister.
15
00:02:19,039 --> 00:02:21,599
Now I know what it's like
16
00:02:23,680 --> 00:02:24,960
to be in a living hell, Mom.
17
00:02:26,439 --> 00:02:28,400
You have to pay for this, Dad.
18
00:02:29,719 --> 00:02:30,719
Do you hate me that much?
19
00:02:30,759 --> 00:02:32,960
Yes, I hate you.
I don't want to look at your face.
20
00:02:33,319 --> 00:02:35,840
If you fall,
you will break your neck.
21
00:02:38,240 --> 00:02:39,879
I can't let you die now.
22
00:02:42,560 --> 00:02:44,759
Why didn't you finish me off
when you had the chance?
23
00:02:45,400 --> 00:02:46,520
That would have been too easy.
24
00:02:46,960 --> 00:02:48,599
It's more fun
25
00:02:48,759 --> 00:02:49,960
to see you suffer.
26
00:03:38,280 --> 00:03:39,280
Chris.
27
00:03:39,759 --> 00:03:40,919
How did you get here?
28
00:03:43,199 --> 00:03:45,240
I brought you lunch.
29
00:03:55,360 --> 00:03:57,919
Chris, thank you for thinking of me.
30
00:03:58,719 --> 00:03:59,759
You're welcome.
31
00:04:00,719 --> 00:04:01,879
Let's dig in.
32
00:04:03,080 --> 00:04:06,199
It looks good.
33
00:04:08,120 --> 00:04:10,240
Wow, it tastes good too.
34
00:04:11,759 --> 00:04:13,360
Where's Pete?
35
00:04:25,170 --> 00:04:26,879
Tee said you wanted to see me.
36
00:04:27,560 --> 00:04:30,920
Chris made us lunch. Join us.
37
00:04:34,680 --> 00:04:36,279
- Here. Sure.
- Thank you.
38
00:04:36,839 --> 00:04:38,839
I don't think he made it for me.
39
00:04:40,639 --> 00:04:42,610
You should sit down.
40
00:04:43,480 --> 00:04:45,959
I'm not hungry. I have work to do.
41
00:04:47,120 --> 00:04:48,680
Your work isn't urgent.
42
00:04:48,800 --> 00:04:50,439
You should eat first.
43
00:04:50,560 --> 00:04:51,759
I said no.
44
00:04:53,360 --> 00:04:56,240
Hey, talk nicely to Dad.
45
00:04:56,879 --> 00:04:58,279
Stay out of it.
46
00:05:00,050 --> 00:05:01,680
- Pete.
- It's okay, Tee.
47
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
Let him go.
48
00:05:03,730 --> 00:05:04,839
Join the table.
49
00:05:06,839 --> 00:05:07,839
All right.
50
00:05:29,759 --> 00:05:30,920
Come in.
51
00:05:54,800 --> 00:05:56,079
Are you here to see Nai?
52
00:05:57,399 --> 00:05:58,399
Yes.
53
00:05:59,399 --> 00:06:01,800
I assume he wants
to be alone right now.
54
00:06:03,240 --> 00:06:04,600
Tee.
55
00:06:06,839 --> 00:06:09,480
Had he been keeping
an eye on me and my mom?
56
00:06:10,480 --> 00:06:11,480
Yes.
57
00:06:11,639 --> 00:06:15,079
Nai asked my father
to keep an eye on you and Sa
58
00:06:15,199 --> 00:06:16,759
when my father was still alive.
59
00:06:16,879 --> 00:06:19,480
Later on, the task
was passed down to me.
60
00:06:22,160 --> 00:06:24,800
I don't have much time left.
61
00:06:25,800 --> 00:06:28,319
But I still have three worries.
62
00:06:28,720 --> 00:06:30,759
The first one is you.
63
00:06:33,959 --> 00:06:36,199
But Nai promised me
64
00:06:36,600 --> 00:06:39,480
that he would
take care of you for me.
65
00:06:40,040 --> 00:06:41,480
Once you graduate,
66
00:06:41,680 --> 00:06:44,399
Nai will offer you a job.
67
00:06:44,959 --> 00:06:49,439
You must obey him
and take care of him for me.
68
00:06:51,319 --> 00:06:52,319
Yes, Dad.
69
00:06:53,199 --> 00:06:54,240
That's good.
70
00:06:54,800 --> 00:06:58,160
I don't have to worry
about you anymore then.
71
00:06:59,920 --> 00:07:01,959
What's the second thing?
72
00:07:02,680 --> 00:07:03,959
Please take care of Pete.
73
00:07:04,079 --> 00:07:06,319
He might be self-centered,
74
00:07:06,439 --> 00:07:09,240
but it's because he didn't
receive enough love.
75
00:07:09,959 --> 00:07:11,160
You know that.
76
00:07:12,000 --> 00:07:13,040
Yes.
77
00:07:13,319 --> 00:07:15,120
The last thing is
78
00:07:15,920 --> 00:07:21,240
I would like you
to take over my task
79
00:07:21,360 --> 00:07:22,959
and keep an eye on Kew and Sa.
80
00:07:23,720 --> 00:07:25,360
Can you do that for me?
81
00:07:25,560 --> 00:07:26,560
Yes.
82
00:07:27,720 --> 00:07:29,560
Our family owes Nai greatly.
83
00:07:30,279 --> 00:07:33,160
When you were sick, he paid
for your medical expenses.
84
00:07:33,639 --> 00:07:35,240
I know it makes him happy
85
00:07:35,360 --> 00:07:38,560
to see Kew, Sa and Pete grow up.
86
00:07:40,199 --> 00:07:42,720
I will do everything to repay him.
87
00:07:43,199 --> 00:07:44,560
That's good.
88
00:07:44,800 --> 00:07:47,120
Hearing you say that
puts me at ease.
89
00:07:47,920 --> 00:07:50,120
Nai greatly loves
and cares for you guys.
90
00:07:50,720 --> 00:07:54,240
He is doing everything
a father can do.
91
00:07:54,920 --> 00:07:55,959
I know.
92
00:07:56,759 --> 00:07:58,439
I feel so sorry for him.
93
00:07:59,240 --> 00:08:00,399
You are doing the right thing.
94
00:08:01,120 --> 00:08:02,399
Please trust me
95
00:08:02,639 --> 00:08:05,120
and don't doubt his love for you.
96
00:08:05,240 --> 00:08:06,680
He may have made mistakes,
97
00:08:07,240 --> 00:08:08,800
but he's trying to fix them.
98
00:08:09,439 --> 00:08:10,800
Give him another chance.
99
00:08:12,000 --> 00:08:13,920
I'm not mad at him.
100
00:08:14,800 --> 00:08:16,240
I understand.
101
00:08:16,680 --> 00:08:18,480
Only Pete
doesn't seem to understand.
102
00:08:18,800 --> 00:08:21,480
He actually looks
even more vengeful.
103
00:08:33,559 --> 00:08:34,639
One more.
104
00:08:35,600 --> 00:08:37,210
Hey, you are drunk.
105
00:08:37,330 --> 00:08:39,519
You should stop drinking
before you pass out.
106
00:08:40,090 --> 00:08:41,279
Pour it, or I will leave.
107
00:08:41,879 --> 00:08:42,919
Fine.
108
00:08:45,759 --> 00:08:48,639
What is bothering you?
You are drinking like crazy today.
109
00:09:04,279 --> 00:09:05,399
Why did you ask him to come?
110
00:09:05,450 --> 00:09:06,879
Aren't you afraid
we'll destroy your bar?
111
00:09:07,039 --> 00:09:09,840
It's worth it if they can
make you stop drinking.
112
00:09:10,799 --> 00:09:12,759
Why are you drinking so much?
113
00:09:16,759 --> 00:09:18,000
Hey, that's mine.
114
00:09:18,559 --> 00:09:20,600
Pete, enough is enough.
115
00:09:25,600 --> 00:09:27,360
Hey, you can drink all you want,
116
00:09:27,480 --> 00:09:28,720
but don't hurt Chaya.
117
00:09:35,720 --> 00:09:37,159
Pete didn't mean to, Chris.
118
00:09:43,720 --> 00:09:46,279
Don't mind him. He's probably
stressed out about something.
119
00:09:47,360 --> 00:09:49,840
So what? He has no right
to hurt his friends.
120
00:09:50,240 --> 00:09:51,919
Why are you throwing a fit?
121
00:09:52,039 --> 00:09:53,840
Haven't you heard the saying,
"don't interfere with the mad,
122
00:09:53,840 --> 00:09:55,159
and pay no attention
to the drunken"?
123
00:09:55,240 --> 00:09:56,360
Right now,
124
00:09:56,679 --> 00:09:58,960
he is drunk and about to become mad.
125
00:09:59,000 --> 00:10:00,210
Just let him be.
126
00:11:11,679 --> 00:11:13,000
Hello, Pa.
127
00:11:13,600 --> 00:11:14,879
Are you free?
128
00:11:15,720 --> 00:11:17,200
I need you to go somewhere with me.
129
00:11:29,559 --> 00:11:31,080
Luckily, our bar is closed today.
130
00:11:31,559 --> 00:11:33,480
Otherwise, I'd be kicking you out.
131
00:11:48,600 --> 00:11:50,200
I need to talk to you.
132
00:11:50,879 --> 00:11:51,960
Let go.
133
00:11:53,000 --> 00:11:54,519
You have to talk to me.
134
00:11:55,559 --> 00:11:56,919
No.
135
00:11:57,600 --> 00:11:58,679
Listen.
136
00:11:58,799 --> 00:12:01,279
Pete doesn't want to talk to you.
Leave him alone.
137
00:12:01,879 --> 00:12:03,039
We need to talk.
138
00:12:08,799 --> 00:12:09,919
Darn it!
139
00:12:10,960 --> 00:12:12,440
Do you want to talk to me?
140
00:12:12,600 --> 00:12:13,720
Yes.
141
00:12:16,120 --> 00:12:18,240
Fine, let's end it once and for all.
142
00:12:19,879 --> 00:12:21,480
I don't have a younger sister.
143
00:12:21,919 --> 00:12:23,519
That's it. Now leave!
144
00:12:23,919 --> 00:12:25,919
You can't deny the truth.
145
00:12:26,039 --> 00:12:27,120
I can.
146
00:12:27,240 --> 00:12:28,720
I have the right
147
00:12:29,039 --> 00:12:31,200
to deny my father's
disgusting truth.
148
00:12:31,320 --> 00:12:32,559
I can deny it.
149
00:12:33,120 --> 00:12:35,639
Pete, what's going on?
150
00:12:36,320 --> 00:12:37,679
What's going on?
151
00:12:39,200 --> 00:12:40,840
The truth is
152
00:12:42,519 --> 00:12:44,440
this girl is my father's
biological daughter.
153
00:12:47,840 --> 00:12:49,799
Kew, is he serious?
154
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
Yes.
155
00:12:58,399 --> 00:12:59,399
Can't you see?
156
00:13:00,519 --> 00:13:02,320
I'm celebrating.
157
00:13:04,039 --> 00:13:07,200
I suddenly found out I've been
living with my half-sister.
158
00:13:07,799 --> 00:13:09,120
Should I be happy?
159
00:13:11,799 --> 00:13:14,440
No, it's pathetic.
160
00:13:16,399 --> 00:13:18,320
My dad and her mom were too loose.
161
00:13:19,320 --> 00:13:22,320
They gave birth to her
to condemn their sin.
162
00:13:22,440 --> 00:13:23,679
Pete.
163
00:13:23,799 --> 00:13:25,120
What?
164
00:13:25,240 --> 00:13:27,399
Stop insulting my parents.
165
00:13:27,840 --> 00:13:29,519
They didn't mean to,
166
00:13:29,799 --> 00:13:31,840
and it was a long time ago.
167
00:13:31,960 --> 00:13:35,200
What we should do now
is accept the truth,
168
00:13:35,320 --> 00:13:37,360
give everyone
a chance to start anew,
169
00:13:37,480 --> 00:13:40,600
and treat each other rightfully.
170
00:13:41,559 --> 00:13:42,720
Don't be optimistic.
171
00:13:42,799 --> 00:13:45,440
I refuse to accept the truth.
Just shut up.
172
00:13:48,720 --> 00:13:49,759
Listen.
173
00:13:50,120 --> 00:13:51,240
You should leave.
174
00:13:51,679 --> 00:13:53,519
You will only make Pete more upset.
175
00:13:54,480 --> 00:13:55,519
I'm not done talking.
176
00:13:56,639 --> 00:13:58,960
This is a family matter.
177
00:13:59,320 --> 00:14:00,440
It's not your business.
178
00:14:00,639 --> 00:14:03,039
- You...
- Chaya, don't.
179
00:14:03,159 --> 00:14:04,159
Come with me.
180
00:14:13,960 --> 00:14:15,559
You are hurting me.
181
00:14:16,320 --> 00:14:19,200
Stop exaggerating. I won't break
your bones or anything.
182
00:14:19,320 --> 00:14:20,320
Are you really a girl?
183
00:14:20,440 --> 00:14:21,440
Of course.
184
00:14:21,679 --> 00:14:22,960
Why did you drag me here?
185
00:14:24,039 --> 00:14:26,240
Give Kew and Pete some privacy.
186
00:14:26,360 --> 00:14:27,879
No one else should be there.
187
00:14:28,240 --> 00:14:29,720
I see.
188
00:14:30,120 --> 00:14:31,480
We should give them privacy.
189
00:14:32,480 --> 00:14:34,000
Please let go of me first though.
190
00:14:40,559 --> 00:14:42,960
Let me go. Why did you take me here?
191
00:14:43,159 --> 00:14:44,679
Let them be alone.
192
00:14:45,159 --> 00:14:46,840
Won't she make Pete more upset?
193
00:14:46,960 --> 00:14:48,039
They need to talk it out.
194
00:14:48,279 --> 00:14:49,879
Pete can't just avoid her.
195
00:14:50,080 --> 00:14:52,879
- I'm going to keep Pete company.
- Chaya.
196
00:14:54,159 --> 00:14:55,399
It's a family matter.
197
00:14:55,519 --> 00:14:57,120
Outsiders should stay out of it.
198
00:14:57,240 --> 00:14:58,519
I'm not an outsider.
199
00:14:58,639 --> 00:14:59,919
You are just his friend.
200
00:15:00,320 --> 00:15:01,480
Kew is his sister.
201
00:15:05,600 --> 00:15:06,679
You are right.
202
00:15:07,559 --> 00:15:08,600
She's just his sister.
203
00:15:09,080 --> 00:15:12,159
Are you happy now
knowing she's his sister?
204
00:15:15,279 --> 00:15:18,960
I should be sad
and mad at Dad, not you.
205
00:15:19,879 --> 00:15:23,159
He kept my existence a secret
because he didn't want
206
00:15:23,879 --> 00:15:25,840
to hurt your feelings.
207
00:15:26,399 --> 00:15:28,679
He left me alone
208
00:15:28,799 --> 00:15:32,799
and fatherless for over 20 years.
209
00:15:34,279 --> 00:15:35,919
He loves you so much.
210
00:15:36,559 --> 00:15:40,840
I should be the one who is sad
and denying the truth.
211
00:15:40,960 --> 00:15:42,240
But I'm not.
212
00:15:42,360 --> 00:15:44,840
Are you saying you are a good person
and I'm a bad person?
213
00:15:45,399 --> 00:15:48,080
I just wish you could put yourself
in someone else's shoes.
214
00:15:48,600 --> 00:15:49,919
Whatever.
215
00:15:50,799 --> 00:15:53,559
I'm a horrible person.
I'm never good enough for anyone.
216
00:15:54,120 --> 00:15:55,559
Grow up already.
217
00:15:56,000 --> 00:15:58,759
Stop being an unreasonable kid
who puts his emotions first.
218
00:15:58,919 --> 00:16:01,840
- You don't understand...
- That's enough.
219
00:16:02,240 --> 00:16:03,279
No.
220
00:16:03,279 --> 00:16:05,799
I'm going to keep talking
until you calm down.
221
00:16:07,399 --> 00:16:09,039
You are only making me angrier.
222
00:16:09,159 --> 00:16:11,440
If you don't want to get hurt,
stay away from me.
223
00:16:11,840 --> 00:16:13,559
Go ahead.
224
00:16:13,720 --> 00:16:15,759
Go ahead
if you don't mind hurting a girl.
225
00:16:15,879 --> 00:16:18,120
This is your last warning. Go home.
226
00:16:18,240 --> 00:16:19,240
I'm not leaving.
227
00:16:19,679 --> 00:16:22,480
I'm going to stay until
you calm down and talk to me.
228
00:16:23,440 --> 00:16:24,840
Don't say I didn't warn you.
229
00:17:15,799 --> 00:17:16,890
What?
230
00:17:26,799 --> 00:17:28,960
Why did you stand there?
Why didn't you take cover?
231
00:17:29,759 --> 00:17:31,079
Do you want to get hurt?
232
00:17:31,890 --> 00:17:33,720
I told you I'm not going anywhere
233
00:17:34,039 --> 00:17:35,890
until you talk to me.
234
00:17:39,799 --> 00:17:41,890
Can we have
a proper conversation now?
235
00:17:46,559 --> 00:17:47,839
If you won't leave, I will.
236
00:17:48,319 --> 00:17:49,559
Don't follow me,
237
00:17:50,279 --> 00:17:51,680
or you will regret it.
238
00:18:24,839 --> 00:18:27,650
Kew, are you okay?
239
00:18:29,480 --> 00:18:31,319
Kew, you are bleeding.
240
00:18:32,890 --> 00:18:35,240
Kata, bring the first-aid kit.
241
00:18:37,039 --> 00:18:38,839
- Hurry up.
- Okay.
242
00:18:39,680 --> 00:18:41,000
Sit down, Kew.
243
00:18:52,359 --> 00:18:53,680
Chris, no.
244
00:18:53,799 --> 00:18:55,039
Let her friend do it.
245
00:18:56,000 --> 00:18:57,920
She's my friend.
I can take care of her.
246
00:18:58,480 --> 00:19:00,359
It's okay. I can do it.
247
00:19:01,480 --> 00:19:02,759
Chaya, let him be.
248
00:19:02,890 --> 00:19:04,920
Let him do it if he wants to.
249
00:19:10,650 --> 00:19:12,279
I might be an outsider,
250
00:19:12,559 --> 00:19:14,650
but I've never hurt Pete.
251
00:19:14,799 --> 00:19:16,440
Unlike his family members,
252
00:19:16,559 --> 00:19:18,359
who keep hurting him.
253
00:19:18,920 --> 00:19:21,319
What will it take for you to stop?
254
00:19:22,119 --> 00:19:23,480
If I were Pete,
255
00:19:23,799 --> 00:19:25,799
I would never accept you
as my sister.
256
00:19:26,079 --> 00:19:28,039
- Chaya.
- What?
257
00:19:56,240 --> 00:19:57,440
Kew.
258
00:19:58,519 --> 00:19:59,839
Are you okay?
259
00:20:03,920 --> 00:20:05,240
What's wrong?
260
00:20:05,559 --> 00:20:06,960
Why are you crying?
261
00:20:07,720 --> 00:20:08,720
Does your wound hurt?
262
00:20:10,359 --> 00:20:11,799
Does it hurt? Tell me.
263
00:20:14,359 --> 00:20:15,650
Kew.
264
00:20:15,960 --> 00:20:17,839
I'm not okay.
265
00:20:22,799 --> 00:20:24,240
I understand.
266
00:20:26,839 --> 00:20:28,200
It's okay.
267
00:20:32,200 --> 00:20:33,519
If you want to cry,
268
00:20:33,759 --> 00:20:36,440
then cry. Cry all you want
269
00:20:36,960 --> 00:20:38,440
before you go home,
270
00:20:39,000 --> 00:20:41,680
or your father will be worried
if he sees you cry.
271
00:21:12,839 --> 00:21:14,960
Pete wants to be alone.
Don't bother him.
272
00:21:16,359 --> 00:21:17,759
But I'm worried about him.
273
00:21:17,799 --> 00:21:19,480
Aren't you?
274
00:21:20,170 --> 00:21:21,599
Are you only worried
about that girl?
275
00:21:22,170 --> 00:21:23,890
Chaya, don't put this on me.
276
00:21:24,000 --> 00:21:26,039
Pete is my friend too.
Of course I'm worried about him.
277
00:21:26,650 --> 00:21:28,240
I agree with Chris.
278
00:21:28,480 --> 00:21:31,240
Give Pete some time.
He will feel better eventually.
279
00:21:59,160 --> 00:22:00,880
Hey. That's cute.
280
00:22:05,400 --> 00:22:06,519
Here.
281
00:22:49,079 --> 00:22:51,599
(Pete)
282
00:24:15,160 --> 00:24:16,759
(Pete)
283
00:24:26,599 --> 00:24:27,799
Hello.
284
00:24:29,680 --> 00:24:31,240
What happened to him?
285
00:24:43,440 --> 00:24:44,440
Kew.
286
00:25:02,720 --> 00:25:03,920
Yes.
287
00:25:05,000 --> 00:25:06,279
Yes.
288
00:25:21,119 --> 00:25:22,119
Pete.
289
00:25:23,039 --> 00:25:24,359
Please be safe.
290
00:25:44,200 --> 00:25:45,480
How is Pete doing?
291
00:25:48,519 --> 00:25:50,960
We don't know. No one has come out.
292
00:25:52,039 --> 00:25:54,559
Pete, please be safe.
293
00:25:56,680 --> 00:25:57,680
- Chaya.
- Chaya.
294
00:25:58,119 --> 00:25:59,559
If something happens to Pete,
295
00:25:59,799 --> 00:26:01,359
you will become a murderer.
296
00:26:01,400 --> 00:26:02,920
Chaya, pull yourself together.
297
00:26:03,720 --> 00:26:05,079
It's not the time to blame others.
298
00:26:05,559 --> 00:26:07,759
You are taking her side
when it's her fault.
299
00:26:07,880 --> 00:26:09,279
Without her,
300
00:26:09,400 --> 00:26:10,680
Pete would be happy.
301
00:26:10,799 --> 00:26:12,440
- She ruined his life.
- Chaya.
302
00:26:15,559 --> 00:26:16,799
If it is anyone's fault,
303
00:26:17,960 --> 00:26:19,279
it's mine.
304
00:26:21,200 --> 00:26:22,400
Come here, Chaya.
305
00:26:24,240 --> 00:26:25,240
Sit down.
306
00:26:26,839 --> 00:26:28,319
I said, sit down.
307
00:26:35,839 --> 00:26:37,200
I apologize on her behalf.
308
00:26:37,640 --> 00:26:38,799
Chaya is in shock.
309
00:26:40,960 --> 00:26:42,680
It is not Kew's fault.
310
00:26:43,519 --> 00:26:45,480
Everything is my fault.
311
00:27:01,799 --> 00:27:04,640
There are external wounds
and internal bleeding.
312
00:27:05,039 --> 00:27:06,720
Can you hear me, Mister?
313
00:27:07,319 --> 00:27:10,200
- Are the lab results here?
- Let me check.
314
00:27:11,160 --> 00:27:12,759
He's in a coma now.
315
00:27:42,720 --> 00:27:44,200
Please be okay.
316
00:27:44,519 --> 00:27:45,720
If you wake up,
317
00:27:46,160 --> 00:27:49,119
I promise to talk to you nicely.
318
00:27:50,640 --> 00:27:53,480
Just please
don't leave me like this.
319
00:27:58,160 --> 00:28:00,400
Professor, the patient
was in a car accident.
320
00:28:01,079 --> 00:28:03,160
His neurological signs aren't good.
He's in a coma.
321
00:28:03,279 --> 00:28:05,599
There are fractures
on his left forearm
322
00:28:05,720 --> 00:28:08,359
and ribs 10, 11, and 12.
323
00:28:08,359 --> 00:28:11,440
There is likely a lot
of bleeding in his abdomen.
324
00:28:11,440 --> 00:28:14,680
His blood pressure keeps dropping.
What should we do?
325
00:28:15,160 --> 00:28:16,799
Send him to the operating room.
326
00:28:17,279 --> 00:28:18,880
- Please take care of it.
- Yes.
327
00:28:20,960 --> 00:28:22,319
Right here, Professor.
328
00:28:22,440 --> 00:28:24,440
- He has many wounds.
- Yes.
329
00:28:42,200 --> 00:28:46,119
Overall, the patient
has a broken arm and ribs.
330
00:28:46,279 --> 00:28:49,279
Many internal organs are damaged.
331
00:28:49,480 --> 00:28:51,119
There's bleeding in his abdomen.
332
00:28:51,680 --> 00:28:54,079
The patient went into shock
due to excessive blood loss.
333
00:28:55,759 --> 00:28:57,559
He needs surgery now.
334
00:28:57,680 --> 00:28:59,079
But we are out of his blood type.
335
00:28:59,200 --> 00:29:01,519
We are contacting other hospitals.
336
00:29:01,640 --> 00:29:03,480
If we can't find blood
for him in time,
337
00:29:03,920 --> 00:29:05,839
there's a chance
he might not make it.
338
00:29:06,960 --> 00:29:07,960
I'm his father.
339
00:29:08,160 --> 00:29:10,559
Can you use mine?
My blood type is A.
340
00:29:13,319 --> 00:29:14,680
The patient's blood type is B.
341
00:29:19,039 --> 00:29:20,039
Doctor.
342
00:29:20,440 --> 00:29:22,000
Please take care of my son.
343
00:29:22,119 --> 00:29:23,599
We will do our best.
344
00:29:40,480 --> 00:29:41,799
Please stay calm.
345
00:29:42,319 --> 00:29:44,200
Pete will be safe, Dad.
346
00:29:54,000 --> 00:29:55,279
If something happens to Pete,
347
00:29:55,400 --> 00:29:57,519
the inheritance will go to you.
348
00:29:57,640 --> 00:29:59,240
Did you plan this?
349
00:29:59,359 --> 00:30:00,839
You are evil.
350
00:30:00,960 --> 00:30:02,720
I didn't want this to happen.
351
00:30:03,240 --> 00:30:06,079
Once Pete recovers,
I will walk out of his life.
352
00:30:07,279 --> 00:30:08,359
Kew.
353
00:30:08,480 --> 00:30:09,480
Liar.
354
00:30:09,960 --> 00:30:13,599
You are only saying this because
you know Pete won't get better.
355
00:30:13,960 --> 00:30:16,640
That's enough, Chaya. Don't jinx it.
356
00:30:16,880 --> 00:30:18,640
It's not the time for a witch hunt.
357
00:30:18,759 --> 00:30:20,559
You are making things worse.
358
00:30:21,039 --> 00:30:22,880
Your words are hurting everyone.
359
00:30:23,440 --> 00:30:25,640
I only want everyone to realize
360
00:30:25,880 --> 00:30:29,279
that she's the one who put Pete
through this awful mess.
361
00:30:34,480 --> 00:30:36,559
Kew.
362
00:30:36,920 --> 00:30:37,920
I'll go after her.
363
00:30:38,839 --> 00:30:39,960
Chris.
364
00:30:40,079 --> 00:30:41,160
You can't go.
365
00:30:43,400 --> 00:30:45,240
It's my business. Leave me alone.
366
00:30:47,880 --> 00:30:50,680
Chaya, stay still,
or I'll drag you outside myself.
367
00:30:51,079 --> 00:30:53,240
You should be praying for Pete.
368
00:30:53,440 --> 00:30:56,480
Are you sure it's a good idea
to be blaming people right now?
369
00:31:26,240 --> 00:31:27,240
- Chaya.
- Chaya.
370
00:31:27,599 --> 00:31:29,119
If something happens to Pete,
371
00:31:29,359 --> 00:31:30,640
you will become a murderer.
372
00:31:47,480 --> 00:31:49,000
If something happens to Pete,
373
00:31:49,559 --> 00:31:51,960
the inheritance will go to you.
374
00:31:52,720 --> 00:31:54,519
Did you plan this?
375
00:31:54,920 --> 00:31:56,480
You are evil.
376
00:32:21,319 --> 00:32:23,759
I didn't want this to happen.
377
00:32:25,960 --> 00:32:27,200
I know.
378
00:32:27,240 --> 00:32:28,480
It was an accident.
379
00:32:29,000 --> 00:32:30,640
No one wanted this to happen.
380
00:32:37,960 --> 00:32:40,400
Pete is a tough guy. Trust me.
381
00:32:43,400 --> 00:32:45,119
I'm scared.
382
00:33:07,839 --> 00:33:09,039
Let's go see Pete.
383
00:33:13,200 --> 00:33:14,720
Okay.
384
00:35:15,079 --> 00:35:16,159
Doctor.
385
00:35:16,920 --> 00:35:18,239
How is my son doing?
386
00:35:18,559 --> 00:35:20,199
The surgery went well.
387
00:35:22,079 --> 00:35:24,960
However, the patient is still
in a critical condition.
388
00:35:25,079 --> 00:35:26,769
We must monitor him
for another 24 hours.
389
00:35:28,559 --> 00:35:29,920
Please excuse me.
390
00:35:30,039 --> 00:35:31,039
Yes.
391
00:36:26,079 --> 00:36:27,960
- Let me go.
- I won't let go
392
00:36:28,079 --> 00:36:29,719
until you die.
393
00:36:32,440 --> 00:36:35,159
Just because Pete's safe
doesn't mean you will be.
394
00:36:35,289 --> 00:36:39,000
You deserve to feel the pain he is
feeling while fighting for his life.
395
00:36:49,000 --> 00:36:50,400
Stay away from Pete.
396
00:36:51,289 --> 00:36:53,360
I can do anything to protect him.
397
00:36:53,719 --> 00:36:54,960
And that includes
398
00:36:55,679 --> 00:36:56,920
killing you.
399
00:37:32,769 --> 00:37:35,719
Excuse me, can I have some tissues?
400
00:37:36,289 --> 00:37:37,400
Thank you.
401
00:37:49,360 --> 00:37:50,769
Is something wrong?
402
00:37:52,679 --> 00:37:54,840
I went to wash my face, Dad.
403
00:37:57,920 --> 00:37:59,400
Don't feel guilty.
404
00:38:01,599 --> 00:38:02,679
But I...
405
00:38:02,809 --> 00:38:03,840
It's my fault.
406
00:38:04,400 --> 00:38:05,920
I started this.
407
00:38:29,480 --> 00:38:30,960
How is Pete doing?
408
00:38:33,880 --> 00:38:35,289
He is still unconscious.
409
00:38:35,719 --> 00:38:38,679
He should wake up tomorrow
if there are no complications.
410
00:38:40,719 --> 00:38:43,519
Dear deities, please protect Pete.
411
00:39:22,079 --> 00:39:23,840
If I had been more conscious
412
00:39:26,000 --> 00:39:28,400
and not chosen love
over righteousness,
413
00:39:30,769 --> 00:39:32,599
no one would be in pain.
414
00:39:34,119 --> 00:39:35,360
You feel guilty
415
00:39:36,559 --> 00:39:38,079
and are trying to fix your mistakes.
416
00:39:39,400 --> 00:39:41,440
You are doing your best.
417
00:39:43,480 --> 00:39:45,199
Has anything gotten better?
418
00:39:46,519 --> 00:39:47,880
Everything is getting worse.
419
00:39:49,960 --> 00:39:51,360
Pete and I are avoiding each other.
420
00:39:52,079 --> 00:39:53,679
And I'm hurting Kew's feelings.
421
00:39:57,840 --> 00:40:00,440
Kew is probably blaming herself too.
422
00:40:01,719 --> 00:40:02,769
Perhaps,
423
00:40:04,039 --> 00:40:05,960
you weren't the only one
who screwed up.
424
00:40:08,400 --> 00:40:09,519
What do you mean?
425
00:40:11,769 --> 00:40:12,880
I'm sorry.
426
00:40:17,809 --> 00:40:21,079
I'm scared to say
my suspicion out loud,
427
00:40:21,960 --> 00:40:24,809
but I don't want you
to carry all this blame.
428
00:40:30,289 --> 00:40:31,400
What is your suspicion?
429
00:40:33,360 --> 00:40:35,289
Maybe you weren't
the only one who cheated.
430
00:40:36,920 --> 00:40:38,599
Pannee may have cheated on you.
431
00:40:39,480 --> 00:40:40,480
Tee.
432
00:40:41,039 --> 00:40:42,159
What are you saying?
433
00:40:44,000 --> 00:40:45,480
Your blood type is A.
434
00:40:46,159 --> 00:40:47,960
Pannee's blood type was O.
435
00:40:49,480 --> 00:40:53,039
Your children could only have
A or O blood type.
436
00:40:55,000 --> 00:40:56,920
Not B blood type.
437
00:41:04,920 --> 00:41:06,400
I'm his father.
438
00:41:06,599 --> 00:41:09,119
Can you use mine?
My blood type is A.
439
00:41:09,239 --> 00:41:10,559
The patient's blood type is B.
440
00:41:30,519 --> 00:41:32,809
My brother is here.
441
00:41:34,039 --> 00:41:36,039
That's right. He's your brother.
442
00:41:51,360 --> 00:41:52,599
My son.
443
00:42:00,519 --> 00:42:01,519
Wait.
444
00:42:02,519 --> 00:42:03,840
Are you saying
445
00:42:04,360 --> 00:42:05,920
Pete isn't my son?
446
00:42:11,559 --> 00:42:12,599
Yes.
447
00:42:15,000 --> 00:42:16,039
It can't be.
448
00:42:17,000 --> 00:42:18,360
Pete is my son.
449
00:42:19,599 --> 00:42:22,360
His blood type isn't enough
to prove anything.
450
00:42:22,719 --> 00:42:24,239
It's not just that.
451
00:42:26,679 --> 00:42:28,480
There's another important reason.
452
00:42:29,559 --> 00:42:30,599
What is it?
453
00:42:36,880 --> 00:42:39,079
There's another thing
I must tell you.
454
00:42:40,079 --> 00:42:41,639
Nai doesn't know about this.
455
00:42:42,440 --> 00:42:44,719
You must keep it a secret.
456
00:42:45,159 --> 00:42:47,039
You can only reveal it
457
00:42:47,360 --> 00:42:48,809
when the right time has come.
458
00:42:50,769 --> 00:42:51,840
What is it?
459
00:42:57,159 --> 00:42:58,920
Nai, where are you going?
460
00:43:00,769 --> 00:43:02,639
It's unlucky to leave
the bridal room.
461
00:43:04,199 --> 00:43:05,559
Nai.
462
00:43:13,289 --> 00:43:14,559
Pannee.
463
00:43:17,079 --> 00:43:18,880
Why are you crying?
464
00:43:19,360 --> 00:43:20,480
It's Nai.
465
00:43:21,809 --> 00:43:24,239
Nai left me here alone.
466
00:43:25,769 --> 00:43:27,480
How can he do this to you?
467
00:43:27,679 --> 00:43:29,000
I'm going to get him.
468
00:43:29,119 --> 00:43:30,329
No, don't.
469
00:43:31,079 --> 00:43:33,880
He doesn't want
to be with me. It's fine.
470
00:43:39,599 --> 00:43:40,719
Nee.
471
00:43:41,480 --> 00:43:44,000
Today is supposed to be
the happiest day of your life.
472
00:43:45,199 --> 00:43:47,000
You shouldn't be crying.
473
00:43:49,559 --> 00:43:50,960
You love me.
474
00:43:52,400 --> 00:43:53,559
Don't you?
475
00:43:56,599 --> 00:43:57,880
Otherwise,
476
00:43:58,800 --> 00:44:00,559
you wouldn't take care of me
477
00:44:00,719 --> 00:44:04,599
and comfort me
every time Nai hurt me.
478
00:44:06,679 --> 00:44:09,119
Yes, I love you.
479
00:44:11,280 --> 00:44:13,199
But there's a line I can't cross.
480
00:44:14,039 --> 00:44:15,920
But I'm hurt right now.
481
00:44:16,440 --> 00:44:18,360
I don't want to be here alone.
482
00:44:18,760 --> 00:44:20,639
Please get me out of here.
483
00:44:20,960 --> 00:44:22,320
Please.
484
00:44:24,119 --> 00:44:26,679
Please, I'm begging you.
485
00:44:27,920 --> 00:44:32,119
Do you wish to see me
crying my eyes out here alone?
486
00:44:33,280 --> 00:44:36,119
Please get me out of here.
487
00:44:36,599 --> 00:44:38,480
Get me out of here.
488
00:44:39,800 --> 00:44:40,800
All right.
489
00:44:45,679 --> 00:44:46,760
Chaiwat?
490
00:44:47,239 --> 00:44:48,480
Yes.
491
00:44:49,559 --> 00:44:50,760
No way.
492
00:44:51,199 --> 00:44:52,639
Chaiwat is my friend.
493
00:44:52,920 --> 00:44:54,360
He wouldn't betray me.
494
00:44:55,920 --> 00:44:57,880
Love can blind people.
495
00:45:02,079 --> 00:45:03,079
However,
496
00:45:03,880 --> 00:45:05,320
just to be sure,
497
00:45:06,880 --> 00:45:09,239
you and Pete should get a DNA test.
498
00:45:09,239 --> 00:45:10,400
No.
499
00:45:11,000 --> 00:45:13,199
I don't care about the results.
500
00:45:15,320 --> 00:45:18,079
No matter what, Pete is my son.
501
00:45:22,199 --> 00:45:23,239
Pete...
502
00:45:26,000 --> 00:45:28,559
I don't want Pete
to find out what Pannee did.
503
00:45:28,679 --> 00:45:29,760
If he finds out,
504
00:45:29,880 --> 00:45:31,880
he will be
very disappointed and sad.
505
00:45:33,400 --> 00:45:34,519
If he remains weak,
506
00:45:34,639 --> 00:45:36,000
he will die as he wishes.
507
00:45:36,119 --> 00:45:38,599
Please find Pete.
He ran away from the hospital.
508
00:45:38,960 --> 00:45:40,960
I don't deserve love from anyone.
33161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.