Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,070 --> 00:00:52,190
ЛЕТО В ВЕСНУШКАХ
2
00:01:21,190 --> 00:01:24,040
- Здравствуй дядя.
- О, привет!
3
00:01:27,390 --> 00:01:29,290
- О-о-о-о...
4
00:01:29,440 --> 00:01:31,660
Ты чего надрываешься?
5
00:01:40,660 --> 00:01:42,660
Каш-каш-каш-каш...
6
00:01:42,760 --> 00:01:46,510
Каш-каш-каш-каш... Нравится?
- Нравится.
7
00:01:50,000 --> 00:01:54,900
Каш-каш-каш-каш...
Хорошенький, иди сюда, каш-каш...
8
00:01:55,550 --> 00:02:00,000
Хороший... Каш-каш...
9
00:02:00,100 --> 00:02:04,100
Ну, иди сюда, иди ко мне, каш-каш...
10
00:02:10,880 --> 00:02:12,880
- Добрый день.
- Смотри, смотри...
11
00:02:12,970 --> 00:02:15,470
...какой осторожный, каш-каш-каш...
12
00:02:24,320 --> 00:02:26,320
Лошадь любить нужно.
13
00:02:26,700 --> 00:02:29,320
Тогда она тебя с полуслова будет понимать.
14
00:02:34,420 --> 00:02:36,420
Какой жеребец!
15
00:02:37,580 --> 00:02:39,620
Хотел бы такого?
16
00:02:41,410 --> 00:02:44,110
Я? Очень!
17
00:02:44,120 --> 00:02:46,120
Очень...
18
00:02:46,550 --> 00:02:49,190
Слышал? Ребёнок жеребёнка хочет.
19
00:02:50,290 --> 00:02:52,240
Не морочь ребёнку голову.
20
00:02:55,440 --> 00:02:57,540
Вот возьму и подарю.
21
00:02:58,120 --> 00:03:00,120
Заманишь в сарай и...
22
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
... жеребёнок твой.
23
00:03:05,850 --> 00:03:09,180
- Договорились?
- Договорились!
24
00:03:27,000 --> 00:03:30,030
Дитё малое. Тебе нечем заняться?
25
00:03:30,130 --> 00:03:32,130
Забудь до осени.
26
00:03:34,130 --> 00:03:37,000
Хорошенький, иди сюда, каш-каш...
27
00:03:37,430 --> 00:03:42,000
Хорошенький, хороший, иди сюда... Каш-каш
28
00:03:42,100 --> 00:03:44,200
Иди-иди, ко мне иди...
29
00:03:57,800 --> 00:03:59,550
Мужчина!
30
00:04:05,900 --> 00:04:08,070
- Как ребёнок!
- Иди ты!
31
00:07:45,540 --> 00:07:47,740
Иди, иди, иди сюда!
32
00:07:47,820 --> 00:07:49,740
Беги!
33
00:07:55,220 --> 00:07:57,070
Нужно тушить!
34
00:08:35,070 --> 00:08:38,640
Аист, аист, га-га-га...
Твоя жена - ведьма.
35
00:08:38,980 --> 00:08:42,130
Может, ты уже забыл, какая шумиха
поднялась в нашей деревне,
36
00:08:42,230 --> 00:08:45,280
когда ты приземлился со мной
на поляну госпожи Тауринскене?
37
00:08:45,400 --> 00:08:49,960
Моя мама оказалась самой быстрой,
она больше всех нуждалась во мне.
38
00:08:50,100 --> 00:08:55,810
А ты летаешь, летаешь и, наверное,
не думаешь, откуда дети появляются.
39
00:08:55,930 --> 00:08:58,270
Дурной ты, аистёнок.
40
00:09:34,590 --> 00:09:37,460
Я буду тебя называть "Берик", хорошо?
41
00:09:42,230 --> 00:09:46,110
А я Адулис Бабарскас.
42
00:09:46,330 --> 00:09:50,930
"Адулис" меня называют дома,
а в школе - "Бабарскас".
43
00:09:51,620 --> 00:09:54,830
"Адулис, принеси дров", - говорит
мне мама.
44
00:10:05,840 --> 00:10:11,180
"Бабарскас, Бабарскас! - часто говорит мне
учительница, - не летай в облаках!"
45
00:10:17,200 --> 00:10:19,000
Бабарскас!
46
00:10:21,000 --> 00:10:24,450
Бабарскас, не летай в облаках!
47
00:10:32,720 --> 00:10:35,100
Брат Раполас часто называет
меня "ребёночек",
48
00:10:35,190 --> 00:10:37,100
но я из-за этого не злюсь.
49
00:10:37,100 --> 00:10:41,150
Живём мы, я, мама и брат
Раполас в Алькснине,
50
00:10:41,240 --> 00:10:43,760
в старом доме, но зато
у самой речки.
51
00:10:43,860 --> 00:10:47,760
В этой речке после работы
плавает мой брат.
52
00:10:47,760 --> 00:10:51,130
А я весной купаю наших куриц,
а они, как специально,
53
00:10:51,230 --> 00:10:54,280
все вместе хотят высиживать яйца.
54
00:10:55,110 --> 00:10:59,130
Пару раз окунёшь, и у них
сразу пропадает желание.
55
00:11:03,780 --> 00:11:08,220
На другой стороне реки живут
наши соседи "Пятрейкисы".
56
00:11:12,120 --> 00:11:15,540
Госпожа Пятрейките работает в библиотеке...
57
00:11:15,690 --> 00:11:18,900
... и иногда придумывает такие вещи,
58
00:11:19,000 --> 00:11:21,580
что можно умереть со смеху.
59
00:11:23,150 --> 00:11:26,270
Ничего в жизни меня так не волнует,
60
00:11:26,360 --> 00:11:28,460
как её веснушки.
61
00:11:33,840 --> 00:11:36,220
- Здравствуй, дядя.
- Привет.
62
00:12:19,920 --> 00:12:22,380
Стучаться нужно, прежде чем зайти.
63
00:12:24,560 --> 00:12:27,680
- Забыл...
- Забыл-забыл...
64
00:12:29,580 --> 00:12:31,680
Ну, чего смотришь?
65
00:12:33,030 --> 00:12:35,680
В первый раз видишь что ли?
66
00:12:36,410 --> 00:12:39,740
- Я вилы принёс.
- Принёс? Так и иди отсюда!
67
00:12:44,000 --> 00:12:46,200
Ради меня можешь мазаться
сколько угодно,
68
00:12:46,300 --> 00:12:48,100
будто меня это очень волнует.
69
00:12:48,180 --> 00:12:50,100
И хорошо, что не волнует.
70
00:12:56,640 --> 00:13:00,560
Если хочешь знать, то я не мажусь,
71
00:13:02,560 --> 00:13:04,560
а веснушки убираю.
72
00:13:06,290 --> 00:13:08,810
- Что? Точно?
- Точно-точно!
73
00:13:10,220 --> 00:13:13,280
- А почему убираешь?
- Чтобы ты спросил!
74
00:13:14,700 --> 00:13:16,800
Не поможет эта мазь.
75
00:13:17,850 --> 00:13:19,680
Много ты понимаешь.
76
00:13:19,770 --> 00:13:23,230
Дедушка говорит, что веснушки
нужно лечить лягушачьей икрой.
77
00:13:23,330 --> 00:13:25,080
Чем-чем?
78
00:13:25,170 --> 00:13:27,630
Лягушачьей икрой, которая в пруду.
79
00:13:55,110 --> 00:13:57,690
Лягушачьей икрой, которая в пруду...
80
00:13:58,100 --> 00:14:00,100
Можешь не верить, как хочешь,
81
00:14:00,180 --> 00:14:03,010
но дедушка никогда не врёт,
честное слово.
82
00:14:03,100 --> 00:14:05,120
Сам ты "честное слово"!
83
00:14:11,290 --> 00:14:13,130
Адулис!
84
00:14:15,550 --> 00:14:18,090
Ты только не говори Раполасу.
85
00:14:18,330 --> 00:14:21,450
- Что не говорить?
- Ну, что я эти веснушки убираю.
86
00:14:22,220 --> 00:14:26,300
- Думаешь, что его это очень волнует?
- Так ты и не говори, если не волнует.
87
00:14:27,140 --> 00:14:29,780
Могу и не говорить, если
ты так сильно просишь.
88
00:14:30,200 --> 00:14:33,410
Честно говоря, наш Раполас
тоже дурмана объелся.
89
00:14:33,510 --> 00:14:35,590
- Как так?
- А вот так!
90
00:14:35,680 --> 00:14:38,230
Как только возвращается с работы,
так сразу летит к реке.
91
00:14:38,350 --> 00:14:41,890
Говорит: "Сейчас так закалюсь,
что зимой купаться смогу."
92
00:15:20,200 --> 00:15:22,540
- Иди кушать.
- Позже.
93
00:15:23,000 --> 00:15:24,860
Когда позже? Когда суп остынет?
94
00:15:24,950 --> 00:15:27,530
Не остынет. Пару минут
постоит и не остынет.
95
00:15:27,760 --> 00:15:30,500
Господи, Раполас, когда, наконец,
ты перестанешь дурачиться?
96
00:15:30,700 --> 00:15:33,090
Это очень серьёзное дело, мама.
97
00:15:35,600 --> 00:15:38,060
Ты же сама видела, как
по телевизору показывали?
98
00:15:38,160 --> 00:15:40,060
Там спортсмены были.
99
00:15:40,150 --> 00:15:42,580
А ты бы помолчал, когда тебя
никто не спрашивает.
100
00:15:43,430 --> 00:15:47,170
А ты не кричи. Он маленький, а мозгов
у него побольше, чем у тебя будет.
101
00:15:47,260 --> 00:15:49,900
Заболеет, воспалением лёгких
всё и закончится.
102
00:15:54,100 --> 00:15:56,020
Кушай, мудрец.
103
00:16:00,060 --> 00:16:01,860
Кто это там кричит?
104
00:16:01,950 --> 00:16:04,000
Так полотенце же забыл.
105
00:16:04,100 --> 00:16:07,580
Отнеси, а то стыдно перед соседями,
что так на всю деревню кричит.
106
00:16:07,700 --> 00:16:09,700
Пусть еще покричит.
107
00:16:10,100 --> 00:16:12,560
Сам забыл, пусть сам и ищет.
108
00:16:12,670 --> 00:16:16,880
Отнеси, отнеси... У тебя руки и ноги
от этого не отвалятся. Ну...
109
00:16:37,730 --> 00:16:39,630
Полотенце возьми.
110
00:16:40,560 --> 00:16:42,680
Куда ты эту курицу тащишь?
111
00:17:03,230 --> 00:17:05,230
Давай быстрее.
112
00:17:05,500 --> 00:17:07,300
Знаешь, может что и выйдет.
113
00:17:07,380 --> 00:17:11,260
Если вода курице помогает, так почему
и тебе не может помочь?
114
00:17:12,240 --> 00:17:14,150
Хмм, дурак.
115
00:17:18,850 --> 00:17:21,870
Оп-оп-оп...
116
00:17:25,030 --> 00:17:27,100
Садись, разомнёмся!
117
00:17:28,670 --> 00:17:34,730
И раз, и два, и три.
118
00:18:44,440 --> 00:18:48,480
Ну, и надымил, как чёрт,
двери хотя бы открыл.
119
00:18:51,190 --> 00:18:53,090
Нервы берут.
120
00:19:17,750 --> 00:19:20,890
Что? Опять девки эти окна выбили?
121
00:19:21,620 --> 00:19:24,950
Будешь ещё шпионить,
я тебе шею сверну. Ясно?
122
00:19:27,800 --> 00:19:30,920
За что свернёшь-то, если вся
деревня об этом судачит?
123
00:19:31,190 --> 00:19:32,960
Что судачат?
124
00:19:36,700 --> 00:19:41,260
Что девки, развлекаясь в кабине твоего
трактора, все окна повыбивали.
125
00:19:44,890 --> 00:19:46,740
Что ещё говорят?
126
00:19:48,290 --> 00:19:50,190
Больше ничего.
127
00:19:54,340 --> 00:19:57,700
- Дам покататься.
- Точно дашь?
128
00:19:57,780 --> 00:19:59,780
Раз говорю дам, значит дам.
129
00:20:01,510 --> 00:20:04,630
Ещё говорят, что ты «колдун на метле».
130
00:20:04,750 --> 00:20:06,550
Почему?
131
00:20:06,750 --> 00:20:09,600
Потому что ты подбил копыто
кобылы госпожи Галинене.
132
00:20:11,600 --> 00:20:14,060
Пусть сама привязывает,
ведь пройти не даёт.
133
00:20:14,790 --> 00:20:17,710
- Всё?
- Всё.
134
00:20:21,580 --> 00:20:24,480
- Смотри, не мур-мур.
- Ага.
135
00:20:40,980 --> 00:20:44,010
Красивый голос - это ещё не всё.
136
00:20:46,230 --> 00:20:49,690
Танец и песню нужно полюбить.
137
00:20:50,500 --> 00:20:53,560
Нужно работать и ещё раз работать.
138
00:20:53,660 --> 00:20:58,660
А может и тебе лучше нищенствовать,
как твоему брату Раполасу?
139
00:22:06,200 --> 00:22:09,620
Тебя звал, но ты меня не услышала,
140
00:22:09,650 --> 00:22:13,340
любовь для меня ещё не чужая...
141
00:22:17,340 --> 00:22:21,170
Но в моём, в моём сердце
ещё не потёмки... Привет!
142
00:22:22,170 --> 00:22:25,380
- Привет. - За какие деньги
так надрываешься, дружок?
143
00:22:25,520 --> 00:22:27,420
Я не за деньги, а просто так.
144
00:22:27,520 --> 00:22:29,420
Ты неплохо поёшь.
145
00:22:30,520 --> 00:22:34,460
Может это и хорошо, я иногда
тоже люблю попеть.
146
00:22:34,560 --> 00:22:36,460
А чей ты ребёнок, если не секрет?
147
00:22:36,560 --> 00:22:38,580
- Нет.
- Что нет?
148
00:22:40,580 --> 00:22:43,790
- Не секрет.
- Так говори, почему не говоришь?
149
00:22:45,790 --> 00:22:47,840
Бабарскас, а зовут меня Адулис.
150
00:22:47,940 --> 00:22:49,900
Бабарскас значит.
151
00:22:50,120 --> 00:22:54,070
А я Угнюс Багдонас. Буду лесником
у вас здесь работать.
152
00:22:55,950 --> 00:22:57,950
Бабарскас, так Бабарскас.
153
00:22:58,420 --> 00:23:00,370
- У тебя есть сестра?
- Нет.
154
00:23:00,460 --> 00:23:02,210
Это не хорошо, дружок.
155
00:23:02,300 --> 00:23:06,380
Скучно, скучно жить без сестры.
Проверенное дело.
156
00:23:07,100 --> 00:23:10,390
- У меня брат есть. - Брат?
Брат тоже неплохо, старший?
157
00:23:10,490 --> 00:23:13,940
- Ага. - Так ты должен знать,
есть ли здесь девки?
158
00:23:14,110 --> 00:23:17,190
Есть. Хотя бы пара.
159
00:23:17,280 --> 00:23:19,480
Ты, дружок, не издевайся.
160
00:23:19,560 --> 00:23:21,740
Не знаешь, где можешь оказаться,
когда вырастешь,
161
00:23:21,820 --> 00:23:24,160
может в такой же дыре как и я сейчас.
162
00:23:35,350 --> 00:23:37,250
А кто это такая?
163
00:23:37,350 --> 00:23:39,480
Почтальон Настя.
164
00:23:47,100 --> 00:23:50,640
Иди, иди, дружок, иди,
мы ещё встретимся.
165
00:24:14,640 --> 00:24:18,240
Жил однажды на поляне одинокий сверчок,
166
00:24:18,320 --> 00:24:21,140
Хотел найти такую же, как и он сам,
167
00:24:21,880 --> 00:24:25,140
Как, сидя вечером, возле цветов,
168
00:24:25,250 --> 00:24:28,900
Долго-долго пели бы эту песню:
169
00:24:29,000 --> 00:24:32,340
Ты мне красива как тот цветок,
который полон пыльцы.
170
00:24:32,460 --> 00:24:35,670
Ты мне красив как берёза после дождя.
171
00:24:35,870 --> 00:24:39,670
Проси что хочешь.
Будь хорошим, пой дольше.
172
00:24:39,770 --> 00:24:43,810
Я тебе сорву солнце, солнце с неба.
173
00:25:01,530 --> 00:25:05,590
Ты, Раполас, неплохой парень,
главное, что не лентяй.
174
00:25:05,690 --> 00:25:10,140
Но мужчина, который ещё
не отслужил, он ещё не мужчина.
175
00:25:10,280 --> 00:25:14,210
Так вот, не позорь нас,
пока на службе будешь.
176
00:25:14,450 --> 00:25:17,520
А мы будем тебя ждать обратно!
177
00:25:17,620 --> 00:25:23,170
А хлеб, работу, и девчонок
в Алькснине всегда найдёшь.
178
00:25:23,290 --> 00:25:26,050
Только ты возвращайся здоровым.
179
00:25:26,360 --> 00:25:29,700
Тогда и свадьбу сыграем!
180
00:25:35,250 --> 00:25:38,030
Уже подняты твои крылья
181
00:25:38,130 --> 00:25:41,370
В большой и дальний полёт,
182
00:25:41,470 --> 00:25:46,110
Снова вернёшься, поверь,
снова вернёшься,
183
00:25:46,220 --> 00:25:50,540
Потому что чувствуешь
наши бьющиеся сердца!
184
00:25:56,060 --> 00:25:58,160
А чтобы ты не забыл дорогу домой,
185
00:25:58,260 --> 00:26:03,180
На память от нашего колхоза
и главной бригады.
186
00:27:41,330 --> 00:27:43,510
Раполас!
187
00:28:25,250 --> 00:28:28,290
- Куда ты пропал?
- Меня не хватало?
188
00:28:30,350 --> 00:28:33,350
- Я искал.
- Ты?
189
00:28:39,690 --> 00:28:41,550
Ты настоящий мужчина.
190
00:28:41,650 --> 00:28:44,490
Не думал, что ты можешь
держать язык за зубами.
191
00:28:45,490 --> 00:28:48,490
Я молчал, не потому что
ты кататься давал.
192
00:28:49,250 --> 00:28:51,530
Я не хочу, чтобы ты уезжал.
193
00:28:52,580 --> 00:28:54,370
Ну, ну.
194
00:28:55,170 --> 00:28:57,370
Хочешь, не хочешь, а надо.
195
00:28:57,570 --> 00:28:59,790
Только плакать из-за этого бессмысленно.
196
00:29:00,800 --> 00:29:02,640
Важно, что...
197
00:29:04,260 --> 00:29:06,720
Эх, лучше поспим.
198
00:33:47,000 --> 00:33:49,480
Отдай моего котика.
199
00:33:55,800 --> 00:33:57,800
Возьми, если твой.
200
00:34:19,800 --> 00:34:21,570
- Э-э-э...
- Тихо.
201
00:34:21,650 --> 00:34:23,490
Что ты кричишь?
202
00:34:24,260 --> 00:34:26,900
Куда, куда? Стой, стой, стой.
203
00:34:29,780 --> 00:34:33,780
Тьфу, ты видел, что ты наделал?
204
00:34:34,340 --> 00:34:37,460
Ты видел, я тебя спрашиваю, Бабарскас?
205
00:34:38,750 --> 00:34:41,960
Говоришь, если бы на медведя
залез, то заметил бы.
206
00:34:42,710 --> 00:34:47,690
Ещё бы секунду, одну секунду,
и я бы сфотографировал сойку.
207
00:34:49,310 --> 00:34:51,650
Навсегда вбей себе в голову,
208
00:34:52,250 --> 00:34:54,350
что когда хочешь покричать,
то иди в поле...
209
00:34:54,450 --> 00:34:57,090
...и ори столько, сколько сердце хочет.
210
00:34:58,000 --> 00:35:01,730
А в лесу кричат только
последние дураки, запомнил?
211
00:35:08,220 --> 00:35:12,680
Сойка как сойка.
Ерунда такую увидеть.
212
00:35:13,350 --> 00:35:15,550
Ты мне, дружок, сказки не рассказывай.
213
00:35:19,870 --> 00:35:21,970
Увидишь девушку Раполаса,
214
00:35:22,440 --> 00:35:25,440
скажи, чтобы слишком не грустила.
215
00:35:27,840 --> 00:35:31,590
- Может ещё что-то сказать?
- Нет, больше ничего.
216
00:35:31,690 --> 00:35:36,830
Хотя, если очень хочешь, то можешь
от меня привет и поцелуй передать.
217
00:35:37,370 --> 00:35:39,370
Не навредит, да?
218
00:36:50,550 --> 00:36:52,770
Перестань, не брызгайся.
219
00:36:57,230 --> 00:36:59,980
Не брызгайся, Адулис,
взбесился что ли?
220
00:37:03,630 --> 00:37:05,580
Перестань говорю,
221
00:37:05,580 --> 00:37:07,830
а то как словлю...
222
00:37:08,080 --> 00:37:12,080
- Как ты словишь?
- Так и словлю, подожди.
223
00:37:12,830 --> 00:37:15,170
Ну, сейчас, иди сюда.
224
00:37:16,000 --> 00:37:17,800
Подожди.
225
00:37:18,600 --> 00:37:20,400
Подожди.
226
00:37:22,440 --> 00:37:24,840
Подожди, ты можешь подождать?
227
00:37:27,980 --> 00:37:30,000
Вот и попался.
228
00:37:34,660 --> 00:37:39,100
Вижу, вижу, ну, поднимайся,
чего разлёгся?
229
00:37:40,700 --> 00:37:42,700
Штаны порвались.
230
00:37:42,700 --> 00:37:46,150
Я тебе говорила перестать.
Поднимайся, я посмотрю.
231
00:37:48,900 --> 00:37:51,500
Ткань совсем никудышная.
232
00:37:51,580 --> 00:37:53,880
Сам ты никудышный, если
взрослых не слушаешься.
233
00:37:53,980 --> 00:37:56,250
Пошли домой, я зашью.
234
00:37:56,800 --> 00:37:58,800
Никуда я не пойду.
235
00:38:00,550 --> 00:38:03,760
Хорошо, я принесу иголку с нитками
и зашью, подождёшь?
236
00:38:04,000 --> 00:38:06,490
- Могу подождать.
- Тогда подожди.
237
00:38:11,700 --> 00:38:13,400
Угнюс, не лети ты так!
238
00:38:13,400 --> 00:38:18,900
Малышка, я тебе говорю, что
ничего страшного не случится.
239
00:38:23,270 --> 00:38:25,300
Жертв нет?
240
00:38:51,920 --> 00:38:53,850
Адулис!
241
00:38:54,540 --> 00:38:58,080
Ты чего такой грустный?
Я зашью и следа не останется.
242
00:38:59,700 --> 00:39:02,240
Может я лучше пойду, Живиле.
243
00:39:03,630 --> 00:39:05,470
Это ещё почему?
244
00:39:05,700 --> 00:39:10,090
Зашью и сможешь идти. Не бойся,
я не буду тебя к себе привязывать.
245
00:39:10,390 --> 00:39:12,450
Я и не боюсь.
246
00:39:16,810 --> 00:39:19,790
Адулис, Раполас не пишет?
247
00:39:20,000 --> 00:39:22,220
Писал нам пару раз.
248
00:39:22,660 --> 00:39:24,700
А тебе не писал?
249
00:39:24,780 --> 00:39:26,980
А почему он мне должен писать?
250
00:39:27,270 --> 00:39:29,910
Мало ли что может в голову стукнуть.
251
00:39:31,030 --> 00:39:33,030
Пишет, что...
252
00:39:33,130 --> 00:39:37,080
Хотя лучше я тебе адрес принесу,
напишешь и сама всё узнаешь.
253
00:39:37,180 --> 00:39:39,080
Не надо.
254
00:39:40,360 --> 00:39:43,420
Как хочешь, но лучше,
чтобы ты написала.
255
00:39:43,490 --> 00:39:45,390
Почемы ты так думаешь?
256
00:39:45,490 --> 00:39:49,180
- Потому что тебя это волнует.
- Меня это совсем не волнует.
257
00:39:49,960 --> 00:39:52,050
Почему тогда спрашиваешь?
258
00:39:52,150 --> 00:39:55,180
Хм, подумать только, уже
и спросить ничего нельзя.
259
00:39:56,910 --> 00:39:59,890
Уля-ля, вот как.
260
00:40:02,120 --> 00:40:04,140
Друг библиотекарь,
261
00:40:04,240 --> 00:40:06,400
люди позарез нуждаются
в специальной литературе,
262
00:40:06,480 --> 00:40:08,480
а у вас ничуть голова об этом
не болит, так получается?
263
00:40:08,560 --> 00:40:10,680
И кто же эти люди, если не секрет?
264
00:40:10,760 --> 00:40:14,120
Люди – это я, Угнюс Багдонас.
265
00:40:14,390 --> 00:40:18,320
Какая же специальная литература
этим людям так резко понадобилась?
266
00:40:18,400 --> 00:40:20,420
Думал, найду тебя и посоветуюсь.
267
00:40:20,580 --> 00:40:24,170
С удовольствием, Угнюс,
но сейчас обеденное время.
268
00:40:24,280 --> 00:40:28,260
Мы люди такие, раз сказали
ждать, значит ждём.
269
00:41:10,550 --> 00:41:12,680
Что с тобой, Адулис?
270
00:41:14,670 --> 00:41:16,870
Ты здесь, дружок, не смейся.
271
00:41:17,870 --> 00:41:20,210
Адулис, честное слово,
вот, держи штаны,
272
00:41:20,280 --> 00:41:22,740
и чтобы это было в последний раз. Понял?
273
00:41:22,830 --> 00:41:27,510
Что, что, что ещё? Получил штаны,
говори «спасибо» и катись отсюда.
274
00:41:27,750 --> 00:41:30,920
- Могу уйти, если хотите.
- Не злись, не злись, никто тебя не гонит,
275
00:41:31,010 --> 00:41:33,470
Но когда взрослые разговаривают,
то детям нечего это слушать.
276
00:41:33,570 --> 00:41:35,540
Так мы ещё ни о чём не
разговариваем, Угнюс.
277
00:41:35,630 --> 00:41:38,230
Не разговариваем, хм, будем
разговаривать, Живиле.
278
00:41:38,430 --> 00:41:40,180
Иди, иди, дружок.
279
00:41:40,260 --> 00:41:43,950
А может и правда, иди, Адулис.
И дома тебя, наверное, ждут.
280
00:41:45,270 --> 00:41:47,510
Никто меня не ждёт.
281
00:42:59,410 --> 00:43:03,100
Милый мой брат, Раполас.
282
00:43:05,620 --> 00:43:10,620
Живу неплохо, жив и здоров.
283
00:43:10,720 --> 00:43:16,150
Но если ты думаешь,
что Угнюсу Багдонасу
284
00:43:16,250 --> 00:43:19,350
совсем неинтересна Живиле Петрейките,
285
00:43:19,490 --> 00:43:22,240
то можешь так больше не думать.
286
00:43:22,390 --> 00:43:26,390
Напиши, жив и здоров ли ты
и что ты думаешь.
287
00:43:26,490 --> 00:43:30,360
Твой дорогой брат,
Адулис Бабарскас.
288
00:43:47,900 --> 00:43:50,420
Добрый день, уважаемый библиотекарь.
289
00:43:50,560 --> 00:43:52,420
Может не помешаю?
290
00:43:52,520 --> 00:43:56,770
- Нет, Угнюс, конечно нет.
- Тогда держите.
291
00:43:57,100 --> 00:43:58,700
Это мне?
292
00:43:58,780 --> 00:44:01,990
-Вам, вам, друг библиотекарь.
- Почему так много?
293
00:44:02,090 --> 00:44:03,990
Вот так вышло.
294
00:44:04,090 --> 00:44:06,430
Ой, спасибо, большое спасибо.
295
00:44:06,530 --> 00:44:09,440
Я за всю свою жизнь не получала
так много цветов.
296
00:44:09,540 --> 00:44:13,100
Так это один смех, Живиле,
эти цветы, если подумать.
297
00:44:13,180 --> 00:44:16,030
В какую же вазу мне их поставить?
298
00:44:32,500 --> 00:44:36,260
Адулис, с ума сошёл? Зачем
эти книги сюда притащил?
299
00:44:36,360 --> 00:44:38,820
- Понесу их домой, запиши.
- Все?
300
00:44:38,990 --> 00:44:40,490
Все.
301
00:44:41,600 --> 00:44:43,860
Как хочешь, но мог бы
и поменьше взять.
302
00:44:43,940 --> 00:44:49,050
Сущая правда, дружок,
можно с ума сойти, если
столько книг за раз прочитать.
303
00:44:49,940 --> 00:44:54,740
Это вам так кажется. Брат Раполас
пишет, чтобы я больше читал.
304
00:44:54,820 --> 00:44:56,820
Адулис, Адулис.
305
00:44:56,900 --> 00:45:00,940
Уж большим Соломоном
в армии твой брат заделался.
306
00:45:02,880 --> 00:45:05,600
В армии все Соломонами становятся.
307
00:45:53,680 --> 00:45:55,780
Здравствуй, дядя.
308
00:45:57,000 --> 00:46:01,320
А, это ты, Адулис.
309
00:46:04,790 --> 00:46:07,130
Я, дядя, кто же ещё.
310
00:46:08,800 --> 00:46:13,480
Всё читаешь, наверное, сказки.
311
00:46:14,550 --> 00:46:16,450
Нет.
312
00:46:16,550 --> 00:46:21,290
Сказки меня сейчас
не очень интересуют.
313
00:46:21,600 --> 00:46:23,550
Вот это новость.
314
00:46:24,240 --> 00:46:27,690
Всему своё время.
315
00:46:28,820 --> 00:46:33,360
Пасмурно, на рыбалку,
дядя, не собираетесь?
316
00:46:33,460 --> 00:46:37,050
Не рыба, Адулис, сейчас
у меня в голове.
317
00:46:40,400 --> 00:46:44,670
Жена моя очень сильно заболела.
318
00:46:45,240 --> 00:46:47,260
Жду машину...
319
00:46:49,200 --> 00:46:53,990
Вот, чтобы отвезти в больницу.
320
00:46:57,950 --> 00:47:00,290
Так, может, я пойду?
321
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
Может в другой раз?
322
00:47:03,100 --> 00:47:05,540
Может, может.
323
00:47:05,920 --> 00:47:08,670
Меня на пенсию отправили.
324
00:47:08,770 --> 00:47:10,570
Другого...
325
00:47:10,770 --> 00:47:14,220
... вместо меня, нового назначили.
326
00:47:14,910 --> 00:47:17,660
Так что мне теперь время...
327
00:47:18,460 --> 00:47:20,460
... в сосновый лес.
328
00:47:59,800 --> 00:48:01,900
Дружище, дорогой мой брат Адулис,
329
00:48:02,000 --> 00:48:04,340
я жив и здоров, спасибо тебе за письмо.
330
00:48:04,420 --> 00:48:06,880
Я обещаю, что сделаю
так, как ты хочешь,
331
00:48:06,980 --> 00:48:09,770
что заставлю потеть до девятого пота
лесника Угнюса Багдонаса,
332
00:48:09,860 --> 00:48:12,980
достанется ему за эти цветочки,
можешь не переживать,
333
00:48:13,060 --> 00:48:15,490
твой брат, Раполас Бабарскас.
334
00:48:52,280 --> 00:48:55,070
Адулис, Адулис, что с тобой?
335
00:48:55,270 --> 00:48:58,600
Адулис, что с тобой?
Боже мой, тебя переехали.
336
00:49:00,650 --> 00:49:03,230
Лежишь здесь у дороги
и людей пугаешь.
337
00:49:03,430 --> 00:49:05,560
- Я?
- Нет, я.
338
00:49:05,860 --> 00:49:08,810
Я думал полежу и нечаянно уснул.
339
00:49:08,900 --> 00:49:10,880
Нашёл место, где лежать.
340
00:49:12,880 --> 00:49:15,220
А откуда столько много книг тащишь?
341
00:49:15,600 --> 00:49:17,960
Тащу, значит так надо.
342
00:49:18,320 --> 00:49:20,450
Ну, хорошо, не злись.
343
00:49:20,850 --> 00:49:23,190
Я же по-хорошему спросила.
344
00:49:24,050 --> 00:49:25,750
А я и не злюсь.
345
00:49:25,830 --> 00:49:28,520
Взял в библиотеке, чтобы
не пришлось часто ходить.
346
00:49:29,420 --> 00:49:32,750
А я думала, что тебя уже машина
переехала, испугалась.
347
00:49:45,480 --> 00:49:49,000
О, правда, Адулис, я совсем забыла...
348
00:49:49,100 --> 00:49:51,250
Шоколадку тебе купила, вот, держи.
349
00:49:51,350 --> 00:49:53,150
Так я не очень люблю.
350
00:49:53,250 --> 00:49:56,040
Бери, бери, куда же я его теперь дену.
351
00:50:05,380 --> 00:50:07,180
Адулис,
352
00:50:07,330 --> 00:50:10,230
Адулис, может ты Угнюса
где-нибудь видел?
353
00:50:10,500 --> 00:50:13,180
- Лесника?
- Лесника, лесника, Адулис.
354
00:50:13,640 --> 00:50:16,180
- Видел.
- Правда?
355
00:50:17,000 --> 00:50:18,980
Где?
356
00:50:20,800 --> 00:50:25,600
Он тоже о тебе спрашивал. Говорит:
«Может, почтальона Настю видел?»
357
00:50:25,730 --> 00:50:29,870
Я ему: «Нет, не видел.» А он:
«Очень жаль, очень жаль.»
358
00:50:29,990 --> 00:50:32,010
Иди ты, не врёшь?
359
00:50:32,280 --> 00:50:34,480
Так зачем тогда спрашиваешь,
если не веришь?
360
00:50:34,580 --> 00:50:36,480
Ну, хорошо, не злись.
361
00:50:37,850 --> 00:50:40,430
А если ты где-нибудь увидишь Угнюса,
362
00:50:40,680 --> 00:50:44,520
то скажи ему, что таких как он,
363
00:50:45,290 --> 00:50:48,150
полным-полно. Скажешь?
364
00:50:51,940 --> 00:50:54,280
Может ты сама ему скажешь?
365
00:50:55,100 --> 00:50:57,000
Сказала бы,
366
00:50:57,290 --> 00:51:01,040
так он вечно, как меня видит,
обходит за километр.
367
00:51:34,000 --> 00:51:36,080
Прошу внимания!
368
00:51:36,700 --> 00:51:38,800
Готовимся к съёмке.
369
00:51:38,980 --> 00:51:42,980
- Мотор, мотор!
- Есть.
370
00:51:43,060 --> 00:51:46,180
- Внимание, поехали,
- Первый дубль.
371
00:51:47,100 --> 00:51:49,790
Быстрее вези!
372
00:51:49,790 --> 00:51:51,940
Поехали, поехали!
373
00:51:58,700 --> 00:52:01,730
Дайте больше дыма!
374
00:52:12,730 --> 00:52:15,070
Эй, стой, стой!
375
00:52:16,900 --> 00:52:19,170
Внимание, дайте больше дыма!
376
00:52:21,340 --> 00:52:23,540
Чёрного дыма дайте!
377
00:53:05,840 --> 00:53:08,300
Привет, Бабарскас.
378
00:53:09,620 --> 00:53:12,650
Слышу, что внутри кто-то шумит.
379
00:53:13,190 --> 00:53:18,180
Стучусь, а в ответ тишина.
380
00:53:19,590 --> 00:53:24,410
- Не слышал, как вы стучали.
- Ну, как ты услышишь, ведь так занят.
381
00:53:25,340 --> 00:53:28,670
Так вот, хорёк решил яйца выпить,
382
00:53:28,870 --> 00:53:32,940
а я задумал западню сделать.
383
00:53:35,000 --> 00:53:38,000
Ну, и как дела?
384
00:53:39,340 --> 00:53:42,340
Неплохо, только вот доски
слишком толстые.
385
00:53:42,460 --> 00:53:45,040
Может и толстые.
386
00:53:45,450 --> 00:53:50,310
Ко мне бы зашёл, я бы
тебе потоньше дал.
387
00:53:51,040 --> 00:53:54,560
Главное, чтобы хорёк
в эту коробку влез.
388
00:53:54,710 --> 00:53:57,730
Хорёк хитрый как чёрт.
389
00:53:58,090 --> 00:54:01,780
Влезет, взлезет. Положу внутрь
яйцо, сразу влезет.
390
00:54:13,540 --> 00:54:15,440
Привет, Адулис.
391
00:54:15,590 --> 00:54:18,020
Ну и льёт как из ведра.
392
00:54:19,390 --> 00:54:21,260
Вот, возьми.
393
00:54:42,900 --> 00:54:44,960
Адулис...
394
00:54:45,450 --> 00:54:47,490
у тебя...
395
00:54:47,550 --> 00:54:49,550
... гости.
396
00:54:49,950 --> 00:54:53,040
Не особо я вам помешала, а?
397
00:54:53,300 --> 00:54:57,620
Не очень, вот Адулис заканчивает
западню для хорьков делать,
398
00:54:57,700 --> 00:54:59,550
обсуждаем.
399
00:55:00,000 --> 00:55:02,740
А-а-а. Западню?
400
00:55:06,540 --> 00:55:09,990
Так ты, Угнюс, и в западне
что-то понимаешь?
401
00:55:10,190 --> 00:55:12,190
Ага, а как же.
402
00:55:13,190 --> 00:55:17,420
И мне кажется, что не
только для хорьков, а?
403
00:55:19,100 --> 00:55:22,100
А что мне остаётся?
Такая у меня работа.
404
00:55:22,200 --> 00:55:24,790
С утра до ночи слоняюсь по лесам.
405
00:55:24,900 --> 00:55:28,790
Ой, Угнюс, густые же эти твои леса.
406
00:55:29,210 --> 00:55:33,470
Смотри, чтобы других запутывая,
сам в них не потерялся.
407
00:55:50,850 --> 00:55:54,540
Настя, может не надо при ребёнке, а?
408
00:55:54,960 --> 00:55:59,540
- А он не такой уже и маленький, Угнюс.
- Так тем более не стоит.
409
00:56:00,140 --> 00:56:02,140
Не стоит, так не стоит.
410
00:56:02,240 --> 00:56:04,240
Слушай, Адулис,
411
00:56:04,340 --> 00:56:08,530
ты не мог бы письмо Живиле отнести?
412
00:56:08,640 --> 00:56:10,540
Раполас пишет.
413
00:56:10,640 --> 00:56:13,970
- Хорошо, отнесу, скоро отнесу.
- Спасибо тебе.
414
00:56:14,900 --> 00:56:18,900
А нам тоже есть о чём поговорить, да?
415
00:56:19,300 --> 00:56:21,880
Может не стоит при ребёнке
объяснять о чём?
416
00:56:24,160 --> 00:56:27,080
Представлю я это дельце публике,
вот увидишь.
417
00:56:27,180 --> 00:56:31,070
Всколыхну речку, не я одна
из этой реки пить буду.
418
00:57:02,220 --> 00:57:04,170
Живиле!
419
00:57:04,270 --> 00:57:06,510
Иди отсюда, слышишь!
420
00:57:07,100 --> 00:57:10,640
Как тебе не стыдно, Адулис.
Иди же! Быстрее!
421
00:57:21,900 --> 00:57:26,080
Ой, Адулис, может ты будешь моим
ухажёром? Мне эти цветы?
422
00:57:26,080 --> 00:57:31,020
- Тебе. - Точно? А почему мне?
И почему даришь?
423
00:57:31,490 --> 00:57:35,630
- Потому. - Ну, скажи, Адулис.
Мне нужно знать.
424
00:57:36,480 --> 00:57:39,610
- Не знаю.
- Ты же врёшь.
425
00:57:39,750 --> 00:57:42,090
Я даже предчувствую почему.
426
00:57:42,340 --> 00:57:44,700
Если предчувствуешь, то
почему спрашиваешь?
427
00:57:44,780 --> 00:57:46,680
У меня ещё письмо имеется.
428
00:57:46,740 --> 00:57:48,640
Мне?
429
00:57:58,980 --> 00:58:00,980
Не смотри!
430
00:58:05,130 --> 00:58:06,830
Что пишет?
431
00:58:06,910 --> 00:58:09,010
Очень много, что пишет, Адулис.
432
00:58:09,100 --> 00:58:12,050
Большое спасибо, что принёс.
Хочешь я тебя расцелую, хочешь?
433
00:58:12,150 --> 00:58:15,480
- Меня?
- Тебя, конечно тебя, Адулис.
434
00:58:15,580 --> 00:58:19,120
- Этого ещё не хватало.
- Адулис! Адулис!
435
00:58:20,000 --> 00:58:22,290
Адулис! Адулис, поднимайся!
436
00:58:22,390 --> 00:58:25,420
Кто-то в этой твоей клетке
шевелится, поднимайся!
437
00:58:31,120 --> 00:58:34,810
Хорёк, мам, наверно, хорёк.
438
00:58:35,700 --> 00:58:37,880
Господи, из-за этих пары яиц.
439
00:58:37,980 --> 00:58:41,190
И что же ты с ним будешь делать,
не в клетке же держать?
440
00:58:41,300 --> 00:58:45,790
- Думаю, хорька стоит в мешок засунуть.
- А что потом будешь делать?
441
00:58:46,040 --> 00:58:49,430
Отнесу Любину, пусть сдирает
мех на здоровье.
442
00:58:49,680 --> 00:58:52,220
Будет он тебе такого обдирать, фу.
443
00:59:00,930 --> 00:59:03,050
Так не воняет ни капли.
444
00:59:05,330 --> 00:59:09,440
- Ты только осторожно, смотри еще укусит.
- Не укусит, смех один.
445
00:59:15,150 --> 00:59:19,150
Господи. Адулис, смотри, кто вернулся!
446
00:59:20,050 --> 00:59:22,070
Ура!
447
00:59:27,070 --> 00:59:30,070
Адулис, Адулис, с ума сошёл!
448
00:59:30,880 --> 00:59:33,760
- Привет, сынок? Как ты тут?
- Привет, мам. Увольнение.
449
00:59:33,760 --> 00:59:36,780
В увольнение так быстро,
не случилось ли что-нибудь?
450
00:59:36,880 --> 00:59:38,730
Позже расскажу.
451
00:59:38,810 --> 00:59:41,350
А мы вот хорька словили.
452
00:59:47,590 --> 00:59:50,070
Ха-ха, ну и хорёк.
453
00:59:55,500 --> 00:59:57,500
Хороший хорёк.
454
01:00:31,500 --> 01:00:34,190
Адулис, посмотри, не криво ли.
455
01:00:37,600 --> 01:00:39,500
Хорошо.
456
01:00:57,330 --> 01:00:59,790
Привет, дружок, я зайду.
457
01:00:59,880 --> 01:01:02,460
Заходи, если тебе так нужно.
458
01:06:59,000 --> 01:07:02,450
- Будешь купаться?
- Нет.
459
01:07:03,200 --> 01:07:07,850
- Может искупайся, я тебе полотенце
принёс. - Не хочется.
460
01:07:10,050 --> 01:07:12,730
А за что в армии орден дают?
461
01:07:14,670 --> 01:07:17,880
За смелость, за всё.
462
01:07:18,440 --> 01:07:21,020
Так это на войне за смелость, а в армии?
463
01:07:21,900 --> 01:07:23,900
В армии тоже.
464
01:08:05,070 --> 01:08:07,910
Дверь закрой. Замёрзнем.
465
01:08:08,330 --> 01:08:10,230
Не замёрзнем.
466
01:08:11,940 --> 01:08:15,720
А помнишь, когда я говорил, что ты кобыле
госпожи Галинене копыто подбил?
467
01:08:16,570 --> 01:08:19,030
Не очень, а что?
468
01:08:20,560 --> 01:08:24,010
Ничего. Теперь ей лесник
Угнюс копыто подбил.
469
01:08:26,180 --> 01:08:30,340
И правильно сделал. Пусть привяжет,
а то пройти не даёт.
470
01:08:31,220 --> 01:08:34,110
Дверь закрой, я тебя ещё раз прошу!
471
01:08:47,690 --> 01:08:51,970
Живиле вчера встретила,
грустная такая была.
472
01:08:52,770 --> 01:08:54,990
В Вильнюс уезжает жить.
473
01:08:55,880 --> 01:08:58,160
Тётя её или кто там живёт.
474
01:09:01,820 --> 01:09:03,850
Упоминала мне что-то.
475
01:09:05,300 --> 01:09:08,160
- А это ещё что?
- Я сыт, больше не хочу.
476
01:09:24,720 --> 01:09:26,700
Привет, Адулис.
477
01:09:28,800 --> 01:09:32,370
Почему такой задумчивый? Хорька поймал?
478
01:09:33,150 --> 01:09:35,730
Ну, не расстраивайся, словишь ещё!
479
01:09:37,740 --> 01:09:40,000
Угнюс к вам не заходил?
480
01:09:41,800 --> 01:09:44,390
Они подружились с Раполасом.
481
01:09:46,000 --> 01:09:48,100
Ну, будь здоров.
482
01:09:53,000 --> 01:09:55,460
Адулис, вылезай.
483
01:09:55,570 --> 01:09:57,960
Я же знаю, что ты там Адулис.
484
01:10:12,870 --> 01:10:15,400
Я сейчас как раз о тебе думаю.
485
01:10:17,100 --> 01:10:20,790
За эти цветы, помнишь,
я так тебя и не поблагодарила.
486
01:10:22,890 --> 01:10:25,090
Поблагодарила, мне кажется.
487
01:10:26,120 --> 01:10:28,460
Не помню, может и поблагодарила.
488
01:10:28,760 --> 01:10:31,190
Сегодня всё в голове перемешалось.
489
01:10:32,160 --> 01:10:34,290
Спасибо тебе, что пришёл,
490
01:10:34,680 --> 01:10:37,020
а то бы и не попрощались.
491
01:10:40,890 --> 01:10:42,920
Чего так смотришь?
492
01:10:46,670 --> 01:10:49,790
А веснушки ты так и не убрала.
493
01:10:50,470 --> 01:10:52,270
Ай, ладно.
494
01:10:52,360 --> 01:10:56,620
Вот мне кто-то говорил, что
с веснушками я ещё красивее.
495
01:10:57,950 --> 01:11:01,640
- Я говорил.
- Ты? Шут!
496
01:11:05,160 --> 01:11:07,160
Автобус.
497
01:11:13,000 --> 01:11:16,450
Прощай, Адулис, я может тебе
письмо напишу, хорошо?
498
01:11:16,940 --> 01:11:19,070
Лучше не мне, а Раполасу.
499
01:11:19,440 --> 01:11:21,780
Эх ты, дитё.
500
01:11:23,600 --> 01:11:25,600
Не надо, ты ещё слишком молод.
501
01:11:25,700 --> 01:11:27,600
Удачи!
502
01:11:27,880 --> 01:11:29,780
Адулис!
503
01:11:30,350 --> 01:11:32,550
Живиле!
504
01:12:11,640 --> 01:12:14,640
Адулис, Адулис, ты куда мчишься?
46831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.