All language subtitles for Royal Feast EP 12 [MGTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,320 --> 00:02:23,201 Why is it so late 2 00:02:28,121 --> 00:02:28,881 Meng Shang Shi 3 00:02:31,201 --> 00:02:31,881 Recipe canon meal 4 00:02:33,521 --> 00:02:34,360 Make an inventory 5 00:02:35,680 --> 00:02:36,320 Meng Shang Shi 6 00:02:36,720 --> 00:02:37,320 You this 7 00:02:37,680 --> 00:02:38,481 How can you be confused 8 00:02:39,801 --> 00:02:41,441 Why is it still called Lord Shang Shi 9 00:02:43,041 --> 00:02:43,961 Let me count it with you 10 00:02:55,640 --> 00:02:56,801 Vegetables delivered today 11 00:02:56,801 --> 00:02:58,041 It doesn't seem very fresh 12 00:02:58,041 --> 00:02:59,720 The food delivered is not fresh 13 00:03:00,521 --> 00:03:01,480 How did Aunt Meng forget 14 00:03:02,280 --> 00:03:03,801 You used to say it yourself 15 00:03:04,480 --> 00:03:05,360 Fresh vegetables 16 00:03:05,360 --> 00:03:07,480 It takes less than an hour from picking to cooking 17 00:03:08,080 --> 00:03:09,200 Sometimes it comes in a hurry 18 00:03:09,200 --> 00:03:10,200 The dew hasn't dried yet 19 00:03:11,200 --> 00:03:11,920 But you see 20 00:03:13,360 --> 00:03:13,881 Sorry 21 00:03:14,360 --> 00:03:15,321 Excuse me, you are affected 22 00:03:15,840 --> 00:03:16,961 Go back and change to another car and come back 23 00:03:18,521 --> 00:03:19,601 Wen Dian Shan this 24 00:03:26,161 --> 00:03:26,640 Don't cut it 25 00:03:26,640 --> 00:03:27,200 Walk, walk 26 00:03:27,521 --> 00:03:28,920 Wen Dianshan bullied Aunt Meng again 27 00:03:41,601 --> 00:03:42,241 Don't go 28 00:03:50,480 --> 00:03:51,200 I'll take this 29 00:03:55,601 --> 00:03:57,720 Meng Shang eats such a woman with such a mind 30 00:03:58,280 --> 00:03:59,681 Why do others need sympathy and pity 31 00:04:00,961 --> 00:04:01,720 Let's work hard 32 00:04:10,280 --> 00:04:11,161 Let me do it 33 00:04:22,920 --> 00:04:24,000 White has a pair of eyes 34 00:04:24,441 --> 00:04:25,601 So regardless of honor or inferiority 35 00:04:41,041 --> 00:04:41,560 Let's go 36 00:04:47,241 --> 00:04:47,761 Moon flower 37 00:04:49,481 --> 00:04:50,720 Next time I meet Meng Shangshi 38 00:04:51,361 --> 00:04:52,400 Don't be so rude 39 00:04:57,720 --> 00:04:59,560 Hu Sishan is now in charge of Shangshi Bureau 40 00:05:00,761 --> 00:05:02,400 It's only a matter of time before you get promoted to still eat 41 00:05:03,601 --> 00:05:05,441 Why care about unrelated people 42 00:05:26,120 --> 00:05:27,280 Miss Yao, you're here 43 00:05:28,280 --> 00:05:29,240 Please wait a moment 44 00:05:29,840 --> 00:05:30,161 Yes 45 00:05:30,161 --> 00:05:30,881 I'll wait 46 00:05:31,000 --> 00:05:31,680 Lord Yang 47 00:05:32,081 --> 00:05:33,240 Your Highness is still deliberating 48 00:05:33,960 --> 00:05:35,201 Is there any way for the household department 49 00:05:35,921 --> 00:05:36,601 I don't know 50 00:05:37,201 --> 00:05:39,081 Where did your highness get the news 51 00:05:39,481 --> 00:05:40,481 Royal Guards reported it 52 00:05:40,800 --> 00:05:42,201 Royal Guards Vocational College Guard 53 00:05:42,560 --> 00:05:44,761 Local disasters don't seem to be their concern 54 00:05:44,800 --> 00:05:45,761 Listen to everything 55 00:05:46,560 --> 00:05:48,120 If they hadn't interviewed the people's feelings, 56 00:05:48,680 --> 00:05:50,481 The household department doesn't know when to hide it 57 00:05:51,400 --> 00:05:54,761 Or Hejian Prefecture deliberately concealed it 58 00:05:56,041 --> 00:05:56,641 This 59 00:07:35,441 --> 00:07:36,280 If you don't wake up, 60 00:07:37,081 --> 00:07:37,840 I kissed 61 00:07:51,840 --> 00:07:52,361 Your Highness 62 00:07:53,601 --> 00:07:54,560 Handmaiden Lost Manners 63 00:07:55,081 --> 00:07:56,081 Your Highness, please forgive me 64 00:07:57,161 --> 00:07:58,601 There are so many places where you lose your sight 65 00:08:00,041 --> 00:08:01,641 First, I fell asleep halfway through the meal delivery 66 00:08:02,481 --> 00:08:03,240 Second, it is too overstepping 67 00:08:04,520 --> 00:08:05,960 I'm so tired that I hug you myself 68 00:08:07,201 --> 00:08:08,960 Anyway, I don't forgive 69 00:08:09,840 --> 00:08:10,361 Bearer 70 00:08:11,321 --> 00:08:13,321 Pull out the staff and blame twenty 71 00:08:14,321 --> 00:08:14,761 Your Highness 72 00:08:15,641 --> 00:08:16,161 Your Highness 73 00:08:17,161 --> 00:08:17,840 Be afraid 74 00:08:18,481 --> 00:08:19,201 See clearly 75 00:08:19,840 --> 00:08:21,840 This is the way the master treats the handmaiden 76 00:08:46,840 --> 00:08:47,361 Raise one's head 77 00:08:47,720 --> 00:08:48,361 Handmaiden dare not 78 00:08:51,201 --> 00:08:52,240 Put your head up 79 00:08:52,240 --> 00:08:54,201 I order you to look up immediately 80 00:08:58,280 --> 00:08:58,881 Like 81 00:09:07,321 --> 00:09:09,040 Why did you fall asleep just now 82 00:09:10,560 --> 00:09:11,360 Handmaiden 83 00:09:11,761 --> 00:09:12,401 Tell the truth 84 00:09:13,881 --> 00:09:15,040 In order to prepare for the New Year's Eve banquet, 85 00:09:16,081 --> 00:09:17,360 The handmaiden didn't sleep a wink for four days 86 00:09:18,281 --> 00:09:19,841 This is true of the whole food bureau 87 00:09:21,240 --> 00:09:22,240 So hard 88 00:09:23,401 --> 00:09:24,401 Let's transfer you to the study 89 00:09:24,961 --> 00:09:25,480 No 90 00:09:27,881 --> 00:09:28,761 Handmaiden daring 91 00:09:29,881 --> 00:09:31,281 Your Highness, please allow the handmaiden 92 00:09:31,480 --> 00:09:32,761 Stay in Shangshi Bureau 93 00:09:35,401 --> 00:09:36,000 Good 94 00:09:36,480 --> 00:09:37,521 Unless you promise me one thing 95 00:09:39,160 --> 00:09:39,841 From now on 96 00:09:40,680 --> 00:09:43,040 Don't talk about your handmaiden and handmaiden 97 00:09:43,961 --> 00:09:44,721 And you told me 98 00:09:45,881 --> 00:09:47,721 Why do you like cooking so much 99 00:09:50,401 --> 00:09:50,961 Your Highness 100 00:09:52,360 --> 00:09:55,480 My mother had high expectations of me when I was young 101 00:09:57,081 --> 00:09:58,800 Always ask the master to teach strictly 102 00:10:00,201 --> 00:10:01,281 Can't remember the piano score 103 00:10:02,120 --> 00:10:03,201 That's going to be beaten 104 00:10:11,120 --> 00:10:11,841 At that time 105 00:10:12,480 --> 00:10:13,761 The kitchen is the only one for me 106 00:10:13,761 --> 00:10:15,321 Where you can avoid rattan 107 00:10:16,521 --> 00:10:17,721 Because the place is small 108 00:10:17,721 --> 00:10:18,721 Duoduo porcelain 109 00:10:19,321 --> 00:10:20,560 It is inconvenient to swing the rattan 110 00:10:21,761 --> 00:10:23,201 During this time in Shangshi Bureau, 111 00:10:23,441 --> 00:10:24,841 Is the easiest thing in my life 112 00:10:24,841 --> 00:10:26,120 The happiest time 113 00:10:26,680 --> 00:10:27,441 Over there 114 00:10:28,761 --> 00:10:30,480 Get the recognition of others for the first time 115 00:10:31,521 --> 00:10:33,480 I also found the meaning of my own existence 116 00:10:36,480 --> 00:10:37,040 Your Highness 117 00:10:38,040 --> 00:10:39,800 Let this time last a little longer 118 00:10:45,160 --> 00:10:45,841 I thought 119 00:10:46,480 --> 00:10:49,321 Your happiest time is in the study 120 00:10:50,480 --> 00:10:51,560 It seems that I think too much 121 00:10:55,000 --> 00:10:55,641 Your Highness 122 00:10:56,321 --> 00:10:57,560 That's totally different 123 00:10:58,800 --> 00:11:01,081 Your Highness, when dealing with government affairs, 124 00:11:01,641 --> 00:11:03,201 When leading the troops to fight, 125 00:11:04,600 --> 00:11:06,560 Is it another kind of satisfaction 126 00:11:07,040 --> 00:11:07,680 And carefree 127 00:11:10,441 --> 00:11:10,881 Good 128 00:11:12,441 --> 00:11:13,321 Give me a caress 129 00:11:18,600 --> 00:11:19,040 Yes 130 00:12:21,120 --> 00:12:22,160 You guys wait here 131 00:12:47,560 --> 00:12:49,401 Your Highness clearly refused to allow musicians to enter the study 132 00:12:49,881 --> 00:12:51,000 Who is playing the piano here 133 00:12:54,081 --> 00:12:55,961 This is the piano score written by His Highness himself 134 00:12:56,800 --> 00:12:57,841 Originally only half 135 00:12:58,240 --> 00:12:59,000 The other half 136 00:12:59,600 --> 00:13:01,401 Your Highness said that without the state of mind at that time, 137 00:13:03,360 --> 00:13:04,961 I didn't expect it to be renewed today 138 00:13:05,961 --> 00:13:06,521 Screen drawing 139 00:13:07,360 --> 00:13:09,641 Go and find out who is in the study 140 00:13:10,000 --> 00:13:10,680 I want to see her 141 00:13:11,240 --> 00:13:11,761 Right 142 00:13:12,560 --> 00:13:13,800 Know who is so bold 143 00:13:14,721 --> 00:13:15,761 You can't be lenient 144 00:13:25,800 --> 00:13:26,480 Hu Shang Shi 145 00:13:37,201 --> 00:13:37,841 Hu Shang Shi 146 00:13:43,000 --> 00:13:43,560 Zi Jin 147 00:13:44,000 --> 00:13:45,841 Have you finished sorting out the list of medicinal diets in the past dynasties 148 00:13:45,841 --> 00:13:46,401 Yes 149 00:13:46,721 --> 00:13:47,761 It can be finished tomorrow 150 00:13:50,120 --> 00:13:50,961 What is this doing 151 00:13:53,040 --> 00:13:54,600 On that day, Tai Sun Fei happened to be at the banquet 152 00:13:54,600 --> 00:13:56,160 I tasted the meal made by Zihao 153 00:13:56,560 --> 00:13:57,920 Tell her to make snacks and send them over 154 00:15:23,441 --> 00:15:25,321 To make such delicious food 155 00:15:25,841 --> 00:15:27,600 She must be a woman with a bright mind 156 00:15:30,201 --> 00:15:31,040 Can you play chess 157 00:15:48,441 --> 00:15:49,160 Yao palm meal 158 00:15:49,841 --> 00:15:51,081 I invite you here today 159 00:15:51,401 --> 00:15:52,281 Actually it is 160 00:15:52,680 --> 00:15:53,321 Tai Sun Fei 161 00:15:54,441 --> 00:15:55,000 Please 162 00:16:12,321 --> 00:16:13,441 I'm losing again 163 00:16:22,081 --> 00:16:24,360 Come and play chess with me when you are free in the future 164 00:16:29,641 --> 00:16:30,521 Xie Tai Sun Fei 165 00:16:31,120 --> 00:16:32,641 Handmaiden leaves first 166 00:17:00,480 --> 00:17:01,040 Screen drawing 167 00:17:02,360 --> 00:17:03,721 You said this Yao girl 168 00:17:04,281 --> 00:17:05,721 What kind of person is it 169 00:17:06,281 --> 00:17:08,920 This handmaiden can't tell 170 00:17:11,360 --> 00:17:12,881 So kind and kind 171 00:17:13,680 --> 00:17:14,641 I'm not a man 172 00:17:15,360 --> 00:17:16,881 It will also give birth to closeness 173 00:17:17,680 --> 00:17:18,920 What's more, the emperor and grandson 174 00:17:19,761 --> 00:17:20,480 Tai Sun Fei 175 00:17:22,120 --> 00:17:24,000 Do you really want her to serve your highness 176 00:17:25,680 --> 00:17:27,721 Now someone can make your highness happy 177 00:17:28,560 --> 00:17:30,240 Is to atone for my sins 178 00:17:33,081 --> 00:17:34,761 Read me that poem again 179 00:17:35,961 --> 00:17:36,841 Big Brother 180 00:17:36,920 --> 00:17:38,680 Not that you used to say 181 00:17:38,680 --> 00:17:41,081 You don't have to weigh your words in reading 182 00:17:41,361 --> 00:17:42,920 As long as you understand the great sense of justice 183 00:17:43,160 --> 00:17:45,241 I don't have to take a fame test 184 00:17:46,321 --> 00:17:47,201 The desert is lonely and smoky 185 00:17:47,201 --> 00:17:48,201 Long river falling yen 186 00:17:48,721 --> 00:17:50,201 Three-year-olds can recite it 187 00:17:50,760 --> 00:17:51,481 Look at you 188 00:17:51,880 --> 00:17:52,760 A few words are wrong 189 00:17:53,760 --> 00:17:55,121 It's solitary smoke, not smoke from kitchen chimneys 190 00:17:55,680 --> 00:17:57,201 It's sunset, not steamed bun 191 00:17:57,920 --> 00:17:58,601 Big Brother 192 00:17:58,920 --> 00:18:01,040 I draw the sunset 193 00:18:01,361 --> 00:18:01,920 You see 194 00:18:02,520 --> 00:18:04,160 There is still glow here 195 00:18:05,001 --> 00:18:05,640 Zhu Zhanyan 196 00:18:06,760 --> 00:18:08,081 You're going to piss me off 197 00:18:18,121 --> 00:18:18,880 Hurry up, hurry up 198 00:18:22,321 --> 00:18:24,001 Come on, come on, keep up 199 00:18:34,441 --> 00:18:35,241 Emperor 200 00:18:40,680 --> 00:18:41,800 His Royal Highness Emperor Taisun 201 00:18:42,160 --> 00:18:42,721 Grandpa Emperor 202 00:18:43,721 --> 00:18:44,841 Today is the Shangyuan Festival 203 00:18:45,160 --> 00:18:47,001 Ministers are waiting for you to visit Long Live Mountain 204 00:18:47,481 --> 00:18:48,880 Why did you come here alone 205 00:18:49,400 --> 00:18:51,760 The emperor is not in Ganqing Palace 206 00:18:53,121 --> 00:18:56,121 Everyone is looking around the Forbidden City 207 00:18:56,400 --> 00:18:58,760 Why only you know where I am 208 00:19:00,441 --> 00:19:03,201 This war horse followed Grandpa Huang for more than ten years 209 00:19:03,560 --> 00:19:04,760 I heard that he is ill today 210 00:19:05,201 --> 00:19:07,880 Presumably, Grandpa Huang will come to visit in person 211 00:19:08,760 --> 00:19:09,880 It's not sick 212 00:19:11,841 --> 00:19:12,760 Is old 213 00:19:14,040 --> 00:19:14,560 Grandpa Emperor 214 00:19:14,560 --> 00:19:16,841 Remember the Dragon Boat Festival banquet that year 215 00:19:17,400 --> 00:19:18,601 You hit the ball and shoot willow 216 00:19:20,481 --> 00:19:22,081 Force the pack 217 00:19:22,760 --> 00:19:26,280 Ministers, foreign emissaries were amazed 218 00:19:27,121 --> 00:19:29,081 I also made a pair 219 00:19:29,640 --> 00:19:32,760 Wanfang Yubo Fengyunhui 220 00:19:33,961 --> 00:19:35,241 Grandchildren still remember that the lower couplet is 221 00:19:36,841 --> 00:19:38,601 Unify the mountains and rivers, the sun and the moon 222 00:19:41,800 --> 00:19:44,280 What a unified mountain and river, the sun and the moon are bright 223 00:19:46,160 --> 00:19:49,961 There is such heroic spirit at the age of fourteen 224 00:20:06,841 --> 00:20:07,520 Brush next 225 00:20:14,160 --> 00:20:14,800 Zhan Ji 226 00:20:16,040 --> 00:20:16,800 After the festival 227 00:20:17,160 --> 00:20:20,280 Get out of the palace and do me a job 228 00:20:31,721 --> 00:20:32,520 Everybody be careful 229 00:20:32,640 --> 00:20:33,201 Quickly 230 00:21:22,121 --> 00:21:22,640 Zi Jin 231 00:21:23,680 --> 00:21:25,520 Nine-story archway lights were erected in Ganqing Palace 232 00:21:25,520 --> 00:21:26,680 It's tall and beautiful 233 00:21:26,680 --> 00:21:27,601 Let's go see it 234 00:21:27,841 --> 00:21:28,241 Go quickly 235 00:21:28,481 --> 00:21:29,920 I'm not going 236 00:21:30,361 --> 00:21:31,121 You don't like it 237 00:21:31,961 --> 00:21:33,680 Qiongyuan also has acrobatics and illusion performances 238 00:21:33,841 --> 00:21:35,201 There is also a bow of Qiyun Society 239 00:21:35,321 --> 00:21:36,160 It's lively 240 00:21:37,081 --> 00:21:39,001 The Crown Princess finally gave everyone a day off 241 00:21:39,241 --> 00:21:40,280 Don't you stay here 242 00:21:40,280 --> 00:21:41,441 Ziping, I really won't go 243 00:21:41,441 --> 00:21:42,760 Go, go, go 244 00:21:42,760 --> 00:21:43,800 It's lively 245 00:21:46,800 --> 00:21:47,841 Let's go. Let's go 246 00:21:47,841 --> 00:21:48,760 Let's join in the fun, too 247 00:21:48,760 --> 00:21:49,680 Don't do it yet 248 00:21:50,201 --> 00:21:51,121 Let's do it tomorrow 249 00:21:51,601 --> 00:21:52,640 Don't worry about this first 250 00:21:52,721 --> 00:21:53,560 Let's go let's go 251 00:21:54,961 --> 00:21:56,321 Let's go let's go let's go 252 00:21:57,040 --> 00:21:58,321 There will be more people later 253 00:21:58,441 --> 00:21:59,201 Hurry up, hurry up 254 00:21:59,201 --> 00:22:00,361 Hurry up and join us 255 00:22:27,841 --> 00:22:28,441 Moon flower 256 00:22:32,321 --> 00:22:35,321 Princess Han died unfortunately 257 00:22:36,241 --> 00:22:37,361 Stop blaming yourself 258 00:22:39,321 --> 00:22:40,081 Master 259 00:22:41,800 --> 00:22:43,160 I didn't kill anyone 260 00:22:44,081 --> 00:22:45,081 I didn't 261 00:22:46,081 --> 00:22:46,961 Master knows 262 00:22:48,081 --> 00:22:51,001 None of this is your fault 263 00:22:51,800 --> 00:22:54,201 I really didn't kill anyone 264 00:22:54,201 --> 00:22:56,601 I didn't kill anyone 265 00:23:00,040 --> 00:23:00,841 Master knows 266 00:23:03,081 --> 00:23:04,001 Master knows that 267 00:23:17,280 --> 00:23:17,961 Give it to me give it to me 268 00:23:18,361 --> 00:23:18,880 This way 269 00:23:31,361 --> 00:23:31,841 Into 270 00:23:32,760 --> 00:23:33,601 Good 271 00:23:35,241 --> 00:23:36,321 Come again and again 272 00:23:36,321 --> 00:23:37,721 Go on, go on, go on 273 00:23:46,441 --> 00:23:47,081 Attachment prevention point 274 00:23:47,081 --> 00:23:47,841 Over there over there 275 00:23:50,441 --> 00:23:50,841 To 276 00:23:50,841 --> 00:23:51,441 Come and give it to me 277 00:23:53,361 --> 00:23:54,560 One past this way 278 00:23:55,081 --> 00:23:55,481 Good 279 00:23:56,961 --> 00:23:57,481 Attachment prevention point 280 00:23:58,040 --> 00:23:58,081 Good 281 00:24:03,001 --> 00:24:03,441 Come again 282 00:24:05,961 --> 00:24:06,760 Come and follow 283 00:24:20,201 --> 00:24:21,081 How awesome 284 00:24:21,361 --> 00:24:22,081 To continue 285 00:24:22,680 --> 00:24:23,441 None of them are useful 286 00:24:23,441 --> 00:24:24,160 You play with me 287 00:24:25,241 --> 00:24:25,920 Pass it over, pass it over 288 00:24:30,721 --> 00:24:31,160 Purple Azolla 289 00:24:31,361 --> 00:24:32,601 The Crown Princess had a word first 290 00:24:32,760 --> 00:24:33,880 Regardless of identity on the court 291 00:24:33,880 --> 00:24:34,680 Just on winning or losing 292 00:24:35,601 --> 00:24:38,361 Wu Cairen, she has a charming temper 293 00:24:38,721 --> 00:24:39,961 You go on stage and let her 294 00:24:40,721 --> 00:24:41,361 Remember 295 00:24:43,721 --> 00:24:44,841 I'm calling you. Come here quickly 296 00:24:45,520 --> 00:24:46,081 Go 297 00:24:46,560 --> 00:24:47,040 Go ahead 298 00:24:49,441 --> 00:24:49,961 Give it to me 299 00:24:50,961 --> 00:24:51,800 Watch out for her 300 00:24:55,760 --> 00:24:56,160 Give it to me 301 00:25:00,961 --> 00:25:01,601 Miss Yao 302 00:25:02,680 --> 00:25:04,241 Have you seen Empress Zhuang Fei 303 00:25:05,601 --> 00:25:06,400 Empress Zhuang Fei 304 00:25:08,760 --> 00:25:09,201 To 305 00:25:11,721 --> 00:25:12,481 She 306 00:25:12,481 --> 00:25:13,441 I looked everywhere 307 00:25:13,601 --> 00:25:14,481 There is no figure 308 00:25:14,680 --> 00:25:15,760 Could you help me find it 309 00:25:16,081 --> 00:25:17,160 Don't say anything 310 00:25:17,961 --> 00:25:18,400 Yes 311 00:25:18,841 --> 00:25:19,321 Then 312 00:25:21,481 --> 00:25:22,481 This way this way this way 313 00:25:30,361 --> 00:25:31,001 Stop her 314 00:25:31,721 --> 00:25:32,400 Come on 315 00:25:41,121 --> 00:25:41,640 Catch 316 00:25:47,760 --> 00:25:48,201 Continue 317 00:25:50,800 --> 00:25:51,520 Come here 318 00:25:54,961 --> 00:25:55,601 Quick, quick, quick 319 00:25:55,841 --> 00:25:56,560 Guard against her 320 00:26:01,201 --> 00:26:01,841 Come again and again 321 00:26:26,280 --> 00:26:27,081 Empress Zhuang Fei 322 00:26:35,001 --> 00:26:36,361 Today's Shangyuan Festival 323 00:26:37,361 --> 00:26:37,800 I 324 00:26:40,201 --> 00:26:40,760 Empress 325 00:26:43,481 --> 00:26:45,361 Kim is looking for you everywhere 326 00:26:48,721 --> 00:26:49,361 Thank you very much 327 00:26:50,481 --> 00:26:51,280 I'm here 328 00:26:53,001 --> 00:26:53,800 Empress Zhuang Fei 329 00:26:54,321 --> 00:26:54,920 Empress 330 00:27:08,280 --> 00:27:08,880 Madam 331 00:27:09,441 --> 00:27:10,201 This way, please 332 00:27:12,640 --> 00:27:13,961 Then let's go and have a look 333 00:27:14,961 --> 00:27:15,841 Watch your step 334 00:27:28,481 --> 00:27:29,481 What did you do wrong 335 00:27:36,280 --> 00:27:37,201 The one just now 336 00:27:37,760 --> 00:27:39,481 It's Mrs. Peng Chengbo, the mother of the Crown Princess 337 00:27:40,241 --> 00:27:41,201 Being the most strict 338 00:27:42,040 --> 00:27:43,040 If she bumps into her 339 00:27:43,441 --> 00:27:44,760 You sneaked out to join in the fun 340 00:27:45,441 --> 00:27:46,760 You must be severely punished 341 00:27:51,441 --> 00:27:52,040 Lord You 342 00:27:52,961 --> 00:27:55,400 Today, the female official has a day off 343 00:27:56,001 --> 00:27:57,201 Permission to come out to see the celebration 344 00:27:58,280 --> 00:28:00,961 But why is Lord You here 345 00:28:01,760 --> 00:28:02,760 As a royal eagle dog, 346 00:28:03,361 --> 00:28:04,280 What's the errand 347 00:28:05,121 --> 00:28:07,040 It's more important than staying by the emperor's sickbed 348 00:28:07,961 --> 00:28:09,160 Everyone in the palace 349 00:28:09,680 --> 00:28:10,920 Crying Zhuang Fei 350 00:28:11,880 --> 00:28:12,520 And you 351 00:28:13,520 --> 00:28:15,001 A female official covered in secrets 352 00:28:15,441 --> 00:28:17,040 Every word and deed is recorded in the book 353 00:28:17,961 --> 00:28:18,640 So 354 00:28:19,201 --> 00:28:20,361 Don't make mistakes 355 00:28:21,560 --> 00:28:22,121 Your Excellency 356 00:28:23,520 --> 00:28:25,280 Can you and I know each other before 357 00:28:27,040 --> 00:28:27,680 Of course not 358 00:28:30,321 --> 00:28:31,201 What are you doing standing there 359 00:28:31,961 --> 00:28:32,601 Don't go yet 360 00:28:54,560 --> 00:28:55,081 Attachment prevention point 361 00:29:02,841 --> 00:29:03,321 Guard against her 362 00:29:04,081 --> 00:29:04,520 Prevent 363 00:29:09,361 --> 00:29:10,280 Come again and again 364 00:29:10,280 --> 00:29:10,841 Come 365 00:29:11,520 --> 00:29:12,081 Quickly 366 00:29:18,800 --> 00:29:19,520 Here, here, here 367 00:29:21,441 --> 00:29:22,081 Pass it over 368 00:29:23,680 --> 00:29:24,280 Here here 369 00:29:25,081 --> 00:29:25,560 Here 370 00:29:27,081 --> 00:29:27,760 Stop her 371 00:29:29,560 --> 00:29:30,241 You sit 372 00:29:38,081 --> 00:29:38,601 Then 373 00:29:48,601 --> 00:29:49,241 Come again and again 374 00:29:59,800 --> 00:30:00,441 This way this way 375 00:30:09,920 --> 00:30:11,920 There are illusion performers in the square over there 376 00:30:12,280 --> 00:30:14,560 Why don't Taisunfei accompany me to have a look 377 00:30:17,280 --> 00:30:17,841 Go ahead 378 00:30:19,081 --> 00:30:19,841 Pay attention to defense 379 00:30:28,920 --> 00:30:30,520 Then I'll have a look, too 380 00:30:31,441 --> 00:30:32,081 Less company 381 00:30:39,040 --> 00:30:39,520 Give it to me 382 00:30:46,920 --> 00:30:47,560 Come here 383 00:30:52,481 --> 00:30:54,361 She is a gentle and kind child 384 00:30:54,880 --> 00:30:56,520 Mother, why do you have to 385 00:30:59,201 --> 00:31:00,040 In the world 386 00:31:00,361 --> 00:31:03,201 Who would be better than the girl I picked myself 387 00:31:03,920 --> 00:31:05,160 You've all met her 388 00:31:05,400 --> 00:31:07,680 Even the emperor himself promised the marriage 389 00:31:08,160 --> 00:31:09,201 Everybody knows 390 00:31:09,560 --> 00:31:11,400 She is the real great grandson 391 00:31:12,841 --> 00:31:15,040 Who knows your majesty listens to the alchemist 392 00:31:15,481 --> 00:31:16,880 Go back on one's word 393 00:31:16,880 --> 00:31:18,121 I changed this woman 394 00:31:18,800 --> 00:31:20,001 Married for so long 395 00:31:20,241 --> 00:31:21,920 Have never given birth to children 396 00:31:23,800 --> 00:31:24,920 Return good fortune 397 00:31:25,640 --> 00:31:27,601 She is an unlucky woman at all 398 00:31:28,121 --> 00:31:29,040 Far less than 399 00:31:29,040 --> 00:31:29,640 Mother 400 00:31:37,081 --> 00:31:37,601 Go 401 00:31:40,560 --> 00:31:41,400 Come and give it to me in the back 402 00:31:56,640 --> 00:31:57,361 Come again and again 403 00:31:57,361 --> 00:31:57,760 Go 404 00:31:59,400 --> 00:31:59,880 Your Highness 405 00:32:00,481 --> 00:32:01,841 The holy man invites you to watch the lights on the tower 406 00:32:02,321 --> 00:32:03,760 You disappeared in a blink of an eye 407 00:32:04,201 --> 00:32:06,081 Let the Holy One know that it is time to punish you again 408 00:32:07,680 --> 00:32:08,160 Your Highness 409 00:32:08,760 --> 00:32:09,880 Today is the Lantern Festival 410 00:32:10,001 --> 00:32:11,040 The ladies-in-waiting all went to see the lights 411 00:32:11,201 --> 00:32:12,121 Miss Yao must not have come 412 00:32:21,400 --> 00:32:21,961 You see 413 00:32:22,280 --> 00:32:22,920 What did I say 414 00:32:23,481 --> 00:32:24,160 Didn't come 415 00:32:27,400 --> 00:32:28,001 Your Highness 416 00:32:31,001 --> 00:32:31,321 Your Highness 417 00:32:31,321 --> 00:32:31,800 Don't follow 418 00:32:38,760 --> 00:32:42,201 Good good 419 00:32:42,321 --> 00:32:42,760 You see 420 00:32:43,081 --> 00:32:43,800 How awesome 421 00:32:46,081 --> 00:32:47,920 Good 422 00:32:50,441 --> 00:32:51,201 One more 423 00:32:52,560 --> 00:32:54,880 Good 424 00:33:46,081 --> 00:33:46,721 Your Highness 425 00:33:53,121 --> 00:33:54,640 I think it seems to like you very much 426 00:34:15,560 --> 00:34:16,721 I've brought so many pets 427 00:34:17,361 --> 00:34:18,520 Only treat it closest 428 00:34:20,760 --> 00:34:22,400 Comb and feed it yourself 429 00:34:23,400 --> 00:34:24,800 But it treats me most MoMo 430 00:34:25,800 --> 00:34:27,361 And every day, MoMo 431 00:34:30,040 --> 00:34:31,520 Your Highness loves many pets 432 00:34:32,760 --> 00:34:36,040 Presumably, it is not rare for a raccoon slave to be close 433 00:34:39,201 --> 00:34:40,160 You're not an inkstone 434 00:34:40,481 --> 00:34:41,201 How do you know 435 00:34:41,920 --> 00:34:42,561 In my opinion 436 00:34:43,001 --> 00:34:43,961 It just has no conscience 437 00:34:48,041 --> 00:34:48,880 I just know 438 00:34:49,600 --> 00:34:50,400 How do you know 439 00:34:51,241 --> 00:34:52,160 Does Your Highness know 440 00:34:53,481 --> 00:34:55,680 The inkstone is a raccoon slave 441 00:34:56,880 --> 00:34:57,680 My name is Ali, too 442 00:34:59,080 --> 00:35:01,241 I heard that folk children grow up safely 443 00:35:01,441 --> 00:35:02,281 Will have a cheap name 444 00:35:02,920 --> 00:35:04,201 That's an interesting name 445 00:35:09,320 --> 00:35:09,880 Your Highness 446 00:35:10,640 --> 00:35:11,441 I'll go back first 447 00:35:12,241 --> 00:35:13,080 I'm leaving Beijing 448 00:35:17,041 --> 00:35:18,241 Since Daming moved its capital to Beijing 449 00:35:19,320 --> 00:35:20,320 South-to-North Grain Transfer 450 00:35:20,640 --> 00:35:21,521 Reopening Huitong River 451 00:35:23,441 --> 00:35:24,600 Earth dam that can be built 452 00:35:25,320 --> 00:35:26,600 Be destroyed by water every year 453 00:35:28,120 --> 00:35:29,481 Annual repair is overburdened 454 00:35:30,721 --> 00:35:32,761 This time, Grandpa Huang ordered me to inspect the river workers 455 00:35:33,680 --> 00:35:34,360 Supervise and repair river course 456 00:35:34,721 --> 00:35:35,680 I don't know when I can return to Beijing 457 00:35:36,801 --> 00:35:37,680 Go with me 458 00:35:42,281 --> 00:35:42,880 Your Highness 459 00:35:44,201 --> 00:35:44,920 I'm here 460 00:35:45,680 --> 00:35:46,441 Waiting for you to return 461 00:36:04,640 --> 00:36:05,360 Yao Ziliao 462 00:36:06,600 --> 00:36:08,761 How many secrets are you hiding in your heart 463 00:36:16,160 --> 00:36:16,840 Go play 464 00:36:17,001 --> 00:36:17,521 Go ahead 465 00:36:18,961 --> 00:36:19,761 I went to play, Your Highness 466 00:36:49,680 --> 00:36:50,160 Who is it 467 00:37:02,600 --> 00:37:03,160 Purple Azolla 468 00:37:08,761 --> 00:37:09,320 What's the matter 469 00:37:09,561 --> 00:37:10,320 Why are you here 470 00:37:12,801 --> 00:37:13,320 Purple Azolla 471 00:37:15,160 --> 00:37:15,761 Purple Azolla 472 00:37:26,241 --> 00:37:27,481 I let her go everywhere 473 00:37:27,920 --> 00:37:28,961 But she is adamant 474 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 See I won in the end 475 00:37:30,600 --> 00:37:31,561 Tell someone to stop me in private 476 00:37:32,521 --> 00:37:33,801 Thirty slaps 477 00:37:35,080 --> 00:37:35,840 Anything you say 478 00:37:36,721 --> 00:37:37,561 Don't make trouble 479 00:37:37,721 --> 00:37:38,600 Don't fight back 480 00:37:39,360 --> 00:37:40,600 But these noble people on high 481 00:37:40,600 --> 00:37:42,281 We are not treated as human beings at all 482 00:37:43,201 --> 00:37:43,961 I'm not reconciled 483 00:37:45,120 --> 00:37:46,160 I'm so unwilling 484 00:37:57,680 --> 00:37:58,201 Take it 485 00:38:00,640 --> 00:38:01,241 Smash it 486 00:38:12,080 --> 00:38:12,920 What a pity 487 00:38:45,160 --> 00:38:45,801 Your Highness 488 00:38:46,840 --> 00:38:48,201 You draw so well here 489 00:38:48,201 --> 00:38:49,120 Why did you tear it up 490 00:38:49,801 --> 00:38:50,320 Not like 491 00:38:50,880 --> 00:38:51,360 Not like 492 00:38:51,840 --> 00:38:52,600 How can I 493 00:38:53,160 --> 00:38:53,481 Your Highness 494 00:38:53,481 --> 00:38:54,241 That hand of yours 495 00:38:54,521 --> 00:38:55,360 Miaoshou Danqing 496 00:38:55,761 --> 00:38:59,201 Then what kind of flowers, birds, fish and insects, famous mountains and rivers 497 00:38:59,521 --> 00:39:00,801 What about all the paintings 498 00:39:01,120 --> 00:39:02,160 How could it not be 499 00:39:03,561 --> 00:39:04,400 Business matters 500 00:39:05,080 --> 00:39:07,600 Stay in the Forbidden City if you are in love with your children 501 00:39:10,041 --> 00:39:10,481 Right 502 00:39:11,761 --> 00:39:13,360 Your Highness, the horses and chariots are ready 503 00:40:09,400 --> 00:40:09,920 Your Highness 504 00:40:10,441 --> 00:40:11,521 This is the ninth year of Yongle 505 00:40:11,521 --> 00:40:13,400 The new dam built by Song Li when he was ordered to harness the river 506 00:40:14,320 --> 00:40:15,201 This is the position 507 00:40:16,160 --> 00:40:16,880 Since then 508 00:40:17,080 --> 00:40:18,360 Boats come and go on the Jeju River 509 00:40:18,360 --> 00:40:19,041 An endless stream 510 00:40:19,801 --> 00:40:22,400 Here is the part that was washed away by the flood 511 00:40:22,721 --> 00:40:24,320 It uses the old transportation road dug in Yuan Dynasty 512 00:40:24,961 --> 00:40:25,561 You see 513 00:40:30,441 --> 00:40:31,561 Your Highness uses tea 514 00:41:02,561 --> 00:41:03,160 Just in time 515 00:41:03,160 --> 00:41:04,320 You can have extra meals tonight 516 00:41:10,680 --> 00:41:13,201 Stay in the Forbidden City if you are in love with your children 517 00:41:25,521 --> 00:41:26,080 Miss Yao 518 00:41:29,721 --> 00:41:30,281 Thank you very much 519 00:42:07,320 --> 00:42:07,880 Here 520 00:43:29,640 --> 00:43:30,281 Father 521 00:43:30,840 --> 00:43:32,080 Xia Yuanji is right 522 00:43:32,721 --> 00:43:34,320 Compared with the old teacher, there is no work 523 00:43:34,761 --> 00:43:37,120 Army and Horse Savings Ten Lost Eight Nine 524 00:43:37,640 --> 00:43:38,840 He tried to block your northward expedition 525 00:43:39,561 --> 00:43:42,640 It is out of patriotism and sympathy for the people 526 00:43:43,281 --> 00:43:46,160 It's offensive to speak in a hurry 527 00:43:46,840 --> 00:43:50,281 I also hope that my father will see that he has been an official for 20 years 528 00:43:50,521 --> 00:43:52,001 The point of loving the people with one heart and one mind 529 00:43:52,600 --> 00:43:54,160 Give him a break 530 00:43:54,880 --> 00:43:56,640 He is dedicated to caring for the people 531 00:43:57,761 --> 00:43:58,880 Then I am 532 00:43:59,920 --> 00:44:01,961 A belligerent bad king 533 00:44:02,840 --> 00:44:03,441 Father 534 00:44:03,880 --> 00:44:05,281 My son has no such intention 535 00:44:05,680 --> 00:44:09,001 This man must be killed 536 00:44:12,920 --> 00:44:13,481 Your Highness 537 00:44:14,041 --> 00:44:15,521 Arutai committed a crime against me in Datong Kaiping 538 00:44:15,840 --> 00:44:16,920 The holy man insisted on the northern expedition 539 00:44:18,041 --> 00:44:19,360 Xia Daren, the minister of the household department, resisted 540 00:44:19,481 --> 00:44:20,441 Speaking of going out for years, 541 00:44:20,441 --> 00:44:21,521 Insufficient food and pay for troops and horses 542 00:44:21,880 --> 00:44:22,920 The holy man flew into a rage 543 00:44:23,241 --> 00:44:25,160 Adult Xia and Cheng Zou Shiyan of Dali Temple 544 00:44:25,160 --> 00:44:25,961 They are all in prison 545 00:44:26,400 --> 00:44:28,481 Fang Bin, the minister of the Ministry of War, also committed suicide in fear 546 00:44:31,360 --> 00:44:31,920 Your Highness 547 00:44:33,481 --> 00:44:34,640 The wrath of the holy dragon 548 00:44:34,640 --> 00:44:35,561 You dissuade me 549 00:44:35,561 --> 00:44:36,441 Be careful 550 00:44:41,600 --> 00:44:42,160 Grandpa Emperor 551 00:44:43,801 --> 00:44:44,481 The grandson is back 552 00:44:44,481 --> 00:44:45,761 Why did you bring him back again 553 00:44:47,160 --> 00:44:47,920 Tell you 554 00:44:48,640 --> 00:44:50,400 Xia Yuanji must die 555 00:44:50,400 --> 00:44:51,360 I want to kill him 556 00:44:53,041 --> 00:44:54,120 It's no use persuading anyone 557 00:44:54,761 --> 00:44:56,041 And copy his whole family 558 00:44:56,801 --> 00:44:57,880 I'd like to see it 559 00:44:58,241 --> 00:45:01,041 Keep saying clean and patriotic 560 00:45:01,041 --> 00:45:03,120 Household ministers who love the people like children 561 00:45:03,120 --> 00:45:04,640 What is the incorruptible law 562 00:45:05,001 --> 00:45:05,761 Father 563 00:45:05,961 --> 00:45:06,561 Out 564 00:45:06,721 --> 00:45:07,201 Father 565 00:45:08,640 --> 00:45:09,360 Out 35827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.