Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,248 --> 00:00:53,248
www.titlovi.com
2
00:00:56,248 --> 00:00:58,666
NEPOZNATI POZIVATELJ
3
00:01:07,259 --> 00:01:09,301
MAME NEMA. DO�I. BESPLATNA HRANA.
4
00:01:09,385 --> 00:01:10,678
MO�E� TI I BOLJE.
5
00:01:10,762 --> 00:01:12,512
OTKLJU�AN ORMARI� S PI�EM.
6
00:01:12,596 --> 00:01:14,141
PRODANO!
7
00:01:20,688 --> 00:01:23,190
NEPOZNATI POZIVATELJ
8
00:01:26,654 --> 00:01:30,742
JEBOTE, FIKSNI TELEFON
NE PRESTAJE ZVONITI.
9
00:01:30,822 --> 00:01:32,323
WES TE I DALJE GNJAVI?
10
00:01:38,750 --> 00:01:40,415
Halo?
-Zdravo.
11
00:01:41,000 --> 00:01:42,293
Je li Cristina ondje?
12
00:01:42,377 --> 00:01:44,419
Nije dostupna. Imate poruku?
13
00:01:46,297 --> 00:01:50,177
Oprostite, prijatelj sam iz grupe�O, sranje.
14
00:01:50,261 --> 00:01:51,595
Iz sranja?
15
00:01:51,679 --> 00:01:56,848
Samo joj reci da je zvaoCharlie iz grupe. Ima moj broj.
16
00:01:56,932 --> 00:01:58,601
�lanovi ste iste grupe?
17
00:01:58,686 --> 00:01:59,811
Nisam trebao�
18
00:02:00,812 --> 00:02:02,898
Reci joj da je Charlie zvao.
19
00:02:03,522 --> 00:02:07,442
Ho�u, Charlie, nakon �to mi ka�ete
o kakvoj je grupi rije�.
20
00:02:07,526 --> 00:02:09,821
Lije�eni alkoholi�ari ili ovisnici?
21
00:02:09,905 --> 00:02:11,362
Mama te dobro opisala.
22
00:02:11,446 --> 00:02:12,740
ZOVE MAMIN NOVI DE�KO.
23
00:02:12,824 --> 00:02:14,573
Spominje me na sastancima?
24
00:02:14,657 --> 00:02:15,742
OZBILJNO?
25
00:02:15,827 --> 00:02:18,329
O tome ne smijem govoriti.
-�to je rekla?
26
00:02:19,454 --> 00:02:21,040
Mnogo te voli.
27
00:02:21,124 --> 00:02:22,749
�to voli na meni?
28
00:02:26,337 --> 00:02:28,587
Svi�a joj se �to si kreativna.
29
00:02:28,671 --> 00:02:30,841
Voli� umjetnost, TV i filmove.
30
00:02:31,590 --> 00:02:33,344
Mnogi ljudi vole filmove.
31
00:02:33,428 --> 00:02:36,555
Da, ali ka�e da ti voli� filmove strave
32
00:02:36,639 --> 00:02:38,889
i da vam je to zajedni�ko.
33
00:02:38,974 --> 00:02:41,184
Ponosna je �to si obo�avateljica.
34
00:02:41,892 --> 00:02:43,522
Stvarno?
-Da.
35
00:02:44,023 --> 00:02:46,397
Nekidan mi je rekla da se pita�
36
00:02:47,358 --> 00:02:49,736
koji ti je najdra�i film strave?
37
00:02:50,401 --> 00:02:53,572
The Babadook.
Prekrasna meditacija o maj�instvu i tuzi.
38
00:02:55,326 --> 00:02:57,908
Nije li to pomalo pretenciozno?
39
00:02:58,785 --> 00:03:00,787
To je rafinirana strava.
40
00:03:00,871 --> 00:03:04,499
�to to�no zna�i �rafinirana strava�?
41
00:03:04,583 --> 00:03:08,419
Zastra�uju�e, ali s kompleksnim
emocionalnim i tematskim temeljima.
42
00:03:08,503 --> 00:03:13,007
Nije neka jeftina, ki�asta glupost
prepuna �okantnih scena.
43
00:03:13,716 --> 00:03:15,386
Zvu�i dosadno.
44
00:03:16,010 --> 00:03:18,180
Jesi li gledala Ubod?
45
00:03:19,722 --> 00:03:21,352
Jedanput.
46
00:03:21,932 --> 00:03:23,978
Na pid�ama partiju. Bilo mi je 12.
47
00:03:25,143 --> 00:03:28,983
�ivi� u Woodsborou i ne zna� za Ubod?
48
00:03:29,067 --> 00:03:33,151
Tvoja mama obo�ava taj film.Stalno ga spominje na sastancima.
49
00:03:33,235 --> 00:03:35,530
Koliko se dobro sje�a� prvog dijela?
50
00:03:35,614 --> 00:03:38,909
Ne znam. Tipi�an film '90-ih.
51
00:03:39,450 --> 00:03:42,829
Bio je previ�e osvjetljen
i svi su imali �udne frizure.
52
00:03:44,955 --> 00:03:46,749
Sje�a� li se po�etka filma?
53
00:03:47,458 --> 00:03:48,879
Ne ba�.
54
00:03:48,959 --> 00:03:51,461
Kao uvijek,
po�inje scenom ubojstva, zar ne?
55
00:03:51,546 --> 00:03:54,340
Da, tako je.
56
00:03:54,424 --> 00:03:57,011
Djevojka je sama kod ku�e.
57
00:03:57,095 --> 00:04:00,679
Javi se nepoznatom pozivateljui zapo�ne razgovor s ubojicom
58
00:04:00,763 --> 00:04:02,725
koji je natjera da odigraju igru.
59
00:04:03,934 --> 00:04:06,144
�eli� li se ti igrati�
60
00:04:07,269 --> 00:04:08,398
Tara?
61
00:04:21,784 --> 00:04:22,660
VRATA ZAKLJU�ANA
62
00:04:23,329 --> 00:04:24,831
Sustav uklju�en.
63
00:04:25,663 --> 00:04:28,542
NEKI LU�AK. ZAKLJU�AT �U VRATA.
64
00:04:45,643 --> 00:04:47,017
KOJI VRAG?! JESI DOBRO?
65
00:04:47,101 --> 00:04:48,226
JESAM.
66
00:04:55,609 --> 00:04:58,236
JAVI SE.
67
00:05:06,120 --> 00:05:10,416
KAKO SI ZNALA DA MI ZVONI TELEFON?
68
00:05:12,586 --> 00:05:14,212
AMBER?
69
00:05:18,300 --> 00:05:19,341
NISAM AMBER.
70
00:05:21,719 --> 00:05:23,513
JAVI SE NA TELEFON, KUJO.
71
00:05:26,976 --> 00:05:29,186
JAVI SE ILI AMBER UMIRE.
72
00:05:33,691 --> 00:05:35,985
Jebote, ovo nije smije�no, Amber.
73
00:05:36,065 --> 00:05:39,196
Rekoh ti, nisam Amber.
74
00:05:44,201 --> 00:05:47,413
Amber ve�eras izgleda zamamno.
75
00:05:47,497 --> 00:05:52,125
Ne bi trebala ostavljati mobitel posvuda.Netko bi ga mogao klonirati.
76
00:05:53,002 --> 00:05:54,211
�to �eli�?
77
00:05:54,291 --> 00:05:57,170
Rekoh ti, �elim se igrati.
78
00:05:57,879 --> 00:05:59,797
Poznavanje filma Ubod, tri kruga.
79
00:05:59,881 --> 00:06:03,469
Nazovi policiju, umire.Pogre�an odgovor, umire.
80
00:06:03,553 --> 00:06:07,016
Nema joj roditelja.Treba mi 15 sekundi da u�em k njoj.
81
00:06:07,973 --> 00:06:09,683
Pitanje za zagrijavanje?
82
00:06:10,600 --> 00:06:13,022
Rekla sam ti da ne znam te filmove!
83
00:06:13,563 --> 00:06:15,396
Pitaj me o filmovima koje znam.
84
00:06:15,480 --> 00:06:18,315
Pitaj me o To dolazi, Naslije�enom zlu,
85
00:06:18,399 --> 00:06:19,693
Vje�tici.
86
00:06:19,777 --> 00:06:21,903
U prvom dijelu,
87
00:06:21,987 --> 00:06:26,491
koja stanovnica Woodsboroapostaje protagonistica filma?
88
00:06:27,576 --> 00:06:29,286
Sidney Prescott!
89
00:06:29,370 --> 00:06:31,456
�ivjela je u Ulici Elm.
90
00:06:31,540 --> 00:06:34,291
To�no. Vidi�, bit �e� super.
91
00:06:34,375 --> 00:06:36,625
U redu, prvo pitanje�
92
00:06:36,709 --> 00:06:39,212
Ne, to�no sam odgovorila. To se ra�una.
93
00:06:39,296 --> 00:06:43,340
To svi znaju. Sidney jeu svakom filmu izuzev posljednjem.
94
00:06:43,424 --> 00:06:44,553
Prvo pitanje:
95
00:06:44,633 --> 00:06:49,058
Tko je napisao knjigupo kojoj je snimljen Ubod?
96
00:06:55,104 --> 00:06:56,938
�enska s TV-a.
97
00:06:57,022 --> 00:07:00,149
��enska s TV-a� nije dovoljno, Tara.
98
00:07:01,734 --> 00:07:03,072
Gale Weathers!
99
00:07:03,652 --> 00:07:05,906
Gale Weathers, �up�ino!
100
00:07:05,991 --> 00:07:09,242
To�no. Amber mo�da do�ivi zoru.
101
00:07:09,326 --> 00:07:13,582
Drugo pitanje: Tko je glumioglupu kuju na po�etku Uboda I,
102
00:07:13,662 --> 00:07:17,666
javio se na telefon i zavr�io zaklan?
103
00:07:17,750 --> 00:07:18,919
Jebi se.
104
00:07:19,003 --> 00:07:21,298
To je tvoj odgovor?
105
00:07:24,633 --> 00:07:28,553
Izbjegavanje odgovora je odgovor, Tara.Ponestaje ti vremena.
106
00:07:28,637 --> 00:07:30,179
UBOD: POSTAVA
107
00:07:30,263 --> 00:07:35,103
Tika-taka�
108
00:07:35,852 --> 00:07:37,105
Heather Graham!
109
00:07:38,979 --> 00:07:41,149
To�no! Izvukla si se.
110
00:07:41,234 --> 00:07:43,151
Posljednje pitanje:
111
00:07:44,028 --> 00:07:47,404
Tko je ubojica u Ubodu I?
112
00:07:50,407 --> 00:07:51,992
Znam odgovor, prokletni�e.
113
00:07:52,829 --> 00:07:54,371
Billy Loomis!
114
00:07:54,455 --> 00:07:57,582
Bio je u vezi sa Sidney
i glumio ga je Luke Wilson.
115
00:07:57,666 --> 00:07:59,207
Pobijedila sam, seronjo!
116
00:08:00,669 --> 00:08:03,672
Uspjela sam!
117
00:08:04,381 --> 00:08:08,509
�ao mi je, Tara, ali to nije to�no.
118
00:08:09,301 --> 00:08:10,302
Molim?
119
00:08:10,803 --> 00:08:13,474
Ne, to�no je.
120
00:08:13,558 --> 00:08:17,810
To�an je odgovorBilly Loomis i Stu Macher.
121
00:08:17,894 --> 00:08:20,605
U prvom su dijelu dvojica ubojica.
122
00:08:20,689 --> 00:08:23,776
Bojim se da �e netko umrijeti.
123
00:08:24,316 --> 00:08:25,485
Amber, dolazim!
124
00:08:29,113 --> 00:08:30,114
Jebote!
125
00:08:48,801 --> 00:08:50,258
Sustav uklju�en.
126
00:08:51,095 --> 00:08:52,096
POLICIJA POZVANA.
127
00:08:57,141 --> 00:08:59,936
Dolazi policija, seronjo!
128
00:09:09,697 --> 00:09:11,199
Sustav isklju�en.
129
00:09:11,779 --> 00:09:13,365
VRATA OTKLJU�ANA
130
00:09:14,618 --> 00:09:15,743
Sustav uklju�en.
131
00:09:18,995 --> 00:09:20,208
Sustav isklju�en.
132
00:09:21,289 --> 00:09:22,874
Sustav uklju�en.
133
00:09:22,959 --> 00:09:26,214
Sustav isklju�en. Sustav uklju�en.
134
00:09:26,294 --> 00:09:27,587
Sustav isklju�en.
135
00:09:29,341 --> 00:09:30,590
Sustav uklju�en.
136
00:10:02,666 --> 00:10:03,831
Halo?
137
00:10:03,915 --> 00:10:06,542
Dodatno pitanje, Tara.
138
00:10:07,919 --> 00:10:09,296
Prestani, molim te.
139
00:10:09,381 --> 00:10:13,761
Misli� da sam u�ao u ku�uprije negoli si ponovno uklju�ila sustav?
140
00:10:55,010 --> 00:10:56,343
Upomo�!
141
00:11:12,567 --> 00:11:16,571
VRISAK
142
00:11:20,783 --> 00:11:22,954
MODESTO, KALIFORNIJA
143
00:11:42,973 --> 00:11:44,223
Oprostite, gospo�ice.
144
00:11:44,307 --> 00:11:46,433
�to je to?
-Tvoje tablete za potenciju.
145
00:11:47,186 --> 00:11:48,855
Sretno s erekcijom.
146
00:11:49,688 --> 00:11:50,773
Vi�
147
00:11:52,022 --> 00:11:53,400
Vi ste moja potencija.
148
00:11:55,862 --> 00:11:57,528
Ne.
149
00:12:07,954 --> 00:12:09,292
Dobro si?
150
00:12:09,376 --> 00:12:10,377
Da.
151
00:12:10,957 --> 00:12:13,752
Ne mora� stalno provjeravati. Nisam krhka.
152
00:12:14,381 --> 00:12:15,630
To znam.
153
00:12:16,839 --> 00:12:19,802
JAVLJA TI SE WES HICKS.
NAZOVI ME. RIJE� JE O TARI.
154
00:12:19,886 --> 00:12:21,304
Sranje.
155
00:12:27,810 --> 00:12:30,977
Sam?
-Hej, �to se doga�a?
156
00:12:33,107 --> 00:12:35,858
Tara je napadnuta.
157
00:12:37,403 --> 00:12:38,905
�to? Je li�
158
00:12:38,985 --> 00:12:41,740
�iva je, ali bilo je gadno.
159
00:12:42,617 --> 00:12:43,618
Netko ju je�
160
00:12:44,450 --> 00:12:45,536
probo no�em.
161
00:12:46,076 --> 00:12:47,870
Probo no�em? Koji vrag?
162
00:12:47,954 --> 00:12:50,705
Pre�ivjela je operaciju.Doktor je optimisti�an.
163
00:12:50,789 --> 00:12:52,374
Sad se odmara.
164
00:12:52,458 --> 00:12:55,630
Znam da niste u najboljim odnosima, ali�
-Dolazim.
165
00:12:56,254 --> 00:12:58,841
Bit �e dobro, Sam. Vidimo se.
166
00:12:58,925 --> 00:13:00,426
�ekaj, Wes.
167
00:13:03,009 --> 00:13:04,510
Znaju tko ju je napao?
168
00:13:05,511 --> 00:13:07,513
Najbolje je da jednostavno do�e�.
169
00:13:08,182 --> 00:13:09,267
Wes.
170
00:13:09,936 --> 00:13:12,727
Ka�e da je napada�nosio jebenu Ghostface masku.
171
00:13:20,694 --> 00:13:22,320
Napali su mi sestru.
172
00:13:23,990 --> 00:13:25,239
Moram i�i.
173
00:13:25,323 --> 00:13:27,994
Hej, �ekaj! Idem s tobom.
174
00:13:28,078 --> 00:13:29,287
Ne, Richie�
175
00:13:29,371 --> 00:13:31,874
Ne, Sam, idem s tobom.
176
00:13:32,875 --> 00:13:34,416
U redu.
-U redu. Da.
177
00:13:37,835 --> 00:13:42,424
Pozor, Pantere! Podsje�am vas da susutra nastava i sve �kolske aktivnosti
178
00:13:42,508 --> 00:13:45,471
otkazani zbog zabrinutostiza javnu sigurnost.
179
00:13:45,551 --> 00:13:46,552
To je bila Sam.
180
00:13:46,636 --> 00:13:49,015
Dolazi?
-Da.
181
00:13:50,056 --> 00:13:51,893
To �e samo pogor�ati situaciju.
182
00:13:51,978 --> 00:13:54,688
Mislim, s obzirom na sve �to se doga�a.
183
00:13:54,768 --> 00:13:59,109
Vrijeme je da na� odnos postane intimniji.
184
00:13:59,193 --> 00:14:01,567
�eli me pratiti preko aplikacije.
185
00:14:01,651 --> 00:14:04,570
Najbolja opcija s obzirom
da ubojica �e�e uokolo.
186
00:14:04,654 --> 00:14:07,072
Znat �emo gdje je tko cijelo vrijeme.
187
00:14:07,157 --> 00:14:08,618
Tako �e� me mo�i uhoditi.
188
00:14:08,702 --> 00:14:11,121
Mo�e� i ti uhoditi mene.
189
00:14:12,330 --> 00:14:14,416
Zato �to jo� niste spavali zajedno?
190
00:14:14,500 --> 00:14:16,790
Istina, iako ne �elim zvu�ati
191
00:14:16,874 --> 00:14:18,960
poput tipi�nog napaljenog sporta�a.
192
00:14:19,044 --> 00:14:20,422
Odli�no!
193
00:14:20,506 --> 00:14:23,881
Nemoj, Liv. Psihopat je na slobodi.
Ote�aj mu da te na�e.
194
00:14:23,965 --> 00:14:26,760
Makni dru�tvene mre�e,
onesposobi kameru i GPS.
195
00:14:26,844 --> 00:14:28,970
Mnogo ti hvala, Edwarde Snowdenu.
196
00:14:29,054 --> 00:14:31,973
Tvoja me majka
upravo ispitivala o napadu na Taru.
197
00:14:32,057 --> 00:14:33,559
Bilo je turbo zabavno.
198
00:14:35,268 --> 00:14:37,811
Sigurno ispituje sve. Ghostface se vratio.
199
00:14:37,895 --> 00:14:39,397
Mediji to nisu potvrdili.
200
00:14:39,481 --> 00:14:42,736
Mama ne �eli paniku.
-Saznat �e se nakon drugog ubojstva.
201
00:14:42,816 --> 00:14:46,740
Kriste, Mindy, nije bilo
prvog ubojstva. Tara je �iva.
202
00:14:46,820 --> 00:14:48,742
Jo� mo�e umrijeti.
203
00:14:48,822 --> 00:14:51,036
�to ti je?
-Ubojica se mo�e vratiti.
204
00:14:51,116 --> 00:14:52,245
Jebote! Daj.
205
00:14:52,325 --> 00:14:56,249
Svakako se oboru�ajte.
Nosite suzavac i elektro�oker.
206
00:14:56,329 --> 00:14:57,623
Budite samac zauvijek.
207
00:14:58,876 --> 00:15:00,710
Divno. Hvala.
208
00:15:00,794 --> 00:15:03,673
Sranje. Je li to� Vince?
209
00:15:04,758 --> 00:15:07,216
�udak s kojim si se
spetljala pro�log ljeta?
210
00:15:07,761 --> 00:15:10,263
Da, radio je sa mnom i Tarom.
211
00:15:10,343 --> 00:15:11,304
S Tarom?
212
00:15:11,388 --> 00:15:14,139
Visi na mom Instagramu posljednjih tjedana
213
00:15:14,223 --> 00:15:16,642
i objavljuje uvrnuta sranja.
214
00:15:17,350 --> 00:15:19,564
Vrijeme je da upozna Hobbsa i Shawa.
215
00:15:19,645 --> 00:15:23,316
Nasilje i nije najpametniji
potez s obzirom na policiju.
216
00:15:23,941 --> 00:15:25,570
Izgleda da odlazi.
217
00:15:25,650 --> 00:15:27,697
Svejedno, hvala, de�ki.
218
00:15:30,363 --> 00:15:33,534
Tara ka�e da se odupirala,
a ti ima� modrice.
219
00:15:33,618 --> 00:15:34,996
Od treninga.
220
00:15:35,913 --> 00:15:37,498
Tara je budna. Javila se.
221
00:15:38,415 --> 00:15:40,209
Idem u bolnicu. Idete i vi?
222
00:15:40,293 --> 00:15:41,126
Da.
223
00:15:42,960 --> 00:15:44,878
Ne sad, ali na�emo se poslije.
224
00:15:56,140 --> 00:15:57,349
Nisam gledao Ubod.
225
00:15:57,433 --> 00:15:59,479
Nisi gledao Ubod?
226
00:15:59,980 --> 00:16:02,022
�ak ni pro�logodi�nji nastavak?
227
00:16:02,106 --> 00:16:04,024
Nisam gledao ni Zameo ih vjetar,
228
00:16:04,108 --> 00:16:07,735
ali ne smatram da je time
moje filmsko obrazovanje zakinuto.
229
00:16:07,819 --> 00:16:11,199
Ve�ina se nastavaka
temelji na ovda�njim doga�ajima.
230
00:16:11,907 --> 00:16:13,157
Kojim �doga�ajima�?
231
00:16:13,701 --> 00:16:14,742
Doga�ajima poput�
232
00:16:14,826 --> 00:16:18,786
Billy Loomis i njegov prijatelj
zaklali su nekoliko tinejd�era.
233
00:16:18,870 --> 00:16:21,789
Nosili su masku duha,
poput onih za No� vje�tica.
234
00:16:21,873 --> 00:16:23,627
Kao u filmu No� vje�tica?
235
00:16:24,628 --> 00:16:26,794
Ne kao u No�i vje�tica.
236
00:16:28,424 --> 00:16:31,883
Jako je sli�no.
-U redu, pomalo je nalik No�i vje�tica.
237
00:16:31,967 --> 00:16:36,095
I svakih deset godina nekoj budali sine
238
00:16:36,179 --> 00:16:39,018
da �e na�i slavu
ako stavi masku i ubije prijatelje.
239
00:16:39,098 --> 00:16:41,309
Posljednji put, 2011.
240
00:16:41,393 --> 00:16:43,186
I svojevoljno smo do�li ovamo?
241
00:16:43,979 --> 00:16:45,981
Moram znati da je Tara dobro.
242
00:16:46,065 --> 00:16:47,443
Naravno.
243
00:16:47,527 --> 00:16:49,777
Pobrinut �u se da nas ne napadne lu�ak
244
00:16:49,861 --> 00:16:52,031
koji je pogledao Petak 13. i pomislio
245
00:16:52,111 --> 00:16:55,699
da Jason zapravo ima neke super ideje.
246
00:16:57,284 --> 00:16:58,578
Mo�e pitanje?
247
00:17:00,371 --> 00:17:02,081
Zna� li za�to bi
248
00:17:02,165 --> 00:17:05,332
netko stavio tu masku
i poku�ao ubiti tvoju sestru?
249
00:17:06,253 --> 00:17:07,378
Ne.
250
00:17:28,107 --> 00:17:29,609
Kako se osje�a�?
251
00:17:30,525 --> 00:17:31,610
Do�la si.
252
00:17:32,151 --> 00:17:33,196
Naravno.
253
00:17:34,237 --> 00:17:35,699
Ovo je moj de�ko Richie.
254
00:17:35,783 --> 00:17:38,365
Drago mi je. Oprosti ako smetam.
255
00:17:38,866 --> 00:17:40,367
I meni je drago.
256
00:17:43,038 --> 00:17:44,039
Bok.
257
00:17:44,792 --> 00:17:47,210
Hvala �to si nazvao.
-Naravno.
258
00:17:48,043 --> 00:17:50,753
Vidi tu frizuru. Svi�a mi se.
259
00:17:51,506 --> 00:17:54,465
Ovo su Chad i Mindy, blizanci. I Wes.
260
00:17:54,549 --> 00:17:55,758
Bila sam im dadilja.
261
00:17:55,843 --> 00:17:58,053
Volim kad me tako predstave.
262
00:18:00,139 --> 00:18:01,432
I Amber. Hej.
263
00:18:02,141 --> 00:18:04,351
Bok. Lijepo te vidjeti.
264
00:18:04,435 --> 00:18:07,562
Zdravo, ja sam Richie.
-Zdravo.
265
00:18:07,646 --> 00:18:10,189
Gdje je mama?
-Na konferenciji u Londonu.
266
00:18:10,273 --> 00:18:13,528
Razgovarale smo ranije.
-Da, cijelih deset minuta.
267
00:18:15,238 --> 00:18:18,741
Tara je veoma umorna.
Trebali bismo je ostaviti na miru.
268
00:18:23,330 --> 00:18:24,955
Ne ti, Sam.
269
00:18:26,333 --> 00:18:27,458
�elim da ostane�.
270
00:18:28,127 --> 00:18:29,168
U redu.
271
00:18:29,708 --> 00:18:31,254
Ali mi ostali�
-Da.
272
00:18:32,755 --> 00:18:36,591
Ako �eli�, mogu prespavati ovdje ve�eras.
273
00:18:37,384 --> 00:18:38,553
Voljela bih to.
274
00:18:39,970 --> 00:18:42,473
Ima� pumpicu za astmu?
-Da, bit �u dobro.
275
00:18:46,517 --> 00:18:49,019
Du�o? Bit �u ispred.
276
00:19:00,158 --> 00:19:02,741
Sam, bila sam prestravljena.
277
00:19:04,411 --> 00:19:05,536
U redu je.
278
00:19:10,377 --> 00:19:12,795
Kakva je sestra?
279
00:19:12,879 --> 00:19:14,629
Sam? Sam je totalno kul.
280
00:19:14,713 --> 00:19:18,300
Jer ti je dopustila da spava�
u jednodijelnoj Pok�mon pid�ami.
281
00:19:18,384 --> 00:19:20,386
Istina. Pravo zbori.
282
00:19:20,467 --> 00:19:23,053
Vjeruj mi, Sam nije kul.
283
00:19:23,137 --> 00:19:27,518
Tata je ostavio mamu. Klisnuo je
kad je Tari bilo osam, a Sam 13.
284
00:19:27,602 --> 00:19:30,228
Sam po�ne upadati u probleme s policijom.
285
00:19:30,312 --> 00:19:33,564
I kad navr�i 18 godina, zbri�e.
286
00:19:34,108 --> 00:19:35,525
Totalno ih odsije�e.
287
00:19:35,610 --> 00:19:39,405
Mo�da se Sam promijenila.
Ne �elim da opet povrijedi Taru.
288
00:19:39,485 --> 00:19:42,364
�titi� je od sestre?
289
00:19:42,909 --> 00:19:44,410
Netko mora.
290
00:19:44,490 --> 00:19:48,454
Zna�i, nijedan tip nije dovoljno
dobar za nju, a bogme ni obitelj.
291
00:19:48,538 --> 00:19:50,372
Motiv.
292
00:19:50,456 --> 00:19:52,210
�Moja ili ni�ija.�
293
00:19:53,083 --> 00:19:54,877
Svi znamo da ti se svi�a.
294
00:19:54,961 --> 00:19:56,422
Ma daj, Mindy.
295
00:19:56,502 --> 00:19:58,424
Ali svi smo sumnjivci.
296
00:20:02,636 --> 00:20:03,721
Osim mo�da Liv.
297
00:20:03,802 --> 00:20:06,012
Hvala.
-Predosadna si za psihopata.
298
00:20:06,096 --> 00:20:08,726
'Ej, Liv, �eli� pravu cugu?
299
00:20:09,307 --> 00:20:11,437
Ili voli� sjediti za dje�jim stolom?
300
00:20:11,517 --> 00:20:15,481
Ru�nija verzijo Michaela Myersa,
ti si neva�na ljetna avantura.
301
00:20:15,565 --> 00:20:17,651
Tebi se obra�am?
-Zaboli me.
302
00:20:17,735 --> 00:20:19,485
Liv, idemo.
-Ne obra�aj joj se!
303
00:20:19,569 --> 00:20:21,111
Za�epi labrnju.
304
00:20:21,195 --> 00:20:22,488
Za�epi, jebote.
305
00:20:22,572 --> 00:20:24,906
Gubite se odavde ili zovem policiju.
306
00:20:25,407 --> 00:20:26,408
Crta!
307
00:20:26,492 --> 00:20:28,662
Vidimo se uskoro, du�o.
-Jebi se.
308
00:20:28,746 --> 00:20:30,872
I vi klinci, idemo!
309
00:20:32,038 --> 00:20:33,459
Vidio si to sranje?
310
00:20:36,626 --> 00:20:38,628
Jebe� ovaj bar, stari.
311
00:20:48,554 --> 00:20:49,975
Jebe� ga!
312
00:21:08,201 --> 00:21:09,327
Koji vrag?
313
00:21:12,870 --> 00:21:15,417
Jesi li to ti, ljepotan�i�u?
314
00:21:16,041 --> 00:21:18,420
Izlazi iz mog auta, jebote!
315
00:22:09,178 --> 00:22:10,219
Hej.
316
00:22:12,013 --> 00:22:13,558
Jesi li dobro?
-Da.
317
00:22:14,431 --> 00:22:15,809
No�na mora.
318
00:22:16,477 --> 00:22:17,686
�to gleda�?
319
00:22:18,187 --> 00:22:20,605
Ubod je na Netflixu.
320
00:22:22,607 --> 00:22:24,733
�to? �elim biti spreman.
321
00:22:25,610 --> 00:22:27,572
Idem prona�i ne�to za jelo.
322
00:22:27,652 --> 00:22:28,990
U redu.
323
00:22:52,305 --> 00:22:53,554
Kako si, Sam?
324
00:22:57,810 --> 00:23:00,353
Antipsihotici ne djeluju kao neko�, ha?
325
00:23:01,354 --> 00:23:02,607
Jebi se.
326
00:23:03,648 --> 00:23:05,902
Ne mo�e� pobje�i od sebe, Sam.
327
00:23:05,982 --> 00:23:07,860
Poku�avam ti pomo�i.
328
00:23:08,693 --> 00:23:13,073
Kad �e� joj re�i
za�to se sve ovo doga�a?
329
00:23:23,336 --> 00:23:25,209
DOLAZNI POZIV
MO�DA AMBER FREEMAN
330
00:23:27,964 --> 00:23:29,257
Halo?
331
00:23:29,342 --> 00:23:31,468
Zdravo, Samantha.
332
00:23:34,595 --> 00:23:35,764
Tko je to?
333
00:23:35,848 --> 00:23:39,476
Netko tko zna tvoju malu obiteljsku tajnu.
334
00:23:41,145 --> 00:23:45,189
Ti si �upak koji je naudio mojoj sestri?
-Ne�e biti jedina.
335
00:23:45,273 --> 00:23:49,986
Morao sam te navesti da se vrati�.
336
00:23:50,735 --> 00:23:53,157
Namjerio si se na mene, seronjo?
337
00:23:53,237 --> 00:23:55,407
Ovdje sam. Do�i.
338
00:23:55,492 --> 00:23:57,325
Sa zadovoljstvom.
339
00:24:12,256 --> 00:24:13,425
Upomo�!
340
00:24:21,601 --> 00:24:22,811
Upomo�!
341
00:24:23,812 --> 00:24:26,771
Pomozite mi! Poku�ava me ubiti!
342
00:24:27,483 --> 00:24:29,609
�to se doga�a? Sve je u redu.
343
00:24:29,693 --> 00:24:31,651
Poku�ali su me ubiti u �ekaonici.
344
00:24:43,287 --> 00:24:47,003
Imam truplo ispred bara u Mainu,
a tebe napadnu ovdje.
345
00:24:47,083 --> 00:24:48,921
Nazvao te s Amberinog broja?
346
00:24:49,005 --> 00:24:51,879
Pa? Zvao je s mog broja
i kad je napao Taru.
347
00:24:51,964 --> 00:24:56,552
Ili si, samo naga�am� ti ubojica.
348
00:24:57,221 --> 00:24:58,762
A gdje si ti bio?
349
00:24:58,846 --> 00:25:01,765
Ja sam� gledao Netflix.
350
00:25:01,849 --> 00:25:05,269
Totalno �vrst alibi.
-A gdje si ti bila?
351
00:25:05,353 --> 00:25:07,771
Ona i prijatelji dali su iskaz u postaji.
352
00:25:07,855 --> 00:25:09,441
Do�la sam �im sam �ula.
353
00:25:09,525 --> 00:25:12,152
Ali i Netflix je dobar alibi.
-Dosta.
354
00:25:12,236 --> 00:25:14,154
�uvat �e je vi�e policajaca?
355
00:25:14,238 --> 00:25:17,657
Da. I premjestit �u vas na privatan kat.
356
00:25:17,741 --> 00:25:21,201
Bit �ete sigurne sa zamjenikom Vinsonom.
-�to ste dokazali.
357
00:25:22,870 --> 00:25:24,748
Samantha, iza�imo.
358
00:25:29,000 --> 00:25:30,962
Lijepo vas je vidjeti, zamjenice.
359
00:25:31,627 --> 00:25:34,213
Toliko lijepih uspomena.
-Sad sam �erif.
360
00:25:34,298 --> 00:25:36,051
Pamtim i ja tebe�
361
00:25:36,632 --> 00:25:39,262
kao i sve brige
koje si priu�tila obitelji.
362
00:25:39,843 --> 00:25:41,973
Tvoj dolazak ne poma�e.
363
00:25:42,057 --> 00:25:45,268
Najbolje je da u zoru
ti i tvoj momak odete
364
00:25:45,349 --> 00:25:48,352
i prepustiti brigu ljudima
kojima je stalo do zajednice.
365
00:26:01,741 --> 00:26:03,451
I dalje je divna.
366
00:26:03,535 --> 00:26:04,952
Jesi li dobro?
367
00:26:05,745 --> 00:26:08,207
Mogu li porazgovarati s Tarom nasamo?
368
00:26:08,792 --> 00:26:10,125
Hajde, Netflixe, idemo.
369
00:26:27,602 --> 00:26:29,476
Sje�a� se kad je tata oti�ao?
370
00:26:30,645 --> 00:26:32,231
Djelomi�no.
371
00:26:34,357 --> 00:26:36,151
Bilo mi je osam. Za�to?
372
00:26:36,235 --> 00:26:37,985
Va�no je.
373
00:26:42,325 --> 00:26:43,742
Sje�a� se�
374
00:26:44,327 --> 00:26:47,286
da je mama �uvala kutije u potkrovlju?
375
00:26:48,079 --> 00:26:49,748
Popela sam se onamo jedanput
376
00:26:49,833 --> 00:26:52,667
kad mi je bilo 13
u potrazi za bo�i�nim poklonima.
377
00:26:53,668 --> 00:26:56,795
Prona�la sam njezine
stare dnevnike iz srednje �kole.
378
00:26:56,880 --> 00:26:58,922
Sam, �to�
-Molim te.
379
00:26:59,006 --> 00:27:00,843
Nu�no je da �uje�.
380
00:27:00,924 --> 00:27:03,010
Prona�la sam stare dnevnike.
381
00:27:03,594 --> 00:27:06,557
Znala sam da nije u redu,
ali pro�itala sam dijelove
382
00:27:06,641 --> 00:27:08,931
jer je mama zatrudnjela sa mnom u �koli.
383
00:27:09,016 --> 00:27:12,187
Zanimalo me kako se spetljala s tatom.
384
00:27:12,271 --> 00:27:14,105
O�ekivala sam veliku romansu.
385
00:27:15,314 --> 00:27:16,651
Pa sam po�ela �itati.
386
00:27:18,109 --> 00:27:20,027
Ali nije bilo romanti�no.
387
00:27:21,904 --> 00:27:23,782
Mama je izlazila s tatom, ali�
388
00:27:24,575 --> 00:27:27,370
bila je zaljubljena u drugog
389
00:27:27,994 --> 00:27:29,536
i s njim je zatrudnjela.
390
00:27:30,497 --> 00:27:33,083
Tata je mislio da je njegovo
pa ju je zaprosio.
391
00:27:33,168 --> 00:27:34,457
�to �eli� re�i?
392
00:27:34,541 --> 00:27:36,543
Sjedila sam u potkrovlju
393
00:27:37,252 --> 00:27:38,753
s 13 godina
394
00:27:39,298 --> 00:27:42,549
i saznala da moj otac
zapravo nije moj otac.
395
00:27:44,551 --> 00:27:48,347
Na�la sam mamu u spava�oj sobi.
Po�ela sam vikati na nju
396
00:27:49,139 --> 00:27:51,558
i gurati joj dnevnik pod nos.
397
00:27:51,642 --> 00:27:53,520
Uop�e nisam primijetila
398
00:27:54,060 --> 00:27:56,190
da tata stoji iza mene.
399
00:27:58,232 --> 00:27:59,902
Nije znao.
400
00:28:02,737 --> 00:28:04,907
Saznao je tada, od mene.
401
00:28:08,535 --> 00:28:10,076
Oti�ao je te no�i.
402
00:28:11,161 --> 00:28:12,915
Zbog mene.
403
00:28:14,873 --> 00:28:16,959
Mama mi nije nikad oprostila.
404
00:28:17,043 --> 00:28:20,755
Natjerala me da obe�am
da ti nikad ne�u re�i jer si bila mala.
405
00:28:22,172 --> 00:28:24,218
I zato sam se promijenila,
406
00:28:24,298 --> 00:28:28,887
udaljila od tebe i postala �udna.
407
00:28:30,681 --> 00:28:35,602
Po�ela sam izlaziti
i uzimati raznorazne droge.
408
00:28:36,102 --> 00:28:38,564
Postalo mi je prete�ko
i napustila sam grad.
409
00:28:39,233 --> 00:28:42,068
Nisam mogla biti u tvom �ivotu, Tara.
410
00:28:42,152 --> 00:28:45,696
Ne samo zato �to sam te no�i
uni�tila na�u obitelj, ve� zato�
411
00:28:46,364 --> 00:28:49,451
�to sam otkrila tko je moj pravi otac.
412
00:28:53,163 --> 00:28:54,620
Billy Loomis.
413
00:28:55,790 --> 00:28:58,833
Netko to zna i zato si napadnuta.
414
00:28:58,917 --> 00:29:02,588
Tako mi je �ao �to sam
pobjegla bez da sam ti rekla.
415
00:29:02,672 --> 00:29:03,966
�ao mi je.
-Gubi se.
416
00:29:04,046 --> 00:29:05,547
Tara.
417
00:29:05,631 --> 00:29:07,593
Nije te bilo pet godina�
418
00:29:08,302 --> 00:29:09,719
Pet punih godina.
419
00:29:09,803 --> 00:29:13,099
I onda me netko izbode
i ti mi do�e� s ovim sranjem?
420
00:29:13,183 --> 00:29:14,600
Htjela sam te za�tititi.
421
00:29:14,684 --> 00:29:16,226
Od �ega?
422
00:29:18,688 --> 00:29:19,729
Istine?
423
00:29:20,482 --> 00:29:24,566
Ne, ja� Molim te, Tara.
424
00:29:24,650 --> 00:29:27,613
Sam, gubi se.
-Oprosti.
425
00:29:27,697 --> 00:29:28,991
Sam.
-Molim te.
426
00:29:29,071 --> 00:29:30,864
Gubi se, jebote!
427
00:29:50,260 --> 00:29:52,722
Hej, u redu je, ja sam.
428
00:29:54,640 --> 00:29:56,310
Prislu�kivao si?
429
00:29:56,890 --> 00:29:58,520
Naravno da nisam.
430
00:29:59,769 --> 00:30:02,187
Da, u redu, prislu�kivao sam.
431
00:30:02,732 --> 00:30:04,442
Ne pla�i te�
432
00:30:05,275 --> 00:30:07,529
�to je moj biolo�ki otac ubojica?
433
00:30:08,069 --> 00:30:09,154
Mislim�
434
00:30:09,779 --> 00:30:10,864
da.
435
00:30:11,573 --> 00:30:13,114
Poprili�no.
436
00:30:13,198 --> 00:30:15,909
Dobro, onda idi. Razumijem.
437
00:30:17,330 --> 00:30:19,332
Moram otkriti �to se doga�a.
438
00:30:19,413 --> 00:30:20,874
Ne�u te ostaviti.
439
00:30:22,083 --> 00:30:23,793
Zna� dio u filmu strave
440
00:30:23,877 --> 00:30:27,549
kad �eli� zaurlati na likove
da budu pametni i pobjegnu?
441
00:30:28,550 --> 00:30:30,632
Ovo je taj dio, Richie.
442
00:30:31,176 --> 00:30:32,886
Bje�i odavde.
443
00:30:37,559 --> 00:30:38,808
Ostajem.
444
00:30:41,811 --> 00:30:43,188
Volim te.
445
00:30:47,817 --> 00:30:51,112
Ba� si budala.
-Jesam.
446
00:30:52,321 --> 00:30:53,699
Dakle�
447
00:30:53,783 --> 00:30:55,657
Sestra ne razgovara s tobom.
448
00:30:56,658 --> 00:30:58,287
Policija ti ne�e pomo�i.
449
00:30:58,788 --> 00:31:00,081
�to �emo sada?
450
00:31:02,792 --> 00:31:04,585
Idemo stru�njaku.
451
00:31:07,546 --> 00:31:10,673
O�ekivana temperatura zrakau utorak i srijedu bit �e 10,
452
00:31:10,758 --> 00:31:14,261
a po�etkom sljede�eg tjednai 15 stupnjeva.
453
00:31:14,341 --> 00:31:17,220
No� nakon �to je lokalnutinejd�erku kod ku�e napao
454
00:31:17,304 --> 00:31:19,514
napada� u Ghostface kostimu,
455
00:31:19,598 --> 00:31:21,392
�erif Judy Hicks potvrdila je
456
00:31:21,476 --> 00:31:24,851
jo� dva kasnono�na napadakoji su ostavili Woodsboro u �oku.
457
00:31:24,936 --> 00:31:27,274
Vincent Schneider prona�en je mrtav
458
00:31:27,354 --> 00:31:29,024
iza biljarnice Corner Pocket.
459
00:31:29,108 --> 00:31:33,196
Druga, zasad neimenovana �rtva,napadnuta je u Op�oj bolnici Woodsboro.
460
00:31:33,280 --> 00:31:35,282
Uspjela je pobje�i neozlije�ena.
461
00:31:35,362 --> 00:31:38,157
Woodsboro je danas u stanju pripravnosti�
462
00:31:38,241 --> 00:31:41,368
U�ivo iz studija 1-A u Rockefeller centru�
463
00:31:41,452 --> 00:31:43,370
Dobro jutro, ja sam Gale Weathers.
464
00:31:43,954 --> 00:31:46,541
Prije negoli po�nemo, �elim vam ispri�ati
465
00:31:46,625 --> 00:31:49,212
�to mi se dogodilo jutrosna putu za posao.
466
00:31:49,296 --> 00:31:52,379
Svratila sam po sendvi�od slanine, jaja i sira�
467
00:31:54,093 --> 00:31:57,512
Gubite se!
-Oprostite na smetnji, g. Riley!
468
00:31:58,096 --> 00:32:00,223
Moramo vas ne�to pitati.
469
00:32:01,055 --> 00:32:03,226
Ne dajem intervjue.
470
00:32:03,310 --> 00:32:05,143
Ne �elimo vas intervjuirati.
471
00:32:06,477 --> 00:32:08,687
Dajte mi dobar razlog da pristanem.
472
00:32:08,771 --> 00:32:10,773
Ja sam k�i Billyja Loomisa.
473
00:32:12,483 --> 00:32:14,901
To je grozan razlog.
474
00:32:15,486 --> 00:32:16,987
Ja sam Samantha Carpenter.
475
00:32:17,572 --> 00:32:19,826
Sino� sam napadnuta u bolnici.
476
00:32:19,906 --> 00:32:23,121
Preksino� je moja sestra
probodena sedam puta.
477
00:32:23,201 --> 00:32:24,703
Znam da ste to iskusili.
478
00:32:25,872 --> 00:32:27,750
Samo �elim za�tititi obitelj.
479
00:32:28,999 --> 00:32:31,754
Dajte mi samo pet minuta.
480
00:32:33,672 --> 00:32:37,091
Dat �u ti dvije.
Propu�tam najdra�u emisiju.
481
00:32:37,175 --> 00:32:39,510
Ako opet po�elim �i�ke, zovite doktora.
482
00:32:39,594 --> 00:32:40,763
Gale Weathers.
483
00:32:40,847 --> 00:32:43,722
Niste li bili�
-Jesmo.
484
00:32:52,815 --> 00:32:53,860
Tko je on?
485
00:32:54,440 --> 00:32:56,194
Richie, moj de�ko.
486
00:32:56,278 --> 00:32:57,403
Koliko se znate?
487
00:32:58,156 --> 00:32:59,157
�est mjeseci.
488
00:32:59,237 --> 00:33:01,447
Je li znao tko ti je otac?
489
00:33:02,368 --> 00:33:05,704
Je li ga zanimao Woodsboro
ili Ghostfaceova ubojstva?
490
00:33:06,244 --> 00:33:08,038
O �emu govorite?
491
00:33:08,122 --> 00:33:10,957
Tvoj je ubojica opsjednut Ubodom, zar ne?
492
00:33:11,041 --> 00:33:15,882
U filmu postoje pravila pre�ivljavanja.
493
00:33:16,546 --> 00:33:17,840
Dobro ih znam.
494
00:33:18,965 --> 00:33:20,178
Prvo pravilo:
495
00:33:20,967 --> 00:33:23,053
Nikad ne vjeruj ljubavniku.
496
00:33:23,137 --> 00:33:24,971
Nje�an, bri�an i pa�ljiv.
497
00:33:25,055 --> 00:33:27,810
Sve do tre�eg �ina
kad te poku�a zaklati.
498
00:33:27,894 --> 00:33:30,604
Bio sam sa Sam u Modesti
kad je Tara napadnuta.
499
00:33:30,688 --> 00:33:32,690
Da pogodim? Bio si u drugoj sobi,
500
00:33:32,770 --> 00:33:36,150
prikladno odsutan,
kad su je napali u bolnici.
501
00:33:36,234 --> 00:33:39,569
Zar moram trpjeti
otu�nu kopiju Sama Elliotta?
502
00:33:40,114 --> 00:33:41,571
Drugo pravilo:
503
00:33:41,655 --> 00:33:46,244
Uboji�in motiv
uvijek vu�e korijene iz pro�losti.
504
00:33:47,413 --> 00:33:48,746
U rodu sam s Billyjem.
505
00:33:48,830 --> 00:33:51,541
Ali za�to bi ubio tog Vincea?
506
00:33:51,625 --> 00:33:53,335
To morate otkriti.
507
00:33:53,919 --> 00:33:56,170
I tre�e, i ujedno najva�nije, pravilo:
508
00:33:57,255 --> 00:34:01,759
Prva �rtva uvijek ima grupu prijatelja
kojoj pripada ubojica.
509
00:34:02,592 --> 00:34:05,095
Ima li tvoja sestra bliske prijatelje?
510
00:34:05,679 --> 00:34:06,680
Da.
511
00:34:07,849 --> 00:34:08,890
Ima.
512
00:34:09,435 --> 00:34:11,060
Ondje potra�ite ubojicu.
513
00:34:11,977 --> 00:34:15,481
Saznate li motiv,
znat �ete i sljede�u �rtvu.
514
00:34:16,522 --> 00:34:17,735
Pomozite nam.
515
00:34:18,736 --> 00:34:20,818
Pomozite nam da otkrijemo ubojicu.
516
00:34:20,902 --> 00:34:23,613
Mora da se �ali�.
Devet su me puta proboli.
517
00:34:23,697 --> 00:34:26,115
Imam trajno o�te�enje �ivaca i �epam.
518
00:34:26,199 --> 00:34:27,869
Misli� da to �elim ponoviti?
519
00:34:28,370 --> 00:34:31,913
Upravo ste rekli
da se motiv krije u pro�losti.
520
00:34:33,623 --> 00:34:35,961
Ako sam ja u opasnosti�
521
00:34:36,878 --> 00:34:38,588
onda ste i vi.
522
00:34:39,713 --> 00:34:40,714
Hajde.
523
00:34:41,423 --> 00:34:43,677
Udru�imo snage.
524
00:34:46,764 --> 00:34:47,929
Vrijeme je isteklo.
525
00:34:48,474 --> 00:34:49,723
Kriste!
526
00:34:51,392 --> 00:34:53,018
Zabavniji je u filmovima.
527
00:34:56,730 --> 00:34:58,564
�to �emo sada?
528
00:34:58,648 --> 00:34:59,649
Prijatelji.
529
00:35:01,487 --> 00:35:02,904
Hvala, Kevine.
530
00:35:02,988 --> 00:35:04,530
Nakon vremenske prognoze:
531
00:35:04,614 --> 00:35:07,741
Prednosti i manesusreta sa starim prijateljima.
532
00:35:36,145 --> 00:35:37,354
Halo?
533
00:35:37,438 --> 00:35:39,024
Hej, Sid, ja sam.
534
00:35:40,149 --> 00:35:41,526
Dewey?
535
00:35:42,191 --> 00:35:44,529
Zaboga, koliko je pro�lo?
536
00:35:44,609 --> 00:35:47,112
Poku�avam d�ogirati
pa vozim klinke u �kolu.
537
00:35:47,196 --> 00:35:48,197
Kako si?
538
00:35:48,281 --> 00:35:50,199
Dobro sam, stvarno.
539
00:35:50,283 --> 00:35:51,828
Kako ste ti i Mark?
540
00:35:51,909 --> 00:35:55,496
Mislim da �u ga zadr�ati.
Kako �erifski posao?
541
00:35:55,580 --> 00:35:57,250
Oni�
542
00:35:57,790 --> 00:36:00,753
Dobro im ide, ali Sid�
-�uo si se s Gale?
543
00:36:02,463 --> 00:36:04,465
Ne, ve� nekoliko godina.
544
00:36:05,090 --> 00:36:07,384
Znam da veza nije dobro zavr�ila, ali�
545
00:36:07,468 --> 00:36:09,010
Sid�
546
00:36:09,094 --> 00:36:10,427
Ponovno se doga�a.
547
00:36:14,639 --> 00:36:16,061
O �emu govori�?
548
00:36:16,141 --> 00:36:18,395
Budala s maskom Ghostfacea.
549
00:36:18,979 --> 00:36:21,606
Zasad, tri napada, jedno truplo.
550
00:36:21,690 --> 00:36:24,317
Ovaj je put druga�ije.
551
00:36:26,571 --> 00:36:27,736
Ti si dobro?
552
00:36:28,237 --> 00:36:29,614
Jesam, zna� mene.
553
00:36:30,114 --> 00:36:31,324
Da.
554
00:36:31,948 --> 00:36:33,618
Znam. Zato i pitam.
555
00:36:34,411 --> 00:36:35,536
Dobro sam.
556
00:36:36,080 --> 00:36:37,121
Samo�
557
00:36:37,622 --> 00:36:39,832
�elim da bude� sigurna. Ima� pi�tolj?
558
00:36:40,625 --> 00:36:43,252
Ja sam Sidney Prescott, jebote.
Naravno da imam.
559
00:36:45,462 --> 00:36:46,799
Odli�no.
560
00:36:47,424 --> 00:36:48,841
Zna li Gale?
561
00:36:48,925 --> 00:36:50,635
Ne, nju zovem sljede�u.
562
00:36:51,344 --> 00:36:52,805
Sid, obe�aj mi jedno:
563
00:36:52,889 --> 00:36:57,181
�to god �ula ili vidjelana vijestima, ne dolazi.
564
00:36:57,265 --> 00:37:00,437
Bez uvrede, ali ne planiram
nogom kro�iti u taj grad.
565
00:37:01,145 --> 00:37:02,146
Odli�no.
566
00:37:03,440 --> 00:37:04,525
Dewey�
567
00:37:05,149 --> 00:37:08,529
Tko god bio na meti ubojice,drago mi je da ima tebe za �uvara.
568
00:37:12,072 --> 00:37:13,742
Pazi na sebe.
569
00:37:14,783 --> 00:37:15,784
Dogovoreno.
570
00:37:16,452 --> 00:37:18,286
Lijepo te �uti.
571
00:37:19,079 --> 00:37:20,164
I tebe, Sid.
572
00:37:23,792 --> 00:37:26,546
Hajde. Saberi se, Dewey.
573
00:37:36,681 --> 00:37:40,436
GHOSTFACE SE VRATIO. NE DOLAZI OVAMO.
574
00:37:43,311 --> 00:37:46,066
NADAM SE DA SI DOBRO.
575
00:37:48,152 --> 00:37:50,987
Vjerojatno nisam trebao poslati smajli�a.
576
00:37:52,865 --> 00:37:54,867
I DALJE
577
00:38:33,361 --> 00:38:35,030
�ovje�e, do�ao je.
578
00:38:38,282 --> 00:38:41,997
Odlu�io sam vam na neko vrijeme
pomo�i s istragom.
579
00:38:42,077 --> 00:38:43,287
Hvala.
580
00:38:45,957 --> 00:38:49,044
Istu�irao se, ali to ne zna�i
da treba nositi pi�tolj.
581
00:38:54,926 --> 00:38:56,344
MEMORIJALNO KU�NO KINO
582
00:38:56,428 --> 00:38:58,221
Kako zna� toliko o Ubodu?
583
00:38:58,302 --> 00:38:59,723
To joj je u krvi.
584
00:39:00,264 --> 00:39:01,725
Randy je bio na� ujak.
585
00:39:01,805 --> 00:39:03,018
Po�ivao u miru.
586
00:39:03,643 --> 00:39:07,230
Za�to je biv�i �erif ovdje?
-Rekla si da pozovem sve.
587
00:39:10,814 --> 00:39:13,316
Sumnjivci!
588
00:39:13,861 --> 00:39:16,031
Brat bi bio veoma ponosan.
589
00:39:16,988 --> 00:39:18,197
Hej, Martha.
590
00:39:18,742 --> 00:39:21,116
Dewey! Bok!
591
00:39:21,200 --> 00:39:22,578
Izgleda��
592
00:39:25,288 --> 00:39:26,582
Da.
593
00:39:26,666 --> 00:39:29,292
Kako supruga?
-Mama, imamo sve. Hvala.
594
00:39:29,376 --> 00:39:31,835
U redu, djeco, zabavite se.
595
00:39:35,258 --> 00:39:37,717
Zamolila sam Mindy da vas sve pozove jer�
596
00:39:40,095 --> 00:39:41,973
Moram vam ne�to re�i.
597
00:39:43,346 --> 00:39:44,600
Da razjasnimo ne�to.
598
00:39:44,684 --> 00:39:47,310
Tvrdi� da si k�i Billyja Loomisa
599
00:39:47,394 --> 00:39:49,645
i da je netko od nas ubojica?
600
00:39:50,189 --> 00:39:52,107
Ubojica tvrdi da zna moju tajnu.
601
00:39:53,024 --> 00:39:54,986
Napao je Taru da me namami ovamo.
602
00:39:55,070 --> 00:39:59,574
Za�to je odmah potom
ubio krelca koji je uhodio Liv?
603
00:39:59,654 --> 00:40:01,364
Za�to mora biti netko od nas?
604
00:40:01,448 --> 00:40:04,327
A zamjenik Dewey? Mo�da je on ubojica.
605
00:40:04,912 --> 00:40:05,913
Bez uvrede.
606
00:40:05,997 --> 00:40:08,291
U redu je, ali koji je moj motiv?
607
00:40:08,371 --> 00:40:10,457
Izbodeni ste milijun puta,
608
00:40:10,541 --> 00:40:13,460
ostavila vas je slavna supruga
i jo� ste se propili.
609
00:40:13,544 --> 00:40:15,714
Bogme ste sumnjivi.
610
00:40:15,798 --> 00:40:17,464
Mo�da si ti ubojica.
611
00:40:18,673 --> 00:40:20,343
Jer je ovo bilo brutalno.
612
00:40:20,968 --> 00:40:23,138
Krelac je povezan sa slu�ajem.
613
00:40:23,762 --> 00:40:25,808
Njegova je mama Leslie Macher.
614
00:40:26,517 --> 00:40:28,936
Sestra Stua Machera.
-Tko je on?
615
00:40:29,020 --> 00:40:31,230
Billyjev pomaga�.
616
00:40:31,314 --> 00:40:32,895
Totalni lu�ak.
617
00:40:32,980 --> 00:40:34,317
U redu.
618
00:40:35,190 --> 00:40:39,322
Prve tri �rtve napada
povezane su s originalnim ubojicama.
619
00:40:39,402 --> 00:40:41,280
Zaboga. Radi povratnik!
620
00:40:42,117 --> 00:40:43,118
�to?
621
00:40:43,198 --> 00:40:45,452
Ili nasljednik.
Lome se koplja oko termina.
622
00:40:45,536 --> 00:40:48,955
Prevedi nam to, molim te.
-Znate posljednji nastavak Uboda?
623
00:40:49,039 --> 00:40:51,666
Da, re�irao ga je redatelj No�a u le�a.
624
00:40:51,750 --> 00:40:53,416
Taj mi se nastavak svidio.
625
00:40:53,500 --> 00:40:55,130
Naravno, ima� grozan ukus.
626
00:40:55,210 --> 00:40:56,419
Mrzim te.
627
00:40:56,503 --> 00:40:59,422
Zagri�eni obo�avatelji fran�ize ga mrze.
628
00:40:59,506 --> 00:41:03,470
Po forumima pi�u kako im je
Ubod VIII pokvario djetinjstvo.
629
00:41:03,554 --> 00:41:07,642
O nepotrebnom dru�tvenom komentaru.
�ale se da je junakinja Mary Sue.
630
00:41:07,722 --> 00:41:09,724
�to je Mary Sue?
-Ne �eli� znati.
631
00:41:09,808 --> 00:41:13,812
Za�to ne rafinirati stravu?
Jordan Peele je zakon, jebote.
632
00:41:13,896 --> 00:41:16,230
O�ito, ali to nije Ubod.
633
00:41:16,775 --> 00:41:20,863
Vjerni nastavci su metafilmovi,
kombinacija slashera i krimi�a.
634
00:41:20,943 --> 00:41:23,530
Ma daj, to je samo film.
-Nije.
635
00:41:23,614 --> 00:41:26,785
Nekim ljudima je original
najdra�a stvar na svijetu.
636
00:41:26,869 --> 00:41:29,371
Zbog njega su zavoljeli filmove strave.
637
00:41:29,452 --> 00:41:32,791
Gledali su ga s roditeljima
kad im je bilo deset.
638
00:41:32,875 --> 00:41:36,086
I neka Bog pomogne svakom
tko takne u tu uspomenu.
639
00:41:36,170 --> 00:41:37,880
Tko snimi film koji je vrije�a.
640
00:41:38,629 --> 00:41:42,717
Izgleda da na� ubojica
radi svoju verziju Uboda VIII,
641
00:41:42,801 --> 00:41:44,719
ali u stilu povratnika.
642
00:41:45,387 --> 00:41:46,428
�to to zna�i?
643
00:41:47,429 --> 00:41:50,056
Ne mo�ete vi�e
resetirati fran�izu od nule.
644
00:41:50,140 --> 00:41:51,558
Obo�avatelji to ne trpe.
645
00:41:51,642 --> 00:41:54,268
Crni Bo�i�, Dje�ja igra,Tanka linija smrti�
646
00:41:54,352 --> 00:41:55,730
To sranje ne prolazi.
647
00:41:55,814 --> 00:41:59,818
Ali ne mo�e� snimiti ni obi�an nastavak.
Mora� stvoriti ne�to novo.
648
00:41:59,902 --> 00:42:02,821
Ali ne previ�e novo
jer Internet dobije popizditis.
649
00:42:02,905 --> 00:42:05,115
Nadovezuje se na postoje�u pri�u,
650
00:42:05,199 --> 00:42:08,118
iako ta pri�a mo�da
nije trebala imati nastavak.
651
00:42:08,202 --> 00:42:09,952
Novi glavni likovi, da,
652
00:42:10,036 --> 00:42:13,623
ali u rodu s originalnim likovima
koji im poma�u.
653
00:42:13,707 --> 00:42:15,834
Niti je reboot, niti je nastavak.
654
00:42:15,918 --> 00:42:19,501
No� vje�tica, Slagalica strave,Jurski park, Istjeriva�i duhova�
655
00:42:19,585 --> 00:42:20,795
�ak i Ratovi zvijezda!
656
00:42:20,879 --> 00:42:25,051
Sve se uvijek referira na original!
657
00:42:25,135 --> 00:42:29,471
Tvrdi� da sam se na�la
usred jebenog fan-fictiona?
658
00:42:30,180 --> 00:42:33,099
Ne samo to, Sam.
659
00:42:33,643 --> 00:42:35,185
Ti si glavna junakinja.
660
00:42:37,479 --> 00:42:40,482
Zna�i, bez da ulazimo u detalje,
661
00:42:40,566 --> 00:42:44,110
ali po pravilima povratnika�
662
00:42:45,779 --> 00:42:46,948
Tko je sljede�i?
663
00:42:47,529 --> 00:42:48,866
Sude�i po obrascu,
664
00:42:49,531 --> 00:42:52,618
taj netko mora biti povezan
s nekim iz pro�losti.
665
00:42:57,167 --> 00:42:59,461
Postaje mi �ao �to sam do�ao.
666
00:42:59,541 --> 00:43:01,171
I moja je mama u nastavku.
667
00:43:01,255 --> 00:43:04,798
Nikog nije briga za usrane
nastavke, Wes. Siguran si.
668
00:43:04,882 --> 00:43:07,425
No, nama je Randy ujak
pa smo najebali.
669
00:43:07,509 --> 00:43:08,718
�to?
670
00:43:08,802 --> 00:43:09,803
Ili si ubojica,
671
00:43:09,887 --> 00:43:13,307
a ovim podrobnim monologom
mi�e� sumnju sa sebe.
672
00:43:13,975 --> 00:43:16,894
Mislim da je jasno tko je ubojica.
673
00:43:16,978 --> 00:43:17,979
Tko?
674
00:43:18,896 --> 00:43:20,230
Ti.
675
00:43:21,483 --> 00:43:23,441
Ima savr�enog smisla.
676
00:43:23,525 --> 00:43:25,567
Zapravo, to je istina.
-Da.
677
00:43:30,492 --> 00:43:31,573
Jebe� ovo.
678
00:43:33,158 --> 00:43:36,914
Vidimo se u motelu.
-Sam, �ekaj.
679
00:43:38,792 --> 00:43:41,919
Prvo jebeno pravilo
tih filmova: Bez razdvajanja!
680
00:43:46,424 --> 00:43:48,381
Zamisli ti nju.
681
00:43:50,303 --> 00:43:52,846
Stvarno nisam raspolo�ena.
682
00:43:52,930 --> 00:43:54,139
Sam.
683
00:43:54,223 --> 00:43:56,349
Ubojica je na slobodi.
684
00:43:56,433 --> 00:43:58,520
�eli nauditi tebi i sestri.
685
00:43:58,600 --> 00:44:02,732
Bje�at �e� od sebe kao uvijek
ili �e� iskoristiti potencijal?
686
00:44:02,816 --> 00:44:04,105
Nisam poput tebe.
687
00:44:04,189 --> 00:44:05,358
Stvarno?
688
00:44:05,442 --> 00:44:07,028
A kako planira� pre�ivjeti?
689
00:44:07,108 --> 00:44:08,485
Prihvati tko si,
690
00:44:08,570 --> 00:44:10,904
prona�imo ubojicu
691
00:44:11,404 --> 00:44:13,406
i prere�imo koji grkljan, jebote!
692
00:44:13,490 --> 00:44:14,908
Ne�u!
693
00:44:22,207 --> 00:44:24,878
I dodatnu porciju edamamea, molim vas.
694
00:44:26,127 --> 00:44:28,421
Hvala. Sti�em za deset minuta.
695
00:44:30,007 --> 00:44:31,052
Zbogom.
696
00:44:38,475 --> 00:44:40,141
Ti si, tigre?
697
00:45:18,223 --> 00:45:19,680
Kriste!
698
00:45:23,184 --> 00:45:24,853
Pazi� li na sebe, du�o?
699
00:45:25,438 --> 00:45:28,024
Toliko da mi se prijatelji rugaju.
700
00:45:28,108 --> 00:45:29,190
Bravo.
701
00:45:29,734 --> 00:45:32,777
�to je za ve�eru?
-Sushi. Idem ga pokupiti.
702
00:45:33,322 --> 00:45:34,779
Za�to nam ga ne dostave?
703
00:45:35,364 --> 00:45:37,826
Omlohavi dok do�e do nas.
704
00:45:37,910 --> 00:45:39,199
Znam da to mrzi�.
705
00:45:39,952 --> 00:45:41,830
Istu�iraj se. Brzo se vra�am.
706
00:45:41,914 --> 00:45:44,204
Vrati ovo na mjesto.
-Mo�e.
707
00:45:47,792 --> 00:45:49,045
Volim te.
-I ja tebe.
708
00:45:49,129 --> 00:45:50,631
Zaklju�aj vrata.
-Ho�u.
709
00:46:26,623 --> 00:46:28,416
NEPOZNATI POZIVATELJ
710
00:46:28,500 --> 00:46:32,380
�erif Hicks.
-Zdravo, �erife Judy.
711
00:46:33,381 --> 00:46:35,591
Tko je to?
-Mislim da zna�.
712
00:46:35,676 --> 00:46:39,427
Obo�avatelj filmova strave i no�eva.
713
00:46:39,511 --> 00:46:42,306
Koji ti je najdra�i film strave?
714
00:46:43,099 --> 00:46:45,265
Dra�i su mi animirani filmovi i mjuzikli.
715
00:46:45,850 --> 00:46:47,311
Za�to ovo radi�?
716
00:46:47,395 --> 00:46:51,231
Sve �u ti ispri�ati. �elim se predati.
717
00:46:51,731 --> 00:46:53,193
Odli�na ideja.
718
00:46:53,273 --> 00:46:54,486
UBOJICA NA LINIJI, PRA�ENJE
719
00:46:54,566 --> 00:46:57,821
Ispri�at �u ti sveo dvoje ljudi koje sam ubio.
720
00:46:57,906 --> 00:46:59,531
Ubio si samo jednu osobu.
721
00:47:00,240 --> 00:47:04,660
Prije na�eg susretarasporit �u utrobu tvom sin�i�u.
722
00:47:09,373 --> 00:47:11,167
Jebi se!
723
00:47:15,507 --> 00:47:16,796
Javi se, Wes!
724
00:47:16,880 --> 00:47:19,011
MAMA
725
00:47:28,352 --> 00:47:31,563
Ovdje �erif, �aljite jedinice
do moje ku�e.
726
00:47:35,066 --> 00:47:37,108
Ne javlja se, zar ne?
727
00:47:37,193 --> 00:47:40,904
Sigurno je zaposlen.
-Za�to bih ti vjerovala da si mu blizu?
728
00:47:40,988 --> 00:47:43,615
Jesi li gledala Psiho?
729
00:47:55,419 --> 00:47:56,420
Molim te�
730
00:47:57,673 --> 00:47:59,006
nemoj nauditi mom sinu.
731
00:47:59,090 --> 00:48:00,424
Za�to ne?
732
00:48:01,176 --> 00:48:03,427
Dobro je dijete.
-Ma nemoj mi re�i.
733
00:48:03,511 --> 00:48:05,180
Nikom nije naudio.
734
00:48:05,264 --> 00:48:07,138
To nije dovoljno.
735
00:48:07,222 --> 00:48:09,308
Molim te, u�init �u �to �eli�.
736
00:48:09,809 --> 00:48:13,020
Zakasnit �e�, �erife Judy.
737
00:48:31,539 --> 00:48:32,539
Wes!
738
00:48:33,124 --> 00:48:34,373
Dolazim!
739
00:48:35,126 --> 00:48:36,419
Wes!
740
00:48:44,303 --> 00:48:45,677
Upomo�!
741
00:48:47,887 --> 00:48:49,308
Upomo�!
742
00:49:21,504 --> 00:49:23,550
PROPU�TENI POZIV
MAMA
743
00:51:06,608 --> 00:51:09,195
WES, LIMUN-KOCKE SU U HLADNJAKU.
MAMA
744
00:51:20,706 --> 00:51:21,707
Mama?
745
00:51:45,523 --> 00:51:46,648
Mama?
746
00:52:32,237 --> 00:52:34,696
Jebi se!
747
00:53:20,995 --> 00:53:23,413
Gospo�ice, ne smijete biti ovdje.
748
00:53:23,497 --> 00:53:24,999
Znam njezinog sina.
749
00:53:25,079 --> 00:53:27,501
Njezin sin Wes, je li�
-�ao mi je.
750
00:53:35,217 --> 00:53:36,382
�ao mi je.
751
00:53:39,345 --> 00:53:40,346
VIJESTI KQIS-a
752
00:53:48,146 --> 00:53:49,563
Oprostite.
753
00:53:52,358 --> 00:53:53,359
Zaboga.
754
00:53:53,984 --> 00:53:54,985
Vi ste�
755
00:53:55,737 --> 00:53:57,655
Pa, vi ste vi.
756
00:53:57,739 --> 00:53:59,281
Koliko znam.
757
00:54:00,490 --> 00:54:03,285
Jesi li dobro? Vidim da si van sebe.
758
00:54:03,369 --> 00:54:04,578
Znala si �erifa?
759
00:54:05,663 --> 00:54:06,664
Recimo.
760
00:54:07,749 --> 00:54:09,375
Nisam joj se svi�ala.
761
00:54:10,124 --> 00:54:11,417
Nisam ni ja.
762
00:54:11,961 --> 00:54:14,920
Ja sam Samantha. Sam. Carpenter.
763
00:54:15,505 --> 00:54:16,966
Sestra i ja smo napadnute.
764
00:54:17,551 --> 00:54:19,633
Ba� mi je �ao.
765
00:54:20,262 --> 00:54:21,263
Ja sam Gale�
766
00:54:26,432 --> 00:54:27,893
Riley.
767
00:54:27,977 --> 00:54:30,480
Weathers. Gale Weathers. Ispri�aj me.
768
00:54:33,939 --> 00:54:35,108
Gale?
-Poruka?
769
00:54:35,693 --> 00:54:37,443
Porukom mi javi� za ubojicu?
770
00:54:37,527 --> 00:54:39,489
To boli.
-Odli�no!
771
00:54:39,573 --> 00:54:42,031
Vodila si emisiju.
-Kako zna�?
772
00:54:43,200 --> 00:54:44,325
Predosje�aj.
773
00:54:44,950 --> 00:54:47,369
Dobro izgleda�. Jo� pi�e�?
774
00:54:48,622 --> 00:54:50,039
Nemam vremena.
775
00:54:50,123 --> 00:54:52,209
Najsretnija si kad pi�e�.
776
00:54:57,463 --> 00:54:59,216
Ne mo�e� propustiti pri�u.
777
00:54:59,300 --> 00:55:02,596
Ne budi glup. Ovdje sam
jer sam se zabrinula za tebe.
778
00:55:03,176 --> 00:55:07,224
Dobro, producenti o�ito �ele
da izvje�tavam o ovome,
779
00:55:07,889 --> 00:55:09,643
ali 90 % razloga si ti.
780
00:55:10,560 --> 00:55:12,606
Odmah mi je 90 % bolje.
781
00:55:12,686 --> 00:55:14,315
Ne budi osjetljiv.
782
00:55:14,395 --> 00:55:17,735
Ne zanimaju te moji osje�aji.
Pogotovo posljednjih godina.
783
00:55:17,819 --> 00:55:20,862
Slu�aj. Prestanimo se pretvarati
da sam te ostavila.
784
00:55:21,402 --> 00:55:24,698
Ne pretvaramo se, Gale.
Sje�am se �to se dogodilo.
785
00:55:27,120 --> 00:55:28,329
Gdje ti je uniforma?
786
00:55:29,622 --> 00:55:30,788
U mirovini sam.
787
00:55:30,872 --> 00:55:32,333
Otkad?
788
00:55:33,626 --> 00:55:35,000
Otkad su me umirovili.
789
00:55:36,417 --> 00:55:37,418
O, Dewey.
790
00:55:37,502 --> 00:55:39,172
Ne treba mi tvoje sa�aljenje.
791
00:55:40,421 --> 00:55:42,135
Oboje smo donijeli odluke.
792
00:55:42,800 --> 00:55:45,510
Bio je moj red. Prilika je bila odli�na.
793
00:55:46,055 --> 00:55:47,889
Rekao si da �e� poku�ati.
-Jesam.
794
00:55:47,973 --> 00:55:49,182
Dva mjeseca!
795
00:55:49,266 --> 00:55:53,146
Ne mogu se osje�ati gore
negoli se osje�am.
796
00:55:53,226 --> 00:55:55,856
Jutra pre�ivim jer te vidim.
797
00:55:56,397 --> 00:55:58,859
Pretvaram se da sam jo� u New Yorku.
798
00:55:59,985 --> 00:56:01,234
Ali onda se sjetim�
799
00:56:03,196 --> 00:56:06,407
da sam pokleknuo, oti�ao usred no�i�
800
00:56:07,616 --> 00:56:08,785
poput kukavice.
801
00:56:09,702 --> 00:56:11,452
Za�to mi to nisi rekao tada?
802
00:56:12,205 --> 00:56:13,622
Uzela bih to u obzir.
803
00:56:15,376 --> 00:56:17,502
Mnogo si toga, Dewey�
804
00:56:19,544 --> 00:56:21,382
ali kukavica nisi.
805
00:56:22,091 --> 00:56:23,092
Samo�
806
00:56:23,176 --> 00:56:25,342
Pripada� ovamo, u Woodsboro.
807
00:56:26,551 --> 00:56:27,552
A ti ne?
808
00:56:30,347 --> 00:56:32,601
Obe�aj mi da �e� oti�i �im prije.
809
00:56:32,685 --> 00:56:34,267
Zna� da ne mogu.
810
00:56:39,107 --> 00:56:40,693
�ao mi je zbog Judy.
811
00:56:41,734 --> 00:56:42,903
I meni.
812
00:56:45,069 --> 00:56:47,239
Odli�no poglavlje tvoje nove knjige.
813
00:56:49,910 --> 00:56:54,331
A da ne spominjemGhostfaceov novi izbor oru�ja.
814
00:56:54,415 --> 00:56:55,956
Zakon je.
815
00:56:56,040 --> 00:57:00,168
I �to je s naslovom? Ubod?
Isti je kao original.
816
00:57:00,252 --> 00:57:04,340
Nazovite ga Ubod VIII, jebote.Kome vi ma�ete o�i?
817
00:57:04,425 --> 00:57:05,718
Totalno sranje.
818
00:57:05,798 --> 00:57:08,553
Gdje si bila? Jesi li dobro?
-Jesam.
819
00:57:08,637 --> 00:57:11,764
Mindy je imala pravo.
Ubod VIII je potpuno druga�iji.
820
00:57:11,848 --> 00:57:15,476
Nije povezan s drugim nastavcima.
Nema originalnih likova.
821
00:57:16,184 --> 00:57:18,855
Fran�iza ode k vragu u petom dijelu.
822
00:57:18,939 --> 00:57:24,192
Slu�aj me. Ubio je jo� dvoje ljudi.
Wesa i njegovu majku.
823
00:57:24,276 --> 00:57:26,947
Ubio je �erifa? Zar se to mo�e?
824
00:57:27,027 --> 00:57:29,782
Mislim, jesi li dobro? Gdje si?
825
00:57:29,866 --> 00:57:31,868
Nazvat �u te.
-Ne, Sam�
826
00:57:33,453 --> 00:57:34,871
Tko je u bolnici?
827
00:57:36,456 --> 00:57:38,122
Tko �uva moju sestru?
828
00:57:38,751 --> 00:57:40,084
Javili su mi za �eficu.
829
00:57:41,710 --> 00:57:43,043
Morao sam do�i.
830
00:57:43,627 --> 00:57:45,922
Kamo �e�?
-Moja je sestra u nevolji!
831
00:57:47,716 --> 00:57:50,010
�gdje je Judy Hicks zvjerski ubijena.
832
00:57:56,348 --> 00:57:57,769
�to �eka�?
833
00:57:57,850 --> 00:57:59,227
Vozi!
834
00:57:59,980 --> 00:58:01,481
Hajde, idemo!
835
00:58:11,863 --> 00:58:12,864
Hej!
836
00:58:19,079 --> 00:58:20,164
Hej!
837
00:58:29,008 --> 00:58:30,090
Jebe� ovo.
838
00:58:41,729 --> 00:58:42,730
Jebote!
839
00:59:21,641 --> 00:59:22,978
DOLAZNI POZIV
SAM
840
00:59:34,405 --> 00:59:35,490
Kvragu!
841
00:59:36,075 --> 00:59:37,869
Je li ovo trenutak za mobitel?
842
00:59:38,658 --> 00:59:39,659
Molim te.
843
01:00:08,900 --> 01:00:11,650
Moramo pre�ivjeti vo�nju da joj pomognemo.
844
01:00:11,734 --> 01:00:12,691
Dr�i se.
845
01:00:59,158 --> 01:01:00,283
�ovje�e.
846
01:01:15,674 --> 01:01:17,007
Kvragu!
847
01:01:17,091 --> 01:01:18,092
Richie?
848
01:01:18,176 --> 01:01:19,470
�to radi� ovdje?
849
01:01:20,134 --> 01:01:21,680
Sam me nazvala. Rekla je�
850
01:01:21,760 --> 01:01:23,346
da si u nevolji.
851
01:01:23,430 --> 01:01:25,432
Udarila si me telefonom?
-Pazi!
852
01:02:06,681 --> 01:02:08,098
Richie!
853
01:02:08,182 --> 01:02:10,769
Jesi li u bolnici?
-Zdravo, Samantha.
854
01:02:11,810 --> 01:02:14,104
Richie je trenuta�no nedostupan.
855
01:02:15,025 --> 01:02:20,154
Otkrio je �to se doga�a ljudima
koji guraju nos gdje im nije mjesto.
856
01:02:20,238 --> 01:02:23,782
Molim te, nemoj mu nauditi.
-Zna� �to? Izbor je tvoj.
857
01:02:23,866 --> 01:02:25,035
Ubit �u samo jedno.
858
01:02:25,115 --> 01:02:27,493
�to? Tara!
859
01:02:27,577 --> 01:02:29,495
�iju smrt �eli� �uti?
860
01:02:29,579 --> 01:02:31,998
Ne, preklinjem te, nemoj im nauditi.
861
01:02:32,082 --> 01:02:34,416
Stvarno? Ne mo�e� spasiti sestru?
862
01:02:34,500 --> 01:02:36,919
Samo reci: �Ubij Richieja.�
863
01:02:38,921 --> 01:02:43,133
Tara! Ne diraj je!Molim te, preklinjem te.
864
01:02:43,217 --> 01:02:44,886
Ili reci: �Ubij Taru�,
865
01:02:44,971 --> 01:02:48,346
i pobrinut �u se bocnuti
sve organe koji su mi promakli.
866
01:02:49,223 --> 01:02:50,224
Jebi se!
867
01:02:50,308 --> 01:02:52,934
Preklinjem te. Molim te, nemoj im nauditi.
868
01:02:53,019 --> 01:02:54,936
Posljednja prilika za spas.
869
01:02:55,021 --> 01:02:56,106
Izaberi.
870
01:02:56,938 --> 01:02:58,524
Za�to to radi�?
871
01:02:58,608 --> 01:02:59,733
Zanima te razlog?
872
01:03:00,358 --> 01:03:02,320
Mo�da zato �to si sebi�na kuja
873
01:03:02,404 --> 01:03:06,284
koja ne mo�e donijeti odluku
da spasi osobu koju voli.
874
01:03:07,657 --> 01:03:10,536
Mo�da si preslaba za ovu fran�izu.
875
01:03:11,369 --> 01:03:12,790
Mo�da ima� pravo.
876
01:03:14,372 --> 01:03:17,211
Ili mo�da samo odugovla�im, idiote.
877
01:03:22,964 --> 01:03:24,802
Idem po Richieja.
-Tara!
878
01:03:28,846 --> 01:03:30,308
Hajde, Richie.
879
01:03:31,140 --> 01:03:32,810
U redu je. Dr�im te.
880
01:03:34,852 --> 01:03:36,229
Sve �e biti u redu.
881
01:03:38,271 --> 01:03:39,525
Pozovi dizalo!
882
01:04:02,503 --> 01:04:03,841
Ne danas.
883
01:04:18,519 --> 01:04:19,520
Richie.
884
01:04:20,437 --> 01:04:21,566
Idemo odavde.
885
01:04:28,445 --> 01:04:29,614
Hajde, po�uri se.
886
01:04:32,661 --> 01:04:33,702
Glava.
887
01:04:34,579 --> 01:04:37,038
Mora� ih pogoditi u glavu ili se vrate.
888
01:04:37,122 --> 01:04:39,168
Dewey! Koga briga?
889
01:04:40,209 --> 01:04:42,251
Mene.
-Ne! Dewey!
890
01:05:21,334 --> 01:05:23,544
Da danas.
891
01:05:42,018 --> 01:05:43,856
DOLAZNI POZIV
GALE
892
01:05:45,314 --> 01:05:47,107
Bila mi je �ast.
893
01:06:19,347 --> 01:06:22,226
MRTVOZORNIK
894
01:07:15,863 --> 01:07:16,864
�ao mi je.
895
01:07:19,992 --> 01:07:21,661
Nisam ga dobro poznavala, ali�
896
01:07:23,287 --> 01:07:24,288
pomogao mi je.
897
01:07:26,290 --> 01:07:27,707
Takav je on bio.
898
01:07:28,460 --> 01:07:29,793
Pomagao je ljudima.
899
01:07:31,463 --> 01:07:32,880
Trebala sam ga zaustaviti.
900
01:07:34,550 --> 01:07:36,632
Da jeste, moja bi sestra bila mrtva.
901
01:07:39,887 --> 01:07:42,266
Samantha, sestra ti je budna.
902
01:08:00,115 --> 01:08:01,156
Gale.
903
01:08:01,825 --> 01:08:02,826
Sidney.
904
01:08:06,037 --> 01:08:07,375
Do�la sam �im sam �ula.
905
01:08:10,586 --> 01:08:12,380
Tako mi je �ao.
906
01:08:22,638 --> 01:08:24,179
Nisi smjela dolaziti.
907
01:08:24,263 --> 01:08:25,765
Ni ti.
908
01:08:27,975 --> 01:08:30,313
Mark i djeca su dobro?
-Da, i sigurni.
909
01:08:31,438 --> 01:08:32,940
Pobrinut �u se za to.
910
01:08:34,902 --> 01:08:36,067
Do�i.
911
01:08:49,875 --> 01:08:51,040
Kako se osje�a�?
912
01:08:51,584 --> 01:08:54,463
Novi napad, ja�i lijekovi protiv bolova.
913
01:08:55,713 --> 01:08:56,966
To je plus.
914
01:08:59,468 --> 01:09:00,842
�ao mi je.
915
01:09:00,926 --> 01:09:02,844
Za�to? Spasila si me.
916
01:09:06,599 --> 01:09:08,225
�to ti nisam rekla prije.
917
01:09:09,895 --> 01:09:11,728
Jer sam otjerala tatu.
918
01:09:11,812 --> 01:09:13,814
Nisi ga otjerala.
919
01:09:14,563 --> 01:09:17,526
Nisi kriva za svoje porijeklo.
920
01:09:17,610 --> 01:09:19,028
Ne krivim te za to.
921
01:09:21,070 --> 01:09:23,032
Ljutim se �to si me ostavila.
922
01:09:23,572 --> 01:09:25,494
To se ne�e ponoviti.
923
01:09:27,328 --> 01:09:28,413
Znam.
924
01:09:30,415 --> 01:09:32,457
Za�to mi tada nisi rekla istinu?
925
01:09:32,541 --> 01:09:34,583
Mogla sam ti pomo�i.
926
01:09:34,667 --> 01:09:35,668
Jer�
927
01:09:38,299 --> 01:09:39,548
Bilo me strah.
928
01:09:40,465 --> 01:09:41,634
�ega?
929
01:09:43,176 --> 01:09:46,515
Da �u se uvrgnuti na njega.
930
01:09:47,680 --> 01:09:49,097
Pa sam pobjegla.
931
01:09:50,519 --> 01:09:52,229
Da te za�titim.
932
01:09:52,853 --> 01:09:55,604
Od sebe.
-Sam�
933
01:09:56,897 --> 01:09:58,775
Nikad ne�e� biti poput njega.
934
01:10:05,782 --> 01:10:08,160
Totalno si nadroksana.
-Jesam.
935
01:10:08,745 --> 01:10:10,579
Priznajem.
936
01:10:15,584 --> 01:10:16,917
Volim te.
937
01:10:17,546 --> 01:10:18,627
I ja tebe.
938
01:10:22,507 --> 01:10:23,716
�to �emo u�initi?
939
01:10:24,717 --> 01:10:27,804
Ne�to �to nikad nitko
ne u�ini u ovakvoj situaciji.
940
01:10:29,722 --> 01:10:32,016
Zbrisat �emo iz Woodsboroa.
941
01:10:38,939 --> 01:10:40,400
To je ona?
-Da.
942
01:10:44,072 --> 01:10:45,197
Samantha?
943
01:10:47,491 --> 01:10:48,577
Zovite me Sam.
944
01:10:48,657 --> 01:10:50,494
Ja�
-Znam tko ste.
945
01:10:52,412 --> 01:10:53,746
Nadam se da si dobro.
946
01:10:54,875 --> 01:10:57,209
�ao mi je�
-Ti si Billyjeva k�i.
947
01:10:59,087 --> 01:11:00,881
Idemo po auto.
948
01:11:04,592 --> 01:11:09,097
Da, jesam. �ao mi je ako vas to zbunjuje.
949
01:11:09,177 --> 01:11:10,807
Ne, samo�
950
01:11:12,348 --> 01:11:17,353
Pro�la sam ovo. Mnogo puta.
�eli� li razgovarati?
951
01:11:18,398 --> 01:11:19,687
Cijenim ponudu.
952
01:11:20,857 --> 01:11:21,982
I�
953
01:11:22,774 --> 01:11:24,945
Veoma mi je �ao zbog Deweyja.
954
01:11:25,529 --> 01:11:27,695
Ali vodim sestru �to dalje odavde.
955
01:11:30,782 --> 01:11:34,454
Poku�ala sam pobje�i.
Ne pali. Slijedit �e te.
956
01:11:34,538 --> 01:11:36,624
To je va� �ivot, a ne moj.
957
01:11:36,704 --> 01:11:39,127
Nisam ba� sigurna.
-�to �elite od mene?
958
01:11:39,207 --> 01:11:41,629
Hej, pripazi na ton, nova djevojko.
959
01:11:41,709 --> 01:11:44,004
Zna� kako svi putevi vode ka originalu?
960
01:11:44,588 --> 01:11:46,090
Evo ti originala.
961
01:11:46,174 --> 01:11:49,345
�elim tvoju pomo�.
Jer si u krivu, ovo jest tvoj �ivot.
962
01:11:49,429 --> 01:11:51,971
Ubojica �e te nastaviti progoniti.
963
01:11:52,056 --> 01:11:54,390
I?
-�elim da ga ubijemo zajedno.
964
01:11:54,474 --> 01:11:59,603
�elite da s vama i voditeljicom
jutarnje emisije po�inim ubojstvo?
965
01:11:59,687 --> 01:12:00,772
Tako je.
-Da.
966
01:12:00,856 --> 01:12:03,443
�to sam ja u toj pri�i?
967
01:12:03,523 --> 01:12:06,109
Mamac? Bespomo�na �rtva?
968
01:12:06,194 --> 01:12:08,572
Ako cipela pristaje�
-Nisi bespomo�na.
969
01:12:09,157 --> 01:12:10,990
Ubio je tvoje i na�e prijatelje.
970
01:12:11,074 --> 01:12:14,117
Usto imam djecu
i ne�u oka sklopiti dok je �iv.
971
01:12:15,827 --> 01:12:18,790
�ao mi je �to vam je ovo
poremetilo �ivote.
972
01:12:18,874 --> 01:12:22,209
Ali bez obzira �to vi,
ubojica ili bilo tko drugi ka�e,
973
01:12:22,294 --> 01:12:24,043
ovo nije moja pri�a.
974
01:12:24,672 --> 01:12:27,090
U redu. Kidajmo iz grada.
975
01:12:28,300 --> 01:12:30,093
To je moj de�ko Richie.
976
01:12:30,177 --> 01:12:31,887
Drago mi� Upoznali smo se.
977
01:12:31,971 --> 01:12:34,722
Upadaj da vi�e nikad
ne moramo vidjeti ove ljude.
978
01:12:34,806 --> 01:12:37,308
Sam�
-Ne, odlazimo.
979
01:12:38,141 --> 01:12:40,227
Jedino �u tako za�tititi Taru.
980
01:12:42,105 --> 01:12:43,483
U redu, sretno.
981
01:12:46,650 --> 01:12:47,735
I vama.
982
01:12:52,780 --> 01:12:54,281
Ovo je bila katastrofa.
983
01:12:54,365 --> 01:12:56,952
Ne brini se, imam plan. �ini se sna�nom.
984
01:12:57,036 --> 01:13:01,208
Iskreno, Sid, koga briga?
I sama si rekla, slijedit �e je.
985
01:13:01,288 --> 01:13:03,959
U auto sam joj stavila lokator.
-Molim?
986
01:13:04,043 --> 01:13:06,169
Postupila sam kao Gale Weathers.
987
01:13:06,878 --> 01:13:08,587
Shvatit �u to kao kompliment.
988
01:13:08,672 --> 01:13:10,425
NAPU�TATE WOODSBORO
989
01:13:10,509 --> 01:13:13,052
Mami sam napisala kamo idemo.
990
01:13:14,469 --> 01:13:15,803
Dobro ti je iza?
991
01:13:17,016 --> 01:13:18,389
Jebote, gdje je?
992
01:13:18,473 --> 01:13:19,891
�to?
993
01:13:19,975 --> 01:13:22,061
Moja pumpica. Obi�no imam rezervnu.
994
01:13:23,186 --> 01:13:24,187
Da se vratimo?
995
01:13:24,271 --> 01:13:27,815
Polako. Ja glasam
protiv povratka u bolnicu smrti.
996
01:13:27,899 --> 01:13:30,237
Da stanemo u ljekarni?
-Trebam recept.
997
01:13:30,317 --> 01:13:33,112
Ostavila sam rezervnu kod Amber.
Na putu nam je.
998
01:13:33,196 --> 01:13:35,534
Ne.
999
01:13:35,614 --> 01:13:38,409
Bit �u brza.
-Mo�e� li izdr�ati do Modeste?
1000
01:13:38,493 --> 01:13:40,872
Ne vjerujem.
-U redu, reci mi adresu.
1001
01:13:40,956 --> 01:13:42,621
Ulica Nema jebene �anse 123.
1002
01:13:42,705 --> 01:13:44,623
Richie, nu�no je.
1003
01:13:44,707 --> 01:13:47,919
Nu�no je da zadr�im
krv unutar tijela. A i vi.
1004
01:13:48,003 --> 01:13:48,920
Molim te.
1005
01:13:50,089 --> 01:13:51,174
U redu je.
1006
01:13:53,132 --> 01:13:56,135
U redu, dobro. Jebote.
Reci mi vra�ju adresu?
1007
01:14:02,017 --> 01:14:03,226
Hvala �to si do�la.
1008
01:14:13,612 --> 01:14:15,782
ZA WESA!
1009
01:14:15,862 --> 01:14:18,117
Samo to�i. Hvala.
1010
01:14:20,203 --> 01:14:21,496
Za Wesa!
1011
01:14:23,206 --> 01:14:24,663
Predivnog ku�kinog sina.
1012
01:14:25,872 --> 01:14:28,627
�estice? Ovo bi trebala biti komemoracija.
1013
01:14:28,711 --> 01:14:30,377
Ovako tugujem
1014
01:14:30,461 --> 01:14:34,633
i u ovome nalazim distrakciju
od sveprisutne prijetnje smrti.
1015
01:14:34,717 --> 01:14:36,010
Ponestaje nam piva.
1016
01:14:36,511 --> 01:14:38,597
Ima jo� u podrumu. Donijet �u.
1017
01:15:18,424 --> 01:15:21,347
Koji vrag, Mindy? Kriste!
1018
01:15:21,427 --> 01:15:23,513
To je bio test. Pala si.
1019
01:15:23,597 --> 01:15:25,932
Ne odvajaj se od grupe kad ubojica lovi.
1020
01:15:26,016 --> 01:15:28,018
Ti si rekla da trebamo piva.
1021
01:15:28,102 --> 01:15:30,020
Trebala si me pozvati sa sobom.
1022
01:15:32,106 --> 01:15:35,441
Zna� �to jo� ne bi trebala raditi?
1023
01:15:35,525 --> 01:15:36,486
�to?
1024
01:15:37,319 --> 01:15:41,575
Slijediti nekog u mra�ni,
zastra�uju�i podrum.
1025
01:15:43,241 --> 01:15:44,286
Mislim�
1026
01:15:46,120 --> 01:15:47,665
Kako zna� da nisam ubojica?
1027
01:15:51,377 --> 01:15:52,586
Jer sam ja.
1028
01:15:56,462 --> 01:15:57,964
Zapravo, nisam.
1029
01:15:58,048 --> 01:16:02,304
Ali neka ti to bude lekcija.
Ne vjeruj nikome.
1030
01:16:03,429 --> 01:16:06,056
Kako da ti vjerujem da nisi ubojica?
1031
01:16:06,140 --> 01:16:07,265
To�no.
1032
01:16:08,434 --> 01:16:09,435
U�i�.
1033
01:16:10,228 --> 01:16:11,477
Vratimo se gore.
1034
01:16:19,029 --> 01:16:20,030
Poslije tebe.
1035
01:16:21,531 --> 01:16:22,532
Odli�no.
1036
01:16:35,461 --> 01:16:36,670
Mislim da sam spremna.
1037
01:16:38,131 --> 01:16:39,673
Trebali bismo to u�initi.
1038
01:16:40,218 --> 01:16:42,800
Sada. Idemo na kat?
1039
01:16:43,721 --> 01:16:45,010
Na kat?
1040
01:16:45,094 --> 01:16:46,848
Odmah.
1041
01:16:51,893 --> 01:16:56,398
Nemoj me pogre�no shvatiti,
ali morat �u te odbiti.
1042
01:16:57,315 --> 01:16:58,524
�to?
1043
01:17:00,109 --> 01:17:01,487
Za�to?
1044
01:17:03,028 --> 01:17:08,786
Nisam sasvim siguran da nisi�
1045
01:17:09,955 --> 01:17:11,328
ubojica.
1046
01:17:11,413 --> 01:17:13,290
�Nemoj me pogre�no shvatiti�?
1047
01:17:13,374 --> 01:17:18,043
Ne, slu�aj, skoro sam
100 % siguran da nisi, ali�
1048
01:17:18,127 --> 01:17:21,466
najsigurnije je da ostanem ovdje
1049
01:17:21,547 --> 01:17:22,632
okru�en ljudima�
1050
01:17:22,716 --> 01:17:24,177
Jebi se.
1051
01:17:24,261 --> 01:17:25,635
�i svjedocima.
1052
01:17:25,719 --> 01:17:28,181
Sasvim opravdana emocionalna reakcija.
1053
01:17:28,974 --> 01:17:29,975
I to.
1054
01:17:35,480 --> 01:17:36,521
Jebi se, Mindy.
1055
01:17:36,606 --> 01:17:38,147
NAPU�TATE WOODSBORO
1056
01:17:38,231 --> 01:17:40,565
Da nisam napisala knjigu o tvojoj majci,
1057
01:17:40,650 --> 01:17:42,860
ovo se ne bi izdoga�alo.
-Gale.
1058
01:17:42,944 --> 01:17:45,783
Ja sam sve zapo�ela.
-Nisi.
1059
01:17:46,323 --> 01:17:48,994
Billy je sve zapo�eo, a mi �emo zavr�iti.
1060
01:17:49,827 --> 01:17:54,291
Nakon ve�eras nema vi�e knjiga,
filmova i jebenog Ghostfacea.
1061
01:17:54,872 --> 01:17:57,502
Ne znate pravila?-Kakva pravila?
1062
01:18:01,422 --> 01:18:05,674
Postoje pravilaza pre�ivljavanje filma strave.
1063
01:18:05,758 --> 01:18:07,344
BRINEM SE. MOLIM TE, ODGOVORI
1064
01:18:07,428 --> 01:18:10,723
Primjerice, prvo pravilo:Nemoj se �eviti.
1065
01:18:10,807 --> 01:18:14,099
Nemoj, ne idi za njom.
-Ne odgovara mi.
1066
01:18:14,183 --> 01:18:15,352
Jer je mrtva.
1067
01:18:15,436 --> 01:18:18,315
Kriste, Mindy, to mi je cura i volim je.
1068
01:18:18,395 --> 01:18:19,941
Biv�a.
1069
01:18:20,025 --> 01:18:22,819
Gledat �e� film u kojem ubiju na�eg ujaka?
1070
01:18:22,899 --> 01:18:23,944
Smiruje me.
1071
01:18:24,029 --> 01:18:27,656
Uz to �u popu�iti d�oint
i mo�da zabrijati s Frances.
1072
01:18:29,114 --> 01:18:30,159
U�ivaj.
1073
01:18:30,659 --> 01:18:32,993
Zaboga, barem ponesi nekakvo oru�je.
1074
01:18:33,618 --> 01:18:34,703
Evo.
1075
01:18:51,804 --> 01:18:53,638
NA�I ME I ISKUPI MI SE.
1076
01:18:56,477 --> 01:18:57,854
LOKACIJA
1077
01:18:57,934 --> 01:19:00,605
LIV JE PRIHVATILA VA� ZAHTJEV.
PODIJELI LOKACIJU?
1078
01:19:02,022 --> 01:19:03,860
�ELITE LI PODIJELITI LOKACIJU S LIV?
1079
01:19:19,207 --> 01:19:20,541
Liv?
1080
01:19:25,922 --> 01:19:27,131
Liv?
1081
01:19:51,031 --> 01:19:53,365
U redu. Ne.
1082
01:20:33,657 --> 01:20:35,783
PREKINI DIJELJENJE LOKACIJE?
1083
01:21:07,355 --> 01:21:09,193
Polako! Stani! �ekaj!
1084
01:21:22,538 --> 01:21:25,040
Savr�eno. Ima zabavu.
1085
01:21:25,833 --> 01:21:28,836
Tko organizira zabavu
usred pokolja? Odustajemo.
1086
01:21:28,920 --> 01:21:32,672
Ne, ve� smo ovdje. Bit �u brza,
vra�am se za pet minuta.
1087
01:21:32,756 --> 01:21:33,673
Idem i ja.
1088
01:21:33,757 --> 01:21:36,343
Ako mislite da �u �ekati da me ubije,
1089
01:21:36,428 --> 01:21:37,929
grdno se varate.
1090
01:21:44,644 --> 01:21:45,685
Tara!
1091
01:21:51,234 --> 01:21:54,529
Za�to nisi u bolnici?
Bi li uop�e trebala biti na nogama?
1092
01:21:54,610 --> 01:21:57,072
Treba mi pumpica.
-Za�to? Kamo ide�?
1093
01:22:00,616 --> 01:22:03,286
U redu je, nemoj mi re�i.
Samo pazi na sebe.
1094
01:22:05,164 --> 01:22:06,666
Mislim da je u mojoj sobi.
1095
01:22:08,083 --> 01:22:12,335
U redu, narode!
Hvala na dolasku, ali zabava je gotova.
1096
01:22:13,172 --> 01:22:14,505
Fajrunt!
-Ne!
1097
01:22:14,589 --> 01:22:16,840
Ali rano je!
1098
01:22:16,924 --> 01:22:18,093
Idemo.
1099
01:22:20,343 --> 01:22:23,558
Hej, 'alo! Mo�emo li isklju�iti glazbu?
1100
01:22:24,976 --> 01:22:28,351
Zdravo, generacijo Z, kako ste?
1101
01:22:28,435 --> 01:22:32,439
Sam i Taru dvaput je napao ubojica.
1102
01:22:32,523 --> 01:22:36,195
Sad su ovdje i time ovo mjesto
postaje mamac za ubojicu, pa�
1103
01:22:36,279 --> 01:22:38,281
Oti�ao bih da sam na va�em mjestu.
1104
01:22:39,074 --> 01:22:41,240
Poku�ao sam ljubazno. Gubite se!
1105
01:22:41,324 --> 01:22:43,118
Molim vas, gubite se.
1106
01:22:43,202 --> 01:22:45,452
Iskreno, gubite se.
-Dave�u!
1107
01:22:45,536 --> 01:22:50,373
Hvala. Spa�avam vam �ivote. Kunem vam se.
1108
01:22:51,042 --> 01:22:52,251
Hvala, tinejd�eri.
1109
01:22:54,461 --> 01:22:55,922
Mnogo vam hvala.
1110
01:22:56,755 --> 01:22:58,925
Odli�no. Hvala �to si ostavila �a�u.
1111
01:22:59,882 --> 01:23:01,176
Spa�avam vam �ivote.
1112
01:23:01,968 --> 01:23:03,306
Spa�avam vas.
1113
01:23:04,887 --> 01:23:06,389
Spa�avam vas, hvala.
1114
01:23:07,890 --> 01:23:09,476
I tre�e pravilo:
1115
01:23:09,560 --> 01:23:11,894
Nikad, ni pod razno,
1116
01:23:11,978 --> 01:23:13,856
nemojte re�i: �Odmah se vra�am.�
1117
01:23:13,940 --> 01:23:15,274
Jer se ne�ete vratiti.
1118
01:23:16,567 --> 01:23:18,821
Ne�iji trknuti tata nas �alje ku�i.
1119
01:23:18,901 --> 01:23:20,239
Dovraga.
1120
01:23:21,532 --> 01:23:23,117
Hvala, ljudi, laku no�.
1121
01:23:23,198 --> 01:23:24,951
Ima� moj broj. Bok.
1122
01:23:37,340 --> 01:23:39,089
Bok.
1123
01:23:39,173 --> 01:23:41,508
Ima li jo� piva? U kuhinji ga nema.
1124
01:23:41,592 --> 01:23:44,218
Da, Richie, u podrumu.
1125
01:23:45,179 --> 01:23:47,013
Iza tebe je.
1126
01:23:47,598 --> 01:23:48,767
Da.
1127
01:23:48,851 --> 01:23:50,893
�eli� i�i sa mnom?
1128
01:23:51,686 --> 01:23:53,812
Ne, ali dobro da si pitao.
1129
01:23:53,896 --> 01:23:55,774
Da.
1130
01:23:57,608 --> 01:23:59,277
U redu. Odmah se vra�am.
1131
01:24:02,236 --> 01:24:03,489
Da.
1132
01:24:04,615 --> 01:24:06,032
Mrtav je.
1133
01:24:07,077 --> 01:24:09,620
Jebeni voza� Ubera mi je otkazao vo�nju!
1134
01:24:10,204 --> 01:24:13,748
Odli�no. Niti sam se po�evila
niti mogu ku�i.
1135
01:24:14,248 --> 01:24:16,835
Mo�e li no� biti usranija?
1136
01:24:16,919 --> 01:24:18,961
Liv, gdje mi je brat?
1137
01:24:19,045 --> 01:24:22,965
Molim? Ne znam, Mindy.
Vjerojatno optu�uje svakog da je ubojica.
1138
01:24:23,758 --> 01:24:26,096
Oti�ao te na�i.
1139
01:24:27,722 --> 01:24:29,639
Nisam ga vidjela, dobro?
1140
01:24:31,017 --> 01:24:32,558
Za�to me tako gleda�?
1141
01:24:33,728 --> 01:24:36,354
Mijenjam svoj popis sumnjivaca.
1142
01:24:39,273 --> 01:24:40,318
Jebe� ovo!
1143
01:24:47,365 --> 01:24:49,367
Zar me se boji�?
1144
01:24:51,413 --> 01:24:54,872
Misli� da sam u�inila ne�to tvom bratu?
1145
01:24:55,457 --> 01:24:58,292
Misli� da �u te zaklati?
1146
01:24:59,293 --> 01:25:01,795
Po�injem misliti, da.
1147
01:25:02,380 --> 01:25:05,799
Nisam li predosadna za ubojicu?
1148
01:25:06,344 --> 01:25:09,179
Mo�da je to obrat.
1149
01:25:10,348 --> 01:25:13,851
�to misli�? Ti si stru�njakinja.
1150
01:25:15,393 --> 01:25:19,481
Zna� li �to se na kraju
dogodi stru�njakinji?
1151
01:25:20,358 --> 01:25:21,523
�to?
1152
01:25:27,949 --> 01:25:29,575
U�ivaj u glupom filmu.
1153
01:25:32,117 --> 01:25:35,120
Jebena psihopatkinja.
1154
01:25:35,205 --> 01:25:36,666
Stali su.
1155
01:25:36,750 --> 01:25:38,876
Benzinska postaja?
-Ne.
1156
01:25:38,960 --> 01:25:41,671
Sranje.
-�to?
1157
01:25:44,173 --> 01:25:46,340
Sranje. Koliko smo daleko?
1158
01:25:46,424 --> 01:25:47,425
Predaleko.
1159
01:25:48,133 --> 01:25:49,471
Kvragu.
1160
01:25:49,551 --> 01:25:51,473
Tara, idemo!
1161
01:25:54,432 --> 01:25:56,350
MO�DA SIDNEY PRESCOTT
1162
01:25:57,351 --> 01:25:58,351
Halo?
1163
01:25:58,436 --> 01:26:00,353
Odmah napustite tu ku�u.
1164
01:26:00,438 --> 01:26:01,523
Kako znate gdje sam?
1165
01:26:01,607 --> 01:26:04,734
U Stuovoj si ku�i.
Ondje su tvoj tata i Stu ubili sve.
1166
01:26:04,818 --> 01:26:07,861
Netko te planski namamio onamo.Bje�i odande, Sam!
1167
01:26:16,161 --> 01:26:18,331
Ne, Jamie. Pazi.
1168
01:26:18,956 --> 01:26:20,373
Pazi, Jamie.
1169
01:26:21,082 --> 01:26:22,503
Zna� da je u blizini.
1170
01:26:23,585 --> 01:26:24,838
�to?
-Evo ga.
1171
01:26:24,922 --> 01:26:29,426
Daj, �ovje�e, okreni se! Okreni se! Stari!
1172
01:26:29,510 --> 01:26:33,514
Rekao sam ti da je iza ugla. Jamie.
1173
01:26:33,594 --> 01:26:36,682
Osvrni se.
-Ne, Randy, ti se osvrni.
1174
01:26:36,766 --> 01:26:38,684
Daj, �ovje�e, okreni se!
1175
01:26:38,768 --> 01:26:42,023
Stari, �to radi�? Mo�e� ti to!
1176
01:26:42,103 --> 01:26:44,565
To su tvoja pravila! Slijedi ih.
1177
01:26:45,274 --> 01:26:47,192
Iza tebe! Okreni se.
1178
01:26:47,276 --> 01:26:49,278
Okreni se�
1179
01:26:50,948 --> 01:26:52,449
O, sranje!
1180
01:27:11,925 --> 01:27:13,510
Mnogo je to krvi, Sam.
1181
01:27:13,594 --> 01:27:16,597
Ne, Mindy, dr�i se.
1182
01:27:16,681 --> 01:27:19,140
�to si joj u�inila?
1183
01:27:19,224 --> 01:27:20,809
Ni�ta.
1184
01:27:20,893 --> 01:27:23,020
Ubojica, on�
-Je li dobro?
1185
01:27:23,564 --> 01:27:24,565
Koji vrag?
1186
01:27:24,645 --> 01:27:26,067
Richie, gdje si bio?
1187
01:27:26,147 --> 01:27:28,941
Oti�ao sam u podrum po pivo.
-Sam?
1188
01:27:29,025 --> 01:27:31,236
Pitao sam ide li sa mnom. Odbila je.
1189
01:27:32,365 --> 01:27:33,654
Ne pribli�avaj se.
1190
01:27:33,738 --> 01:27:34,991
Isuse Kriste!
1191
01:27:35,075 --> 01:27:37,578
Bila sam s Tarom,
ali vi ste lunjali uokolo.
1192
01:27:37,658 --> 01:27:39,536
Netko od vas je jebeni ubojica!
1193
01:27:39,620 --> 01:27:41,998
Jebi se, Amber. Jebi se!
1194
01:27:42,082 --> 01:27:44,833
Za�to su ti ruke krvave?
-Molim?
1195
01:27:46,835 --> 01:27:50,090
Na�la sam Chada i on je�
-Chada?
1196
01:27:50,170 --> 01:27:52,549
La�e�, jebote.
-Ne.
1197
01:27:52,633 --> 01:27:54,511
Ti si ubojica.
-Nisam.
1198
01:27:54,595 --> 01:27:55,844
Liv, prestani.
1199
01:27:55,928 --> 01:27:58,098
Jebi se!
-Liv, dosta!
1200
01:27:58,178 --> 01:28:01,682
Jebi se, Amber. Nisam ubojica, jebote!
1201
01:28:01,766 --> 01:28:02,895
Znam.
1202
01:28:06,315 --> 01:28:07,564
Tre�i �in po�inje.
1203
01:28:07,648 --> 01:28:08,817
Bje�i!
1204
01:28:11,111 --> 01:28:12,276
�ovje�e!
1205
01:28:12,361 --> 01:28:13,778
Sam, do�i!
1206
01:28:13,862 --> 01:28:16,324
Bje�i! Idemo!
1207
01:28:19,576 --> 01:28:21,786
Zaboga� Tara!
-�ekaj, ne, Sam.
1208
01:28:21,870 --> 01:28:22,871
Ima pi�tolj.
1209
01:28:22,955 --> 01:28:25,125
Uvijek su dvoje ubojica.
1210
01:28:33,798 --> 01:28:35,760
Sam, molim te, spusti no�.
1211
01:28:37,846 --> 01:28:39,179
Slu�aj, mislim�
1212
01:28:39,972 --> 01:28:42,142
Da je Tara drugi ubojica.
-�to?
1213
01:28:42,222 --> 01:28:45,686
Zbog nje smo ovdje,
a otu�ene ste godinama.
1214
01:28:47,311 --> 01:28:48,396
Mislim�
1215
01:28:49,357 --> 01:28:50,899
Koliko je dobro poznaje�?
1216
01:28:51,443 --> 01:28:53,317
Bolje nego tebe.
1217
01:28:56,072 --> 01:28:57,822
Sam, �ekaj. Sam!
1218
01:29:14,421 --> 01:29:15,758
O�ekivano.
1219
01:29:16,551 --> 01:29:17,676
Spremna si?
1220
01:29:17,760 --> 01:29:19,718
Za ovo? Nikad.
1221
01:29:20,263 --> 01:29:21,344
Idemo.
1222
01:29:27,770 --> 01:29:31,314
Upomo�! Probo me no�em!
1223
01:29:31,398 --> 01:29:33,316
�to misli�?
-Zamka.
1224
01:29:33,816 --> 01:29:34,817
Jebiga.
1225
01:29:38,697 --> 01:29:40,115
Gale!
1226
01:29:40,783 --> 01:29:42,077
Daj da vidim.
1227
01:29:42,657 --> 01:29:44,619
Mora� u bolnicu.
-Ne.
1228
01:29:45,204 --> 01:29:48,123
Rekla si da �emo zavr�iti pri�u.
Zavr�i je, Sidney.
1229
01:29:48,915 --> 01:29:50,165
Gale.
1230
01:29:50,833 --> 01:29:52,211
Za Deweyja.
1231
01:30:32,543 --> 01:30:36,795
Tko god se skriva, bio ubojica ili ne,
ima pet sekundi da se poka�e!
1232
01:31:10,536 --> 01:31:11,830
O, Tara.
1233
01:31:11,914 --> 01:31:12,999
Zaboga.
1234
01:31:21,884 --> 01:31:22,885
Sam.
1235
01:31:23,593 --> 01:31:24,927
Sam, molim te.
1236
01:31:34,396 --> 01:31:37,315
Zdravo, Sidney.
1237
01:31:37,399 --> 01:31:39,901
Pozdrav. Kamo si nestala?
1238
01:31:39,982 --> 01:31:43,113
Ovo nije Amber. Ja sam onaj drugi.
1239
01:31:43,821 --> 01:31:46,824
Dvoje ubojica. Opet.
1240
01:31:47,533 --> 01:31:49,075
Gledala sam taj film.
1241
01:31:49,159 --> 01:31:51,037
Ne ovaj, Sidney,
1242
01:31:51,121 --> 01:31:53,163
Stvarno ti treba novi materijal.
1243
01:31:54,332 --> 01:31:56,290
Nisam li te doveo ovamo?
1244
01:31:57,083 --> 01:31:59,337
Ti si najgora kopija od svih dosad.
1245
01:31:59,421 --> 01:32:01,046
Kriste, ista ku�a?
1246
01:32:01,131 --> 01:32:05,383
Mo�da. Ali zaboravila siprvo pravilo pre�ivljavanja.
1247
01:32:05,467 --> 01:32:07,509
Ne javljaj se�
-Postaje mi dosadno.
1248
01:32:12,390 --> 01:32:15,309
Ruke uvis!
Poka�i mi ruke! �to radi� ovdje?
1249
01:32:16,101 --> 01:32:18,272
Skrivam se.
-Rekla sam da iza�e�!
1250
01:32:18,356 --> 01:32:20,814
Ne�u iza�i! Puca� u sve �to stigne�!
1251
01:32:22,444 --> 01:32:23,861
�ovje�e, Ghostface!
1252
01:32:39,417 --> 01:32:41,835
Richie! Uzmi pi�tolj.
1253
01:32:41,919 --> 01:32:44,297
Trudim se, upucala si me u nogu.
1254
01:32:54,932 --> 01:32:56,810
Da!
-Upucaj ga!
1255
01:32:59,689 --> 01:33:00,854
Dobro si, hvala Bogu.
1256
01:33:04,942 --> 01:33:08,654
Jer sam stvarno
htio biti taj koji �e te ubiti.
1257
01:33:13,494 --> 01:33:15,160
Prescott, sjedni, jebote!
1258
01:33:37,766 --> 01:33:39,184
Upalilo je, tko bi rekao?
1259
01:33:44,317 --> 01:33:47,068
Znam. Ba� koma �to sam ja.
1260
01:33:51,032 --> 01:33:53,574
Ali to je bio najbolji izbor za film.
1261
01:33:55,953 --> 01:33:58,619
Ovo nije jebeni film!
1262
01:33:59,248 --> 01:34:01,166
Nije, ali bit �e.
1263
01:34:02,707 --> 01:34:05,418
O tome je rije�, zar ne, Amber?
-Da, du�o!
1264
01:34:05,502 --> 01:34:09,174
Pokolj u tre�em �inu, rije�eno.
Otkrivanje ubojica, rije�eno.
1265
01:34:09,258 --> 01:34:11,052
Vrijeme je za veliko finale.
1266
01:34:13,926 --> 01:34:15,011
Richie�
1267
01:34:17,682 --> 01:34:19,808
U redu.
1268
01:34:19,892 --> 01:34:21,726
Odvedimo ih u kuhinju.
1269
01:34:22,811 --> 01:34:24,064
Idemo, kujo!
1270
01:34:24,145 --> 01:34:26,483
Netko mora spasiti fran�izu!
1271
01:34:26,567 --> 01:34:31,196
Nitko nije snimio
odli�an nastavak nakon originala.
1272
01:34:31,736 --> 01:34:32,905
Stvarno nije.
1273
01:34:32,989 --> 01:34:36,156
Du�o, ide� po uskoro
pokojnu biv�u g�u Riley?
1274
01:34:36,241 --> 01:34:37,410
Da.
1275
01:34:38,787 --> 01:34:39,828
Hej!
1276
01:34:43,416 --> 01:34:44,833
Sidney Prescott.
1277
01:34:44,917 --> 01:34:46,419
Zna��
1278
01:34:47,920 --> 01:34:49,213
Veliki sam obo�avatelj.
1279
01:34:49,297 --> 01:34:50,383
Jebi se.
1280
01:34:51,047 --> 01:34:54,094
Gledala si posljednji Ubod?
-Ne volim filmove strave.
1281
01:34:54,174 --> 01:34:56,553
Ima smisla. Sve u svemu, bio je sranje.
1282
01:34:56,637 --> 01:35:00,056
Jer nitko ne slu�a prave obo�avatelje.
1283
01:35:01,017 --> 01:35:03,019
Rugaju nam se, a za�to?
1284
01:35:03,684 --> 01:35:05,185
Jer volimo ne�to.
1285
01:35:05,898 --> 01:35:07,439
Izvor smo sprdnje.
1286
01:35:08,609 --> 01:35:12,192
Kako obo�avatelji mogu biti toksi�ni?
1287
01:35:12,276 --> 01:35:13,986
Oni vole!
1288
01:35:14,070 --> 01:35:17,782
Ne shva�aju
da su ti filmovi va�ni ljudima.
1289
01:35:17,866 --> 01:35:19,411
Richie�
-Pomo�i �emo im!
1290
01:35:20,200 --> 01:35:22,955
Hollywoodu je ponestalo ideja,
1291
01:35:23,039 --> 01:35:26,206
pa smo im odlu�ili ponuditi
nov originalan materijal.
1292
01:35:26,290 --> 01:35:28,128
Vratiti se osnovama.
1293
01:35:28,208 --> 01:35:30,294
Jer tako se radi odli�an film, Sam.
1294
01:35:31,631 --> 01:35:33,381
�Temeljen na stvarnim doga�ajima.�
1295
01:35:35,675 --> 01:35:37,217
Gale.
-Sjedni, jebote!
1296
01:35:37,301 --> 01:35:39,555
Natrag.
1297
01:35:44,853 --> 01:35:49,021
Sve ovo samo da me pretvori�
u junakinju svog uvrnutog filma?
1298
01:35:49,105 --> 01:35:52,024
Du�ice, nisi ti junakinja.
1299
01:35:54,234 --> 01:35:55,447
Ti si negativka.
1300
01:35:56,404 --> 01:36:00,116
Billyjeva k�i vidi uvrnute
halucinacije mrtvog oca.
1301
01:36:00,200 --> 01:36:02,118
Sidney Prescott ga je ubila.
1302
01:36:02,662 --> 01:36:03,743
Ti�
1303
01:36:03,827 --> 01:36:07,331
u�inila si sve ovo da je namami� ovamo.
1304
01:36:08,668 --> 01:36:12,420
Zna� �to je najve�i
problem s Ubod fran�izom?
1305
01:36:12,504 --> 01:36:15,675
Nema Michaela Myersa ni Jasona Vorheesa.
1306
01:36:15,755 --> 01:36:18,094
Nema negativca koji se vra�a.
1307
01:36:18,634 --> 01:36:21,305
Ali izvanbra�na k�i izvornog genija?
1308
01:36:22,638 --> 01:36:24,516
E, to je jebena negativka.
1309
01:36:24,600 --> 01:36:27,311
Kako ste znali?
-Za tvog oca?
1310
01:36:28,520 --> 01:36:31,899
Grad je mali, a tvoja je majka pijandura.
1311
01:36:32,564 --> 01:36:34,566
Richia sam upoznala na forumu.
1312
01:36:35,359 --> 01:36:38,778
Opsjednuta sam filmom
otkako su moji kupili ku�u.
1313
01:36:39,571 --> 01:36:42,157
Brzo smo shvatili da mislimo sli�no.
1314
01:36:42,242 --> 01:36:44,784
Nije te bilo te�ko na�i u Modesti.
1315
01:36:45,497 --> 01:36:47,871
A bogme ni pojebati.
1316
01:36:47,955 --> 01:36:51,126
Izgleda da je danas osna�uju�e
biti spolna aktivna �ena.
1317
01:36:51,210 --> 01:36:52,211
Jebi se!
1318
01:36:52,712 --> 01:36:54,794
Sad jednostavno citira� original.
1319
01:36:55,795 --> 01:36:57,925
Ne bi upalilo samo s tobom u igri.
1320
01:36:58,550 --> 01:37:01,969
Morali smo dovesti
originalne likove da pove�amo ulog.
1321
01:37:03,014 --> 01:37:06,726
Nema prave No�i vje�tica bez Jamie Lee!
1322
01:37:06,806 --> 01:37:08,520
Dewey je morao umrijeti.
1323
01:37:08,600 --> 01:37:10,978
Da doka�emo da ovo nije neki usrani
1324
01:37:11,062 --> 01:37:14,650
nastavak snimljen zbog zarade.
1325
01:37:14,734 --> 01:37:18,277
U na�em su filmu ulozi veliki!
1326
01:37:19,362 --> 01:37:21,533
Svatko mo�e umrijeti u povratniku.
1327
01:37:23,450 --> 01:37:24,660
Ne!
1328
01:37:26,077 --> 01:37:28,119
Dovraga.
1329
01:37:28,203 --> 01:37:30,457
Ne, hej! Sjedni, jebote.
1330
01:37:34,001 --> 01:37:36,087
Tako mi je �ao, Sid.
1331
01:37:36,628 --> 01:37:39,967
Ni tebe ne mo�e ostaviti na �ivotu.
Pre�ivjeti toliko puta�
1332
01:37:40,716 --> 01:37:42,133
bilo bi apsurdno.
1333
01:37:42,634 --> 01:37:45,721
Ovaj �e put pobijediti obo�avatelji.
1334
01:37:48,431 --> 01:37:51,102
Jesam li sve pokrio?
-Bio si odli�an, du�o.
1335
01:37:52,187 --> 01:37:55,815
Izvuci Taru iz ormara.
Moramo namjestiti tijela.
1336
01:37:56,900 --> 01:38:00,195
Dr�i se, Sid.
1337
01:38:00,279 --> 01:38:02,445
Trebali ste poslu�ati Deweyja.
1338
01:38:02,529 --> 01:38:06,285
Pogodio je otprve! Sumnjaj u ljubavnika.
1339
01:38:06,365 --> 01:38:07,786
Zar si glupa, jebote?
1340
01:38:07,867 --> 01:38:09,953
I u sestru si posumnjala zbog mene.
1341
01:38:12,123 --> 01:38:14,249
Nije ovdje.
1342
01:38:17,336 --> 01:38:19,378
Kako to misli�?
1343
01:38:19,462 --> 01:38:20,879
Nije ovdje!
1344
01:38:20,964 --> 01:38:22,381
Odvezala sam je.
1345
01:38:24,135 --> 01:38:26,469
O�ito nisi bio dovoljno uvjerljiv.
1346
01:38:29,472 --> 01:38:32,059
NEPOZNATI POZIVATELJ
1347
01:38:32,603 --> 01:38:33,560
Za tebe je.
1348
01:38:34,605 --> 01:38:37,980
Kao da tvoja �epava sestrica
mo�e i�ta promijeniti.
1349
01:38:38,065 --> 01:38:40,275
Ona je na� jastu�i� za pribada�e.
1350
01:38:40,359 --> 01:38:43,362
Amber, pogledaj uokolo! Nije daleko.
1351
01:38:43,446 --> 01:38:44,487
Ne mogu je na�i!
1352
01:38:51,954 --> 01:38:52,995
Amber?
1353
01:39:15,185 --> 01:39:18,857
Sam? Kamo ide�?
Vrijeme ja za tvoju veliku scenu!
1354
01:39:27,446 --> 01:39:28,739
Ubit �u te, jebote!
1355
01:39:31,950 --> 01:39:33,496
Antiseptik za ruke?
1356
01:39:39,750 --> 01:39:42,460
Ne, nisam ja kriva!
1357
01:39:42,545 --> 01:39:44,382
Da poga�am, filmovi su krivi?
1358
01:39:44,462 --> 01:39:47,009
Ne, forumi. Oni su me radikalizirali.
1359
01:39:47,093 --> 01:39:49,259
Obo�avatelji?
-Da, ludi su!
1360
01:39:49,343 --> 01:39:52,554
Ja sam samo blesava klinka.
Htjela sam pripadati nekamo.
1361
01:39:52,639 --> 01:39:55,810
�Pripadati�? Ubila si mi
najboljeg prijatelja!
1362
01:39:55,894 --> 01:39:57,976
Da, i umro je kao pi�kica.
1363
01:40:11,489 --> 01:40:13,491
Kad je rije� o slasherima, Sam,
1364
01:40:15,577 --> 01:40:17,455
krvavi su tragovi posvuda.
1365
01:40:17,539 --> 01:40:18,917
Je li ovaj tvoj?
1366
01:40:20,166 --> 01:40:21,791
Otkrit �emo na jedan na�in!
1367
01:40:28,342 --> 01:40:31,177
Ja sam posljednje
�to je Dewey vidio prije smrti.
1368
01:40:31,261 --> 01:40:33,387
Posre�ilo mi se, ubit �u vas oboje.
1369
01:40:34,973 --> 01:40:38,144
Nema spasa u posljednji �as.
Tvoja je pri�a zavr�ila.
1370
01:40:43,773 --> 01:40:45,567
Vrijeme je za predaju baklje.
1371
01:40:46,276 --> 01:40:47,777
Tvoja je, kujo!
1372
01:40:51,865 --> 01:40:54,324
�eli� li preuzeti?
-Ova je tvoja.
1373
01:40:59,373 --> 01:41:02,083
Ne, stanite! Oprostite zbog Deweyja.
1374
01:41:02,168 --> 01:41:03,377
Jebi se.
1375
01:41:17,555 --> 01:41:19,056
U�ivaj u baklji.
1376
01:41:36,618 --> 01:41:37,787
Prestani�
1377
01:41:37,867 --> 01:41:39,120
sjebavati�
1378
01:41:39,204 --> 01:41:40,954
moj kraj!
1379
01:41:47,168 --> 01:41:48,253
Sam?
1380
01:41:50,171 --> 01:41:51,340
Sam!
1381
01:42:00,389 --> 01:42:01,599
U redu.
1382
01:42:08,690 --> 01:42:10,607
�to �e� sad?
1383
01:42:10,692 --> 01:42:12,321
Pla�iti me pozivima?
1384
01:42:13,110 --> 01:42:16,241
Isko�iti iz ormara s maskom Ghostfacea?
1385
01:42:16,950 --> 01:42:17,991
Ne.
1386
01:42:19,284 --> 01:42:20,537
Jer ti si negativka.
1387
01:42:22,203 --> 01:42:24,457
A negativac umire na kraju.
1388
01:42:24,541 --> 01:42:26,207
To su pravila.
1389
01:42:27,584 --> 01:42:29,002
Uvodim novo pravilo.
1390
01:42:30,587 --> 01:42:32,381
Koje to�no?
1391
01:42:33,798 --> 01:42:34,759
Slu�am!
1392
01:42:37,594 --> 01:42:40,181
Ne zajebavaj se s k�eri serijskog ubojice.
1393
01:43:08,417 --> 01:43:10,959
�to je s mojim krajem?
1394
01:43:16,385 --> 01:43:17,718
Sti�e.
1395
01:43:55,047 --> 01:43:56,965
Pazi, uvijek se vrate.
1396
01:44:07,976 --> 01:44:09,353
Rije�eno.
1397
01:44:18,194 --> 01:44:20,028
I dalje mi je dra�i The Babadook.
1398
01:44:33,962 --> 01:44:35,043
Dobro si?
1399
01:44:35,127 --> 01:44:36,336
A ti?
1400
01:44:56,564 --> 01:44:57,817
Bit �e dobro.
1401
01:45:10,454 --> 01:45:13,001
Mo�ete li nas odvesti u drugu bolnicu?
1402
01:45:17,045 --> 01:45:18,378
Spremna si?
1403
01:45:23,551 --> 01:45:24,760
Odmah se vra�am.
1404
01:45:36,232 --> 01:45:38,774
Sidney. Gale.
1405
01:45:41,237 --> 01:45:42,570
Hvala vam.
1406
01:45:43,487 --> 01:45:44,488
Na svemu.
1407
01:45:46,366 --> 01:45:47,783
Bit �e� dobro?
1408
01:45:48,908 --> 01:45:51,411
Pre�ivjet �u. Kao i uvijek.
1409
01:45:52,247 --> 01:45:53,329
Imala si pravo.
1410
01:45:53,997 --> 01:45:55,499
Ne treba bje�ati.
1411
01:45:56,251 --> 01:45:57,585
Oprosti zbog toga.
1412
01:45:59,671 --> 01:46:00,672
Kako si ti?
1413
01:46:02,630 --> 01:46:04,051
Pitaj me za par dana.
1414
01:46:05,969 --> 01:46:08,135
Barem znam o �emu �u pisati.
1415
01:46:08,680 --> 01:46:09,681
�emu?
1416
01:46:10,722 --> 01:46:12,183
Ne o ovome.
1417
01:46:12,267 --> 01:46:14,185
Neka �up�ine proguta povijest.
1418
01:46:15,270 --> 01:46:19,274
Pisat �u o dobrom �ovjeku
koji je neko� ovdje bio �erif.
1419
01:46:20,568 --> 01:46:22,069
Voljela bih to pro�itati.
1420
01:46:24,071 --> 01:46:27,530
Mogu li ti postaviti �udno pitanje?
-Da.
1421
01:46:28,992 --> 01:46:30,409
Ho�u li biti dobro?
1422
01:46:32,952 --> 01:46:34,369
Jednog dana.
1423
01:46:59,478 --> 01:47:01,024
�ekajte. Sam!
1424
01:47:05,985 --> 01:47:08,031
Ne ide� nikamo bez mene.
1425
01:47:09,324 --> 01:47:10,489
Ne brini se.
1426
01:47:11,074 --> 01:47:13,244
Cijelim �u te putem dr�ati za ruku.
1427
01:47:30,177 --> 01:47:34,929
Prije to�no 25 godina, u ovoj je ku�i
1428
01:47:35,013 --> 01:47:36,767
zavr�ila tragi�na pri�a.
1429
01:47:36,851 --> 01:47:40,103
No�as je zaklju�eno novo poglavlje.
1430
01:47:40,187 --> 01:47:42,437
Policija zasad nema mnogo informacija
1431
01:47:42,521 --> 01:47:44,191
jer jo� prikupljaju dokaze.
1432
01:47:44,275 --> 01:47:47,442
Kao �to vidite,
ovo je aktivno mjesto zlo�ina.
1433
01:47:47,526 --> 01:47:50,028
Ve�i broj poginulih i ozlije�enih
1434
01:47:50,112 --> 01:47:53,616
koje upravo odvoze kolima hitne pomo�i.
1435
01:47:53,700 --> 01:47:55,201
Pratit �emo razvoj pri�e�
1436
01:48:02,040 --> 01:48:07,798
ZA WESA
1437
01:54:05,653 --> 01:54:07,655
Prijevod titlova: Nina Kralj Jager
1438
01:54:10,655 --> 01:54:14,655
Preuzeto sa www.titlovi.com
99610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.