Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,960
(Channel 3)
2
00:00:03,160 --> 00:00:06,000
(and Love Drama Company Limited)
3
00:00:06,120 --> 00:00:07,960
(Present)
4
00:00:10,679 --> 00:00:13,720
(Sweet Sin)
5
00:01:55,000 --> 00:01:57,239
I'm starting to wonder
6
00:01:57,239 --> 00:01:58,319
what your darling daughter did
7
00:01:58,439 --> 00:02:00,680
to make you love her more than
your biological son.
8
00:02:01,000 --> 00:02:02,480
And now you're giving
everything to her.
9
00:02:02,480 --> 00:02:03,799
I'm not going to be stupid
and let you fool me again.
10
00:02:04,200 --> 00:02:06,719
Prepare a presentation for
a marketing plan of a new product.
11
00:02:06,920 --> 00:02:09,960
Let's prove it. Whoever fails
can leave the company.
12
00:02:11,560 --> 00:02:13,439
I can be your consultant.
13
00:02:13,439 --> 00:02:15,599
You can't take that back.
14
00:02:16,039 --> 00:02:17,400
Don't insult me and Kew.
15
00:02:17,560 --> 00:02:20,319
Are you saying
there's nothing more between you?
16
00:02:20,759 --> 00:02:23,199
You favor a woman over a friend.
That's so cool.
17
00:02:23,199 --> 00:02:24,280
Pete!
18
00:02:24,280 --> 00:02:25,370
- Ow!
- Oh my!
19
00:02:25,370 --> 00:02:27,199
Are you going to fight to the death
over that woman?
20
00:02:27,319 --> 00:02:29,840
The friendship of two good friends
is being destroyed because of you.
21
00:02:30,280 --> 00:02:31,719
You guys have to
take responsibility.
22
00:02:32,280 --> 00:02:34,960
Let the one who started it pay.
I didn't do anything wrong.
23
00:02:34,960 --> 00:02:36,090
Then it's probably you
24
00:02:36,400 --> 00:02:37,960
because you insulted
me and Kew first.
25
00:02:38,759 --> 00:02:40,439
You still haven't answered me
how close you two are.
26
00:02:40,639 --> 00:02:43,199
But you drove her home
and are always taking care of her.
27
00:02:43,680 --> 00:02:44,759
Then you're probably...
28
00:02:44,759 --> 00:02:45,759
Pete.
29
00:02:45,960 --> 00:02:47,039
No.
30
00:02:47,599 --> 00:02:48,639
Stop it.
31
00:02:48,759 --> 00:02:50,479
Do you want to fight that badly?
32
00:02:50,479 --> 00:02:52,039
Fine, I'll find a ring for you.
33
00:02:52,039 --> 00:02:54,960
Go outside and fight until only one
of you is left standing.
34
00:02:55,159 --> 00:02:56,960
Forget about your friendship.
35
00:02:57,080 --> 00:02:59,360
Screw it. Go.
36
00:03:07,759 --> 00:03:09,360
Let's drink to our friendship.
37
00:03:27,840 --> 00:03:28,919
Hey.
38
00:03:29,120 --> 00:03:31,400
Hello.
39
00:03:31,400 --> 00:03:32,599
Let's sit.
40
00:03:41,719 --> 00:03:42,800
Do you like Kew?
41
00:03:43,719 --> 00:03:44,840
What?
42
00:03:45,319 --> 00:03:47,280
You heard me. Answer me.
43
00:03:49,800 --> 00:03:52,319
Yes, I like her.
44
00:03:53,960 --> 00:03:55,960
You asked me about
the status of our relationship.
45
00:03:56,840 --> 00:03:57,960
I will tell you.
46
00:03:59,719 --> 00:04:01,039
I'm courting Kew.
47
00:04:02,000 --> 00:04:04,159
And Kew doesn't seem to mind.
48
00:04:05,360 --> 00:04:06,879
Don't get in my way if you still
49
00:04:07,560 --> 00:04:08,560
consider me a friend.
50
00:04:10,599 --> 00:04:11,879
There's your answer.
51
00:04:13,240 --> 00:04:15,199
Stop looking down on Kew and me.
52
00:04:16,000 --> 00:04:17,240
If you hate Kew,
53
00:04:17,920 --> 00:04:21,050
then stay away from her.
I won't mind it
54
00:04:21,879 --> 00:04:23,319
as long as you leave her alone.
55
00:04:24,439 --> 00:04:25,759
Chris.
56
00:04:30,610 --> 00:04:32,839
Is there a problem?
57
00:04:35,959 --> 00:04:37,050
No.
58
00:04:37,730 --> 00:04:39,439
Are you meeting with friends?
59
00:04:40,319 --> 00:04:43,759
Yes, my friends are waiting inside.
60
00:04:44,480 --> 00:04:46,319
Come on. I'll walk you inside.
61
00:05:05,120 --> 00:05:06,519
Calm down, Pete.
62
00:05:21,000 --> 00:05:22,050
Kew.
63
00:05:27,759 --> 00:05:28,839
Thank you.
64
00:05:28,839 --> 00:05:29,959
I walked your friend inside.
65
00:05:30,600 --> 00:05:32,120
I see.
66
00:05:33,800 --> 00:05:34,879
Did you come together?
67
00:05:36,279 --> 00:05:37,399
We ran into each other here.
68
00:05:37,800 --> 00:05:39,360
I see.
69
00:05:39,360 --> 00:05:40,800
- I'll get going then.
- Okay.
70
00:05:47,120 --> 00:05:48,120
Chris.
71
00:05:50,560 --> 00:05:51,600
Don't tell Kew
72
00:05:51,800 --> 00:05:53,519
about my fight with Pete.
73
00:05:53,959 --> 00:05:55,040
Why not?
74
00:05:55,040 --> 00:05:56,759
I will feel better
75
00:05:57,079 --> 00:05:58,360
if you don't tell her.
76
00:05:58,759 --> 00:06:00,439
Or you will have
a problem with me too.
77
00:06:00,759 --> 00:06:03,839
Fine, I won't tell her.
Are you happy now?
78
00:06:14,240 --> 00:06:15,240
Kew.
79
00:06:15,879 --> 00:06:17,040
Kew.
80
00:06:18,399 --> 00:06:19,720
What's on your mind?
81
00:06:21,480 --> 00:06:23,920
Clear your mind.
82
00:06:26,399 --> 00:06:27,399
All right.
83
00:06:27,399 --> 00:06:30,439
Come on. Tonight
the drink is on me. Cheer up.
84
00:06:30,839 --> 00:06:32,360
Decide on a drink.
85
00:06:32,360 --> 00:06:34,839
And you,
you have to pay for her food.
86
00:06:34,959 --> 00:06:36,920
Okay? Good.
87
00:06:37,199 --> 00:06:40,360
Excuse me. We'd like to order.
88
00:06:41,160 --> 00:06:42,240
Do we have a deal?
89
00:06:42,439 --> 00:06:44,079
- What?
- You promised...
90
00:07:09,399 --> 00:07:11,199
Chris and Pete are fighting.
91
00:07:11,680 --> 00:07:14,120
The friendship of two good friends
is being destroyed because of you.
92
00:07:31,759 --> 00:07:33,360
Stay away from them.
93
00:07:34,120 --> 00:07:35,959
If there are any more problems,
94
00:07:36,240 --> 00:07:37,839
I won't let you off the hook
95
00:07:37,839 --> 00:07:40,920
being feign ignorance, Kangsadarn.
96
00:07:48,879 --> 00:07:50,160
I'm courting Kew.
97
00:07:50,959 --> 00:07:53,160
And Kew doesn't seem to mind.
98
00:07:55,040 --> 00:07:56,680
Don't get in my way if you still
99
00:07:57,079 --> 00:07:58,199
consider me a friend.
100
00:08:01,399 --> 00:08:03,920
Don't order people around
to get what you want.
101
00:08:04,120 --> 00:08:06,000
You're not the center
of the universe.
102
00:08:07,160 --> 00:08:09,439
You're just sick in the head.
103
00:08:10,360 --> 00:08:11,800
The more you try to stop me,
104
00:08:12,319 --> 00:08:13,720
the more I'll resist.
105
00:09:01,840 --> 00:09:02,919
Give me some rice.
106
00:09:03,759 --> 00:09:05,840
Aren't you going to wait
for Master and Kew?
107
00:09:07,090 --> 00:09:09,039
I see. You aren't.
108
00:09:09,919 --> 00:09:11,720
You wouldn't want to get gastritis.
109
00:09:23,210 --> 00:09:24,450
Your cooking skills improved.
110
00:09:25,399 --> 00:09:26,600
Is it tasty?
111
00:09:30,799 --> 00:09:33,399
I didn't cook it. Kew did.
112
00:09:33,559 --> 00:09:36,240
Right now, Kew cooks every meal
113
00:09:36,360 --> 00:09:39,090
for everyone in this house.
114
00:09:39,090 --> 00:09:41,210
Every dish she cooks is tasty.
115
00:09:41,919 --> 00:09:43,090
It tastes bad.
116
00:09:56,360 --> 00:09:57,399
You should come with us.
117
00:09:59,399 --> 00:10:00,559
I can go there myself.
118
00:10:44,159 --> 00:10:45,720
(You stole my idea!)
119
00:10:54,039 --> 00:10:55,720
(Did you give up?)
120
00:10:57,759 --> 00:10:59,080
(You should ask yourself that)
121
00:11:13,919 --> 00:11:16,320
(I will never give up)
122
00:11:22,799 --> 00:11:26,399
(I will wait and see!)
123
00:11:33,360 --> 00:11:39,159
(Suit yourself!)
124
00:12:25,320 --> 00:12:29,159
Wow, it smells so nice.
125
00:12:31,480 --> 00:12:32,559
Gosh.
126
00:12:34,960 --> 00:12:36,320
Are you that hungry?
127
00:12:38,360 --> 00:12:41,519
People need energy to work hard.
128
00:12:42,799 --> 00:12:45,960
How much have you gotten done?
Let me see.
129
00:12:50,600 --> 00:12:51,720
(Marketing plan for specific target)
130
00:12:52,279 --> 00:12:53,639
(Executives, Businessman,
Young generation)
131
00:12:54,559 --> 00:12:55,559
Good.
132
00:12:57,039 --> 00:12:58,039
(Market Share)
133
00:13:03,159 --> 00:13:06,559
I think you can decrease
the budget on the model.
134
00:13:06,799 --> 00:13:08,360
There's no need to hire a celebrity.
135
00:13:08,840 --> 00:13:11,720
For example, this phone is great
at taking photos.
136
00:13:11,960 --> 00:13:14,840
Why don't you hire a professional
photographer to be your model?
137
00:13:15,759 --> 00:13:17,360
Let him try your product.
138
00:13:17,639 --> 00:13:19,080
Word of mouth is better
139
00:13:19,559 --> 00:13:21,519
than publishing an advertisement.
140
00:13:24,399 --> 00:13:25,519
You're right.
141
00:13:47,720 --> 00:13:48,960
The structure looks good.
142
00:13:49,440 --> 00:13:51,960
You only need
to work on the details.
143
00:13:52,720 --> 00:13:53,840
Okay.
144
00:13:55,320 --> 00:13:57,639
Aren't you afraid
that I might set a trap
145
00:13:58,519 --> 00:14:00,840
to make you lose on purpose?
146
00:14:03,840 --> 00:14:05,600
You are a reasonable man.
147
00:14:05,759 --> 00:14:09,159
And I agree with your comments.
148
00:14:09,159 --> 00:14:11,159
It's not like I blindly believe
everything you say.
149
00:14:11,799 --> 00:14:15,000
Also, you are a good, kind,
150
00:14:15,000 --> 00:14:16,320
and smart person.
151
00:14:17,159 --> 00:14:19,960
Most importantly,
me losing won't benefit you
152
00:14:20,000 --> 00:14:21,759
in any way,
153
00:14:22,000 --> 00:14:23,159
except...
154
00:14:23,799 --> 00:14:24,840
Except what?
155
00:14:25,720 --> 00:14:28,440
You will have to hire
your former employee back.
156
00:14:29,960 --> 00:14:33,120
I don't think you would
want that to happen.
157
00:14:34,080 --> 00:14:36,960
Anyway, I'm cheering for you.
158
00:14:37,120 --> 00:14:38,679
I hope everything goes well.
159
00:14:44,919 --> 00:14:46,639
Thank you very much.
160
00:14:47,559 --> 00:14:50,399
If I win, I will treat you
to a meal.
161
00:15:14,559 --> 00:15:15,679
Are you ready?
162
00:15:15,679 --> 00:15:16,679
Yes.
163
00:15:18,840 --> 00:15:20,240
Who wants to go first?
164
00:15:22,080 --> 00:15:23,200
I'll go first.
165
00:15:41,879 --> 00:15:44,559
Our brand has a high brand loyalty.
166
00:15:44,559 --> 00:15:46,600
which is good
for releasing new products.
167
00:15:46,600 --> 00:15:48,120
Our customers
168
00:15:48,120 --> 00:15:50,600
wish to know how the new products
differ from the current ones.
169
00:15:50,600 --> 00:15:52,039
Having existing customers
170
00:15:52,039 --> 00:15:53,360
doesn't guarantee
171
00:15:53,360 --> 00:15:56,399
that our revenue goal will be met.
172
00:15:56,399 --> 00:15:58,840
It's important to keep
our existing customers.
173
00:15:59,000 --> 00:16:01,399
However, it would be
for great market expansion
174
00:16:01,559 --> 00:16:04,039
if we could find new customers.
175
00:16:04,559 --> 00:16:06,559
Therefore, we should have promotions
176
00:16:06,559 --> 00:16:09,320
for both new and existing customers.
177
00:16:09,480 --> 00:16:11,360
For products display.
178
00:16:11,399 --> 00:16:14,120
Since our products
have modern designs
179
00:16:14,120 --> 00:16:15,519
and use durable materials,
180
00:16:15,519 --> 00:16:18,639
we should use these strengths
to attract customers
181
00:16:18,639 --> 00:16:20,080
Some customers
182
00:16:20,080 --> 00:16:22,600
care about more than
just the design.
183
00:16:22,600 --> 00:16:26,279
They want a product
that is worth the price.
184
00:16:26,519 --> 00:16:28,879
Photographic features and effects
185
00:16:28,879 --> 00:16:31,120
should attract those customers.
186
00:16:49,120 --> 00:16:52,039
Nai, you must be so proud to have
187
00:16:52,039 --> 00:16:53,960
such talented children.
188
00:16:54,559 --> 00:16:55,600
Thank you.
189
00:16:56,360 --> 00:16:58,559
It's time to vote.
190
00:16:58,759 --> 00:17:00,360
Which marketing strategy
191
00:17:00,360 --> 00:17:02,360
should we pick
to use with our products?
192
00:17:28,240 --> 00:17:32,079
As it turns out,
193
00:17:32,079 --> 00:17:33,200
it's a tie.
194
00:17:40,599 --> 00:17:44,559
Please teach Pete and Kew
what you guys know.
195
00:17:47,200 --> 00:17:49,119
Thank you very much, everyone.
196
00:17:57,599 --> 00:17:59,359
Did you mess with the results?
197
00:17:59,650 --> 00:18:02,039
Pete, I didn't force anyone to vote.
198
00:18:02,359 --> 00:18:04,440
You saw how everyone voted.
199
00:18:04,440 --> 00:18:05,839
I didn't persuade them at all.
200
00:18:06,410 --> 00:18:07,559
Maybe you persuaded them
201
00:18:07,559 --> 00:18:09,359
before we came into the room.
202
00:18:10,440 --> 00:18:13,960
Hey, you saw how good
my presentation was.
203
00:18:13,960 --> 00:18:15,650
I didn't need Dad's help.
204
00:18:16,119 --> 00:18:17,480
Who helped you then?
205
00:18:17,680 --> 00:18:18,799
I'm not telling you.
206
00:18:18,799 --> 00:18:21,200
You said I couldn't ask
for Dad's help, and I didn't.
207
00:18:22,920 --> 00:18:23,960
You are sly.
208
00:18:25,319 --> 00:18:26,440
So are you.
209
00:18:26,799 --> 00:18:28,359
You picked something you're good at.
210
00:18:28,759 --> 00:18:30,519
How about we have
a cooking competition?
211
00:18:30,759 --> 00:18:32,480
I wonder how good you will be.
212
00:18:54,279 --> 00:18:55,519
You did a great job.
213
00:18:55,759 --> 00:18:58,170
Do you see how your hard work
214
00:18:58,170 --> 00:19:00,119
has paid off?
215
00:19:02,079 --> 00:19:04,720
You will need to work
harder from now on.
216
00:19:05,240 --> 00:19:07,799
It's worth it
if the results turn out well.
217
00:19:43,440 --> 00:19:44,480
Kew.
218
00:19:45,119 --> 00:19:48,410
You said you wanted to hire
a photographer to be our model.
219
00:19:48,920 --> 00:19:50,839
Here is one of our candidates.
220
00:19:51,839 --> 00:19:55,319
He is very popular right now.
221
00:19:55,319 --> 00:19:56,359
I see.
222
00:19:57,359 --> 00:19:59,519
He looks pretty good.
223
00:19:59,720 --> 00:20:00,960
Does your neck hurt?
224
00:20:01,839 --> 00:20:03,170
Shall I give you a massage?
225
00:20:03,170 --> 00:20:06,039
It's okay. You should continue
reading the documents.
226
00:20:06,960 --> 00:20:08,039
It's fine.
227
00:20:08,279 --> 00:20:10,680
I was going to take a break anyway.
My eyes hurt.
228
00:20:10,960 --> 00:20:13,359
I'll give you a massage, Dad.
Come here.
229
00:20:14,359 --> 00:20:15,960
Excuse me.
230
00:20:15,960 --> 00:20:17,170
- Yes.
- All right.
231
00:20:37,599 --> 00:20:39,519
You are good at massage.
232
00:21:51,240 --> 00:21:52,799
Are you going somewhere?
233
00:21:52,799 --> 00:21:54,039
I'm meeting with a client.
234
00:21:54,200 --> 00:21:55,599
I might be late today.
235
00:21:57,799 --> 00:21:59,039
Is something wrong?
236
00:22:06,720 --> 00:22:10,119
Why are you suddenly hugging me?
237
00:22:11,799 --> 00:22:14,119
I need moral support from you.
238
00:22:14,359 --> 00:22:17,279
I see.
239
00:22:20,200 --> 00:22:21,759
I have to go.
240
00:22:22,599 --> 00:22:24,119
Do you want to walk me out?
241
00:22:25,000 --> 00:22:26,119
Yes.
242
00:22:26,720 --> 00:22:27,759
Let's go.
243
00:22:50,960 --> 00:22:52,039
Let me go.
244
00:22:52,799 --> 00:22:54,119
What's your relationship with Dad?
245
00:22:55,319 --> 00:22:57,079
I'm his daughter.
246
00:22:57,079 --> 00:22:59,720
Liar. You're clearly seducing him.
247
00:23:00,119 --> 00:23:02,119
You want to follow in your mom's
footsteps and be his wife, right?
248
00:23:16,960 --> 00:23:19,519
Tee, I forgot my phone at home.
249
00:23:20,119 --> 00:23:22,519
We are not far away.
Shall we go back for it?
250
00:23:23,039 --> 00:23:24,039
Let's do that.
251
00:23:25,200 --> 00:23:26,240
All right.
252
00:23:33,359 --> 00:23:34,640
You are disgusting.
253
00:23:34,839 --> 00:23:36,640
That thought has
never crossed my mind.
254
00:23:36,960 --> 00:23:39,000
I love him like a father.
255
00:23:39,119 --> 00:23:41,240
Do you expect me to believe you?
256
00:23:41,880 --> 00:23:43,119
You seduced Chris
257
00:23:43,119 --> 00:23:44,960
and used him to betray me.
258
00:23:45,319 --> 00:23:48,119
Now, you are seducing
my dad for his money.
259
00:23:48,559 --> 00:23:49,640
I see.
260
00:23:49,759 --> 00:23:52,400
Did my father announce
you as an heir
261
00:23:52,799 --> 00:23:53,839
because...
262
00:23:56,640 --> 00:23:57,720
Pete.
263
00:23:57,720 --> 00:23:59,160
You are just like your mom.
264
00:23:59,279 --> 00:24:00,640
You are trading your body
265
00:24:00,759 --> 00:24:02,680
for money without dignity.
266
00:24:05,119 --> 00:24:06,599
Don't speak ill of my mom.
267
00:24:07,960 --> 00:24:09,319
How can you be thinking that?
268
00:24:09,480 --> 00:24:11,519
I don't care what you say about me.
269
00:24:12,039 --> 00:24:13,440
But this is too much.
270
00:24:14,640 --> 00:24:17,359
I hate you. Do you hear me?
I hate you.
271
00:24:17,359 --> 00:24:18,559
I hate you.
272
00:24:43,480 --> 00:24:44,920
Why did you do that?
273
00:24:46,759 --> 00:24:48,480
What did I ever do to you?
274
00:24:51,319 --> 00:24:52,319
I hate you.
275
00:24:53,079 --> 00:24:54,880
I hate you and Dad for lying to me
276
00:24:55,799 --> 00:24:57,039
and the whole world.
277
00:24:59,359 --> 00:25:00,680
What are you talking about?
278
00:25:02,200 --> 00:25:03,960
The truth is you are his wife.
279
00:25:03,960 --> 00:25:06,160
You are just pretending
to be his adopted daughter.
280
00:25:06,559 --> 00:25:08,640
You are just like your mom.
281
00:25:08,640 --> 00:25:09,839
Pete.
282
00:25:10,880 --> 00:25:12,920
How could you think
I would do such a disgusting thing?
283
00:25:22,759 --> 00:25:23,799
Why can't I?
284
00:25:24,759 --> 00:25:26,559
I saw how the two of you
285
00:25:26,559 --> 00:25:29,119
treated each other
when you were alone.
286
00:25:31,160 --> 00:25:32,519
- You...
- You are so cool.
287
00:25:32,759 --> 00:25:34,279
You are doing her after her mom.
288
00:25:35,119 --> 00:25:37,359
Isn't it weird that your women
289
00:25:37,359 --> 00:25:39,240
are related by blood?
290
00:25:39,240 --> 00:25:40,880
Stop with those disgusting thoughts.
291
00:25:40,880 --> 00:25:42,240
My thoughts are not disgusting.
292
00:25:43,039 --> 00:25:45,240
It's you and Kew who are disgusting.
293
00:25:45,240 --> 00:25:47,640
The longer I stay with you,
the filthier you become.
294
00:25:47,960 --> 00:25:49,240
Since you can do those things,
295
00:25:49,720 --> 00:25:50,960
I can do them too.
296
00:25:52,039 --> 00:25:54,279
Kew is my and Sa's
biological daughter.
297
00:25:59,839 --> 00:26:01,119
What did you say?
298
00:26:07,240 --> 00:26:09,039
Kew's mom got pregnant
299
00:26:10,559 --> 00:26:12,480
around the same time as your mom.
300
00:26:14,559 --> 00:26:15,680
That's not true.
301
00:26:16,200 --> 00:26:18,519
I can assure you that it's true.
302
00:26:23,640 --> 00:26:25,599
Sa cut me out of her life
303
00:26:26,160 --> 00:26:28,119
because she didn't want
to hurt your mom.
304
00:26:29,519 --> 00:26:32,000
She didn't want to be a homewrecker.
305
00:26:33,720 --> 00:26:36,960
It's a sin Sa and I
had to keep between us.
306
00:26:37,559 --> 00:26:39,599
We couldn't tell anyone.
307
00:26:41,359 --> 00:26:43,039
But I had to tell you.
308
00:26:43,880 --> 00:26:45,759
I can't let your sinful thoughts
309
00:26:46,079 --> 00:26:48,440
be the reason you hurt
your younger sister.
310
00:26:51,160 --> 00:26:52,359
Most importantly,
311
00:26:53,720 --> 00:26:55,240
you are hurting yourself.
312
00:26:57,640 --> 00:26:58,640
Pete.
313
00:26:59,960 --> 00:27:01,440
I don't want your life
314
00:27:01,759 --> 00:27:04,640
to be full of hatred
315
00:27:05,480 --> 00:27:06,920
and bitterness.
316
00:27:09,480 --> 00:27:12,079
It's worse than a living hell.
317
00:27:16,319 --> 00:27:17,640
It's too late, Dad.
318
00:27:22,119 --> 00:27:23,920
You already put me through hell.
319
00:28:02,759 --> 00:28:03,920
Kew.
320
00:28:03,920 --> 00:28:06,079
I need to be alone right now, Dad.
321
00:29:11,359 --> 00:29:13,799
Kew is my and Sa's
biological daughter.
322
00:29:20,599 --> 00:29:21,759
Nai.
323
00:29:22,440 --> 00:29:23,960
Give them some time.
324
00:29:27,359 --> 00:29:28,400
I will.
325
00:29:30,319 --> 00:29:32,559
I feel so guilty about everything.
326
00:29:35,799 --> 00:29:37,079
It's all my fault.
327
00:29:39,240 --> 00:29:41,640
Everyone is in pain because of me.
328
00:30:17,319 --> 00:30:18,839
Where are Kew and Pete?
329
00:30:19,720 --> 00:30:22,039
Pete has been gone since dawn.
330
00:30:22,039 --> 00:30:24,160
And Kew just left.
331
00:30:24,160 --> 00:30:27,079
No one would tell me
where they were going.
332
00:30:37,559 --> 00:30:43,440
(Boonnisa Warunrak
15 January 1972 - 2 July 2013)
333
00:30:44,400 --> 00:30:45,640
Mom.
334
00:30:48,359 --> 00:30:49,680
I know
335
00:30:50,440 --> 00:30:52,839
that you tried to protect me.
336
00:30:55,960 --> 00:30:59,119
You didn't want people to call me
a mistress's daughter.
337
00:31:00,519 --> 00:31:03,160
Is this why you kept it a secret?
338
00:31:06,640 --> 00:31:08,160
Before you died,
339
00:31:09,640 --> 00:31:13,440
you must have lived
a sad and painful life.
340
00:31:20,680 --> 00:31:21,759
Sa.
341
00:31:24,839 --> 00:31:26,359
Please don't do this.
342
00:31:26,519 --> 00:31:27,839
You should leave.
343
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
Go back to your bride.
344
00:31:31,440 --> 00:31:32,720
Sa.
345
00:31:35,200 --> 00:31:36,839
What about our love?
346
00:31:39,160 --> 00:31:41,920
It's pointless
to talk about this now.
347
00:31:42,359 --> 00:31:44,200
You've picked your woman.
348
00:31:45,000 --> 00:31:47,440
And I'm trying to get over you.
349
00:31:47,440 --> 00:31:48,680
Tell me
350
00:31:49,559 --> 00:31:51,039
that you are over me,
351
00:31:52,240 --> 00:31:53,559
and I will leave.
352
00:32:03,799 --> 00:32:05,200
Please don't come here again.
353
00:32:05,440 --> 00:32:07,079
But I love you, Sa.
354
00:32:07,279 --> 00:32:09,920
Our love is hurting many people.
355
00:32:10,240 --> 00:32:11,440
I don't mind getting hurt,
356
00:32:11,960 --> 00:32:14,039
but I will not hurt anyone.
357
00:32:14,039 --> 00:32:15,279
What about me?
358
00:32:17,640 --> 00:32:18,920
Please let me go.
359
00:32:20,119 --> 00:32:21,240
Sa is pregnant?
360
00:32:21,480 --> 00:32:22,599
Yes.
361
00:32:23,000 --> 00:32:24,279
I'm going to find her.
362
00:32:25,000 --> 00:32:26,559
If you go after Sa,
363
00:32:26,680 --> 00:32:28,960
she will run from you again.
364
00:32:31,160 --> 00:32:32,559
But she's pregnant with my kid.
365
00:32:32,720 --> 00:32:34,720
I told you to stay away from me,
366
00:32:34,720 --> 00:32:36,039
but you wouldn't listen.
367
00:32:36,160 --> 00:32:37,240
I...
368
00:32:37,240 --> 00:32:38,720
Today, you have to make a choice.
369
00:32:40,440 --> 00:32:41,960
Are you going to walk away from me
370
00:32:42,480 --> 00:32:43,839
or should I?
371
00:32:44,119 --> 00:32:45,119
Sa.
372
00:32:45,119 --> 00:32:48,039
If you pick the latter,
I will make sure
373
00:32:48,920 --> 00:32:50,960
that I'm dead to you.
374
00:32:56,039 --> 00:32:57,119
Kew.
375
00:32:57,119 --> 00:32:58,960
(Boonnisa Warunrak)
376
00:33:09,359 --> 00:33:10,599
I'm sorry
377
00:33:10,839 --> 00:33:13,119
I didn't tell you the truth
from the start.
378
00:33:16,720 --> 00:33:20,079
Was I an accident, Dad?
379
00:33:21,079 --> 00:33:22,319
No, Kew.
380
00:33:22,799 --> 00:33:24,880
You were born from our love.
381
00:33:25,759 --> 00:33:28,880
But it was a forbidden love.
382
00:33:29,960 --> 00:33:31,920
That's why Sa cut me out
of her life,
383
00:33:32,599 --> 00:33:34,960
but I couldn't forget you guys.
384
00:33:35,279 --> 00:33:38,160
I asked my men to keep
an eye on you and Sa.
385
00:33:38,960 --> 00:33:41,960
Did you not love
Pete's mother at all?
386
00:33:47,680 --> 00:33:48,960
I didn't love her.
387
00:33:50,400 --> 00:33:52,200
I only had a child with her
388
00:33:53,160 --> 00:33:55,519
to fulfill my duty as a son
to your grandparents.
389
00:33:57,119 --> 00:33:59,559
I feel very sorry for Pete's mother.
390
00:34:00,160 --> 00:34:03,960
She must have lived
such a tragic life.
391
00:34:07,720 --> 00:34:09,360
No wonder
392
00:34:09,679 --> 00:34:13,679
Pete hates me and my mother so much.
393
00:34:14,679 --> 00:34:15,920
What about you?
394
00:34:17,199 --> 00:34:18,559
How are you feeling?
395
00:34:19,559 --> 00:34:22,289
Are you mad at me? Do you hate me?
396
00:34:25,840 --> 00:34:28,400
You can't stop love.
397
00:34:30,480 --> 00:34:32,199
But you can choose
398
00:34:32,199 --> 00:34:35,239
righteousness over love.
399
00:34:35,519 --> 00:34:37,880
It's clear to me that you and Mom
400
00:34:38,039 --> 00:34:40,360
chose to do the right thing...
401
00:34:42,039 --> 00:34:44,559
even though it hurt
both of you severely.
402
00:34:45,559 --> 00:34:47,159
I'm shocked,
403
00:34:48,000 --> 00:34:51,000
but I am not mad at you
or hate you, Dad.
404
00:34:52,920 --> 00:34:54,000
Kew.
405
00:35:02,769 --> 00:35:04,719
I'm happy
406
00:35:07,000 --> 00:35:10,119
to have you as my biological father.
407
00:35:15,119 --> 00:35:18,239
Thank you for your understanding
408
00:35:18,769 --> 00:35:20,239
and forgiveness.
409
00:35:20,840 --> 00:35:24,719
Thank you for not
abandoning me and Mom.
410
00:35:52,119 --> 00:35:56,159
(Pannee Phrompitak)
411
00:36:03,440 --> 00:36:05,840
Now I know what it's like
412
00:36:07,920 --> 00:36:09,199
to be in a living hell, Mom.
413
00:36:35,289 --> 00:36:37,159
Why are you crying, Mom?
414
00:36:39,920 --> 00:36:41,289
It's nothing.
415
00:36:42,159 --> 00:36:44,960
I was just thinking about
my wedding with your father.
416
00:36:46,119 --> 00:36:47,840
I still remember it clearly.
417
00:36:48,480 --> 00:36:49,960
What happened?
418
00:36:51,119 --> 00:36:53,719
On that day, your dad left me
419
00:36:54,079 --> 00:36:55,920
to see another woman.
420
00:36:56,960 --> 00:36:59,159
He left me all alone.
421
00:37:00,159 --> 00:37:02,400
It was a living hell.
422
00:37:05,880 --> 00:37:07,440
Until I had you...
423
00:37:12,400 --> 00:37:13,440
Pete.
424
00:37:13,679 --> 00:37:16,360
You are my only happiness.
425
00:37:18,039 --> 00:37:20,960
You are my only happiness.
Do you know that?
426
00:37:40,289 --> 00:37:42,440
You have to pay for this, Dad.
427
00:38:44,239 --> 00:38:47,039
(Did you give up?)
428
00:38:59,289 --> 00:39:00,519
(I will wait and see!)
429
00:39:03,400 --> 00:39:05,159
(Did you give up?)
430
00:39:21,440 --> 00:39:23,400
- I want...
- Do not apologize.
431
00:39:24,809 --> 00:39:28,079
An apology isn't enough
for what you did.
432
00:39:28,079 --> 00:39:29,519
What do you want me to do?
433
00:39:29,519 --> 00:39:30,559
Nothing.
434
00:39:31,159 --> 00:39:33,000
I will never forgive you.
435
00:39:33,000 --> 00:39:35,599
Pete, give me a chance
to fix my mistake.
436
00:39:38,329 --> 00:39:39,639
What are you planning to do?
437
00:39:40,000 --> 00:39:41,920
I can't undo my past.
438
00:39:42,360 --> 00:39:43,840
But from now on,
439
00:39:43,840 --> 00:39:45,840
I will do everything
to make you happy.
440
00:39:46,880 --> 00:39:48,769
I don't want Kangsadarn
as my younger sister.
441
00:39:48,769 --> 00:39:50,039
Can you fix that?
442
00:39:50,039 --> 00:39:51,880
Can you fix that? Answer me!
443
00:39:53,679 --> 00:39:54,840
I can't.
444
00:39:55,199 --> 00:39:57,239
Kew is your sister.
445
00:39:58,079 --> 00:40:00,519
It's a fact that I can't change.
446
00:40:02,329 --> 00:40:05,329
But I will never accept
Kangsadarn as my sister.
447
00:40:05,440 --> 00:40:07,519
You don't have to accept her now.
448
00:40:08,480 --> 00:40:09,920
But please,
449
00:40:09,920 --> 00:40:11,440
don't hurt her anymore.
450
00:40:12,840 --> 00:40:15,119
She's a good and pitiful person.
451
00:40:15,480 --> 00:40:17,039
She's a victim in this.
452
00:40:17,239 --> 00:40:18,480
You should be
453
00:40:19,039 --> 00:40:20,329
mad at me instead.
454
00:40:20,329 --> 00:40:21,400
Stop it.
455
00:40:22,199 --> 00:40:25,119
You are the one
who started all of this.
456
00:40:25,119 --> 00:40:27,039
How dare you ask for favors?
457
00:40:29,960 --> 00:40:31,840
You and Sa are at fault.
458
00:40:32,719 --> 00:40:34,289
You couldn't control your urges.
459
00:40:34,960 --> 00:40:36,079
You are still alive
460
00:40:36,360 --> 00:40:37,679
but Sa is dead.
461
00:40:38,329 --> 00:40:39,480
Therefore,
462
00:40:39,840 --> 00:40:42,960
Kew has to pay
for her mother's actions.
463
00:40:43,159 --> 00:40:44,239
Just wait and see.
464
00:40:44,239 --> 00:40:45,289
Pete, don't do it.
465
00:40:46,039 --> 00:40:47,119
Don't touch Kew.
466
00:40:49,039 --> 00:40:50,079
I told you
467
00:40:50,519 --> 00:40:52,519
that you are in no position
to ask for favors.
468
00:40:54,039 --> 00:40:55,119
Pete.
469
00:40:55,559 --> 00:40:56,719
Pete.
470
00:41:39,440 --> 00:41:40,960
Let's do that.
471
00:42:19,519 --> 00:42:20,639
Pete.
472
00:42:22,639 --> 00:42:25,400
Pete, stop it.
473
00:42:25,400 --> 00:42:27,400
You're hurting me. Let me go.
474
00:42:28,639 --> 00:42:31,360
Why wouldn't you look me in the eye?
Do you hate me that much?
475
00:42:33,400 --> 00:42:35,289
- Hey.
- Do you hate me that much?
476
00:42:35,440 --> 00:42:38,639
Don't pick a fight.
I don't want to talk to you.
477
00:42:38,769 --> 00:42:39,809
Answer me.
478
00:42:39,809 --> 00:42:41,440
There's no point in questioning me.
479
00:42:41,440 --> 00:42:43,719
No matter what I say,
you won't like my answer anyway.
480
00:42:44,400 --> 00:42:45,440
Answer me.
481
00:42:46,119 --> 00:42:48,960
Yes, I hate you.
I don't want to look at your face.
482
00:42:49,329 --> 00:42:50,599
Are you happy now?
483
00:42:52,679 --> 00:42:53,809
I hate you too.
484
00:42:55,159 --> 00:42:57,400
Do you hear me? I hate you too.
485
00:43:11,239 --> 00:43:13,360
If you fall,
you will break your neck.
486
00:43:16,440 --> 00:43:18,519
Let me fall.
It will put an end to our problems.
487
00:43:18,840 --> 00:43:20,960
Don't challenge me.
Do you think I wouldn't do it?
488
00:43:20,960 --> 00:43:22,559
Do it. I'm not scared.
489
00:43:30,840 --> 00:43:32,039
You said you weren't scared.
490
00:43:35,400 --> 00:43:36,880
I can't let you die now.
491
00:43:39,769 --> 00:43:42,239
Why didn't you finish me off
when you had the chance?
492
00:43:42,519 --> 00:43:43,719
That would have been too easy.
493
00:43:44,000 --> 00:43:45,920
It's more fun
494
00:43:45,920 --> 00:43:47,039
to see you suffer.
495
00:43:52,559 --> 00:43:54,719
(Next episode)
496
00:43:54,960 --> 00:43:56,440
If something happens to Pete,
497
00:43:56,599 --> 00:43:58,119
you will become a murderer.
498
00:43:58,719 --> 00:43:59,719
No.
499
00:44:01,199 --> 00:44:02,280
What is your suspicion?
500
00:44:02,639 --> 00:44:04,480
Maybe you weren't
the only one who cheated.
33115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.