All language subtitles for Sherlock 1. De seks Thatcherene

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.440 --> 00:00:06.040 -Broren min ... er en morder. -Du får ikke leke helt, Mr. Holmes. 2 00:00:06.160 --> 00:00:13.440 Jeg er ingen helt. Jeg er en godt fungerende sosiopat. God jul! 3 00:00:14.960 --> 00:00:22.600 Jeg pleier ikke å vise broderlig omtanke. Du vet hva som skjedde med den andre. 4 00:00:25.000 --> 00:00:28.600 Savnet meg? 5 00:00:28.720 --> 00:00:32.560 -Jeg var borte i fire minutter. -Jeg håper du har lært. 6 00:00:34.320 --> 00:00:36.320 Kabinettkontoret Topphemmelig 7 00:00:36.440 --> 00:00:43.080 Dette er gradert over topphemmelig. Er det klart? Ikke før referat. 8 00:00:44.080 --> 00:00:47.920 Dette skal ikke nevnes utenfor disse veggene. 9 00:00:48.040 --> 00:00:50.600 Hendelsen er D-stemplet. 10 00:00:50.720 --> 00:00:56.400 Kun de som er her, kodenavn Antarctica, Langdale, Porlock og Love, - 11 00:00:56.520 --> 00:01:04.880 - får vite hele sannheten. For alle andre er Charles Augustus ... 12 00:01:05.000 --> 00:01:07.200 -Tvitrer du? -Nei! 13 00:01:07.320 --> 00:01:11.200 Det ser slik ut! Få den! 14 00:01:11.320 --> 00:01:14.520 La meg få den! 15 00:01:15.720 --> 00:01:19.560 "Tilbake på fast grunn". "Fri som fuglen". 16 00:01:19.680 --> 00:01:23.760 -Kan du ta dette på alvor? -Jeg gjør det! 17 00:01:23.880 --> 00:01:30.040 -Emneknagg: "For en herlig morgen!" -Jeg var på oppdrag, nå er jeg tilbake - 18 00:01:30.160 --> 00:01:36.000 - på et fint kontor med storebror. Er det peppernøtter? Jeg elsker dem! 19 00:01:36.120 --> 00:01:39.680 -Legene sa du var rusfri. -Det er jeg. 20 00:01:39.800 --> 00:01:42.680 Nå har jeg en jobb å gjøre. 21 00:01:42.800 --> 00:01:46.600 -Du er høy! -Naturlig rus. Jeg sverger. 22 00:01:46.720 --> 00:01:51.240 Jeg er glad for å leve. Hva skjer nå? Hva heter du? 23 00:01:52.360 --> 00:01:55.800 -Vivian. -Hva vil du gjøre, Vivian? 24 00:01:55.920 --> 00:02:01.080 På en fin dag som i dag. Gå tur? Lage papirfly? Spise is? 25 00:02:01.200 --> 00:02:05.600 -Kanskje saftis? -Skal bli! Hva liker du best? 26 00:02:05.720 --> 00:02:10.440 Jeg burde ikke ... Er Mivvi-is fortsatt i salg? 27 00:02:10.560 --> 00:02:13.840 -Mr. Holmes! -Ja? 28 00:02:13.960 --> 00:02:20.360 -Vi må komme videre. -Selvsagt. 29 00:02:20.480 --> 00:02:26.720 Jeg er ingen helt. Jeg er en godt fungerende sosiopat. 30 00:02:26.840 --> 00:02:30.720 Sosiopat ... 31 00:02:31.520 --> 00:02:34.040 Jeg skjønner. Hvem skjøt ham? 32 00:02:34.160 --> 00:02:37.880 En overivrig menig. 33 00:02:38.000 --> 00:02:41.880 -Det var ikke det som skjedde. -Nå er det det. 34 00:02:42.000 --> 00:02:46.560 -Hvordan klarte dere det? -Vi har dyktige ansatte. 35 00:02:46.680 --> 00:02:54.480 Moriarty hacket alle landets skjermer, men vi kan også klippe om overvåkingsvideoer. 36 00:02:54.600 --> 00:03:03.120 -Dette er nå den offisielle versjonen. -Så offisiell benådning er ikke nødvendig. 37 00:03:03.240 --> 00:03:08.040 Du sitter ikke i saksa, Holmes. Du er på trygg grunn. 38 00:03:08.160 --> 00:03:13.360 -OK, takk! -Vi må selvsagt ta oss av Moriarty. 39 00:03:13.480 --> 00:03:18.800 -Jeg sa jo at Moriarty er død. -Du sa han filmet beskjeden først. 40 00:03:18.920 --> 00:03:23.000 -Ja? -Og at du vet hva som er hans neste skritt. 41 00:03:23.120 --> 00:03:27.800 -Hva skal det bety? -Kanskje han bare ville skremme deg. 42 00:03:27.920 --> 00:03:34.280 Nei, han ville aldri skuffet meg slik. Han planla noe langsiktig. 43 00:03:34.400 --> 00:03:37.800 Noe som slo inn hvis han ikke overlevde. 44 00:03:37.920 --> 00:03:42.760 Posthum hevn. Nei, bedre enn det! Et posthumt spill! 45 00:03:42.880 --> 00:03:47.000 -Hva har du tenkt å gjøre med det? -Vente. 46 00:03:47.120 --> 00:03:51.520 -Vente? -Selvsagt. Jeg er målet. Mål venter. 47 00:03:51.640 --> 00:03:57.640 Hva som enn kommer, vil jeg vite når det starter. Det vet jeg alltid. 48 00:03:57.760 --> 00:04:00.200 -Vet dere hvorfor? -Nei? 49 00:04:00.320 --> 00:04:02.720 Fordi jeg elsker det. 50 00:04:04.160 --> 00:04:08.160 Norske tekster: Jørn-Are Haugli Johansen 51 00:04:35.480 --> 00:04:39.920 Det var en gang en kjøpmann på markedet i Bagdad. 52 00:04:40.040 --> 00:04:43.680 En dag så han en fremmed som så forundret på ham. 53 00:04:43.800 --> 00:04:47.960 Han visste at den fremmede var Døden. 54 00:04:48.080 --> 00:04:54.880 Blek og skjelven dro kjøpmannen av sted mot byen Samarra. 55 00:04:56.320 --> 00:05:00.320 Trygg på at Døden ikke kunne finne ham der. 56 00:05:00.440 --> 00:05:06.720 Men da han endelig ankom Samarra, ventet Døden på ham der. 57 00:05:09.000 --> 00:05:16.920 "Greit", sa kjøpmannen. "Jeg gir meg. Jeg er din." 58 00:05:17.040 --> 00:05:23.400 "Men hvorfor ble du overrasket da du så meg i Bagdad?" 59 00:05:23.520 --> 00:05:31.800 "Fordi", sa Døden, "jeg hadde en avtale med deg i kveld. I Samarra." 60 00:05:41.720 --> 00:05:45.960 -Blir det bedre, må jeg ha to kniver. -Hva med Moriarty? 61 00:05:46.080 --> 00:05:52.800 Jeg skal overvåke underverdenen. Da får jeg vite når han er i gang. 62 00:05:52.920 --> 00:05:59.920 -Så du skal sitte der og løse forbrytelser? -Fabelaktig, ikke sant? 63 00:06:00.040 --> 00:06:05.080 Vi trodde han druknet, men da de åpnet lungene ... 64 00:06:05.200 --> 00:06:08.040 -Sand. -Overfladisk. 65 00:06:08.160 --> 00:06:10.320 Mr. Hatherley var blek og blødde 66 00:06:10.440 --> 00:06:13.960 Kom tilbake! Det er feil tommel! 67 00:06:14.080 --> 00:06:18.840 Hvordan kunne Parkinson være to steder og bli drept på ett? 68 00:06:18.960 --> 00:06:22.400 Det er aldri tvillinger. 69 00:06:22.520 --> 00:06:26.560 Arrester Wilson og undersøk lymfeknutene. 70 00:06:26.680 --> 00:06:33.440 Det kan være blekk i lymfeknutene. Var offeret tatovert, er sporene der. 71 00:06:33.560 --> 00:06:36.320 -Var det en gjetning? -Jeg gjetter aldri. 72 00:06:36.440 --> 00:06:41.640 -Så drapsmannen er kanarifugltreneren? -Klart han er. 73 00:06:41.760 --> 00:06:47.040 -Du kan ikke holde i så mange tråder. -Det floket seg til for ham! 74 00:06:47.160 --> 00:06:54.320 -Hjertemedisinen kan gi hukommelsestap. -Jeg tror det. Hvordan da? 75 00:06:54.440 --> 00:06:57.440 Avtrykkene på din brors nakke var dine. 76 00:06:57.560 --> 00:07:01.280 -Vi kan ikke pågripe en manet. -Vi kan prøve. 77 00:07:01.400 --> 00:07:03.840 Vi prøvde. 78 00:07:05.840 --> 00:07:11.640 -Herregud ... 59 ubesvarte anrop. -Nå ligger vi tynt an. 79 00:07:12.480 --> 00:07:15.520 Å, herregud. Å, herregud! 80 00:07:15.640 --> 00:07:20.840 -Slapp av. To stavelser. -Jeg er sykepleier! Jeg kan dette! 81 00:07:20.960 --> 00:07:24.840 -Slapp av. -Bare kjør, for guds skyld! 82 00:07:24.960 --> 00:07:29.040 -Sherlock! Se til Mary! -Bra, Mary. Bare pust. 83 00:07:29.160 --> 00:07:32.680 -Ikke begynn! -... og slapp av. 84 00:07:32.800 --> 00:07:37.040 John? John! Jeg tror du må kjøre inn til siden! 85 00:07:37.160 --> 00:07:42.120 -Kjør inn til siden! -Herregud. 86 00:07:46.840 --> 00:07:51.840 -Ble det noe av? Jeg får det aldri til. -La meg se. 87 00:07:51.960 --> 00:07:55.120 Hun er så vakker. 88 00:07:55.240 --> 00:07:57.480 -Prøv igjen. -Hva med navnet? 89 00:07:57.600 --> 00:08:00.600 -Catherine. -Nei, vi droppet det. 90 00:08:00.720 --> 00:08:04.360 -Dere vet hva jeg syns. -Det er ikke et jentenavn! 91 00:08:04.480 --> 00:08:10.400 -Vi vil gjerne ha dere som gudmødre. -Så hyggelig! 92 00:08:11.200 --> 00:08:15.560 -Deg også, Sherlock. -Hva da? 93 00:08:15.680 --> 00:08:22.680 -Som gudfar. -Gud er en eventyrfigur for tapere. 94 00:08:22.800 --> 00:08:25.680 -Vi serverer kake. -Du hører fra meg. 95 00:08:25.800 --> 00:08:33.080 Vi takker deg for at dåpens vann ved ditt ord er en nådens kilde. 96 00:08:33.200 --> 00:08:37.960 I Kristi navn. Hva heter barnet? 97 00:08:38.080 --> 00:08:40.560 -Rosamund Mary. -Rosamund ...? 98 00:08:40.680 --> 00:08:46.360 Det betyr "Verdens rose". "Rosie". Fikk du ikke meldingen fra John? 99 00:08:46.480 --> 00:08:50.880 Jeg sletter alle meldinger som begynner med "hei". 100 00:08:51.000 --> 00:08:56.640 Tro hvorfor de sier at du ikke eier menneskelige følelser? Mobilen! 101 00:08:56.760 --> 00:09:01.680 Faddere, er dere klare til å bistå foreldrene - 102 00:09:01.800 --> 00:09:05.680 - i deres plikter som kristen familie? -Ja. 103 00:09:05.800 --> 00:09:11.440 Beklager, det oppfattet jeg ikke. Gjenta spørsmålet. 104 00:09:11.560 --> 00:09:17.840 Watson, du ser uten å observere. For meg er verden en åpen bok. 105 00:09:17.960 --> 00:09:23.920 Logikk eller romantiske innfall. Du ser ikke koblingen mellom årsak og virkning. 106 00:09:24.040 --> 00:09:30.080 For siste gang ... Vil du holde ranglen, må du ikke kaste ranglen. 107 00:09:41.120 --> 00:09:45.320 Baker Street i morgen kl. 17? Lestrade har en godbit. 108 00:09:48.800 --> 00:09:50.840 Mary sier det er greit. 109 00:10:34.080 --> 00:10:37.040 Flink jente. 110 00:10:37.160 --> 00:10:39.840 Jeg må gjøre meg ferdig ... 111 00:10:48.040 --> 00:10:53.160 -Han sier du har en godbit til oss? -Ja visst. 112 00:10:53.280 --> 00:10:58.000 David Welsborough feiret femtiårsdag ... 113 00:10:58.880 --> 00:11:04.920 Herregud, femti år! Jeg fylte jo 21 i forrige uke. 114 00:11:05.040 --> 00:11:11.160 Det er umulig. Det var før du møtte meg. Den tiden finnes ikke lenger. 115 00:11:12.880 --> 00:11:18.560 -Hun ser misbilligende på meg igjen. -Nei da. Hun er bare sjalu. 116 00:11:18.680 --> 00:11:23.920 Det tror jeg begge to er. Nei, David, du lovte. 117 00:11:24.680 --> 00:11:29.640 -Nei ... Det er en Skype-oppringning. -Det må være Charlie. 118 00:11:29.760 --> 00:11:32.160 Han ringer i det minste. 119 00:11:32.280 --> 00:11:36.640 -Se der! Hallo! -Hei, pappa! Gratulerer med dagen! 120 00:11:36.760 --> 00:11:42.280 Synd å gå glipp av festen, men reiser utvider horisonten. 121 00:11:42.400 --> 00:11:44.440 Nei! Bildet frøs! 122 00:11:44.560 --> 00:11:49.000 -Elendige signaler her. Men jeg hører deg. -Hvor er du? 123 00:11:49.120 --> 00:11:52.720 -Spør om han spiser nok. -David! Kom igjen! 124 00:11:52.840 --> 00:11:59.080 Jeg skal finne et roligere sted. Hvor er du, Charlie? Er du der? 125 00:11:59.200 --> 00:12:02.680 -Ja, jeg er her. Jeg er bare litt ... -Alt vel? 126 00:12:02.800 --> 00:12:07.920 Det skyldes nok høyden. Jeg er i Tibet. Så du ikke fjellene? 127 00:12:08.040 --> 00:12:11.280 Glem fjellene. Mamma spør om du spiser! 128 00:12:11.400 --> 00:12:16.520 Kan du sjekke noe på bilen min? Det gjelder et veddemål. 129 00:12:16.640 --> 00:12:23.880 De tror ikke at jeg har en Power Ranger på panseret. Kan du sende et bilde? 130 00:12:26.080 --> 00:12:30.920 Fikk du det? Charlie? 131 00:12:31.040 --> 00:12:36.520 En uke senere skjer det noe veldig rart. 132 00:12:37.840 --> 00:12:44.160 En fyllekjører blir jaget av politiet. Han kjører inn foran Welsborough-huset. 133 00:12:44.280 --> 00:12:47.120 Dessverre ... 134 00:12:58.040 --> 00:13:04.960 De fikk fyllekjøreren ut, men da de slukket brannen og sjekket den parkerte bilen ... 135 00:13:05.080 --> 00:13:09.000 -Liket av hvem? -Charlie Welsborough, sønnen. 136 00:13:09.120 --> 00:13:13.600 Sønnen som var i Tibet. DNA-et stemmer. 137 00:13:13.720 --> 00:13:18.800 En uke etter festen fant man gutten død bak rattet. 138 00:13:18.920 --> 00:13:22.360 -Der våknet du, ja. -Har du labrapporten? 139 00:13:22.480 --> 00:13:26.720 Faren er statsråd, så jeg har press på meg. 140 00:13:26.840 --> 00:13:31.640 Hvem bryr seg? Fortell om bilsetene. 141 00:13:34.840 --> 00:13:40.200 Vinyl. To typer vinyl ble påvist. Var det hans bil? 142 00:13:40.320 --> 00:13:46.400 -Ja. Han var student. -Vinyl er billigere enn skinn. 143 00:13:46.520 --> 00:13:53.560 Det er mer. Ifølge rapporten hadde Charlie vært død i en uke. 144 00:13:53.680 --> 00:13:58.120 -Hva? -Liket i bilen var dødt i en uke. 145 00:13:58.240 --> 00:14:01.440 -Har jeg bursdag i dag? Vil du ha hjelp? -Ja. 146 00:14:01.560 --> 00:14:06.520 Da må du ta æren. Det er kjedelig om jeg løser alle sakene. 147 00:14:06.640 --> 00:14:10.400 Når John blogger, får du æren likevel. 148 00:14:10.520 --> 00:14:16.440 Jeg virker som en primadonna som tar æren for andres arbeid. 149 00:14:16.560 --> 00:14:23.760 Som om jeg er avhengig av ros. Så bare ta all æren. 150 00:14:23.880 --> 00:14:30.080 -Løs saken, den driver meg til vanvidd! -Du får det som du vil, Giles. 151 00:14:30.200 --> 00:14:35.600 -Jeg tøyser bare. Hva heter han? -Greg. 152 00:14:37.280 --> 00:14:41.080 -Det er åpenbart hva som har skjedd. -Vet du det? 153 00:14:41.200 --> 00:14:48.600 -Nei, men du pleier å si det nå. -Ja vel. La oss bistå deg, Greg. 154 00:14:48.720 --> 00:14:51.200 -Hørte du? -Ja! 155 00:14:51.320 --> 00:14:54.640 -Hvordan er papparollen? -Fabelaktig. 156 00:14:54.760 --> 00:14:56.800 -Fått noe søvn? -Nei. 157 00:14:56.920 --> 00:15:01.760 Du adlyder en skrikende unge døgnet rundt? 158 00:15:01.880 --> 00:15:05.720 -Det er jo en ny erfaring. -Hva behager? 159 00:15:05.840 --> 00:15:09.560 -Man rydder etter dem. -Tuller dere nå? 160 00:15:09.680 --> 00:15:14.600 Aldri så mye som en takk. Ser ikke forskjell på folk. 161 00:15:14.720 --> 00:15:18.160 -"Nå var du flink." -På min bekostning? 162 00:15:18.280 --> 00:15:22.440 -Han trenger nok en rap. -Jeg tar den ikke. 163 00:15:22.560 --> 00:15:27.520 -Familien er opprørt, så trå varsomt. -Du kjenner jo meg. 164 00:15:27.640 --> 00:15:31.360 -Hallo der! -Jeg fikser det. Bleier og krem. 165 00:15:31.480 --> 00:15:37.240 Glem det. Er du hos den døde gutten? Har han noen teorier? 166 00:15:37.360 --> 00:15:41.360 -Jeg sendte deg detaljene. -"To typer vinyl." 167 00:15:41.480 --> 00:15:45.160 Hvordan vet du om det? 168 00:15:45.280 --> 00:15:48.280 -Resepsjonister vet alt. -Løst den? 169 00:15:48.400 --> 00:15:53.080 -Jobber med saken. -Morsrollen har gjort deg treg! 170 00:15:53.200 --> 00:15:58.720 Noen tanker om en tom bil med et ukegammelt lik i? Hva kaller du den? 171 00:15:58.840 --> 00:16:04.120 "Spøkelsessjåføren." Folk liker titlene. Gi folket det de vil ha. 172 00:16:04.240 --> 00:16:08.160 -Nei, folk er dumme. -Enkelte! 173 00:16:08.280 --> 00:16:15.320 -Alle folk er dumme! De fleste, iallfall. -Dette er jo i din gate. 174 00:16:17.040 --> 00:16:21.920 Mr. og Mrs. Welsborough, kondolerer med deres datter ... Sønn. 175 00:16:22.040 --> 00:16:29.600 -Dette er Sherlock Holmes. -Hvis noen kan løse dette, er det deg. 176 00:16:29.720 --> 00:16:34.040 Jeg tror nok ... at jeg kan det. 177 00:16:35.480 --> 00:16:40.160 Charlie var det kjæreste vi hadde, Mr. Holmes ... 178 00:16:47.280 --> 00:16:49.520 -Sherlock? -Mr. Holmes? 179 00:16:49.640 --> 00:16:55.480 -Beklager, hva sa du? -Vi kommer nok aldri over dette. 180 00:16:55.600 --> 00:16:58.360 Nei, det tror jeg ikke. 181 00:17:01.640 --> 00:17:06.920 Unnskyld meg et øyeblikk, jeg må bare ... 182 00:17:07.040 --> 00:17:10.160 Jeg skal bare ... 183 00:17:13.600 --> 00:17:16.240 -Hva er galt? -Jeg er ikke sikker... 184 00:17:16.360 --> 00:17:20.120 -"Det kribler i fingrene ..." -Du? 185 00:17:20.240 --> 00:17:27.000 Ikke ta lett på instinkter. Prosessen er for rask for bevisstheten. Hva er dette? 186 00:17:27.120 --> 00:17:30.440 Et slags alter, kan man vel si. 187 00:17:30.560 --> 00:17:36.440 -Mrs. T. var et forbilde for meg som ung. -Skjønner. 188 00:17:40.960 --> 00:17:45.800 -Hvem? Hvem er dette? -Hva behager? 189 00:17:45.920 --> 00:17:50.920 Margaret Thatcher, vår første kvinnelige statsminister. 190 00:17:51.040 --> 00:17:55.840 -Statsminister? -Ja. Regjeringsleder. 191 00:17:55.960 --> 00:17:59.480 -Kvinne? -Du vet hvem hun er! 192 00:17:59.600 --> 00:18:03.240 -Hvorfor drøyer du? -Mellomrommet er feil. 193 00:18:03.360 --> 00:18:08.800 Alt annet står i perfekt orden. På grensen til tvangslidelser. 194 00:18:08.920 --> 00:18:14.160 Denne statuetten settes stadig på plass. Bildet rettes på hver dag. 195 00:18:14.280 --> 00:18:19.000 -Tomrommet viser at noe mangler her. -En byste av gips. 196 00:18:19.120 --> 00:18:23.280 Den knuste! Hva har dette med Charlie å gjøre? 197 00:18:23.400 --> 00:18:28.640 Gulvteppe! Hvordan kunne den knuses på et svært teppe? 198 00:18:28.760 --> 00:18:32.720 -Har det noe å si? -Det er verdt å la ham holde på. 199 00:18:32.840 --> 00:18:35.760 -Er han gal? -Nei, et rasshøl. 200 00:18:35.880 --> 00:18:40.880 Vi hadde innbrudd, og noen knuste den. Vi fant restene ute. 201 00:18:41.000 --> 00:18:45.560 -Der vi kom inn? -Hva får noen til å hate henne så inderlig? 202 00:18:45.680 --> 00:18:48.800 Det kan skyldes ansiktet hennes. 203 00:18:48.920 --> 00:18:53.960 -Hvorfor ikke knuse de andre? -Dette er bortkastet tid. 204 00:18:54.080 --> 00:19:00.320 Jeg vet hva som skjedde med sønnen deres. Det er åpenbart. 205 00:19:00.440 --> 00:19:04.800 -Var rommet mørklagt under innbruddet? -Ja. 206 00:19:04.920 --> 00:19:12.360 Jeg så at bevegelsessensoren på verandaen er knust. Er den alltid opplyst? 207 00:19:12.480 --> 00:19:17.240 Så han knuste den der han kunne se den. Men hvorfor? 208 00:19:17.360 --> 00:19:21.400 Vær så snill, Mr. Holmes! 209 00:19:21.520 --> 00:19:27.680 Du fylte femti. Du var skuffet over at sønnen din var borte. Han var i Tibet. 210 00:19:27.800 --> 00:19:32.640 -Nei. -Ikke? 211 00:19:32.760 --> 00:19:38.880 Den første delen av videoen var et opptak. Lett å få til. 212 00:19:40.760 --> 00:19:47.120 -Det er en Skype-oppringning. -Trikset skulle være en overraskelse. 213 00:19:47.240 --> 00:19:52.640 -Kan du sende et bilde? -Det var to typer vinyl i bilen. 214 00:19:52.760 --> 00:19:57.960 Én fra det faktiske setet, en annen som var en god kopi. 215 00:19:58.080 --> 00:20:00.960 I praksis et kostyme. 216 00:20:02.840 --> 00:20:06.200 -Du tuller med oss. -Nei. 217 00:20:06.320 --> 00:20:13.200 Du skulle bare komme nær nok, så han kunne overraske deg. 218 00:20:13.320 --> 00:20:17.840 -Å, herregud! -Overraskelse! 219 00:20:17.960 --> 00:20:24.280 Det var da det skjedde. Jeg tror Charlie fikk et slags anfall. 220 00:20:24.400 --> 00:20:29.640 -Du sa han var uvel? -Det skyldes nok høyden. 221 00:20:29.760 --> 00:20:32.600 Han døde der og da. 222 00:20:35.520 --> 00:20:41.920 Ingen nærmet seg bilen, så han forble skjult i førersetet til ... 223 00:20:46.000 --> 00:20:52.560 Da bilene ble undersøkt, hadde trekket smeltet, og Charlie kom til syne. 224 00:20:52.680 --> 00:20:56.640 Han hadde sittet der, død, i en uke. 225 00:20:56.760 --> 00:20:59.160 Å, herregud! 226 00:20:59.920 --> 00:21:05.240 -Stakkars gutt. -Jeg er virkelig lei for det. 227 00:21:07.600 --> 00:21:12.440 -Her ble den knust. -Det var utrolig! Bilen, gutten ... 228 00:21:12.560 --> 00:21:18.240 -Hvorfor snakker vi om det? -Hva er så viktig med den bysten? 229 00:21:18.360 --> 00:21:23.280 -Det er en løs tråd et sted. -Du trenger ikke dra i den. 230 00:21:23.400 --> 00:21:27.200 -Jeg har en merkelig følelse. -Savnet meg? 231 00:21:27.320 --> 00:21:30.440 -Den er min. Dere kan ta bussen. -Hvorfor? 232 00:21:30.560 --> 00:21:35.840 Jeg må konsentrere meg og vil nødig slå deg. The Mall, takk. 233 00:21:37.360 --> 00:21:42.320 Jeg møtte henne en gang. Ganske arrogant, syntes jeg. 234 00:21:42.440 --> 00:21:47.200 -Hvorfor ser jeg på dette? -Babyen til John og Mary. 235 00:21:47.320 --> 00:21:52.320 Skjønner. Den ser veldig ... fullt fungerende ut. 236 00:21:52.440 --> 00:21:58.360 -Klarer du virkelig ikke bedre? -Beklager, jeg var aldri flink med dem. 237 00:21:58.480 --> 00:22:04.000 -Mennesker. -Var Moriarty interessert i Thatcher? 238 00:22:04.120 --> 00:22:09.200 -Hvorfor skulle han være det? -Det må du fortelle meg! 239 00:22:09.320 --> 00:22:15.120 Det siste året var Moriarty involvert i fire politiske henrettelser, - 240 00:22:15.240 --> 00:22:21.120 - over 70 ran og terrorangrep, deriblant mot en nordkoreansk våpenfabrikk. 241 00:22:21.240 --> 00:22:25.480 Han viste interesse for Borgia-slektens svarte perle. 242 00:22:25.600 --> 00:22:29.800 Den er ikke funnet, hvis du føler for praktisk arbeid. 243 00:22:29.920 --> 00:22:33.600 Det er en perle, finn en annen. 244 00:22:33.720 --> 00:22:38.360 Noe med dette er viktig. Det er jeg sikker på. 245 00:22:38.480 --> 00:22:42.760 Kanskje det er Moriarty ... Kanskje ikke. 246 00:22:43.960 --> 00:22:47.360 Men noe er i vente. 247 00:22:47.480 --> 00:22:51.240 Har du en forutanelse, kjære bror? 248 00:22:51.360 --> 00:22:55.040 Verden er en vev av milliarder av liv. 249 00:22:55.160 --> 00:23:01.640 Forutanelser er bare bevegelser i veven. Spalter man dataene, - 250 00:23:01.760 --> 00:23:07.240 - lar framtida seg beregne. Like uunngåelig som matematikk. 251 00:23:07.360 --> 00:23:10.480 -"En avtale i Samarra." -Hva behager? 252 00:23:10.600 --> 00:23:14.680 Du hatet den historien da du var barn. 253 00:23:14.800 --> 00:23:19.480 -Ikke så opptatt av forutsigelser. -Jeg liker den fortsatt ikke. 254 00:23:19.600 --> 00:23:23.480 Du skrev din egen versjon. "En avtale på Sumatra." 255 00:23:23.600 --> 00:23:28.640 Kjøpmannen drar til en annen by og klarer seg fint. 256 00:23:28.760 --> 00:23:31.760 -Han blir sjørøver. -Hold meg underrettet. 257 00:23:31.880 --> 00:23:34.920 -Om hva? -Aner ikke. 258 00:23:59.760 --> 00:24:02.440 Ammo! 259 00:24:15.760 --> 00:24:20.200 Hei, Stella. Har du ...? Var du ...? 260 00:24:20.320 --> 00:24:25.280 -Jo, men han har møte med en klient. -Akkurat. Skjønner. 261 00:24:25.400 --> 00:24:31.080 -Ser dere mye til hverandre? -Ikke noe seriøst. 262 00:24:31.200 --> 00:24:34.760 Jeg stikker innom iblant for å slå av en prat. 263 00:24:34.880 --> 00:24:39.040 -Han elsker vanskelige saker. -Ja. 264 00:24:39.160 --> 00:24:41.400 Hvorfor er du her? 265 00:24:41.520 --> 00:24:46.200 Interpol tror sporene etter Borgia-perlen fører til London. 266 00:24:46.320 --> 00:24:51.600 -Leter de fremdeles? -Ja. Hvordan møttes dere? 267 00:24:51.720 --> 00:24:59.040 Det var en sak for rundt ti år siden. En eldre dame ble funnet død i badstua. 268 00:24:59.160 --> 00:25:02.880 -Hvordan døde hun? -Av hypotermi. 269 00:25:03.000 --> 00:25:08.480 -Så møtte jeg Sherlock, som bare ... -Demp dere! 270 00:25:08.600 --> 00:25:13.720 Du har ikke alltid solgt forsikring. Du har hatt en fysisk jobb. 271 00:25:13.840 --> 00:25:19.840 -Høyre hånd er større enn venstre. -Jeg var snekker, som faren min. 272 00:25:19.960 --> 00:25:26.960 Du prøver å stumpe røyken og hadde en gang japansk kjæreste. 273 00:25:27.080 --> 00:25:32.000 -Å, E-sigarettene. -Ikke bare det. Ti enkle. 274 00:25:32.120 --> 00:25:38.360 Ville du røyke inne, kunne du kjøpt pipe, men du tror du kan slutte. 275 00:25:38.480 --> 00:25:46.320 Derfor kjøper du enkle sigaretter i håp om at de blir den siste. Noe å tilføye? 276 00:25:46.440 --> 00:25:48.600 -John? -Ja, jeg lytter. 277 00:25:48.720 --> 00:25:52.800 -Hva er det? -Meg. Min stedfortreder. 278 00:25:52.920 --> 00:25:56.680 Du vet jeg verdsetter dine innspill. 279 00:25:56.800 --> 00:26:01.720 Den har vært der siden kl. 9. Jeg hjalp Mrs. H. med sudokuen. 280 00:26:01.840 --> 00:26:04.120 Du nevnte at jeg hadde en eks? 281 00:26:04.240 --> 00:26:10.200 Du har japansk tatovering med navnet "Akako", som du har prøvd å fjerne. 282 00:26:10.320 --> 00:26:17.360 -Det betyr ikke at jeg er likegyldig. -Du prøvde bare én gang. 283 00:26:17.480 --> 00:26:23.280 Du kan leve med et delvis utvisket minne. Altså likegyldig. 284 00:26:24.480 --> 00:26:30.240 Jeg trodde du var kløktig, men når du forklarer det, er det jo enkelt. 285 00:26:32.440 --> 00:26:39.320 Jeg har unnlatt å si dette, men du bør få vite sannheten. 286 00:26:39.440 --> 00:26:42.560 Tenkte du at kona var for god for deg? 287 00:26:42.680 --> 00:26:47.600 Du trodde hun var utro, men det er verre. Din kone er spion. 288 00:26:47.720 --> 00:26:52.240 Greta Bengtsdotter. Trolig verdens farligste. 289 00:26:52.360 --> 00:26:58.280 Hun gikk undercover i fire år for å komme nær USAs ambassade. 290 00:26:58.400 --> 00:27:02.160 USAs president er der på statsbesøk i morgen. 291 00:27:02.280 --> 00:27:09.120 Greta, utkledd som vaskehjelp på 140 kg, vil injisere et farlig stoff i ham. 292 00:27:09.240 --> 00:27:11.920 Et stoff hun har gjemt i armhulen. 293 00:27:12.040 --> 00:27:17.240 Stoffet gjør at han adlyder en ny herre: James Moriarty. 294 00:27:17.360 --> 00:27:23.480 Moriarty bruker ham til å påvirke FN før avstemningen om en nedrustningsavtale. 295 00:27:23.600 --> 00:27:30.960 De stemmer for å angripe Russland, og resultatet blir tredje verdenskrig. 296 00:27:31.080 --> 00:27:33.400 -Mener du alvor? -Nei. 297 00:27:33.520 --> 00:27:37.360 Han har dårlig ånde og bruker undertøyet hennes. 298 00:27:37.480 --> 00:27:41.760 -Bare BH-ene. -Kom deg ut. 299 00:27:41.880 --> 00:27:48.960 -Så ... hva gjelder det? -Ha det gøy. Mens jeg ennå kan. 300 00:27:49.080 --> 00:27:53.880 -Sherlock ... -Borgia-perle, kjedelig, vekk med seg. 301 00:27:54.000 --> 00:27:57.240 -Dette bør være bra. -Du vil like det. 302 00:27:59.440 --> 00:28:05.000 -Bysten som ble knust? -En annen, fra en annen eier. 303 00:28:05.120 --> 00:28:08.960 Du hadde rett. Noe er på gang. 304 00:28:11.360 --> 00:28:17.720 -Hva er galt? Er du ikke fornøyd? -Jo da. Dette er pokerfjeset mitt. 305 00:28:17.840 --> 00:28:20.360 Spillet er i gang! 306 00:28:20.480 --> 00:28:24.320 Enda to knuste byster. En tilhører Mohandes Hassan. 307 00:28:24.440 --> 00:28:28.560 -Identiske? -Ja. Denne eies av dr. Barnicot. 308 00:28:28.680 --> 00:28:35.840 -Hvem finner på noe slikt? -Enkelte blir opphengt i noe. 309 00:28:35.960 --> 00:28:39.720 Nei. Det var andre bilder av Margaret ... 310 00:28:39.840 --> 00:28:46.120 -Du vet hvem hun er. -...Thatcher. Hvorfor ta bare det ene? Oi! 311 00:28:46.240 --> 00:28:49.800 Blod! Og ganske mye av det. 312 00:28:49.920 --> 00:28:53.240 -Var det noen skader på åstedet? -Nei. 313 00:28:53.360 --> 00:28:59.360 Det må ha skjedd da mistenkte knuste bysten. Kom igjen! Til Lambeth! 314 00:28:59.480 --> 00:29:01.920 -Vi skal treffe Toby. -Hvem? 315 00:29:02.040 --> 00:29:04.920 Du får se. Han må rekke lunsj - 316 00:29:05.040 --> 00:29:08.280 - med en kriminaltekniker. -Hvem sa det? 317 00:29:08.400 --> 00:29:14.720 Høyre jakkeerme, formaldehyd-duften, og du ser stadig på klokka. Kos deg. 318 00:29:14.840 --> 00:29:20.400 -Det skal jeg. -Men hun er ikke den rette for deg. 319 00:29:20.520 --> 00:29:23.640 -Takk for det! -Hvordan vet du det? 320 00:29:23.760 --> 00:29:26.840 -Hun har tre barn i Rio. -Dikter du? 321 00:29:26.960 --> 00:29:28.960 -Muligens. -Hvem er Toby? 322 00:29:29.080 --> 00:29:34.880 Jeg kjenner en hacker i verdenstoppen. Hisset på seg amerikanerne. 323 00:29:35.000 --> 00:29:41.280 Han hacket Pentagon. Jeg hjalp ham, så han skylder meg en tjeneste. 324 00:29:41.400 --> 00:29:46.880 -Hjelper dette oss? Hackeren Toby? -Toby er ikke hackeren. 325 00:29:47.000 --> 00:29:49.240 -Hei, Craig. -Hei, Sherlock. 326 00:29:49.360 --> 00:29:53.200 -Craig har hund! -Jeg ser det. 327 00:29:53.320 --> 00:29:56.480 -Flink bisk! -Hei! 328 00:29:56.600 --> 00:30:00.880 Mary? Hva gjør du? Vi skulle ikke ta Rosie med på jobb. 329 00:30:01.000 --> 00:30:05.600 -Nettopp. Ta henne. -Hva gjør du her? 330 00:30:05.720 --> 00:30:09.440 Hun er bedre enn deg, så jeg tekstet henne. 331 00:30:09.560 --> 00:30:14.600 -Bedre enn meg? -Hun er pensjonert superagent, så ja. 332 00:30:14.720 --> 00:30:18.480 -Ikke ta det personlig. -Skal jeg liksom gå hjem? 333 00:30:18.600 --> 00:30:22.080 -Skal vi ta ham med? -John eller hunden? 334 00:30:22.200 --> 00:30:25.360 -Han er iherdig og lojal. -Morsomt. 335 00:30:25.480 --> 00:30:32.600 -Er det for tidlig å skilles? -Barnicots hus. Opp med dampen. 336 00:30:32.720 --> 00:30:37.000 -Han har ikke rørt seg. -Han tenker. 337 00:30:37.840 --> 00:30:43.280 -Han beveger seg ikke. -Sakte, men sikker, John. Som deg. 338 00:30:43.400 --> 00:30:46.800 -Du liker bare hunden? -Jeg liker jo deg. 339 00:30:46.920 --> 00:30:50.640 Han har fortsatt ikke rørt seg. 340 00:30:50.760 --> 00:30:54.040 Fascinerende. 341 00:31:13.280 --> 00:31:16.600 -Hva er teorien? -De så etter noe. 342 00:31:16.720 --> 00:31:22.200 Men det var ikke innbrudd. Hvorfor lette de etter bysten? 343 00:31:48.040 --> 00:31:53.240 -Snedig. -Den sårede skjulte blodsporene sine. 344 00:31:53.360 --> 00:31:58.320 Hos slakteren. Glem det, Toby, bedre lykke neste gang. 345 00:31:58.440 --> 00:32:02.160 -Dette er rett mann. -Ikke Moriarty? 346 00:32:02.280 --> 00:32:08.480 Det må være ham. Designet for å forlede og lokke meg til ham. 347 00:32:08.600 --> 00:32:14.320 Endelig en løkke jeg kan stikke hodet gjennom. 348 00:32:30.160 --> 00:32:35.760 Du skulle sett dagligstuen. Minnet om en scene fra "Exorcisten". 349 00:32:35.880 --> 00:32:42.640 -Og Rosies hode snurret? -Nei, men prosjektilspyet var på plass. 350 00:32:43.640 --> 00:32:48.720 -Vi burde jo ha sett det da hun ble født. -Hva da? 351 00:32:48.840 --> 00:32:54.960 -At det sto "666" i pannen på henne. -Nei ... Det er fra "The Omen". 352 00:32:55.080 --> 00:32:58.480 -Hva så? -Du sa det minnet om "Exorcisten". 353 00:32:58.600 --> 00:33:04.240 Hun kan ikke være både djevelen og antikrist. 354 00:33:04.360 --> 00:33:06.800 Kan hun ikke det? 355 00:33:07.760 --> 00:33:11.560 Kommer! Mamma er på vei! 356 00:33:12.960 --> 00:33:17.040 Hva er det du gjør? Hva gjør du? Kom hit ... 357 00:33:19.600 --> 00:33:23.280 Har du hørt om den greia i Tyskland? 358 00:33:23.400 --> 00:33:26.840 -Du må være mer spesifikk. -Ostalgie. 359 00:33:26.960 --> 00:33:31.960 Folk som savner kommuniststyret. Folk er rare. 360 00:33:32.080 --> 00:33:39.080 Det er marked for suvenirer fra den kalde krigen. Thatcher, Reagan, Stalin. 361 00:33:39.200 --> 00:33:44.280 -Thatcher er blitt rene Napoleon. -Hvor stammer de fra? 362 00:33:44.400 --> 00:33:49.640 Jeg er inne hos leverandøren. Gelder & co.? De er fra Georgia. 363 00:33:49.760 --> 00:33:53.160 -Nøyaktig hvor? -Tbilisi. I et parti på seks. 364 00:33:53.280 --> 00:33:58.080 Welsborough, Hassan, dr. Barnicot, og to til Orrie Harker. 365 00:33:58.200 --> 00:34:01.480 Én til Jack Sandeford i Reading. 366 00:34:01.600 --> 00:34:05.840 Enda en, Lestrade? Harker eller Sandeford? 367 00:34:05.960 --> 00:34:10.640 -Harker. Og et drap denne gangen. -Det får fart på sakene! 368 00:34:14.640 --> 00:34:20.480 Mysteriet med den svarte perle Interpol gransker Borgia-perlen 369 00:34:20.600 --> 00:34:24.880 Forsvarsskader på ansikt og hender. 370 00:34:25.000 --> 00:34:28.400 -Samme med bysten? -To stykker her. 371 00:34:28.520 --> 00:34:35.720 -Statuene ble lagd i Tbilisi. Seks stykker. -Hvorfor gå rundt og ødelegge dem? 372 00:34:35.840 --> 00:34:38.560 -Det er ikke det som skjer. -Jo. 373 00:34:38.680 --> 00:34:46.200 Ja, men poenget er at jeg har vært treg. Men hellet er på vår side. 374 00:34:46.320 --> 00:34:51.840 De knuste begge, så det kan holde. Jeg skal til Jack Sandeford i Reading. 375 00:34:51.960 --> 00:34:56.240 Gratulerer. Du er nær ved å løse en stor sak. 376 00:34:56.360 --> 00:35:00.440 -Til John blogger om det. -Ja. 377 00:35:17.720 --> 00:35:23.920 Nå holder det, vennen min! Pappa har mye å gjøre, dessverre. 378 00:35:25.480 --> 00:35:29.040 Du må komme deg i seng. Kom igjen! 379 00:36:00.560 --> 00:36:05.200 Er det ikke bedre å rase fra seg i et valglokale? 380 00:36:22.800 --> 00:36:27.960 Du var på flukt. Ingen steder å gjemme byttet. 381 00:36:29.720 --> 00:36:35.360 Du står i et verksted. En gipsbyste av jernkvinnen tørker. Veldig smart. 382 00:36:35.480 --> 00:36:38.120 Men så møtte du meg. 383 00:36:38.240 --> 00:36:42.320 -Hvem er du? -Sherlock Holmes. 384 00:36:42.440 --> 00:36:45.320 Adjø, Sherlock Holmes. 385 00:38:09.720 --> 00:38:13.600 -Tiden er ute. Fortell om Moriarty. -Hvem? 386 00:38:13.720 --> 00:38:16.960 Jeg vet det er ham. Det må være ham! 387 00:38:17.080 --> 00:38:21.000 Du tror du forstår, men du har ikke skjønt noe. 388 00:38:21.120 --> 00:38:25.840 Før politiet ødelegger moroa, kan vi nyte øyeblikket. 389 00:38:25.960 --> 00:38:32.720 Interpols største sak. For vanskelig for dem, for kjedelig for meg. 390 00:38:32.840 --> 00:38:36.360 Borgias svarte perle. 391 00:38:43.320 --> 00:38:46.640 Det er umulig. Hvordan kunne hun ...? 392 00:38:51.680 --> 00:38:56.520 -På den finner du alt om den jeg var. -Fortida di er din sak. 393 00:38:56.640 --> 00:39:01.080 Problemene i framtida er det min ære å ta del i. 394 00:39:08.240 --> 00:39:11.040 Jeg forstår ikke. 395 00:39:11.160 --> 00:39:14.520 -Hun ... Hun ødela den. -Hun! 396 00:39:18.400 --> 00:39:20.720 Du kjenner henne! 397 00:39:20.840 --> 00:39:23.800 Du gjør det! Du kjenner den hurpa! 398 00:39:25.320 --> 00:39:31.760 -Hun forrådte meg. Forrådte oss alle! -Mary ... Det gjelder Mary! 399 00:39:31.880 --> 00:39:34.160 Er det navnet hun bruker nå? 400 00:39:34.280 --> 00:39:38.440 -Bevæpnet politi! Du er omringet! -Gi meg den. 401 00:39:38.560 --> 00:39:42.440 -Gi meg den! -Kom sakte ut, med hendene i været! 402 00:39:42.560 --> 00:39:48.640 -Skyter dere, så dreper jeg ham! -Legg fra deg våpenet! Nå! 403 00:39:48.760 --> 00:39:55.040 -Jeg drar herfra nå. Ikke følg etter meg! -Legg fra deg våpenet! 404 00:39:55.160 --> 00:39:58.800 Dere er politimenn, jeg er proff. 405 00:39:58.920 --> 00:40:03.120 Fortell henne at hun er død. Hun har døden i vente. 406 00:40:03.240 --> 00:40:10.520 Hun er min venn, og jeg beskytter henne. Hvem er du? 407 00:40:10.640 --> 00:40:16.120 Jeg er den som skal drepe vennen din. 408 00:40:16.240 --> 00:40:19.000 Hvem er Sherlock Holmes? 409 00:40:19.120 --> 00:40:22.400 Ingen politimann. 410 00:40:31.320 --> 00:40:37.000 Seks år tidligere 411 00:40:45.520 --> 00:40:49.000 Hva tror du? Matt på to trekk? 412 00:40:50.400 --> 00:40:55.280 -Ikke fyr dem opp. -Sjakk blir kjedelig etter tre måneder. 413 00:40:55.400 --> 00:40:57.600 Alt blir kjedelig. 414 00:40:57.720 --> 00:41:01.920 -De sender noen snart. -Hvem er "de"? 415 00:41:02.040 --> 00:41:05.200 Vi har stor tiltro til disse "de". 416 00:41:05.320 --> 00:41:10.240 Jeg har noe "de" gjerne vil ha, hvis vi slipper ut herfra. 417 00:41:10.360 --> 00:41:12.720 -Jeg har ammo. -Ammo? 418 00:41:35.880 --> 00:41:39.040 -Fru ambassadør. -Det tok sin tid! 419 00:41:39.160 --> 00:41:42.560 -Vi henter staben. -Alle sammen ut! Nå! 420 00:41:46.280 --> 00:41:49.480 Til venstre! 421 00:41:59.320 --> 00:42:02.800 Hva gjør vi nå? 422 00:42:05.320 --> 00:42:07.840 Nå dør vi. 423 00:42:20.480 --> 00:42:23.960 -Vel? -Vi finner ham snart. 424 00:42:24.080 --> 00:42:26.800 -Neppe. -Hvorfor det? 425 00:42:26.920 --> 00:42:29.920 Fordi jeg tror han jobbet med Mary. 426 00:43:30.640 --> 00:43:33.200 Ammo! Ammo! Ammo! 427 00:43:38.160 --> 00:43:42.240 Ammo! Ammo! 428 00:43:46.520 --> 00:43:51.520 Han svimte av igjen. Så kjedelig. Vi kommer tilbake senere. 429 00:43:51.640 --> 00:43:55.600 Hva ville han gjort om han visste sannheten om dama? 430 00:43:55.720 --> 00:44:00.800 -Hva ville du gjort mot en forræder? -Kanskje vi kan si det en dag. 431 00:44:00.920 --> 00:44:04.280 Hvis han lever så lenge ... 432 00:45:17.600 --> 00:45:21.960 Jeg er en idiot. Jeg vet ingenting. 433 00:45:22.080 --> 00:45:28.800 Det har jeg sagt lenge. Litt av en melding du sendte. Hva foregår, Sherlock? 434 00:45:28.920 --> 00:45:35.200 Jeg var så sikker på at det var Moriarty. Jeg forventet å finne en perle. 435 00:45:40.840 --> 00:45:44.880 -Det er ... -En minnepinne som den du ga John. 436 00:45:45.000 --> 00:45:48.680 -Denne tilhører en annen. Hvem? -Vet ikke. 437 00:45:48.800 --> 00:45:52.840 Alle hadde en, men de andre ble ... Har du ikke sett på den? 438 00:45:52.960 --> 00:45:56.680 -Jeg vil høre det fra deg. -Hvorfor det? 439 00:45:56.800 --> 00:46:01.560 Fordi jeg kjenner sannheten når jeg hører den. 440 00:46:06.640 --> 00:46:09.440 Vi var fire agenter. 441 00:46:09.560 --> 00:46:13.280 -Ikke bare agenter. -En fin måte å si det på. 442 00:46:13.400 --> 00:46:18.640 Alex. Gabriel. Meg. Og Ajay. 443 00:46:20.320 --> 00:46:24.680 Minnepinnene garanterte tilliten mellom oss. 444 00:46:24.800 --> 00:46:29.720 Vi hadde hver vår. Aliaser, bakgrunn, alt om oss. 445 00:46:29.840 --> 00:46:34.200 Ble vi forrådt, kunne vi ødelegge de andre. 446 00:46:34.320 --> 00:46:37.360 -Hvem hyret dere? -Den som betalte. 447 00:46:37.480 --> 00:46:42.400 Vi var de beste i flere år, men så tok det slutt. 448 00:46:42.520 --> 00:46:44.640 Det var et kupp i Georgia. 449 00:46:44.760 --> 00:46:49.920 Den britiske ambassaden ble tatt, og vi skulle redde gislene. 450 00:46:50.040 --> 00:46:52.960 -Planen ble endret i siste liten. -Av hvem? 451 00:46:53.080 --> 00:46:59.960 Jeg vet ikke. En ny telefonstemme og kodeordet "Ammo". 452 00:47:00.080 --> 00:47:04.160 -Ammo? -Som i "ammunisjon". 453 00:47:04.280 --> 00:47:09.000 Vi gikk inn, men noe gikk galt. Veldig galt. 454 00:47:23.560 --> 00:47:27.680 Det er seks år siden, men det føles som en evighet. 455 00:47:27.800 --> 00:47:31.880 -Jeg var den eneste som unnslapp. -Nei. 456 00:47:32.000 --> 00:47:36.520 -Hva? -Jeg møtte noen i kveld. 457 00:47:36.640 --> 00:47:41.440 Den som leter etter den sjette Thatcheren. 458 00:47:46.680 --> 00:47:51.360 -Det er Ajay. Er han i live? -I aller høyeste grad. 459 00:47:52.160 --> 00:47:57.720 Utrolig! Dette er fantastisk! Jeg må få treffe ham! Nå! 460 00:47:57.840 --> 00:48:04.040 -Holdt du minnepinnen gjemt? -Selvsagt. Det var forsikringen vår. 461 00:48:04.160 --> 00:48:11.600 -De må aldri havne i fiendens hender. -Ajay leter etter minnepinnen. 462 00:48:11.720 --> 00:48:16.000 -Med alle aliasene. Hvorfor? -Jeg vet ikke. 463 00:48:16.120 --> 00:48:20.640 Det er seks år siden Tbilisi. Hvor har han vært? 464 00:48:23.160 --> 00:48:31.480 -Beklager, men han vil drepe deg. -Nei. Vi var som familie. 465 00:48:32.440 --> 00:48:38.040 Familier splittes. Minnepinnen er den letteste måten å finne deg på. 466 00:48:38.160 --> 00:48:43.120 Det må være deg. Han har allerede drept for bystene. 467 00:48:43.240 --> 00:48:51.160 -Han prøver bare å finne meg. -Han sa du hadde døden i vente. 468 00:48:53.600 --> 00:48:56.400 Hvorfor vil han drepe meg? 469 00:48:56.520 --> 00:49:01.080 -Han sa at du hadde forrådt ham. -Nei, det er galskap. 470 00:49:01.200 --> 00:49:03.600 Det er det han tror. 471 00:49:10.160 --> 00:49:15.280 Jeg var alltid redd for at fortidas spøkelser skulle innhente meg. 472 00:49:15.400 --> 00:49:23.720 -Han er et veldig håndfast spøkelse. -Jeg som trodde jeg hadde funnet fred. 473 00:49:23.840 --> 00:49:30.840 Du har det. Jeg har sverget å passe på dere tre. 474 00:49:32.400 --> 00:49:35.360 Sherlock Dragedreper. 475 00:49:35.480 --> 00:49:41.200 Hold deg nær meg, så skal jeg beskytte deg mot ham. 476 00:49:41.320 --> 00:49:45.560 -Det er noe jeg tror du bør lese. -Hva da? 477 00:49:45.680 --> 00:49:49.440 Jeg håpet jeg aldri måtte gjøre dette. 478 00:49:52.200 --> 00:49:55.560 Hva har du ... 479 00:49:55.680 --> 00:49:58.640 -Mary ... -Sånn, ja. 480 00:49:58.760 --> 00:50:03.280 Det går fint. Det er best slik, tro meg. 481 00:50:03.400 --> 00:50:05.600 Nei. 482 00:50:06.640 --> 00:50:11.560 Pass på dem til jeg kommer tilbake. Jeg er lei for det. 483 00:50:42.360 --> 00:50:48.000 "Agra"? Byen ved bredden av Yamuna i delstaten Uttar Pradesh i India. 484 00:50:48.120 --> 00:50:52.240 -378 km vest for Lucknow. -Er du Wikipedia? 485 00:50:52.360 --> 00:50:55.080 -Ja. -"AGRA" er et akronym. 486 00:50:55.200 --> 00:51:01.720 -Jeg elsker akronymer. -En agentgruppe. Den beste. Det vet du. 487 00:51:01.840 --> 00:51:05.040 -Ja. -Ajay er på jakt etter Mary, - 488 00:51:05.160 --> 00:51:10.640 - som også var med i gruppa. -Det var nytt for meg. 489 00:51:10.760 --> 00:51:16.640 Han har alt drept én gang. "AGRA" jobber for høystbydende, som kan bety deg. 490 00:51:16.760 --> 00:51:23.640 -Britisk regjering, eller hvem du støtter nå. -De var pålitelige. Så kom Tbilisi. 491 00:51:23.760 --> 00:51:27.480 De skulle redde gislene, men det gikk skeis. 492 00:51:27.600 --> 00:51:30.320 Da sluttet vi å bruke frilansere. 493 00:51:30.440 --> 00:51:36.520 -Din idé? -Ja. Frilansere er for ukontrollerbare. 494 00:51:36.640 --> 00:51:39.560 Jeg liker ikke løse tråder. 495 00:51:42.520 --> 00:51:47.520 Det var noe annet også. En detalj. Et kodeord. 496 00:51:50.320 --> 00:51:53.840 -"Ammo"? -Det er alt jeg har. 497 00:51:53.960 --> 00:52:00.160 Kan du grave, som en tjeneste? Jeg løser inn alle jeg har igjen. 498 00:52:00.280 --> 00:52:03.480 Hva om du ikke kan uskadeliggjøre ham? 499 00:52:03.600 --> 00:52:06.920 -Skal du redde henne for alltid? -Selvsagt. 500 00:52:07.040 --> 00:52:11.120 -Er det sentimentaliteten som snakker? -Nei, jeg. 501 00:52:11.240 --> 00:52:17.160 -Vanskelig å skille for tida. -Som sagt: Jeg har sverget. 502 00:52:17.280 --> 00:52:22.200 Greit. Jeg skal se hva jeg kan få til. Men husk, kjære bror: 503 00:52:22.320 --> 00:52:26.920 Agenter som Mary når sjelden pensjonsalderen. 504 00:52:27.040 --> 00:52:30.760 De blir pensjonert. Ganske permanent. 505 00:52:32.440 --> 00:52:34.600 Ikke mens jeg er på vakt. 506 00:52:34.720 --> 00:52:40.800 Elskede. Jeg må si dette slik at du ikke hater meg for å ha dratt. 507 00:52:40.920 --> 00:52:44.920 Unnskyld? Jeg hører knirking. Hører du også det? 508 00:52:45.040 --> 00:52:49.840 -Nei. -Jeg så en dokumentar - 509 00:52:49.960 --> 00:52:53.520 - om hvorfor fly styrter. Så du den? -Nei. 510 00:52:53.640 --> 00:52:56.920 Jeg ville aldri fly igjen, men her er jeg. 511 00:52:57.040 --> 00:53:01.480 -Alt i orden, frue? -Nei! Men nytter det å klage? 512 00:53:01.600 --> 00:53:05.720 Jeg hører knirking. I verste fall faller vingen av! 513 00:53:05.840 --> 00:53:13.080 -Alt er i orden. Bare slapp av. -Skjønner. Hun ba meg slappe av! 514 00:53:13.200 --> 00:53:17.720 -Hadde du det fint i London? -Ja, det var greit nok. 515 00:53:17.840 --> 00:53:24.160 Men har noen gjemt sola? Mistet dere den under krigen? 516 00:53:26.360 --> 00:53:31.120 Jeg tillot meg selv å leve et alminnelig liv. 517 00:53:31.240 --> 00:53:35.960 Jeg flykter ikke, men jeg må gjøre dette på min måte. 518 00:53:36.080 --> 00:53:41.360 Å, gud! Jeg føler meg ikke bra. Å, herregud! 519 00:53:46.560 --> 00:53:51.080 -Alt i orden? -Jeg tror jeg dør! Jeg føler meg ikke bra! 520 00:53:51.200 --> 00:53:57.200 -Det går fint. -Du er så søt. Vennlig ansikt. 521 00:54:00.920 --> 00:54:06.520 Men jeg vil ikke ha deg og Sherlock i hælene, min elskede. 522 00:54:17.480 --> 00:54:21.560 Du vil prøve å finne meg, men det er bortkastet. 523 00:54:21.680 --> 00:54:28.080 Hvert eneste trekk er tilfeldig. Ikke engang Sherlock kan forutse terningene. 524 00:54:31.800 --> 00:54:38.400 Jeg må fjerne målskiven fra deg og Rosie, og så vender jeg tilbake. 525 00:54:40.040 --> 00:54:42.040 Jeg lover. 526 00:56:16.760 --> 00:56:21.360 Nei! Ikke slik, min venn. Du har ingen sjanse. 527 00:56:21.480 --> 00:56:27.520 Ikke en sjanse! Jeg har deg akkurat der jeg vil ha deg. Gi opp! Gi opp! 528 00:56:27.640 --> 00:56:32.360 Jeg vil ødelegge deg! Du er overlatt til min nåde! 529 00:56:32.480 --> 00:56:35.640 -Herr Baker gjør at settet er komplett. -Nei! 530 00:56:35.760 --> 00:56:38.920 -Hvem har jeg glemt? -Baker Bolle! 531 00:56:39.040 --> 00:56:44.680 -Hvor mange ganger må jeg si det? -Jeg er ikke kjent med konseptet. Hei. 532 00:56:44.800 --> 00:56:47.720 -Hvilket konsept? -Familie. Fin tur? 533 00:56:47.840 --> 00:56:52.360 -Hvordan i helv... -Ikke bann foran barn. 534 00:56:52.480 --> 00:56:59.880 -Hvordan kom du deg inn hit? -Karim slapp meg inn. Kan du hente te? 535 00:57:00.000 --> 00:57:03.200 -Takk. -Hyggelig å treffe deg. 536 00:57:06.040 --> 00:57:11.400 -Nei, jeg mener: hvordan fant du meg? -Jeg er Sherlock Holmes. 537 00:57:11.520 --> 00:57:19.080 -Hvert eneste trekk var tilfeldig. -Ingen menneskelig handling er tilfeldig. 538 00:57:19.200 --> 00:57:23.960 Matematisk sannsynlighetstolkning, innsikt i psyken - 539 00:57:24.080 --> 00:57:30.040 - og individets kjente tilbøyeligheter reduserer mulighetene. 540 00:57:30.160 --> 00:57:36.520 Jeg kan redusere variablene ned til et minimum av gjennomførbarhet. 541 00:57:36.640 --> 00:57:42.440 Men det er vanskelig, så jeg satte en sporer på minnepinnen. 542 00:57:42.560 --> 00:57:46.920 -Å, din drittsekk. Din helsikes drittsekk! -Du skulle sett deg selv! 543 00:57:47.040 --> 00:57:53.600 -"Matematisk sannsynlighetstolkning"? -Du kjøpte den. 544 00:57:53.720 --> 00:57:59.120 -Og så på minnepinnen! -Det var mitt forslag. 545 00:58:07.840 --> 00:58:10.560 -"AGRA"? -Ja. 546 00:58:10.680 --> 00:58:14.840 Du sa det var initialene dine. 547 00:58:14.960 --> 00:58:21.240 -Det stemte på en måte. -"På en måte"? Så mange løgner. 548 00:58:21.360 --> 00:58:26.720 -Jeg er så lei for det. -Jeg mener ikke bare deg. 549 00:58:26.840 --> 00:58:33.520 Alex, Gabriel, Ajay. Da antar jeg at du er "R"? 550 00:58:35.440 --> 00:58:40.440 -For Rosamund? -Rosamund Mary. 551 00:58:41.840 --> 00:58:47.960 -Jeg likte alltid Mary. -Ja, jeg også. 552 00:58:48.080 --> 00:58:52.600 -Gjorde iallfall det. -Jeg visste ingen annen råd. 553 00:58:52.720 --> 00:59:00.120 Du kunne forklart meg det. Par skal liksom finne ut av ting sammen. 554 00:59:00.240 --> 00:59:04.160 Ja. Ja, selvsagt. 555 00:59:04.280 --> 00:59:10.200 Jeg er kanskje ikke så mye tess, men jeg duger til mer enn du tror. 556 00:59:10.320 --> 00:59:13.200 -For det meste. -Nei, alltid. 557 00:59:13.320 --> 00:59:18.440 Jeg har aldri tvilt på deg. Du dømmer aldri og klager aldri. 558 00:59:18.560 --> 00:59:21.560 Jeg fortjener deg ikke. Jeg ... 559 00:59:23.040 --> 00:59:27.080 Jeg ville bare beskytte deg og Rosie. 560 00:59:30.840 --> 00:59:35.280 Jeg skal beskytte dere. 561 00:59:35.400 --> 00:59:41.240 Men det må skje i London. Min by, mitt revir. 562 00:59:41.360 --> 00:59:45.520 Bli med hjem, så skal alt ordne seg. 563 00:59:45.640 --> 00:59:48.080 Ned! 564 00:59:54.240 --> 00:59:59.880 -Hei igjen! Du husker meg? Så rørende. -Jeg trodde du var død! 565 01:00:00.000 --> 01:00:07.640 -Jeg har gledet meg til dette. -Jeg trodde ingen andre slapp unna. 566 01:00:09.640 --> 01:00:14.720 -Hvordan fant du oss? -Ved å følge etter dere. 567 01:00:14.840 --> 01:00:21.120 Du fant henne, men jeg fant dere, og her er vi. Endelig. 568 01:00:25.560 --> 01:00:29.200 -Touché. -Samme hva du tror du vet, - 569 01:00:29.320 --> 01:00:33.840 - kan vi finne ut av dette. -Hun trodde jeg var død. 570 01:00:33.960 --> 01:00:39.680 -Det kunne jeg like godt vært. -Det var alltid oss fire. 571 01:00:39.800 --> 01:00:45.280 -Hvorfor vil du drepe meg? -Vet du hva de gjorde mot meg? 572 01:00:45.400 --> 01:00:51.280 De torturerte Alex til døde. Jeg hører ennå lyden av ryggen som knekker. 573 01:00:51.400 --> 01:00:55.720 -Hvor var du? -Jeg flyktet den dagen på ambassaden. 574 01:00:55.840 --> 01:01:02.280 -Jeg mistet deg av syne, så hvor var du? -Jeg unnslapp. En stund. 575 01:01:02.400 --> 01:01:09.000 Lenge nok til å gjemme minnepinnen. Jeg var lojal, skjønner du. 576 01:01:09.720 --> 01:01:16.360 Lojal mot vennene mine. De torturerte meg, men ikke for å få meg til å snakke. 577 01:01:17.520 --> 01:01:21.160 Bare for moro skyld. 578 01:01:21.280 --> 01:01:27.320 De trodde jeg ville gi opp og dø, men jeg overlevde. 579 01:01:27.440 --> 01:01:33.320 Til slutt glemte de at jeg råtnet på cella. Jeg var der i seks år. 580 01:01:33.440 --> 01:01:38.280 En dag øynet jeg sjansen, og tro meg, de fikk svi. 581 01:01:38.400 --> 01:01:45.840 Mens jeg var der, fikk jeg med meg ting. Hvisking, latter, sladder. 582 01:01:45.960 --> 01:01:51.280 Om hvordan agentene ble forrådt og felt av deg. 583 01:01:51.400 --> 01:01:53.920 Meg? 584 01:02:01.920 --> 01:02:07.600 -Du vet jeg vil drepe deg også. -Tror du jeg er redd for å dø? 585 01:02:07.720 --> 01:02:12.680 Jeg har drømt om å drepe deg. Hver natt de siste seks årene. 586 01:02:12.800 --> 01:02:17.360 Klemme siste rest av liv ut av din løgnaktige strupe. 587 01:02:17.480 --> 01:02:19.760 Jeg sverger, Ajay. 588 01:02:19.880 --> 01:02:25.040 Hva hørte du, Ajay? Hva hørte du mens du var fanget? 589 01:02:27.360 --> 01:02:31.160 Hva jeg hørte? Ammo. 590 01:02:32.600 --> 01:02:36.960 Hver eneste dag, mens de torturerte meg. Ammo. Ammo. 591 01:02:38.240 --> 01:02:41.920 Ammo. Ammo. 592 01:02:42.040 --> 01:02:47.000 -Vi ble forrådt! -Nevnte de henne ved navn? 593 01:02:47.120 --> 01:02:50.200 "Den engelske dama", sa de. 594 01:02:50.320 --> 01:02:53.440 Nei. Nei! 595 01:03:00.840 --> 01:03:04.720 Han trodde "den engelske dama" var Mary. 596 01:03:04.840 --> 01:03:08.800 -Kan ikke dette vente til du er tilbake? -Nei. 597 01:03:08.920 --> 01:03:15.360 Gisseltakerne visste at "AGRA" kom. De fikk telefonbeskjed med et kodeord. 598 01:03:15.480 --> 01:03:21.080 -"Ammo", ja. Du sa det. -Hvordan er du i latin, kjære bror? 599 01:03:21.200 --> 01:03:27.120 -Amo, amas, amat. -Jeg elsker, du elsker, han elsker ... Hva? 600 01:03:27.240 --> 01:03:34.320 Ikke "ammo" som i ammunisjon, men "amo" i betydningen ... 601 01:03:34.440 --> 01:03:37.960 Jeg håper du har rett, Sherlock. 602 01:03:46.200 --> 01:03:50.240 Ingen adgang 603 01:03:52.880 --> 01:03:56.640 Helsikes greie. 604 01:03:56.760 --> 01:04:00.240 -Hva skjer? -Beklager, lady Smallwood, - 605 01:04:00.360 --> 01:04:06.240 - sikkerhetsklareringen er midlertidig opphevet. 606 01:04:15.720 --> 01:04:20.880 Så mange løgner. Jeg mener ikke bare deg. 607 01:04:45.320 --> 01:04:47.400 -Hei! -Å, hei! 608 01:04:47.520 --> 01:04:51.440 -Fin prestekrage! -Takk. Kanskje ikke helt min stil. 609 01:04:51.560 --> 01:04:55.720 Litt for blomstrende. Min stil er mer: "trøtte øyne". 610 01:04:55.840 --> 01:05:00.560 Jeg liker dem. Øynene, altså. 611 01:05:00.680 --> 01:05:03.520 Takk for det! 612 01:05:03.640 --> 01:05:09.920 -Jeg pleier ikke gjøre dette, men ... -Du gjør det likevel? 613 01:05:11.520 --> 01:05:14.400 -Hva er dette? -Det er meg. 614 01:05:14.520 --> 01:05:18.960 -Takk. Snakkes. -Ja. Ha det. 615 01:06:00.800 --> 01:06:04.360 Legg til ny kontakt 616 01:06:24.320 --> 01:06:29.560 -Vi burde sett det da hun ble født. -Hva da? 617 01:06:29.680 --> 01:06:37.440 -At det sto "666" i pannen på henne. -Nei ... Det er fra "The Omen". 618 01:06:37.560 --> 01:06:40.920 -Hva så? -Du sa det minnet om "Exorcisten". 619 01:06:41.040 --> 01:06:46.760 Hun kan ikke være både djevelen og antikrist. 620 01:06:46.880 --> 01:06:49.320 Kan hun ikke det? 621 01:06:49.440 --> 01:06:54.040 Kommer! Mamma er på vei! 622 01:06:54.160 --> 01:06:59.520 Hva er det du gjør? Hva gjør du? Kom hit ... 623 01:06:59.640 --> 01:07:05.480 -Det er altfor lenge siden sist. -Jeg vet det. Beklager. 624 01:07:05.600 --> 01:07:10.000 Savner deg. 625 01:07:11.000 --> 01:07:13.800 Du er oppe sent. 626 01:07:20.480 --> 01:07:24.320 Eller tidlig. 627 01:07:24.440 --> 01:07:30.280 Natteravn? 628 01:07:30.400 --> 01:07:34.880 Vampyr 629 01:07:35.000 --> 01:07:40.200 Nå går vi til pappa! 630 01:07:40.320 --> 01:07:45.080 Jeg tar henne. Like greit, når jeg først er oppe. 631 01:07:45.200 --> 01:07:49.320 -Her er pappa! -Kom her, Rose. Så, så. 632 01:07:51.000 --> 01:07:54.800 Takk! 633 01:07:59.160 --> 01:08:05.920 Dette er ikke lurt. Jeg er ikke singel. Det ender ikke godt. 634 01:08:06.040 --> 01:08:11.560 Det var hyggelig å bli litt kjent med deg. 635 01:08:18.320 --> 01:08:20.880 Jeg er lei for det. 636 01:08:42.120 --> 01:08:46.920 Dette er latterlig, og det vet du. Hvor mange ganger til? 637 01:08:47.040 --> 01:08:51.760 For seks år siden orienterte du om kodenavn "Love". 638 01:08:51.880 --> 01:08:57.360 Du baserer dette på et kodenavn? På en hviskende stemme? 639 01:08:57.480 --> 01:09:00.640 -Gi deg, Mycroft. -Du styrte AGRA. 640 01:09:00.760 --> 01:09:05.680 -Alle oppdrag og detaljer kom fra deg. -Det var jobben min! 641 01:09:05.800 --> 01:09:09.320 Så kom hendelsen i Tbilisi. "AGRA" ble forrådt. 642 01:09:09.440 --> 01:09:13.320 Ikke av meg! 643 01:09:14.160 --> 01:09:22.600 Mycroft, vi har kjent hverandre lenge. Jeg aner ikke hva dette gjelder. 644 01:09:23.600 --> 01:09:27.160 Du avviklet "AGRA" og frilanserne. 645 01:09:27.280 --> 01:09:34.040 Jeg har ikke gjort noe av det du beskylder meg for. Ingenting. 646 01:09:35.600 --> 01:09:39.360 Ingenting! 647 01:09:53.680 --> 01:09:57.720 Tror du hun liker natta-historier? Jeg vil prøve. 648 01:09:57.840 --> 01:10:02.880 Nå lager jeg bare gurglelyder. Men hun later til å like det. 649 01:10:03.000 --> 01:10:09.200 Jeg må prøve det. Det er mye å ta igjen. 650 01:10:23.960 --> 01:10:29.680 Du tror du forstår, men du har ikke skjønt noe. 651 01:10:31.400 --> 01:10:35.160 Kodenavn Antarctica, Langdale, Porlock og Love ... 652 01:10:35.280 --> 01:10:38.080 Resepsjonister vet alt! 653 01:10:38.200 --> 01:10:42.800 -De sa det var den engelske dama. -Ikke før referat. 654 01:10:42.920 --> 01:10:45.480 De vet alt! 655 01:10:56.240 --> 01:11:00.000 -Du gjør det ikke lett. -Hva mener du? 656 01:11:00.120 --> 01:11:06.480 -Siden du er så perfekt. -Mary ... 657 01:11:08.360 --> 01:11:12.000 -Det er noe jeg må si deg. -Vent. 658 01:11:12.880 --> 01:11:17.080 -Kan du si det senere? -Ja. 659 01:11:18.680 --> 01:11:22.480 -Vi kan ikke bare dra. -Nei. Rosie. Dra, du! 660 01:11:22.600 --> 01:11:26.200 -Jeg kommer når jeg har funnet noen. -Molly. 661 01:11:26.320 --> 01:11:33.040 -Vi blir her og venter. -Nei. Du må følge sakens utvikling. 662 01:11:47.680 --> 01:11:51.640 Akvariet stenger om fem minutter. 663 01:11:51.760 --> 01:11:55.400 Vennligst gå mot utgangen. 664 01:12:06.240 --> 01:12:13.680 -Kontoret sa jeg ville finne deg her. -Jeg likte å møte agenter her. 665 01:12:14.480 --> 01:12:19.440 Vi ligner dem. Spøkelsesaktige. Lurer i skyggene. 666 01:12:19.560 --> 01:12:23.680 -Rovdyraktige. -Spørs hvilken side man står på. 667 01:12:23.800 --> 01:12:29.680 -Vi må bevege på oss for ikke å dø. -Omgivelsene er helt etter min smak, - 668 01:12:29.800 --> 01:12:35.640 - siden jeg har sans for drama. -Jeg kommer bare for å se på fiskene. 669 01:12:35.760 --> 01:12:40.720 Jeg visste at dette ville skje. Samme gamle visa. 670 01:12:40.840 --> 01:12:44.800 -Kom til saken. -Du er sannelig selvsikker. 671 01:12:44.920 --> 01:12:52.160 -Med god grunn. -Det var en gang en kjøpmann i Bagdad. 672 01:12:52.280 --> 01:12:56.920 -Jeg liker ikke den historien. -Jeg er som kjøpmannen. 673 01:12:57.040 --> 01:13:01.960 Jeg trodde jeg kunne unngå det uunngåelige. 674 01:13:02.080 --> 01:13:05.920 -Jeg har alltid ventet å se ... -Døden. 675 01:13:06.040 --> 01:13:08.400 -Hvor er John? -På vei. 676 01:13:08.520 --> 01:13:13.080 -La meg presentere "Amo". -Var det du som var Amo? 677 01:13:13.200 --> 01:13:18.080 -Var du stemmen i telefonen? -Med "AGRA" som leiemordere. 678 01:13:18.200 --> 01:13:22.080 -Hvorfor forrådte du oss? -Hvorfor gjør man noe? 679 01:13:22.200 --> 01:13:26.680 -Du solgte hemmeligheter? -Nytter vel ikke å nekte. 680 01:13:26.800 --> 01:13:32.720 Det gikk bra i noen år. Jeg fikk råd til hytte i Cornwall. 681 01:13:32.840 --> 01:13:37.840 Ambassadøren i Tbilisi oppdaget alt. Jeg trodde løpet var kjørt. 682 01:13:37.960 --> 01:13:41.080 Så ble hun tatt som gissel. 683 01:13:41.200 --> 01:13:46.440 -Flaks for meg. Det kjøpte meg tid. -Så sendte sjefen din "AGRA". 684 01:13:46.560 --> 01:13:49.400 Pålitelige drapsmenn. 685 01:13:49.520 --> 01:13:54.560 Det du ikke visste, var at hun også varslet gisseltakerne. 686 01:13:54.680 --> 01:13:59.560 Lady Smallwood ga ordren, men jeg sendte en annen til terroristene. 687 01:13:59.680 --> 01:14:05.640 Med en liten ledetråd om kodenavnet hennes, i tilfelle noen lurte. 688 01:14:05.760 --> 01:14:09.120 -Det lot til å gjøre susen. -Du trodde det var over. 689 01:14:09.240 --> 01:14:14.600 Jeg var sliten. Sliten av alt rotet som fulgte med. 690 01:14:16.160 --> 01:14:20.840 Jeg ønsket meg fred, litt avklaring. 691 01:14:20.960 --> 01:14:25.960 Gislene ble drept, og det samme ble "AGRA". Trodde jeg. 692 01:14:27.160 --> 01:14:32.000 Jeg trodde hemmeligheten var trygg, men slik var det visst ikke. 693 01:14:33.720 --> 01:14:38.800 Bare litt fred. Det samme som du ønsket deg, ikke sant? 694 01:14:39.440 --> 01:14:44.640 Familie. Et hjem. Tro meg, jeg forstår. 695 01:14:46.520 --> 01:14:52.520 Så bare la meg gå. Bare la meg gå min vei. 696 01:14:52.640 --> 01:14:57.840 Jeg skal bli borte for alltid. Hva sier dere? 697 01:14:57.960 --> 01:15:02.000 -Etter det du gjorde? -Nei, Mary! 698 01:15:05.720 --> 01:15:09.560 Akvariet i London. Ja, nå. 699 01:15:11.680 --> 01:15:17.000 Jeg ble aldri feltagent, men jeg kunne gjort det bra. 700 01:15:17.120 --> 01:15:20.000 Du håndterte Tbilisi-operasjonen bra. 701 01:15:20.120 --> 01:15:22.760 -Takk. -Til sekretær å være. 702 01:15:22.880 --> 01:15:26.400 -Hva? -Ikke lett å tie - 703 01:15:26.520 --> 01:15:33.240 - når du vet du er den smarteste i rommet. -Sjalusi var ikke motivet mitt! 704 01:15:33.360 --> 01:15:39.360 Samme, gamle slitet, dag inn og dag ut, uten å komme seg ut der det skjer. 705 01:15:39.480 --> 01:15:43.160 Bare hjem til leiligheten i Wigmore Street. 706 01:15:43.280 --> 01:15:48.120 De har gravd opp fortauet. Derav leiren på skoene. 707 01:15:48.240 --> 01:15:54.240 Så leiligheten er liten. Lønna dekker ikke mer, og dessuten har du hytte. 708 01:15:54.360 --> 01:16:00.960 Er du enke eller skilt? Gifteringen er 30 år gammel, men på feil finger. 709 01:16:01.080 --> 01:16:05.240 Så du er ikke gift. Sikkert enke, med alle de kattene. 710 01:16:05.360 --> 01:16:08.600 Tre, ut fra hårene på genseren. 711 01:16:08.720 --> 01:16:15.640 Fraskilte ser etter ny partner, enker fyller tomrommet. Dyr egner seg til det. 712 01:16:15.760 --> 01:16:21.000 At du er her, kan forklare alkoholproblemet også. 713 01:16:21.120 --> 01:16:28.600 Skjelvende hender, rødvinsflekker på overleppen. Så sjalusi var nok motivet. 714 01:16:30.160 --> 01:16:36.520 For å bevise hvor flink du er, og for å gjøre opp for manglene i livet. 715 01:16:37.440 --> 01:16:40.920 Dette var uventet, Mrs. Norbury. 716 01:16:41.040 --> 01:16:46.040 Vivian Norbury. Hun overlistet alle sammen. 717 01:16:46.160 --> 01:16:50.320 Alle unntatt Sherlock Holmes. 718 01:16:51.960 --> 01:16:57.800 -Det finnes ingen annen utvei. -Det virker slik. 719 01:16:57.920 --> 01:17:02.800 -Du ser rett gjennom meg, Mr. Holmes. -Det er evnen jeg har. 720 01:17:02.920 --> 01:17:05.960 Kanskje jeg kan overraske deg. 721 01:17:06.080 --> 01:17:09.600 Ta til vettet! 722 01:17:09.720 --> 01:17:13.000 Nei, tror ikke det. 723 01:17:23.440 --> 01:17:26.720 Overraskelse! 724 01:17:30.080 --> 01:17:35.560 Det går bra. Alt ordner seg. Ring etter ambulanse! 725 01:17:35.680 --> 01:17:39.240 -Mary! -John! 726 01:17:40.240 --> 01:17:45.880 -Mary? Bli hos meg. Hold deg våken. -Du kan bedre, doktor. 727 01:17:46.000 --> 01:17:51.600 -Jeg tror dette er slutten, John. -Nei, det er det ikke, det er ... 728 01:17:51.720 --> 01:17:57.760 Du har gjort meg så lykkelig. Du ga meg alt jeg har ønsket meg. 729 01:17:57.880 --> 01:18:01.640 -Mary ... -Pass på Rosie. 730 01:18:01.760 --> 01:18:06.120 -Lov meg det. -Jeg lover. Jeg lover. 731 01:18:08.280 --> 01:18:11.880 -Sherlock? -Ja? 732 01:18:12.000 --> 01:18:16.520 Jeg liker deg veldig godt. Har jeg sagt det? 733 01:18:17.640 --> 01:18:20.080 Ja. Ja, det har du. 734 01:18:20.200 --> 01:18:26.120 Jeg er lei for at jeg skjøt deg den gangen. Veldig lei for det. 735 01:18:26.240 --> 01:18:31.440 -Det går fint. -Jeg tror vi er skuls nå. 736 01:18:31.560 --> 01:18:37.320 -Mary. Mary. -Ja, vi er utvilsomt skuls nå. 737 01:18:39.040 --> 01:18:42.240 Du var alt for meg. 738 01:18:45.800 --> 01:18:53.640 Å være Mary Watson var det eneste som gjorde livet verdt å leve. 739 01:18:54.880 --> 01:18:57.920 Takk. 740 01:18:59.440 --> 01:19:02.640 Mary? 741 01:19:37.680 --> 01:19:41.600 Ikke prøv deg! 742 01:19:42.920 --> 01:19:48.520 Du lovte! Du sverget på det! 743 01:19:57.920 --> 01:20:00.120 Mary. 744 01:21:15.840 --> 01:21:19.520 Du har drømt. En drøm som gjentar seg? 745 01:21:28.160 --> 01:21:31.640 Vil du snakke om det? 746 01:21:39.120 --> 01:21:43.040 Dette skal være et gjensidig forhold. 747 01:21:51.920 --> 01:22:00.160 Verden har kollapset rundt deg. Alt føles håpløst og uopprettelig. 748 01:22:00.280 --> 01:22:07.280 Jeg vet at du må føle det slik, men du må åpne deg helt hvis jeg skal hjelpe deg. 749 01:22:07.400 --> 01:22:10.520 Det er ikke min stil. 750 01:22:16.160 --> 01:22:21.360 -Jeg må vite hva jeg skal gjøre. -Gjøre? 751 01:22:21.480 --> 01:22:24.280 Med John. 752 01:23:10.520 --> 01:23:15.520 Sett meg over til Sherrinford. Ja, jeg kan vente. 753 01:23:22.240 --> 01:23:26.360 -Ingenting blir som før. -Nei. 754 01:23:26.480 --> 01:23:32.480 Vi må samarbeide. Bidra der vi kan. Ta vare på lille Rosie. 755 01:23:32.600 --> 01:23:38.320 Jeg skal bare ... se gjennom disse tingene. Kanskje jeg har en sak. 756 01:23:38.440 --> 01:23:43.600 En sak? Du er vel ikke klar for det ennå? 757 01:23:43.720 --> 01:23:50.360 -Arbeid er den beste medisin mot sorg. -Ja, du har vel rett. 758 01:23:50.480 --> 01:23:56.120 -Jeg kan sette på tevannet. -Mrs. Hudson? 759 01:23:56.240 --> 01:24:03.280 Hvis du noen gang syns at jeg er litt for selvgod, kjepphøy eller skråsikker, - 760 01:24:03.400 --> 01:24:08.000 - kan du bare si ordet "Norbury"? -"Norbury"? 761 01:24:08.120 --> 01:24:12.360 Bare det. Det vil jeg sette pris på. 762 01:24:17.760 --> 01:24:23.120 -Hva er dette? -Jeg tok den med. Den lå blant mine ting. 763 01:24:23.240 --> 01:24:26.240 Savnet meg? 764 01:24:26.920 --> 01:24:31.080 -Herregud. Er det ...? -Det må det være. 765 01:24:31.200 --> 01:24:35.560 Jeg visste at Moriarty hadde planlagt noe. 766 01:24:38.600 --> 01:24:41.680 Det vakte nok oppmerksomhet, ja. 767 01:24:41.800 --> 01:24:48.840 Dette er i tilfelle jeg ... I tilfelle den dagen skulle komme. 768 01:24:48.960 --> 01:24:54.000 Hvis dere ser på dette, er jeg sannsynligvis død. 769 01:24:54.120 --> 01:24:59.200 Jeg håper å få et vanlig liv, men ingenting er sikkert. 770 01:24:59.320 --> 01:25:05.800 Mitt gamle liv var fullt av konsekvenser. 771 01:25:08.240 --> 01:25:15.160 Faren var den artige delen, men man slipper ikke unna for alltid. 772 01:25:16.880 --> 01:25:24.760 Jeg har en sak til deg, Sherlock. Kanskje den vanskeligste du har hatt. 773 01:25:26.520 --> 01:25:33.160 Når jeg er borte, om jeg er borte, - 774 01:25:33.280 --> 01:25:37.200 - må du gjøre noe for meg. 775 01:25:45.320 --> 01:25:48.000 Hei. 776 01:25:48.120 --> 01:25:54.960 Jeg lurte bare på ... hvordan det går. Om det er noe jeg kan gjøre? 777 01:25:57.600 --> 01:26:01.200 Det er fra John. 778 01:26:01.320 --> 01:26:05.960 -Skjønner. -Du trenger ikke lese det nå. 779 01:26:06.080 --> 01:26:09.720 Jeg er lei for det, men John sa at ... 780 01:26:09.840 --> 01:26:16.320 -Om du kom innom for å tilby din hjelp ... -Ja? 781 01:26:18.160 --> 01:26:23.280 Han sa at han vil foretrekke enhver annen enn deg. 782 01:26:25.360 --> 01:26:28.240 Enhver annen. 783 01:26:41.600 --> 01:26:45.320 Jeg har en sak til deg, Sherlock. 784 01:26:49.080 --> 01:26:54.360 Når jeg er borte, om jeg er borte, - 785 01:26:54.480 --> 01:26:56.960 - må du gjøre noe for meg. 786 01:27:00.400 --> 01:27:03.800 Redd John Watson. 787 01:27:05.240 --> 01:27:09.080 Redd ham, Sherlock. 788 01:27:10.360 --> 01:27:12.520 Redd ham. 789 01:27:17.720 --> 01:27:22.040 Når låser stien seg rundt føttene våre? 790 01:27:25.000 --> 01:27:31.560 Når blir veien en elv med bare ett endepunkt? 791 01:27:31.680 --> 01:27:35.840 Døden venter på oss alle i Samarra. 792 01:27:35.960 --> 01:27:39.200 Men kan man unngå Samarra? 793 01:28:19.040 --> 01:28:21.880 Dra til helvete, Sherlock. 69338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.