Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,773 --> 00:00:03,491
Vim para falar
sobre a nova garota do RH.
2
00:00:03,492 --> 00:00:04,789
Minha especialidade
3
00:00:04,790 --> 00:00:07,061
� mudar a cultura organizacional
para melhor.
4
00:00:07,062 --> 00:00:09,312
N�o precisamos mudar
a cultura organizacional.
5
00:00:09,313 --> 00:00:10,578
Minha amiga morreu.
6
00:00:10,579 --> 00:00:13,396
- Hoje faz dez anos.
- Amy amava comprimidos.
7
00:00:13,397 --> 00:00:14,647
Drogas. Voc� entendeu.
8
00:00:14,648 --> 00:00:17,233
Nunca deveriam deixar
meninas t�o jovens com eles.
9
00:00:17,234 --> 00:00:19,761
- Isso � nojento.
- Ela esconde alguma coisa.
10
00:00:20,140 --> 00:00:22,967
Contrate uma puta, tome Viagra,
mas tire isso da cabe�a.
11
00:00:22,968 --> 00:00:25,358
Porque a sua esposa
est� ficando desconfiada.
12
00:00:25,821 --> 00:00:27,761
Porque o meu antecessor
foi demitido?
13
00:00:27,762 --> 00:00:29,280
N�o foi demitido.
14
00:00:29,281 --> 00:00:31,181
- Ele saiu.
- Que ideia foi essa?
15
00:00:31,182 --> 00:00:33,943
Contratar algu�m
que faz perguntas?
16
00:00:33,944 --> 00:00:36,748
O que houve entre voc� e a Tess?
Voc� a agrediu?
17
00:00:36,749 --> 00:00:40,820
N�o h� nada feliz ou saud�vel
neste lugar.
18
00:00:40,821 --> 00:00:42,458
Conte-nos sobre a Amy, Sam.
19
00:00:43,051 --> 00:00:44,954
Tamb�m encontrou o corpo dela,
n�o foi?
20
00:01:07,870 --> 00:01:09,748
Somos putas se gostarmos,
21
00:01:09,749 --> 00:01:11,355
ou frias se n�o.
22
00:01:12,456 --> 00:01:14,535
Quando j� n�o somos desej�veis,
23
00:01:15,138 --> 00:01:16,325
acabou.
24
00:01:16,326 --> 00:01:17,515
Somos invis�veis.
25
00:01:18,464 --> 00:01:19,684
N�o estou acompanhando.
26
00:01:22,000 --> 00:01:23,703
Jogamos o mesmo jogo.
27
00:01:24,270 --> 00:01:25,304
Todos n�s.
28
00:01:26,077 --> 00:01:28,268
At� o dia
que nos expulsam da ilha.
29
00:01:28,592 --> 00:01:30,216
Quando expulsaram voc�?
30
00:01:36,364 --> 00:01:38,296
Eu que mando na porra da ilha.
31
00:01:45,297 --> 00:01:47,297
Griots Team
Apresenta:
32
00:01:47,298 --> 00:01:49,298
Legenda:
TatianeVS^4 - MilleG�
33
00:01:49,299 --> 00:01:51,300
Legenda:
LeChatNoir^7 - Marce�
34
00:01:51,301 --> 00:01:53,302
Revis�o Inicial:
Trench21P
35
00:01:53,303 --> 00:01:55,304
Revis�o Final:
Padfoot
36
00:01:55,305 --> 00:02:00,305
RULES OF THE GAME
Epis�dio 2
37
00:02:00,334 --> 00:02:01,531
Amy Dixon.
38
00:02:01,532 --> 00:02:03,334
16 anos.
39
00:02:03,335 --> 00:02:06,553
Encontrada morta do lado de fora
do clube noturno Tivoli em 2011.
40
00:02:06,554 --> 00:02:09,032
A toxicologia acusou:
41
00:02:09,033 --> 00:02:12,914
�lcool, coca�na, GHB e Diazepam.
42
00:02:12,915 --> 00:02:16,728
Foi considerado morte acidental.
S�rio que voc� n�o se lembra?
43
00:02:16,729 --> 00:02:18,752
Foi um caso grande na �poca.
44
00:02:18,753 --> 00:02:21,617
Os pais enlouqueceram.
Acusaram-nos de encobrir fatos.
45
00:02:21,618 --> 00:02:24,739
- Eu estava em Magaluf...
- Como agente de viagens.
46
00:02:24,740 --> 00:02:25,740
Eu sei.
47
00:02:26,128 --> 00:02:28,909
Acha mesmo que h� rela��o?
Amy Dixon e este caso?
48
00:02:36,139 --> 00:02:37,546
Assassinos.
49
00:02:37,547 --> 00:02:39,125
Comer carne � assassinato.
50
00:02:39,126 --> 00:02:41,393
Seja bom e seja vegano!
51
00:02:41,394 --> 00:02:44,028
- Meu Deus. Ela est� bem?
- Ela est� bem.
52
00:02:44,540 --> 00:02:47,817
Que porra � essa?
Era para voc� estar no est�gio.
53
00:02:47,818 --> 00:02:50,721
Para sua sorte, mocinha,
ningu�m quer prestar queixa.
54
00:02:51,956 --> 00:02:55,922
- Comer carne � assassinato.
- Seja bom, seja vegano.
55
00:02:55,923 --> 00:02:59,325
- Comer carne � assassinato.
- Animal � amigo, n�o comida.
56
00:02:59,326 --> 00:03:01,183
Seja bom, seja vegano.
57
00:03:01,775 --> 00:03:05,337
Voc� n�o ficar� em casa
por duas semanas.
58
00:03:05,338 --> 00:03:07,805
- Ficarei bem. Fico com a Beth.
- N�o, a Beth n�o.
59
00:03:07,806 --> 00:03:10,265
A Beth tem a pr�pria vida
das 9h �s 15h.
60
00:03:10,266 --> 00:03:11,777
Precisa fazer o est�gio, Gem.
61
00:03:11,778 --> 00:03:14,017
Falei com a faculdade,
s�o muito insistentes.
62
00:03:14,018 --> 00:03:16,261
Diga que fiz o est�gio com voc�.
63
00:03:16,262 --> 00:03:17,964
Voc� � diretora operacional.
64
00:03:17,965 --> 00:03:20,065
V�, Gem, para ver
o quanto sua m�e trabalha
65
00:03:20,066 --> 00:03:22,466
- para te comprar leite de soja.
- N�o como soja.
66
00:03:22,467 --> 00:03:24,919
Apenas 3% desses produtos
s�o sustent�veis.
67
00:03:24,920 --> 00:03:26,601
Farei est�gio com voc�, m�e.
68
00:03:26,602 --> 00:03:29,763
- Voc� nem sabe se masturbar.
- Eu sei sim!
69
00:03:31,422 --> 00:03:33,902
Vista uma roupa formal.
Voc� vem comigo.
70
00:03:59,982 --> 00:04:02,489
TESSA MARIANNE JONES
COORDENADORA DE VENDAS
71
00:04:05,251 --> 00:04:07,853
REGISTRO DISCIPLINAR
NADA ENCONTRADO
72
00:04:11,830 --> 00:04:14,007
Maya, esta � a Gemma.
73
00:04:14,008 --> 00:04:16,563
Far� est�gio conosco
pelas pr�ximas duas semanas,
74
00:04:16,564 --> 00:04:20,213
talvez ache algo sem import�ncia
para ela fazer no RH.
75
00:04:20,214 --> 00:04:23,266
N�o, n�o. Espera, Sam.
Ol�, � um prazer.
76
00:04:23,777 --> 00:04:24,777
Sam.
77
00:04:25,475 --> 00:04:29,303
Voc� n�o pode me empurrar
uma adolescente sem avisar.
78
00:04:29,304 --> 00:04:32,188
Lidamos com informa��es
pessoais altamente sens�veis.
79
00:04:32,189 --> 00:04:35,171
Ela n�o se importa com mais nada
al�m dela mesma.
80
00:04:35,172 --> 00:04:36,519
Tem o formul�rio dela?
81
00:04:36,520 --> 00:04:39,437
Posso encontrar o departamento
mais apropriado para ela.
82
00:04:39,438 --> 00:04:41,729
Ela � minha filha.
Ela n�o se inscreveu.
83
00:04:41,730 --> 00:04:44,360
Sam, temos um procedimento
espec�fico para isso.
84
00:04:44,361 --> 00:04:46,274
Muitos se inscrevem
para estagiar aqui.
85
00:04:46,275 --> 00:04:49,922
N�o � muito meritocr�tico
colocar parente sem avalia��o.
86
00:04:49,923 --> 00:04:52,469
- Isso parece nepotismo.
- Isto � nepotismo.
87
00:04:54,817 --> 00:04:57,030
- Cavalheiros.
- Olha ela a�.
88
00:04:57,031 --> 00:04:59,870
Como estamos esta manh�?
Bom final de semana?
89
00:05:00,892 --> 00:05:02,805
- Oi.
- Ol�.
90
00:05:03,213 --> 00:05:05,024
- Tudo bem?
- Tudo.
91
00:05:05,025 --> 00:05:07,150
N�o deveria estar l�
os impressionando?
92
00:05:07,522 --> 00:05:10,246
Com qu�? Meu cursinho
em ci�ncia esportiva?
93
00:05:10,247 --> 00:05:11,666
Meu p�nis de tamanho m�dio?
94
00:05:12,353 --> 00:05:15,667
Como babaca da classe m�dia
que herdou uma empresa,
95
00:05:15,668 --> 00:05:19,043
meu talento � saber exatamente
como delegar tarefas.
96
00:05:20,272 --> 00:05:21,806
Minha m�e segura as r�deas,
97
00:05:21,807 --> 00:05:23,225
o Owen � o c�rebro,
98
00:05:23,226 --> 00:05:24,505
e eu sou o bonito.
99
00:05:25,628 --> 00:05:26,653
A Sam � o qu�?
100
00:05:27,223 --> 00:05:28,223
Assustadora.
101
00:05:29,097 --> 00:05:30,597
N�o vire as costas para ela.
102
00:05:39,054 --> 00:05:42,477
N�o foi minha primeira op��o
ter a Gemma no escrit�rio.
103
00:05:42,478 --> 00:05:44,083
Ela � inteligente,
104
00:05:44,084 --> 00:05:45,285
n�o me leve a mal,
105
00:05:45,906 --> 00:05:48,375
mas ela n�o foi feita
para a vida corporativa.
106
00:05:48,376 --> 00:05:50,641
Ela quer mudar o mundo,
107
00:05:50,642 --> 00:05:52,861
n�o lucrar
com o seu desaparecimento.
108
00:05:56,047 --> 00:05:58,884
N�o estava preocupada
por lev�-la ao seu trabalho?
109
00:05:58,885 --> 00:05:59,945
N�o.
110
00:06:02,126 --> 00:06:03,948
Eu sou m�e solteira.
111
00:06:03,949 --> 00:06:05,361
� jogo de cintura.
112
00:06:06,538 --> 00:06:09,898
As pessoas julgam muito
as m�es solteiras, n�o �?
113
00:06:09,899 --> 00:06:12,152
Deve ser dif�cil
quando todos a sua volta
114
00:06:12,153 --> 00:06:14,736
est�o em seus casamentos
felizes, bem casados.
115
00:06:15,167 --> 00:06:17,634
Faz voc� se sentir isolada.
116
00:06:17,635 --> 00:06:19,566
Sozinha. Dif�cil de se enturmar.
117
00:06:19,567 --> 00:06:21,836
Creio que o dia dos pais
� um feriado dif�cil.
118
00:06:22,372 --> 00:06:23,989
Todas aquelas fam�lias felizes.
119
00:06:24,608 --> 00:06:26,419
Ningu�m � feliz casado.
120
00:06:27,393 --> 00:06:29,309
Prefiro a minha vida assim.
121
00:06:29,919 --> 00:06:31,548
� menos complicada.
122
00:07:03,459 --> 00:07:05,584
- A Tess chegou.
- Mande-a entrar.
123
00:07:08,460 --> 00:07:09,460
Oi.
124
00:07:10,757 --> 00:07:12,981
Certo, ent�o...
125
00:07:13,838 --> 00:07:17,002
Finalmente dei uma boa olhada
na sua ficha
126
00:07:17,003 --> 00:07:19,302
e eu acho que ajudaria
127
00:07:19,303 --> 00:07:21,153
se falasse
com suas pr�prias palavras.
128
00:07:21,154 --> 00:07:23,243
Por qu�? Est� tudo a�.
129
00:07:23,244 --> 00:07:25,417
Junto ao termo
de confidencialidade.
130
00:07:25,418 --> 00:07:27,098
�, n�o, eu s�...
131
00:07:27,099 --> 00:07:28,788
Sempre achei que ajudava
132
00:07:28,789 --> 00:07:31,565
falar pessoalmente
sobre esses incidentes,
133
00:07:31,566 --> 00:07:34,614
at� porque acabei de chegar
na empresa.
134
00:07:34,615 --> 00:07:36,323
Eu s� achei que isso poderia
135
00:07:36,689 --> 00:07:38,416
nos ajudar a seguir em frente.
136
00:07:40,624 --> 00:07:43,532
Ent�o, recorde-me,
137
00:07:43,938 --> 00:07:46,836
quantos anos voc� tinha
quando come�ou a namorar o Hugh?
138
00:07:46,837 --> 00:07:49,006
N�o chamaria de namoro.
139
00:07:50,780 --> 00:07:51,805
16 anos.
140
00:07:53,802 --> 00:07:55,725
Creio que o Hugh
141
00:07:55,726 --> 00:07:57,719
- tinha 20 e poucos.
- 30 anos.
142
00:07:58,548 --> 00:08:00,057
A mesma idade do Owen.
143
00:08:00,685 --> 00:08:02,280
Os dois escorpianos.
144
00:08:03,115 --> 00:08:04,856
Evite escorpianos.
145
00:08:04,857 --> 00:08:06,177
Eles s�o babacas.
146
00:08:07,309 --> 00:08:09,079
Entendi.
147
00:08:09,080 --> 00:08:11,522
E qual foi a principal queixa
148
00:08:11,523 --> 00:08:14,088
do incidente que p�s fim
� rela��o?
149
00:08:14,089 --> 00:08:15,488
Est� na ficha.
150
00:08:15,489 --> 00:08:16,489
Est�.
151
00:08:17,208 --> 00:08:19,820
Mas estou tentando entender,
152
00:08:19,821 --> 00:08:24,193
por que fazer a queixa
dez anos depois?
153
00:08:28,752 --> 00:08:29,752
Tess?
154
00:08:35,123 --> 00:08:37,159
Na primeira vez
155
00:08:37,160 --> 00:08:39,087
que ele tentou fazer aquilo,
eu surtei.
156
00:08:40,337 --> 00:08:43,258
Eu estava um pouco b�bada.
157
00:08:44,218 --> 00:08:46,972
Ele me pediu para levar algo
ao escrit�rio dele,
158
00:08:46,973 --> 00:08:47,973
ent�o...
159
00:08:48,621 --> 00:08:51,388
Eu entrei e ele
160
00:08:51,689 --> 00:08:53,182
parou atr�s de mim...
161
00:08:54,138 --> 00:08:56,756
e se pressionou contra mim
162
00:08:56,757 --> 00:08:58,250
para que eu pudesse senti-lo.
163
00:08:59,694 --> 00:09:00,694
Pareceu...
164
00:09:01,975 --> 00:09:03,123
errado, eu...
165
00:09:04,434 --> 00:09:06,877
- Voc� contou para algu�m?
- Para a minha av�.
166
00:09:08,027 --> 00:09:10,171
Ela disse:
"Acontece em todos os lugares.
167
00:09:10,559 --> 00:09:13,432
S� entre no jogo. Flerte.
168
00:09:13,433 --> 00:09:15,036
Aja como se estivesse tudo bem."
169
00:09:15,037 --> 00:09:16,845
Ent�o eu fiz isso.
170
00:09:18,064 --> 00:09:20,103
Uma semana depois,
aconteceu de novo.
171
00:09:21,823 --> 00:09:24,245
Ele colocou a minha m�o
no pau dele.
172
00:09:25,452 --> 00:09:27,387
Eu ri naquela vez, eu n�o...
173
00:09:28,275 --> 00:09:29,612
n�o sa� de novo.
174
00:09:31,675 --> 00:09:34,300
Mas continuou acontecendo.
175
00:09:35,722 --> 00:09:37,741
Eventualmente, entrei no jogo.
176
00:09:38,357 --> 00:09:39,535
Era mais f�cil.
177
00:09:41,494 --> 00:09:43,308
N�o me parece consensual.
178
00:09:44,281 --> 00:09:46,423
Parece que n�o teve escolha.
179
00:09:47,263 --> 00:09:48,561
Consentimento!
180
00:09:48,562 --> 00:09:51,384
O slogan do s�culo, n�o?
181
00:09:51,385 --> 00:09:53,658
"Voc� consentiu. Voc� fez.
182
00:09:53,659 --> 00:09:55,736
Quem sabe at� curtiu."
183
00:09:55,737 --> 00:09:59,117
Os privil�gios. A aten��o.
As drogas gr�tis.
184
00:09:59,118 --> 00:10:02,330
Aquela sensa��o
de se sentir especial.
185
00:10:02,331 --> 00:10:03,542
A escolhida.
186
00:10:04,605 --> 00:10:06,625
Eu n�o consenti em nada.
187
00:10:07,140 --> 00:10:10,400
Eu s� entrei no jogo
porque � isso que se faz.
188
00:10:11,318 --> 00:10:12,861
E isso acabou comigo.
189
00:10:16,813 --> 00:10:19,442
Eu j� deveria ser gerente.
190
00:10:20,231 --> 00:10:21,456
Deveria estar casada.
191
00:10:21,831 --> 00:10:23,365
Ter filhos e essas coisas.
192
00:10:24,408 --> 00:10:25,607
Ele seguiu em frente.
193
00:10:26,086 --> 00:10:28,775
Promo��o, casa chique,
194
00:10:28,776 --> 00:10:30,803
uma esposa linda, filho,
195
00:10:32,569 --> 00:10:33,574
mas eu n�o.
196
00:10:36,122 --> 00:10:37,412
O que mudou?
197
00:10:38,629 --> 00:10:42,076
Refiro-me a quando
eles ficaram sabendo?
198
00:10:43,937 --> 00:10:46,821
Se voc� fosse levar
a sua companhia a p�blico,
199
00:10:46,822 --> 00:10:49,643
gostaria de revelar
todos os seus segredos sujos?
200
00:10:53,432 --> 00:10:55,750
- A abertura de capital.
- Bingo.
201
00:10:56,811 --> 00:10:59,963
Todas essas coisas nos jornais
sobre mulheres e abuso.
202
00:11:01,430 --> 00:11:03,162
N�o podiam mais me ignorar.
203
00:11:03,924 --> 00:11:05,454
E a Amy?
204
00:11:13,836 --> 00:11:15,180
Aquilo foi minha culpa.
205
00:11:19,205 --> 00:11:21,131
Eu deveria estar
tomando conta dela.
206
00:11:26,350 --> 00:11:28,287
O Hugh lhe deu ambas as drogas?
207
00:11:31,858 --> 00:11:35,489
Se eu levasse a culpa por ele,
ele me protegeria.
208
00:11:36,546 --> 00:11:38,912
Isso � um fardo enorme
para carregar, Tess.
209
00:11:38,913 --> 00:11:41,424
Disseram no inqu�rito
que a coca�na n�o a matou,
210
00:11:41,425 --> 00:11:44,181
foi o �lcool e as outras coisas,
o coquetel de tudo.
211
00:11:44,182 --> 00:11:45,853
Por que n�o levou ao tribunal?
212
00:11:45,854 --> 00:11:47,884
E quem pagaria? Minha av�?
213
00:11:47,885 --> 00:11:49,982
Eu fiz um acordo.
214
00:11:49,983 --> 00:11:52,829
Assinei a cl�usula,
eles se livraram dele.
215
00:11:52,830 --> 00:11:55,496
Daqui seis meses,
com a empresa na Bolsa,
216
00:11:55,497 --> 00:11:57,613
ganho muito dinheiro,
uma �tima refer�ncia
217
00:11:57,614 --> 00:11:59,870
e poderei viver do meu jeito.
218
00:12:09,404 --> 00:12:10,948
Sente que tudo est� resolvido?
219
00:12:11,804 --> 00:12:12,905
Resolvido?
220
00:12:19,635 --> 00:12:23,581
N�o v� l� embaixo!
Tess, por favor, volte!
221
00:12:31,157 --> 00:12:32,272
N�o seja idiota.
222
00:12:47,543 --> 00:12:49,818
Ent�o, nosso objetivo inicial
223
00:12:49,819 --> 00:12:53,340
era ser a primeira marca
esportiva brit�nica
224
00:12:53,341 --> 00:12:56,762
a usar apenas
insumos do Reino Unido.
225
00:12:57,127 --> 00:13:00,316
Isso nos diferenciaria
dos nossos competidores.
226
00:13:00,317 --> 00:13:01,680
Mas, para ser sincera,
227
00:13:01,681 --> 00:13:04,648
n�o havia um mercado consumidor,
228
00:13:04,649 --> 00:13:08,027
e isso torna imposs�vel
justificar o custo.
229
00:13:08,028 --> 00:13:11,205
Contamos com a China
e continuaremos assim,
230
00:13:11,206 --> 00:13:14,191
a menos
que nossa base de clientes mude.
231
00:13:14,192 --> 00:13:17,923
Satyogi, no entanto,
� a nossa arma sustent�vel,
232
00:13:17,924 --> 00:13:20,564
essa � a nossa roupa
reciclada de ioga
233
00:13:20,565 --> 00:13:22,565
feita com tecnologia patenteada.
234
00:13:24,653 --> 00:13:25,753
Com licen�a.
235
00:13:26,104 --> 00:13:27,743
Um minuto, senhoras e senhores.
236
00:13:33,064 --> 00:13:34,393
Temos um problema.
237
00:13:35,074 --> 00:13:37,173
- O problema tem uma vagina?
- Tem.
238
00:13:37,174 --> 00:13:38,439
Quem comeu a Tess agora?
239
00:13:38,440 --> 00:13:41,330
O problema tem vagina,
e pratica ioga.
240
00:13:42,002 --> 00:13:44,127
- A Maya?
- Ela foi ver o Hugh.
241
00:13:44,813 --> 00:13:47,779
Precisa conversar com ela
e controlar esta situa��o
242
00:13:47,780 --> 00:13:49,817
antes que a imprensa
caia em cima.
243
00:13:49,818 --> 00:13:51,686
Voc� lidar melhor com ela
do que eu.
244
00:13:51,687 --> 00:13:53,420
N�o parece bom
vindo de um homem.
245
00:13:53,800 --> 00:13:55,836
- Contenha isso.
- Pode deixar.
246
00:13:56,154 --> 00:13:57,294
Ali�s,
247
00:13:57,874 --> 00:14:00,549
tente apaziguar as coisas
com o Hugh, logo.
248
00:15:08,314 --> 00:15:09,815
Eu descobri a pornografia.
249
00:15:10,129 --> 00:15:11,506
Muito bem.
250
00:15:13,431 --> 00:15:15,260
N�o tem que se envergonhar.
251
00:15:16,166 --> 00:15:19,117
Eu sempre gostei muito
de assistir gang-bangs.
252
00:15:19,118 --> 00:15:22,017
Coisas fascinantes.
Bastante acrob�tico.
253
00:15:22,018 --> 00:15:24,449
� o Cirque du Soleil do sexo.
254
00:15:24,450 --> 00:15:26,571
N�o, quero dizer,
255
00:15:26,572 --> 00:15:29,182
descobri a pornografia
do Gareth.
256
00:15:29,183 --> 00:15:31,345
N�o entendo. Isso � um problema?
257
00:15:31,346 --> 00:15:33,855
O tipo de porn� que ele assiste,
258
00:15:33,856 --> 00:15:35,176
n�o � legal.
259
00:15:36,382 --> 00:15:37,910
Carys.
260
00:15:37,911 --> 00:15:39,544
Bisbilhotou o computador dele?
261
00:15:39,866 --> 00:15:41,413
Pare.
262
00:15:41,414 --> 00:15:44,228
Est� tentando bancar a detetive
e isso nunca acaba bem.
263
00:15:45,224 --> 00:15:47,713
Os homens t�m vidas
de fantasia fora do quarto.
264
00:15:47,714 --> 00:15:49,649
Ali�s, as mulheres tamb�m.
265
00:15:49,650 --> 00:15:51,894
Tranque esses pensamentos
em uma caixinha,
266
00:15:51,895 --> 00:15:53,008
e jogue a chave fora.
267
00:15:57,155 --> 00:15:59,266
Eu sempre achei
que seria boa no porn�.
268
00:16:19,539 --> 00:16:21,567
Do que se trata?
269
00:16:23,779 --> 00:16:26,318
Tivemos uma reclama��o.
Sobre quem?
270
00:16:26,671 --> 00:16:27,689
Voc�.
271
00:16:28,463 --> 00:16:29,786
Aparentemente,
272
00:16:30,146 --> 00:16:33,127
voc� est� assediando
um ex-funcion�rio.
273
00:16:35,853 --> 00:16:38,275
Hugh n�o � um ex-funcion�rio.
274
00:16:38,276 --> 00:16:40,181
Ele � um membro ativo.
275
00:16:40,182 --> 00:16:42,050
Embora pare�a haver
276
00:16:42,051 --> 00:16:44,184
uma diverg�ncia
sobre sua ocupa��o,
277
00:16:44,185 --> 00:16:46,181
� conhecido
pela empresa em geral.
278
00:16:46,182 --> 00:16:48,575
Temos um departamento jur�dico.
279
00:16:49,159 --> 00:16:50,397
Voc� n�o faz parte dele.
280
00:16:50,398 --> 00:16:52,421
Por que ele ainda
est� sendo pago?
281
00:16:52,750 --> 00:16:56,002
Porque at� vendermos as a��es,
precisamos dele.
282
00:16:56,610 --> 00:17:00,220
Por que estamos pagando um homem
que conscientemente
283
00:17:00,221 --> 00:17:03,623
forneceu drogas ilegais
para meninas menores de idade?
284
00:17:03,624 --> 00:17:05,749
Sabe o qu�o ruim isso soa?
Se isso vazar...
285
00:17:05,750 --> 00:17:08,281
� por isso que ele n�o est�
mais nesta empresa.
286
00:17:08,282 --> 00:17:12,193
N�o podemos ser vistos
como c�mplices de um predador.
287
00:17:12,194 --> 00:17:13,721
N�o nos dias de hoje.
288
00:17:19,870 --> 00:17:21,419
Olhe ao seu redor.
289
00:17:21,972 --> 00:17:23,399
Paredes de vidro.
290
00:17:23,400 --> 00:17:26,325
Eu vejo tudo o que acontece
neste escrit�rio.
291
00:17:26,326 --> 00:17:28,064
Nada passa por mim.
292
00:17:28,065 --> 00:17:31,111
Bem, parab�ns por levar
o conceito de transpar�ncia
293
00:17:31,112 --> 00:17:33,060
a um n�vel arquitet�nico.
294
00:17:34,024 --> 00:17:35,771
Estamos falando do Hugh.
295
00:17:35,772 --> 00:17:38,613
Escolhemos acreditar
nas alega��es
296
00:17:38,614 --> 00:17:42,664
de uma b�bada problem�tica
sobre um gerente s�nior
297
00:17:42,665 --> 00:17:44,285
que pode ter agido mal.
298
00:17:44,286 --> 00:17:46,960
Era uma �poca diferente
naquele tempo.
299
00:17:47,782 --> 00:17:49,916
Expectativas diferentes.
300
00:17:49,917 --> 00:17:51,750
Deixamos aquele se safar,
301
00:17:51,751 --> 00:17:54,668
por eventos que aconteceram
uma d�cada atr�s.
302
00:17:54,669 --> 00:17:57,558
No entanto,
temos a obriga��o legal
303
00:17:57,559 --> 00:17:59,275
de pag�-lo
at� o fim do contrato,
304
00:17:59,276 --> 00:18:02,731
ou enfrentamos
uma longa batalha judicial.
305
00:18:04,322 --> 00:18:05,863
O que poder�amos ter feito?
306
00:18:06,530 --> 00:18:08,211
Por favor, diga-me, porque...
307
00:18:08,591 --> 00:18:12,921
Lidamos muito bem
com situa��es de merda por aqui.
308
00:18:14,587 --> 00:18:15,587
V�.
309
00:18:15,922 --> 00:18:17,237
Foque no seu trabalho.
310
00:18:17,238 --> 00:18:20,313
Trabalha para a Fly Dynamic,
n�o para o The Guardian.
311
00:18:26,950 --> 00:18:30,300
J� pensou em voltar a trabalhar
quando as escolas voltarem?
312
00:18:30,301 --> 00:18:33,273
N�o, Carys! N�o!
313
00:18:33,843 --> 00:18:36,503
As mulheres matariam
pelo que voc� e eu temos.
314
00:18:36,504 --> 00:18:38,504
Pense muito bem
antes de jogar isso fora.
315
00:18:38,505 --> 00:18:39,905
N�o estou jogando nada fora.
316
00:18:39,906 --> 00:18:43,133
Acho que seria um assunto
para eu e o Gareth conversarmos.
317
00:18:43,134 --> 00:18:46,346
- Ele curte mulheres fortes.
- Por isso que temos a academia.
318
00:18:46,347 --> 00:18:47,823
Eu odeio a academia.
319
00:18:47,824 --> 00:18:49,012
Evidentemente.
320
00:18:49,501 --> 00:18:50,828
Ou�a, Carys,
321
00:18:50,829 --> 00:18:53,995
Gareth n�o ficar� feliz
se for uma mulher de carreira.
322
00:18:54,782 --> 00:18:58,364
Pense bem antes de sacrificar
seu casamento,
323
00:18:58,953 --> 00:19:00,776
por 7 libras a hora.
324
00:19:26,984 --> 00:19:28,206
Eu vou descer.
325
00:19:29,256 --> 00:19:30,381
Eu vou subir.
326
00:19:31,049 --> 00:19:32,589
Mas j� vai descer.
327
00:19:33,017 --> 00:19:34,737
Ent�o, vamos descer juntas.
328
00:19:35,770 --> 00:19:37,634
Est� tudo bem.
Vou esperar o pr�ximo.
329
00:19:40,809 --> 00:19:42,844
Foi um prazer conhec�-la, Maya.
330
00:19:57,889 --> 00:19:58,889
Perd�o.
331
00:20:06,228 --> 00:20:07,647
Eu fiz algumas pesquisas.
332
00:20:09,027 --> 00:20:11,736
Aparentemente,
em sua empresa anterior,
333
00:20:11,737 --> 00:20:13,713
Maya foi extremamente insistente
334
00:20:13,714 --> 00:20:16,281
em perseguir
acusa��es infundadas
335
00:20:16,282 --> 00:20:19,136
sobre discrep�ncias salariais.
336
00:20:19,137 --> 00:20:21,548
Ao ponto de, e fa�o uma cita��o:
337
00:20:21,549 --> 00:20:22,750
"Obsess�o."
338
00:20:23,250 --> 00:20:26,571
Quando ela encontrou resist�ncia
do departamento jur�dico,
339
00:20:26,572 --> 00:20:29,278
alguns arquivos
foram "anonimamente"
340
00:20:29,279 --> 00:20:30,839
vazados para a imprensa.
341
00:20:30,840 --> 00:20:32,274
No fim, n�o era nada,
342
00:20:32,275 --> 00:20:35,602
mas ela pediu demiss�o
pouco tempo depois.
343
00:20:35,603 --> 00:20:36,603
Onde quer chegar?
344
00:20:38,476 --> 00:20:40,937
Significa que contrataram
345
00:20:40,938 --> 00:20:42,865
- uma delatora.
- Merda.
346
00:20:42,866 --> 00:20:44,507
N�o pesquisou os antecedentes?
347
00:20:44,508 --> 00:20:46,251
- Eu pedi para o Duncan.
- Duncan?
348
00:20:46,689 --> 00:20:50,015
Ele n�o sabe a diferen�a entre
um cu e um buraco no ch�o.
349
00:20:50,016 --> 00:20:52,534
Sam, isso n�o � de seu feitio.
350
00:20:52,991 --> 00:20:54,997
Estamos exigindo muito de voc�?
351
00:20:54,998 --> 00:20:56,315
N�o, honestamente,
352
00:20:56,856 --> 00:20:58,478
ela tinha �timas refer�ncias.
353
00:20:58,479 --> 00:21:00,769
Duncan disse
que fez algumas perguntas
354
00:21:00,770 --> 00:21:02,594
e que ela era muito querida.
355
00:21:02,595 --> 00:21:05,578
Voc� deu mole em um momento
muit�ssimo cr�tico.
356
00:21:05,579 --> 00:21:07,120
Eu deixei claro para ela
357
00:21:07,121 --> 00:21:09,492
que houve uma investiga��o
policial completa
358
00:21:09,493 --> 00:21:11,609
que finalmente nos inocentou.
359
00:21:12,652 --> 00:21:15,070
Gost�vamos de festejar
naquela �poca.
360
00:21:16,676 --> 00:21:17,676
Demita-a.
361
00:21:17,677 --> 00:21:19,157
J� falei com o jur�dico.
362
00:21:19,158 --> 00:21:21,662
- N�o � uma op��o.
- Ela � boa em seu trabalho.
363
00:21:21,663 --> 00:21:24,083
Ela pode ser um trunfo.
Ela � esperta,
364
00:21:24,084 --> 00:21:26,500
- n�o aceita desaforo.
- Eu concordo.
365
00:21:26,501 --> 00:21:28,197
Demiti-la � uma rea��o brusca,
366
00:21:28,198 --> 00:21:30,911
que nos faz parecer culpados
pela atitude do Hugh.
367
00:21:31,689 --> 00:21:33,413
Eu cuido disso, Anita.
368
00:21:34,431 --> 00:21:36,528
N�o � grande coisa. Eu prometo.
369
00:21:36,836 --> 00:21:39,739
Fa�a amizade com ela.
Descubra o que a motiva.
370
00:21:39,740 --> 00:21:42,986
Ela deve ter algum problema
que voc� pode explorar.
371
00:21:43,545 --> 00:21:45,739
Qual nosso prazo
para a venda das a��es?
372
00:21:45,740 --> 00:21:47,441
Estamos pesquisando agora.
373
00:21:47,442 --> 00:21:50,728
S� algumas semanas at� come�arem
os pedidos de pr�-contrato.
374
00:21:50,729 --> 00:21:53,045
Acelere o quanto pudermos.
375
00:22:09,538 --> 00:22:12,355
Sra. Jenkins?
O Sr. Callie a receber� agora.
376
00:22:19,414 --> 00:22:23,050
Oi! � a Carys.
Por favor deixe sua mensagem.
377
00:22:23,051 --> 00:22:25,128
Sou eu. Cad� voc�?
378
00:22:25,129 --> 00:22:29,024
Recebo a encomenda �s 16h.
Venha me ajudar a desempacotar.
379
00:22:29,025 --> 00:22:32,434
A� envio um lista pornogr�fica
para iniciantes e voc� assiste.
380
00:22:32,435 --> 00:22:33,932
Ligue para mim. Tchau.
381
00:22:47,336 --> 00:22:48,631
Oi, Vanessa.
382
00:22:48,632 --> 00:22:51,144
Olhei a sua ficha
e sua amostra de urina.
383
00:22:51,145 --> 00:22:54,139
� bastante constrangedor,
384
00:22:54,140 --> 00:22:57,530
mas parei de tomar a p�lula
h� meses, porque pensei...
385
00:22:57,531 --> 00:22:59,559
J� tenho 38.
386
00:22:59,560 --> 00:23:02,279
Sabe o quanto foi dif�cil
concebermos o Danny.
387
00:23:02,280 --> 00:23:04,809
O coito interrompido
� suficiente.
388
00:23:04,810 --> 00:23:07,702
N�o quero mais medicamentos
no meu corpo
389
00:23:07,703 --> 00:23:09,557
que n�o s�o necess�rios.
390
00:23:09,558 --> 00:23:10,946
O problema �:
391
00:23:11,412 --> 00:23:13,055
Esse m�s atrasou.
392
00:23:13,056 --> 00:23:14,658
Quero dizer, nunca atrasa.
393
00:23:14,973 --> 00:23:16,256
Jamais.
394
00:23:16,257 --> 00:23:17,958
Garanto que n�o est� gr�vida.
395
00:23:20,045 --> 00:23:21,064
Gra�as a Deus!
396
00:23:21,961 --> 00:23:24,197
Ent�o, qual o meu problema?
397
00:23:24,198 --> 00:23:26,957
Vamos examinar voc�
e colher uma amostra de sangue.
398
00:23:26,958 --> 00:23:29,326
Saberemos mais quando
olharmos seu n�vel de FSH.
399
00:23:29,327 --> 00:23:31,808
Tem problemas
com a temperatura corporal?
400
00:23:31,809 --> 00:23:34,391
- Tenho.
- Ressecamento vaginal?
401
00:23:35,236 --> 00:23:36,717
Posso prescrever adesivos
402
00:23:36,718 --> 00:23:39,468
que podem ajudar a regular
os sintomas da perimenopausa.
403
00:23:42,553 --> 00:23:43,553
N�o.
404
00:23:45,368 --> 00:23:47,400
N�o, eu n�o estou...
405
00:23:48,534 --> 00:23:49,675
na menopausa.
406
00:23:50,691 --> 00:23:51,707
N�o estou.
407
00:24:04,432 --> 00:24:07,758
MORTE ACIDENTAL DE JOVEM:
PAIS DE AMY DIXON COMENTAM.
408
00:24:09,441 --> 00:24:11,332
MORTE DE FORMANDA
DO ENSINO M�DIO.
409
00:24:17,744 --> 00:24:21,183
"ACHEI QUE ERA UM MANEQUIM."
410
00:24:23,808 --> 00:24:25,858
O CORPO FOI ACHADO
POR SAMANTHA THOMPSON,
411
00:24:25,859 --> 00:24:28,559
FUNCION�RIA DA FLY DYNAMIC,
QUE ALERTOU AS AUTORIDADES.
412
00:24:38,204 --> 00:24:39,435
Fica, Audrey.
413
00:24:43,224 --> 00:24:46,146
Vim me desculpar.
414
00:24:46,646 --> 00:24:47,876
Pelo qu�?
415
00:24:48,456 --> 00:24:51,666
Acho que n�o fui muito gentil
416
00:24:51,667 --> 00:24:53,986
ou respeitosa com voc� hoje.
417
00:24:55,179 --> 00:24:56,491
Pensou nisso sozinha?
418
00:24:56,492 --> 00:24:59,655
N�o, Gemma escreveu
e pratiquei no carro.
419
00:25:02,758 --> 00:25:05,064
- Quer entrar?
- Quero, v� na frente.
420
00:25:06,696 --> 00:25:08,628
Audrey, venha. Volte aqui.
421
00:25:09,399 --> 00:25:11,197
Qual o problema dela?
Est� doente?
422
00:25:11,198 --> 00:25:13,555
N�o ela � assim mesmo.
Ela � da ra�a Sphynx.
423
00:25:13,556 --> 00:25:15,467
Parece um enxerto de pele
ambulante.
424
00:25:16,148 --> 00:25:17,348
Desculpa.
425
00:25:18,563 --> 00:25:19,663
Foi s� uma piada.
426
00:25:21,649 --> 00:25:22,649
Vamos.
427
00:25:31,721 --> 00:25:33,266
Achei que era vegana.
428
00:25:33,267 --> 00:25:34,689
� para Audrey.
429
00:25:35,263 --> 00:25:38,409
Sua gata n�o � vegana?
Isso n�o � trapa�a?
430
00:25:44,689 --> 00:25:46,691
Como era a vida
antes de se mudar?
431
00:25:47,131 --> 00:25:49,805
Parecemos um bando de caipiras?
432
00:25:52,022 --> 00:25:53,844
Mesmos problemas, na verdade.
433
00:25:54,546 --> 00:25:57,705
Alcoolismo, estresse, depress�o,
434
00:25:58,306 --> 00:26:01,586
ass�dio, brigas no geral.
435
00:26:01,587 --> 00:26:03,313
Pessoas s�o pessoas.
436
00:26:03,938 --> 00:26:06,860
- � pior em Londres, s�rio.
- Por que se mudou?
437
00:26:07,511 --> 00:26:09,097
Senti que queria mudar.
438
00:26:09,098 --> 00:26:10,287
Nenhum namorado?
439
00:26:10,288 --> 00:26:12,099
Ou namorada?
440
00:26:12,476 --> 00:26:13,476
N�o.
441
00:26:14,089 --> 00:26:17,502
Sou divorciada.
Separada, na verdade.
442
00:26:18,010 --> 00:26:19,050
Caso?
443
00:26:20,728 --> 00:26:22,353
Nos distanciamos.
444
00:26:23,118 --> 00:26:25,151
- E voc�?
- Divorciada.
445
00:26:28,003 --> 00:26:31,140
Ele ainda v� o Adam
todo fim de semana.
446
00:26:31,141 --> 00:26:34,434
E isso � o m�ximo
que posso aguentar.
447
00:26:35,161 --> 00:26:37,064
O miser�vel quase levou tudo.
448
00:26:37,605 --> 00:26:39,629
Engra�ado todos odiarem
o capitalismo
449
00:26:39,630 --> 00:26:42,105
at� a divis�o de bens.
450
00:26:42,524 --> 00:26:44,967
J� fizeram terapia
de guarda compartilhada?
451
00:26:44,968 --> 00:26:46,502
J� fiz!
452
00:26:46,503 --> 00:26:48,991
E terapia de casal,
aconselhamento de div�rcio,
453
00:26:48,992 --> 00:26:51,481
acordo p�s-nupcial.
454
00:26:51,482 --> 00:26:53,301
At� aulas circenses.
455
00:26:53,302 --> 00:26:55,206
S� n�o gostamos um do outro.
456
00:27:01,871 --> 00:27:03,283
Por que veio aqui?
457
00:27:06,807 --> 00:27:08,727
Achou que descobriria algo?
458
00:27:10,628 --> 00:27:13,054
N�o h� nada para descobrir.
459
00:27:13,437 --> 00:27:15,375
O que houve na noite
que Amy morreu?
460
00:27:16,591 --> 00:27:19,890
Fala s�rio.
Por que ainda est� investigando?
461
00:27:19,891 --> 00:27:22,527
Ainda lida com as consequ�ncias
dez anos depois.
462
00:27:22,528 --> 00:27:25,233
N�o se resolver� sozinho, n�o �?
463
00:27:28,261 --> 00:27:30,978
Todos estavam chapados.
464
00:27:33,531 --> 00:27:37,050
Amy e Tess estavam b�badas
antes mesmo de chegarmos l�.
465
00:27:44,782 --> 00:27:47,928
Tinha o dever de cuidar delas.
Elas s� tinham 16.
466
00:27:47,929 --> 00:27:50,104
N�o era diretora de opera��es
na �poca.
467
00:27:50,105 --> 00:27:52,273
S� era a gerente do escrit�rio.
468
00:27:52,885 --> 00:27:53,885
Escuta,
469
00:27:54,569 --> 00:27:57,023
essa era a cultura h� dez anos.
470
00:27:57,024 --> 00:27:59,660
Vai dizer que nunca ficou b�bada
aos 16 anos?
471
00:27:59,661 --> 00:28:01,964
O que eu devia fazer?
472
00:28:01,965 --> 00:28:03,360
Era normal.
473
00:28:03,361 --> 00:28:05,568
Tamb�m ensaiou isso no carro?
474
00:28:06,918 --> 00:28:11,240
Teria que ter olhos nas costas
para cuidar de todos.
475
00:28:11,241 --> 00:28:13,529
N�o posso ser a m�e
de todo mundo.
476
00:28:13,530 --> 00:28:15,528
Mal consigo cuidar de mim.
477
00:28:17,035 --> 00:28:18,651
Que horas ela saiu?
478
00:28:22,964 --> 00:28:25,262
Foi um pouco antes de n�s.
479
00:28:29,026 --> 00:28:31,205
Ainda estava quente
quando a encontraram.
480
00:28:32,153 --> 00:28:33,643
Quando voc� a encontrou.
481
00:28:43,037 --> 00:28:44,563
Salva pela campainha.
482
00:28:48,652 --> 00:28:49,652
B�bada.
483
00:28:59,670 --> 00:29:02,364
Deixei o cobertor
da Harriet no carro
484
00:29:02,365 --> 00:29:04,463
e ela estava deitada l�.
485
00:29:04,464 --> 00:29:07,075
- Acho que foi atropelada.
- Merda!
486
00:29:09,180 --> 00:29:10,804
Precisamos de um veterin�rio.
487
00:29:10,805 --> 00:29:13,858
Pode dirigir? Eu bebi muito!
488
00:29:18,636 --> 00:29:21,049
Estou com voc�.
489
00:29:25,845 --> 00:29:27,765
Sinto muito, Maya.
490
00:29:29,146 --> 00:29:30,146
Sinto muito!
491
00:29:31,418 --> 00:29:32,418
Tudo bem.
492
00:29:33,880 --> 00:29:35,807
- C�us!
- Eu apenas...
493
00:30:22,084 --> 00:30:23,639
Voc�s viraram amigas?
494
00:30:25,831 --> 00:30:29,029
Algu�m j� falou com voc�s
sobre pl�stico descart�vel?
495
00:30:34,364 --> 00:30:37,597
Depende da sua defini��o
de "amigas".
496
00:30:38,197 --> 00:30:40,182
Menstrua��o sincronizada?
497
00:30:40,183 --> 00:30:42,015
N�o, n�o sincronizaram.
498
00:30:42,016 --> 00:30:44,462
Ela me irritou menos?
499
00:30:44,771 --> 00:30:45,880
Mais ou menos.
500
00:30:47,860 --> 00:30:49,371
- Posso fumar aqui?
- N�o.
501
00:30:49,372 --> 00:30:51,225
Pode usar o cigarro eletr�nico,
502
00:30:51,226 --> 00:30:54,296
- se for uma subst�ncia legal.
- Quer dar uma tragada?
503
00:30:54,297 --> 00:30:56,700
Quais eram os comprimidos
que a viu tomar?
504
00:30:57,568 --> 00:30:59,756
- Alpro, Alproz...
- Alprazolam?
505
00:30:59,757 --> 00:31:00,757
Isso.
506
00:31:01,190 --> 00:31:02,430
Coisinha desagrad�vel.
507
00:31:02,945 --> 00:31:04,458
Diazepam, tipo isso.
508
00:31:05,074 --> 00:31:07,402
Usei uma vez para nunca mais.
509
00:31:07,403 --> 00:31:10,210
Apaguei. Dormi por 24 horas
e me senti uma merda.
510
00:31:10,211 --> 00:31:13,584
- Maya ofereceu para voc�?
- N�o. Foi h� muito tempo atr�s.
511
00:31:13,585 --> 00:31:14,907
Quem lhe deu?
512
00:31:15,957 --> 00:31:18,287
- Um cara qualquer.
- Do trabalho?
513
00:31:34,398 --> 00:31:36,255
- Podem ligar o aquecedor?
- N�o.
514
00:31:36,649 --> 00:31:38,823
Sam, aconteceu alguma coisa
no trabalho?
515
00:31:40,273 --> 00:31:42,107
Queria tanto
um cigarro de verdade.
516
00:31:43,058 --> 00:31:45,091
N�o aguento mais est� merda.
517
00:31:57,948 --> 00:31:58,948
Ol�,
518
00:31:59,249 --> 00:32:02,561
vim buscar os restos da Audrey.
519
00:32:05,977 --> 00:32:09,116
- Lamentamos muito a sua perda.
- Tudo bem. N�o � minha gata.
520
00:32:09,117 --> 00:32:11,421
Gostaria de atualizar
sua urna de pinho normal
521
00:32:11,422 --> 00:32:14,141
por uma das pe�as de metal,
por mais 30 libras?
522
00:32:14,142 --> 00:32:15,981
30 libras? S�rio?
523
00:32:16,461 --> 00:32:18,664
V�rios tutores de luto
encontram al�vio
524
00:32:18,665 --> 00:32:20,708
transformando as cinzas
em diamantes.
525
00:32:20,709 --> 00:32:21,910
- Que podem ser...
- N�o!
526
00:32:32,624 --> 00:32:34,542
Sim, j� vou passar. Obrigada!
527
00:32:41,334 --> 00:32:42,334
Entre.
528
00:32:44,668 --> 00:32:45,787
- Ol�.
- Oi.
529
00:32:47,187 --> 00:32:49,674
Posso sair mais cedo?
530
00:32:49,675 --> 00:32:52,241
Sem problemas!
Tenha uma boa noite de sono.
531
00:32:52,242 --> 00:32:53,242
Obrigada.
532
00:32:53,989 --> 00:32:55,617
Voc� ficar� bem?
533
00:32:58,670 --> 00:33:01,224
Se precisar tirar
uns dias de folga.
534
00:33:01,225 --> 00:33:03,515
Se recuperar. Eu sei como �.
535
00:33:03,516 --> 00:33:06,493
Foi horr�vel quando meu labrador
faleceu h� alguns anos.
536
00:33:08,217 --> 00:33:09,444
Amava aquele cachorro.
537
00:33:10,611 --> 00:33:12,638
Ficarei bem, obrigada!
538
00:34:19,531 --> 00:34:22,113
- Agora n�o, Sam.
- Voc� n�o parece bem.
539
00:34:22,114 --> 00:34:23,502
Voc� est� bem?
540
00:34:24,817 --> 00:34:26,654
Maya, vamos, saia.
541
00:34:30,438 --> 00:34:31,840
Voc� e Gareth.
542
00:34:32,563 --> 00:34:34,337
- Como �?
- Ele beijou voc�.
543
00:34:34,338 --> 00:34:36,841
Como se fosse normal.
Como se estivesse habituado.
544
00:34:37,457 --> 00:34:40,397
Nos conhecemos h� muito tempo.
545
00:34:40,398 --> 00:34:42,853
- Ele � como um irm�o.
- Entendi.
546
00:34:44,356 --> 00:34:46,497
- Sei no que est� pensando.
- Sabe?
547
00:34:46,498 --> 00:34:48,516
Minha vida privada,
minha vida familiar,
548
00:34:48,517 --> 00:34:52,237
n�o t�m nada a ver
at� onde eu cheguei.
549
00:34:52,238 --> 00:34:54,986
Eu sou uma diretora operacional
fodona.
550
00:34:54,987 --> 00:34:58,996
N�o tem ideia pelo que passei
para chegar at� aqui.
551
00:34:58,997 --> 00:35:01,610
O mesmo pelo que a Tess
ou a Amy passaram?
552
00:35:12,309 --> 00:35:14,099
- Pegue.
- Eu n�o quero.
553
00:35:14,100 --> 00:35:15,933
Peguei as cinzas da sua gata.
554
00:35:28,311 --> 00:35:31,426
Maya, eu sinto muito.
555
00:35:39,371 --> 00:35:40,641
Posso dar uma tragada?
556
00:35:41,693 --> 00:35:44,090
O m�nimo que pode fazer
� limpar o carro dela.
557
00:35:44,577 --> 00:35:47,816
Toda aquela cinza de gato morto
espalhada pelo carro.
558
00:35:49,544 --> 00:35:51,381
�ramos amigas, voc� e eu.
559
00:35:52,158 --> 00:35:53,158
�ramos.
560
00:35:53,490 --> 00:35:55,587
A� foi promovida
e se tornou uma vadia.
561
00:35:55,588 --> 00:35:59,069
Voc� n�o progride nesta empresa
por sua causa, n�o por mim.
562
00:35:59,070 --> 00:36:01,545
Eu n�o mudei,
voc� s� n�o conseguia aturar.
563
00:36:01,546 --> 00:36:03,252
Continua dizendo isso
a si mesma.
564
00:36:07,616 --> 00:36:09,494
Pelo amor de Deus.
565
00:36:18,278 --> 00:36:22,189
- Samantha!
- N�o vejo voc� aqui desde 2016.
566
00:36:22,190 --> 00:36:24,415
Oi, Ness, Carys.
567
00:36:24,416 --> 00:36:27,583
Mandei uma mensagem � Gemma,
saber se ela cuidou do Danny.
568
00:36:27,584 --> 00:36:29,530
Ela nunca responde.
Eu aviso ela.
569
00:36:29,531 --> 00:36:31,701
Benedict, tire o dedo do nariz.
570
00:36:31,702 --> 00:36:33,008
- Fora do nariz.
- Querido!
571
00:36:33,009 --> 00:36:34,320
Danny! Danny!
572
00:36:34,929 --> 00:36:37,323
- Por que est� aqui?
- Temos um compromisso.
573
00:36:37,324 --> 00:36:39,597
- Voc� se lembra?
- Terapia n�o!
574
00:36:39,598 --> 00:36:41,363
� s� uma hora.
575
00:36:41,364 --> 00:36:43,062
Danny, querido.
576
00:36:43,063 --> 00:36:45,818
- Como foi a escola?
- Harriet! Harriet.
577
00:36:45,819 --> 00:36:48,397
N�s n�o coc� no parquinho.
578
00:36:48,398 --> 00:36:51,276
"Coc�" n�o � um verbo, Liz.
N�o ensine gram�tica errado,
579
00:36:51,277 --> 00:36:53,258
sen�o ela vai falar
igual a ral�.
580
00:36:53,259 --> 00:36:56,258
- Clube do Queijo, Sam!
- � a sua vez de trazer o vinho.
581
00:36:57,122 --> 00:36:58,361
Aquilo acontece
582
00:36:58,362 --> 00:37:00,815
- quando n�o se usa botox.
- Para.
583
00:37:00,816 --> 00:37:03,377
- Vamos, Danny.
- Oi, Juno.
584
00:37:03,958 --> 00:37:05,384
Vamos l�, fofinha.
585
00:37:06,789 --> 00:37:09,958
- Harriet!
- Parece distra�da hoje, Sam.
586
00:37:10,374 --> 00:37:11,648
Bom...
587
00:37:12,226 --> 00:37:14,138
Foi um dia estressante.
588
00:37:14,567 --> 00:37:16,184
Gostaria de compartilhar?
589
00:37:17,425 --> 00:37:18,657
Estou bem, obrigada.
590
00:37:18,658 --> 00:37:20,477
Eu tenho que compartilhar
e voc� n�o?
591
00:37:23,296 --> 00:37:27,449
Estou irritada porque Gemma
perdeu o est�gio.
592
00:37:28,392 --> 00:37:30,929
Mas admiro
593
00:37:30,930 --> 00:37:33,308
a paix�o e o comprometimento
dela com o ativismo
594
00:37:33,309 --> 00:37:36,456
e gosto de t�-la no escrit�rio.
595
00:37:36,457 --> 00:37:37,917
Muito bem, Sam.
596
00:37:37,918 --> 00:37:40,037
O que mais aconteceu hoje?
597
00:37:40,038 --> 00:37:42,357
Tamb�m me debrucei
598
00:37:42,358 --> 00:37:44,058
no preparo
para a venda das a��es.
599
00:37:44,059 --> 00:37:46,757
Um monte de burocracia,
n�o te entediarei com isso.
600
00:37:46,758 --> 00:37:48,301
E como faz voc� se sentir?
601
00:37:48,302 --> 00:37:50,548
Sinto-me uma maldita
pilha de nervos, Janet.
602
00:37:51,958 --> 00:37:54,840
Vamos usar adjetivos melhores.
603
00:37:54,841 --> 00:37:56,245
Desculpa, Adam.
604
00:37:56,246 --> 00:37:58,284
�...
605
00:37:59,647 --> 00:38:02,031
Isso � desafiador.
606
00:38:02,032 --> 00:38:04,582
Gosta da experi�ncia de estagiar
com sua m�e, Gemma?
607
00:38:04,935 --> 00:38:06,269
Gosto.
608
00:38:06,270 --> 00:38:07,924
Na �ltima vez que conversamos,
609
00:38:07,925 --> 00:38:10,972
voc� queria descobrir mais
sobre seu pai biol�gico.
610
00:38:10,973 --> 00:38:13,157
Sei que � um assunto delicado,
611
00:38:13,158 --> 00:38:15,870
mas conseguiram
ter uma conversa produtiva?
612
00:38:15,871 --> 00:38:17,019
- Sim.
- N�o.
613
00:38:22,909 --> 00:38:25,956
- Obrigada por vir, m�e.
- Sem problemas, dhiku.
614
00:38:25,957 --> 00:38:28,510
Sei que ela era seu beb�.
615
00:38:28,511 --> 00:38:30,626
N�o deixarei
voc� lidar com isso sozinha.
616
00:38:52,754 --> 00:38:53,982
Como foi no trabalho?
617
00:38:53,983 --> 00:38:56,338
Sei l�. S� apareci.
618
00:38:56,879 --> 00:38:58,429
A fun��o do diretor financeiro.
619
00:38:58,836 --> 00:39:01,095
Aparecemos, exploramos os outros
620
00:39:01,096 --> 00:39:04,235
e vamos para casa bater uma
enquanto ganham nosso dinheiro.
621
00:39:06,433 --> 00:39:08,754
- Quer sobremesa?
- N�o, obrigada.
622
00:39:08,755 --> 00:39:10,074
- Clube do Queijo.
- Certo.
623
00:39:11,493 --> 00:39:13,146
Vamos embora. Estou exausto.
624
00:39:13,147 --> 00:39:14,938
- Sua conta, senhor.
- Eu pago.
625
00:39:16,498 --> 00:39:18,199
N�o, s�rio. � por minha conta.
626
00:39:20,038 --> 00:39:21,718
N�o seja tola.
627
00:39:21,719 --> 00:39:22,926
O que est� aprontando?
628
00:39:23,351 --> 00:39:24,551
Eu...
629
00:39:25,374 --> 00:39:27,512
- Arrumei um emprego.
- Um emprego?
630
00:39:29,254 --> 00:39:30,775
Est� nervoso?
631
00:39:30,776 --> 00:39:33,922
N�o. Impressionado.
Que bom, querida. O que �?
632
00:39:34,239 --> 00:39:35,760
Professora assistente.
633
00:39:36,837 --> 00:39:38,600
� incr�vel.
634
00:39:38,953 --> 00:39:42,064
- Obrigado.
- Professora assistente. Legal.
635
00:39:42,443 --> 00:39:43,898
Precisa de mais dinheiro?
636
00:39:43,899 --> 00:39:45,625
N�o. Eu s�...
637
00:39:46,192 --> 00:39:48,066
S� quero ser mais independente.
638
00:39:48,067 --> 00:39:50,637
Sempre diz que admira mulheres
com boas carreiras.
639
00:39:50,638 --> 00:39:52,276
Admiro voc� o tempo todo.
640
00:39:52,277 --> 00:39:55,302
Ser m�e � um trabalho
em tempo integral, n�o �?
641
00:39:55,303 --> 00:39:56,864
O mais dif�cil do mundo.
642
00:40:01,749 --> 00:40:03,855
Vamos, pegue o casaco, Ivanka.
643
00:40:08,544 --> 00:40:11,540
Aquilo � queijo?
M�e, eu n�o como latic�nios.
644
00:40:11,541 --> 00:40:13,527
Essa sua dieta vegana
� uma merda.
645
00:40:13,528 --> 00:40:16,031
Precisa de prote�na,
� um fato cient�fico.
646
00:40:16,032 --> 00:40:17,185
N�o, m�e. Por favor.
647
00:40:17,186 --> 00:40:19,186
N�o coloque queijo
na prateleira de cima.
648
00:40:19,619 --> 00:40:20,776
Por favor...
649
00:40:20,777 --> 00:40:22,305
Est� ficando muito magra.
650
00:40:22,306 --> 00:40:25,157
Tudo n�o vegano precisa ir
na prateleira de baixo,
651
00:40:25,158 --> 00:40:27,108
em gaveta separada.
Eu tenho um sistema.
652
00:40:27,109 --> 00:40:30,211
Sistema para guardar tupperware?
Sente-se, dhiku.
653
00:40:30,212 --> 00:40:31,837
Sei arrumar uma geladeira.
654
00:40:31,838 --> 00:40:34,221
Mas n�o sabe o lugar das coisas.
655
00:40:34,222 --> 00:40:36,932
- Ainda toma aquele rem�dio?
- Tomo.
656
00:40:38,396 --> 00:40:40,458
Talvez devesse ligar
657
00:40:40,459 --> 00:40:43,109
para aquele m�dico
que o Luke conseguiu para voc�.
658
00:40:43,493 --> 00:40:44,954
Aquele homem era uma fraude.
659
00:40:44,955 --> 00:40:49,236
Ele s� queria receitar
tranquilizantes pesados.
660
00:40:51,946 --> 00:40:53,661
Desculpa. Eu n�o...
661
00:40:54,660 --> 00:40:57,234
Acho que n�o estou lidando
com isso muito bem.
662
00:40:57,235 --> 00:40:59,662
Precisa tirar uma semana
para cuidar de si.
663
00:41:00,083 --> 00:41:03,108
Todos falam de sa�de mental
hoje em dia.
664
00:41:03,538 --> 00:41:04,837
�...
665
00:41:04,838 --> 00:41:06,664
� uma semana de autocuidado.
666
00:41:07,343 --> 00:41:09,606
� uma semana de autocuidado.
Tudo bem.
667
00:41:10,286 --> 00:41:12,238
N�o posso.
S� estou aqui h� um m�s.
668
00:41:12,239 --> 00:41:14,325
Lembra o que aconteceu
da �ltima vez.
669
00:41:14,326 --> 00:41:17,308
Aquilo n�o tinha nada a ver
com a minha sa�de mental,
670
00:41:17,309 --> 00:41:19,963
mas tudo a ver
com o fato de que havia
671
00:41:19,964 --> 00:41:22,264
essa corrup��o sist�mica
corporativa.
672
00:41:22,265 --> 00:41:25,772
S� estou dizendo,
se n�o estivesse t�o estressada,
673
00:41:25,773 --> 00:41:28,934
lidaria com mais delicadeza
e aten��o.
674
00:41:28,935 --> 00:41:30,639
M�e. Eu...
675
00:41:31,851 --> 00:41:33,304
Eu n�o posso.
676
00:41:39,438 --> 00:41:41,971
Acho que Mam�e Sexy
677
00:41:42,532 --> 00:41:44,361
seja o seu tom, Gem.
678
00:41:45,540 --> 00:41:47,523
Mataria por suas ma��s do rosto.
679
00:41:47,524 --> 00:41:49,307
Mam�e diz que sou magricela.
680
00:41:49,308 --> 00:41:51,046
N�o existe isso de "magricela".
681
00:41:51,777 --> 00:41:53,699
Que tal um contorno?
682
00:41:56,877 --> 00:41:58,638
Minha nossa!
683
00:41:58,639 --> 00:42:01,267
A temperatura subiu aqui.
684
00:42:01,632 --> 00:42:03,557
Vanessa, fique e cuide do Danny,
685
00:42:03,558 --> 00:42:05,562
vou passear com a Gemma
e os garotos.
686
00:42:07,077 --> 00:42:08,077
Vamos, Danny.
687
00:42:11,734 --> 00:42:13,555
Est� linda, querida.
688
00:42:14,825 --> 00:42:17,680
Devo preocupar com a competi��o
na noite do queijo?
689
00:42:25,204 --> 00:42:26,619
Contou ao Luke?
690
00:42:27,293 --> 00:42:29,376
Ele gostava muito daquela gata.
691
00:42:29,377 --> 00:42:31,081
Ele a chamava de "p� no saco".
692
00:42:32,147 --> 00:42:34,957
N�o ria. Ele � um r�ptil.
693
00:42:34,958 --> 00:42:36,975
Por que sempre diz isso dele?
694
00:42:37,480 --> 00:42:40,010
N�o sei de onde tira
essas ideias.
695
00:42:42,238 --> 00:42:44,055
N�o fale com ele, por favor.
696
00:42:44,743 --> 00:42:46,368
Como quiser, dhiku.
697
00:42:48,673 --> 00:42:51,859
Pensou em dar outra chance
a ele?
698
00:42:52,499 --> 00:42:53,624
N�o.
699
00:42:53,625 --> 00:42:55,652
N�o est� ficando mais jovem.
700
00:42:56,350 --> 00:42:58,313
Sei que ele n�o � perfeito,
701
00:42:58,314 --> 00:43:00,113
mas n�o � mais uma garotinha.
702
00:43:02,309 --> 00:43:03,536
Su tu?
703
00:43:11,186 --> 00:43:13,176
- Excelente.
- Oi.
704
00:43:13,177 --> 00:43:14,953
- Sam!
- A� est� voc�.
705
00:43:14,954 --> 00:43:17,984
- Um espumante.
- Pois �, foi mal.
706
00:43:18,392 --> 00:43:21,340
N�o sei se combina muito bem
com o queijo.
707
00:43:21,341 --> 00:43:23,663
Acho que n�o recebeu o e-mail
com o card�pio.
708
00:43:23,664 --> 00:43:25,603
Sim, talvez n�o tenha visto.
709
00:43:25,604 --> 00:43:28,212
N�o importa.
Continuamos mesmo assim.
710
00:43:28,696 --> 00:43:31,058
Gareth disse que Gemma
vai bem na empresa.
711
00:43:31,059 --> 00:43:33,637
- Deve estar t�o orgulhosa.
- Obrigada, Carys.
712
00:43:33,638 --> 00:43:36,397
E parab�ns, conseguiu...
713
00:43:36,806 --> 00:43:38,305
� um emprego, certo?
714
00:43:38,306 --> 00:43:39,780
Sim, sim.
715
00:43:39,781 --> 00:43:42,437
- Com d�cimo terceiro e tudo.
- Para. Para.
716
00:43:42,438 --> 00:43:45,142
N�o falem mais sobre trabalho.
717
00:43:46,500 --> 00:43:48,627
Tenho um pequeno an�ncio.
718
00:43:48,628 --> 00:43:51,538
Devem ter notado
que n�o estou bebendo.
719
00:43:51,539 --> 00:43:52,681
Candid�ase de novo?
720
00:43:53,930 --> 00:43:55,437
Estou gr�vida.
721
00:43:56,922 --> 00:44:01,069
N�o sei como, nunca transamos.
Digo, literalmente nunca.
722
00:44:01,070 --> 00:44:03,194
Dom deve ter drogado voc�
e nem percebeu.
723
00:44:04,748 --> 00:44:08,053
� t�o maravilhoso.
Liz, estou t�o feliz por voc�.
724
00:44:08,054 --> 00:44:09,467
Bom...
725
00:44:09,468 --> 00:44:10,892
Fiz uma planilha no Google,
726
00:44:10,893 --> 00:44:13,332
mandarei no grupo
do Clube do Queijo no WhatsApp.
727
00:44:13,333 --> 00:44:15,517
A� todas voc�s
podem trazer comida caseira
728
00:44:15,518 --> 00:44:17,529
durante todo o p�s-natal.
729
00:44:17,530 --> 00:44:20,436
- � t�o organizada.
- Deus, que canseira.
730
00:44:21,593 --> 00:44:24,609
Est�o me cansando hoje.
731
00:44:32,106 --> 00:44:33,825
Voc� est� bem, Vanessa?
732
00:44:34,673 --> 00:44:35,737
Um pouco doente.
733
00:44:36,138 --> 00:44:37,869
Parece um pouco magra.
734
00:44:37,870 --> 00:44:39,751
Poderia comprar
um McLanche Feliz.
735
00:44:40,143 --> 00:44:41,343
Se chama velhice.
736
00:44:42,092 --> 00:44:44,230
N�o, n�o.
737
00:44:44,231 --> 00:44:45,347
Na verdade...
738
00:44:46,829 --> 00:44:48,564
Fui diagnosticada com...
739
00:44:51,143 --> 00:44:52,661
perimenopausa.
740
00:44:55,848 --> 00:44:57,091
Ent�o...
741
00:44:57,699 --> 00:45:00,020
parece que estou envelhecendo
mais r�pido.
742
00:45:03,345 --> 00:45:05,078
N�o seja boba.
743
00:45:05,645 --> 00:45:07,271
Voc� � t�o jovem!
744
00:45:09,754 --> 00:45:13,134
Ent�o, sobre a Gemma.
Ela est� se divertindo?
745
00:45:13,135 --> 00:45:14,847
L� no escrit�rio.
746
00:45:14,848 --> 00:45:18,424
Est�, como falei
h� dois minutos. Ela est� �tima.
747
00:45:18,425 --> 00:45:21,224
Deve ser estranho
ter algo que cultivou
748
00:45:21,225 --> 00:45:22,342
andando no escrit�rio.
749
00:45:22,343 --> 00:45:25,717
Tive uma filha, n�o uma batata.
N�o � nada estranho, Liz.
750
00:45:29,677 --> 00:45:31,737
Mesmo assim,
adolescentes no escrit�rio.
751
00:45:31,738 --> 00:45:32,974
Cuidado!
752
00:45:34,224 --> 00:45:37,721
N�o tem que se preocupar
com adolescentes, n�o �, Sam?
753
00:45:41,249 --> 00:45:42,355
Pantysgawn?
754
00:45:52,792 --> 00:45:54,043
Quer que dirija?
755
00:45:54,044 --> 00:45:56,179
- Eu n�o bebi muito.
- Posso dirigir.
756
00:45:57,520 --> 00:46:00,316
Minha tia passou por isso
no ano passado, ela disse...
757
00:46:00,317 --> 00:46:03,137
Posso lidar com a menopausa
sem a opini�o alheia.
758
00:46:04,101 --> 00:46:05,849
Se houver alguma mudan�a,
759
00:46:05,850 --> 00:46:08,180
posto no grupo
do Clube do Queijo no WhatsApp!
760
00:46:08,181 --> 00:46:09,181
Escuta...
761
00:46:09,836 --> 00:46:11,342
N�o precisa se preocupar.
762
00:46:11,343 --> 00:46:13,543
Com a Sam, quero dizer.
763
00:46:13,544 --> 00:46:16,059
Liz fala muita merda,
ela n�o pensa.
764
00:46:16,060 --> 00:46:17,060
O Owen...
765
00:46:17,458 --> 00:46:19,062
Ele adora voc�.
766
00:46:19,063 --> 00:46:21,326
Ele nunca pensaria em outra.
767
00:46:21,750 --> 00:46:23,465
A Sam n�o � diferente.
768
00:46:24,047 --> 00:46:27,483
Sua est�pida.
Mulherzinha est�pida.
769
00:46:27,484 --> 00:46:28,720
Como �?
770
00:46:28,721 --> 00:46:31,035
Owen n�o est� transando
com a Sam.
771
00:46:32,498 --> 00:46:33,914
Seu marido est�.
772
00:48:03,900 --> 00:48:05,408
Deu merda.
773
00:48:05,409 --> 00:48:06,527
Deu tudo errado.
774
00:48:07,407 --> 00:48:08,619
Muito errado.
775
00:48:09,502 --> 00:48:10,718
Preciso de ajuda.
776
00:48:25,506 --> 00:48:26,850
Phoebe est� bem?
777
00:48:27,544 --> 00:48:29,065
Estamos exaustos.
778
00:48:30,539 --> 00:48:32,152
Deveria ser t�o dif�cil?
779
00:48:32,153 --> 00:48:35,197
Sempre tem um babaca
com um rec�m-nascido
780
00:48:35,198 --> 00:48:37,363
que dorme oito horas por noite.
781
00:48:38,146 --> 00:48:40,543
Mas no geral?
Sim, � assim mesmo.
782
00:48:43,898 --> 00:48:44,920
Quer um pouco?
783
00:48:45,912 --> 00:48:48,217
- Sabe que n�o bebo.
- Ainda?
784
00:48:49,398 --> 00:48:51,857
Dez anos totalmente s�brio.
785
00:48:51,858 --> 00:48:53,801
J� estava na hora.
786
00:48:55,051 --> 00:48:56,763
Sequer pensou
sobre aquela noite?
787
00:49:00,236 --> 00:49:01,459
Est� me provocando?
788
00:49:01,870 --> 00:49:03,793
Sinto muito.
789
00:49:03,794 --> 00:49:06,729
N�o sei por que
a Maya fica bisbilhotando.
790
00:49:06,730 --> 00:49:08,926
Fizemos um acordo.
Nunca acontecer� de novo.
791
00:49:08,927 --> 00:49:10,114
Com certeza n�o ir�.
792
00:49:10,986 --> 00:49:12,914
Me fez de bode expiat�rio.
793
00:49:13,539 --> 00:49:16,909
Para todos do escrit�rio
beberem, transarem e cheirar p�.
794
00:49:16,910 --> 00:49:21,019
Eu que virei o desgra�ado
estuprador da Fly Dynamic.
795
00:49:21,020 --> 00:49:22,745
Uma garota morre? Nada acontece.
796
00:49:22,746 --> 00:49:25,160
2021 chega, e � "adeus, Hugh".
797
00:49:25,839 --> 00:49:28,267
N�o bebo.
N�o transo casualmente.
798
00:49:28,268 --> 00:49:30,760
Fa�o o que mandam.
Fiz bem o meu trabalho.
799
00:49:32,082 --> 00:49:33,904
Como isso faz sentido?
800
00:49:36,373 --> 00:49:38,475
O que lembra daquela noite?
801
00:49:42,074 --> 00:49:43,179
N�o muito.
802
00:49:51,036 --> 00:49:52,846
Estava no escrit�rio
com o Gareth.
803
00:49:53,952 --> 00:49:55,158
N�o vi nada.
804
00:49:56,678 --> 00:50:00,011
Sabe, eu fico remoendo
isso na minha cabe�a direto.
805
00:50:06,738 --> 00:50:08,167
O que deu errado?
806
00:50:08,976 --> 00:50:10,394
Como a perdemos?
807
00:50:13,884 --> 00:50:15,910
Como n�o cuidamos dela?
808
00:50:19,424 --> 00:50:20,726
Est�vamos muito b�bados.
809
00:50:21,219 --> 00:50:22,477
Est�vamos chapados.
810
00:50:22,478 --> 00:50:24,446
Fomos imprudentes.
Foi o que deu errado.
811
00:50:24,447 --> 00:50:25,554
Eu n�o estava.
812
00:50:26,036 --> 00:50:27,036
N�o.
813
00:50:27,037 --> 00:50:29,781
Ligava para o Gareth toda hora,
tentando transar.
814
00:50:31,391 --> 00:50:32,414
Eu n�o.
815
00:50:33,476 --> 00:50:35,197
N�o liguei para ningu�m.
816
00:50:35,198 --> 00:50:37,050
Eu lembraria.
N�o estava t�o b�bada.
817
00:50:38,346 --> 00:50:39,787
N�o � o que eu lembro.
818
00:50:46,932 --> 00:50:48,966
Garanto que era voc� ligando.
819
00:50:49,975 --> 00:50:51,811
De novo e de novo.
820
00:51:00,764 --> 00:51:02,059
Eu juro.
821
00:51:02,060 --> 00:51:05,398
N�o liguei para ele.
Ele era insuport�vel b�bado.
822
00:51:08,070 --> 00:51:10,482
Ent�o, sa� e fui para o clube.
823
00:51:12,038 --> 00:51:15,465
Viu a Amy no clube?
824
00:51:17,720 --> 00:51:19,143
J� passamos por isso.
825
00:51:20,878 --> 00:51:24,765
Disse no tribunal que ela
ainda estava l� festejando.
826
00:51:27,240 --> 00:51:30,758
Isso foi o que voc� disse
� pol�cia e ao legista.
827
00:51:32,043 --> 00:51:33,503
Foi o que voc� me disse.
828
00:51:36,231 --> 00:51:37,751
Achei que ela tinha sa�do.
829
00:51:38,531 --> 00:51:40,464
N�o a vi de novo at�...
830
00:51:42,878 --> 00:51:44,586
Isso � verdade, Hugh?
831
00:51:45,757 --> 00:51:48,480
Ela ficou l� a noite toda?
832
00:51:50,301 --> 00:51:51,723
Foi h� muito tempo.
833
00:51:54,430 --> 00:51:55,558
Hugh.
834
00:51:56,658 --> 00:51:58,078
Eu n�o me lembro.
835
00:52:00,626 --> 00:52:02,364
Se sabe de alguma coisa,
836
00:52:03,631 --> 00:52:05,337
precisa me contar.
837
00:52:17,332 --> 00:52:18,660
Cai fora.
838
00:52:46,572 --> 00:52:47,610
Amy.
839
00:52:48,064 --> 00:52:49,693
O que aconteceu naquela noite?
840
00:53:59,756 --> 00:54:00,756
Aqui.
841
00:54:01,198 --> 00:54:02,735
Pode ficar com o troco.
842
00:54:03,193 --> 00:54:04,193
Obrigada.
843
00:55:05,803 --> 00:55:07,510
O que fizemos a voc�?
844
00:55:17,499 --> 00:55:20,957
Isso � uma bagun�a.
845
00:55:20,958 --> 00:55:22,397
Algu�m morreu hoje de manh�.
846
00:55:22,398 --> 00:55:25,031
- Quero ir para casa.
- E voc� encontrou o corpo.
847
00:55:25,345 --> 00:55:28,663
S� n�o quero que passe
pela mesma merda que eu.
848
00:55:28,664 --> 00:55:31,738
Voc� e a esposa dele se d�o bem?
849
00:55:31,739 --> 00:55:33,978
Sei sobre voc� e a Sam.
850
00:55:33,979 --> 00:55:35,579
Investigue, Carys.
851
00:55:35,580 --> 00:55:38,247
Homens como o Gareth
escondem coisas.
852
00:55:39,151 --> 00:55:41,579
Teve dez anos para falar comigo
e n�o falou.
853
00:55:42,208 --> 00:55:45,141
Voc� me usou e depois agiu
como se eu n�o existisse.
854
00:55:45,142 --> 00:55:47,710
Ou�a, voc� �
a diretora de opera��es, Sam.
855
00:55:47,711 --> 00:55:51,210
Ele n�o tirar� isso de voc�,
mas pare de tir�-lo do s�rio.
856
00:55:51,211 --> 00:55:53,324
Quero isso at� hoje
ou ser� demitida.
857
00:55:54,804 --> 00:55:57,023
Sam sabe que est�
no escrit�rio dela?
858
00:55:57,024 --> 00:55:58,152
Ela vai saber.
859
00:55:58,153 --> 00:56:00,453
GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
860
00:56:00,454 --> 00:56:03,007
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
861
00:56:03,008 --> 00:56:05,368
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
62597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.