All language subtitles for Quack.Pack.S01E36.Hero Today, Don Tomorrow.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,583 --> 00:00:02,750
Huh?
2
00:00:11,166 --> 00:00:14,542
-[theme music playing]
-[kids on TV]
Aah!
3
00:00:16,667 --> 00:00:19,458
♪
I feel like quackin'
So I think I will ♪
4
00:00:21,083 --> 00:00:24,125
♪
I'm gonna quack, quack, quack
Until I get my fill ♪
5
00:00:24,208 --> 00:00:25,417
♪
Oh, yeah ♪
6
00:00:26,000 --> 00:00:29,917
♪
Got the quackin' fever
Got the quackin' craze ♪
7
00:00:30,000 --> 00:00:30,917
[chainsaw cutting]
8
00:00:31,000 --> 00:00:31,875
♪
Oh, yeah ♪
9
00:00:31,959 --> 00:00:35,625
♪
In a dah-dah-dah, in a dah-dah-dah ♪
10
00:00:35,709 --> 00:00:36,917
♪
Duck daze, let's quack ♪
11
00:00:37,000 --> 00:00:38,875
♪
Quack, quack, quack, Quack Pack ♪
12
00:00:38,959 --> 00:00:41,458
♪
Quack, quack, quack, Quack Pack ♪
13
00:00:41,542 --> 00:00:44,000
♪
Quack, quack, quack, Quack Pack ♪
14
00:00:44,083 --> 00:00:48,458
♪
Ahh... Quack Pack ♪
15
00:00:51,667 --> 00:00:56,667
♪
In a dah-dah-dah, in a dah-dah-dah ♪
16
00:00:56,750 --> 00:00:59,333
♪
Duck daze, Quack Pack! ♪
17
00:01:06,250 --> 00:01:08,458
[announcer]
At the dawn
of the third millennium,
18
00:01:08,542 --> 00:01:10,750
a new hero arrived,
19
00:01:10,834 --> 00:01:13,792
born of silicon chips and nanocircuits,
20
00:01:13,875 --> 00:01:16,750
more than man, more than machine,
21
00:01:16,834 --> 00:01:19,750
the pinnacle of biotech evolution,
22
00:01:19,834 --> 00:01:22,750
he is downloaded, he is online,
23
00:01:22,834 --> 00:01:25,166
he is cyber warrior supreme,
24
00:01:25,250 --> 00:01:28,166
he is... Flint Steele!
25
00:01:28,250 --> 00:01:30,750
¿Qué pasa, kid?
26
00:01:30,834 --> 00:01:33,291
[announcer]
And everyone loves him!
27
00:01:33,375 --> 00:01:34,709
[Donald] Ah, phooey!
28
00:01:34,792 --> 00:01:37,750
I despise Flint Steele.
29
00:01:37,834 --> 00:01:42,583
Huh! I'd say uncle D is suffering
from a deep-rooted feeling of inadequacy.
30
00:01:42,667 --> 00:01:44,917
[Huey]
Hey, it's perfectly normal. After all,
31
00:01:45,041 --> 00:01:49,291
how can you possibly compete
with a sport hero like Flint Steele?
32
00:01:49,375 --> 00:01:50,834
I mean, the guy's got it all.
33
00:01:50,917 --> 00:01:54,417
Muscles, money, fame,
high-priced attorneys...
34
00:01:54,500 --> 00:01:58,125
And his own set of totally cool
talking key chains.
35
00:01:58,208 --> 00:02:00,333
[keychain 1]
¿Qué pasa, kid?
36
00:02:00,417 --> 00:02:03,000
[keychain 2] You're going down, clown.
37
00:02:03,083 --> 00:02:05,417
[keychain 3] Stay in school, fool!
38
00:02:05,500 --> 00:02:08,792
Free, inside every package
of Steele Crunchies.
39
00:02:09,917 --> 00:02:10,875
[thunk]
40
00:02:10,959 --> 00:02:14,917
Ah, excuse us, but we've got
some mindless mayhem to watch.
41
00:02:15,583 --> 00:02:19,500
[announcer]
Welcome our first challenger,
Gunther Hassenhoffer!
42
00:02:19,583 --> 00:02:20,667
[TV audience boos]
43
00:02:20,750 --> 00:02:23,041
[announcer]
Will he be
the first to beat Flint Steele
44
00:02:23,125 --> 00:02:25,291
through the gauntlet of peril?
45
00:02:25,375 --> 00:02:26,792
[kids] No.
46
00:02:30,250 --> 00:02:31,417
Grr!
47
00:02:31,500 --> 00:02:34,166
[announcer]
And... They're off!
48
00:02:34,250 --> 00:02:35,667
[pows]
49
00:02:39,291 --> 00:02:41,000
[squeaking]
50
00:02:41,083 --> 00:02:42,417
[tweets]
51
00:02:42,500 --> 00:02:45,667
But, boys, you promised.
52
00:02:45,750 --> 00:02:48,083
I know we promised to play hockey,
53
00:02:48,166 --> 00:02:50,917
but why play a sport
when we can just as easily watch one?
54
00:02:54,458 --> 00:02:55,750
[boing]
55
00:02:56,458 --> 00:02:58,792
[Huey] Hey, guys,
Flint Steele is in the lead.
56
00:02:58,875 --> 00:03:04,083
Oh, "Flint Steele!" "Flint Steele!"
I wanna play hockey.
57
00:03:04,166 --> 00:03:05,917
Ah! Unh!
58
00:03:06,000 --> 00:03:09,792
Confound it, look! Ahhh!
59
00:03:10,375 --> 00:03:11,458
[crash]
60
00:03:12,375 --> 00:03:14,125
[birds tweeting]
61
00:03:16,500 --> 00:03:20,166
Huh? Waa! Get me out of this mess!
62
00:03:20,250 --> 00:03:22,667
Oopsy. Heh heh. Heh heh.
63
00:03:24,208 --> 00:03:26,792
[announcer]
There goes
Flint Steele into his patented power play
64
00:03:26,875 --> 00:03:28,417
against which there is no defense.
65
00:03:28,500 --> 00:03:31,291
This calls for some strategy.
66
00:03:31,375 --> 00:03:35,542
[Donald] Oh... [sniffle] Um,
67
00:03:35,625 --> 00:03:39,583
that's ok, I-I'll be f-fine,
68
00:03:39,667 --> 00:03:42,875
all alone, no one to play with,
69
00:03:42,959 --> 00:03:45,375
[sniffle] Oh...
70
00:03:45,458 --> 00:03:46,500
Oh, no.
71
00:03:46,583 --> 00:03:47,834
Here it comes.
72
00:03:47,917 --> 00:03:49,250
Lip quiver number 5.
73
00:03:49,333 --> 00:03:51,083
[rattling]
74
00:03:51,166 --> 00:03:54,333
Oh, that's ok. I don't care.
75
00:03:54,417 --> 00:03:57,417
[sniff sniff] No one ever likes me.
76
00:03:57,500 --> 00:03:59,333
[sniff] Oh...
77
00:04:00,208 --> 00:04:03,250
Nope. Sorry.
This time that's not gonna work.
78
00:04:03,333 --> 00:04:06,083
[water bubbling]
79
00:04:06,166 --> 00:04:09,625
[Donald] Waah! Poor Donald...
80
00:04:11,291 --> 00:04:12,625
So it worked.
81
00:04:12,709 --> 00:04:13,709
Sue me.
82
00:04:13,792 --> 00:04:16,709
[Donald humming]
83
00:04:17,458 --> 00:04:20,709
Okay. Give me your best shot!
84
00:04:31,041 --> 00:04:32,917
[buzzer going off]
85
00:04:41,709 --> 00:04:43,917
Ahh... Let's have it again.
86
00:04:50,583 --> 00:04:52,208
[buzzer going off]
87
00:04:57,500 --> 00:04:59,208
And don't go away!
88
00:05:00,083 --> 00:05:01,500
[crash]
89
00:05:08,291 --> 00:05:09,458
Heh heh heh!
90
00:05:09,542 --> 00:05:12,333
Nowgive me your best shot!
91
00:05:19,041 --> 00:05:20,333
[buzzer going off]
92
00:05:29,875 --> 00:05:31,375
[buzzer going off]
93
00:05:33,166 --> 00:05:36,333
You know, the thing is,
he makes it look so easy.
94
00:05:36,417 --> 00:05:38,583
[Daisy] Boys! Big scoop!
95
00:05:38,667 --> 00:05:40,208
Flint Steele is doing a show.
96
00:05:40,291 --> 00:05:41,542
Come on! Let's hit it.
97
00:05:41,625 --> 00:05:44,500
Confounded stupid hockey!
98
00:05:44,583 --> 00:05:45,917
Don't worry, Donald.
99
00:05:46,000 --> 00:05:49,834
I know it's your day off,
so I'm handling the camera myself.
100
00:05:49,917 --> 00:05:52,000
Well, got to go.
101
00:05:52,083 --> 00:05:52,917
Daisy?
102
00:05:53,583 --> 00:05:54,750
Boys?
103
00:05:54,834 --> 00:05:56,250
Grr!
104
00:05:56,333 --> 00:05:57,917
Get off of me!
105
00:05:58,000 --> 00:05:59,583
Stupid hockey pucks!
106
00:05:59,667 --> 00:06:02,709
Get out! Go away! Out!
107
00:06:02,792 --> 00:06:04,083
Out of my life!
108
00:06:04,166 --> 00:06:06,458
[panting]
109
00:06:07,083 --> 00:06:09,166
[Donald] Daisy! Wait!
110
00:06:09,250 --> 00:06:11,208
Wait for me!
111
00:06:13,583 --> 00:06:14,792
Hey! What the...
112
00:06:17,375 --> 00:06:20,083
Ack! Unh! Why, you dirty...
113
00:06:22,041 --> 00:06:23,542
Let me go!
114
00:06:25,208 --> 00:06:26,500
Oh, no!
115
00:06:30,917 --> 00:06:32,333
Oh-uh...
116
00:06:34,208 --> 00:06:36,542
Yeow!
117
00:06:36,625 --> 00:06:39,667
Waah!
118
00:06:40,417 --> 00:06:41,917
Waah!
119
00:06:42,000 --> 00:06:42,834
Oh!
120
00:06:47,083 --> 00:06:48,625
Waah!
121
00:06:48,709 --> 00:06:50,542
-Ah, Daisy...
-Sounds like...
122
00:06:50,625 --> 00:06:52,083
Something's dragging?
123
00:06:52,166 --> 00:06:54,250
Oh! You're right!
124
00:06:54,333 --> 00:06:57,792
Oh, one of these days,
I've got to get that muffler fixed.
125
00:07:04,000 --> 00:07:06,709
Waa... stop! Stop! Waa...
126
00:07:14,667 --> 00:07:15,959
[clang]
127
00:07:16,041 --> 00:07:19,959
Go on. Give me your best shot.
128
00:07:21,709 --> 00:07:22,709
[clang]
129
00:07:22,792 --> 00:07:25,083
I can't believe my luck!
130
00:07:25,166 --> 00:07:29,083
Flint Steele always avoids the press
and here I am,
131
00:07:29,166 --> 00:07:32,291
just as his private jet touches down.
132
00:07:34,375 --> 00:07:37,542
Yes! Just me, my mic, and...
133
00:07:40,625 --> 00:07:43,417
Flint Steele.
Exclusive interview of the decade!
134
00:07:44,041 --> 00:07:45,917
[Daisy] Hello, Emmy!
135
00:07:46,000 --> 00:07:48,709
Flint Steele! How about a handshake?
136
00:07:48,792 --> 00:07:50,959
Hey!
¿Qué pasa?
137
00:07:51,041 --> 00:07:52,375
[screaming, yelling]
138
00:07:56,875 --> 00:07:59,458
Bye-bye, Emmy.
139
00:08:02,583 --> 00:08:06,000
Oh... powerful handshake-- ack!
140
00:08:06,083 --> 00:08:09,291
[reporters]
...just a few more questions...
141
00:08:09,375 --> 00:08:13,000
Flint Steele! What are you telling me?
142
00:08:13,083 --> 00:08:15,208
[all] Aww...
143
00:08:15,291 --> 00:08:17,500
He's gone...
144
00:08:18,166 --> 00:08:20,625
Flint Steele! He...
145
00:08:21,250 --> 00:08:23,166
He stepped on me.
146
00:08:23,250 --> 00:08:25,000
You say Flint Steele stepped on you?
147
00:08:25,083 --> 00:08:25,959
[all] What?
148
00:08:26,041 --> 00:08:27,542
-Quit shoving!
-Let me see!
149
00:08:27,625 --> 00:08:28,625
What a story!
150
00:08:28,709 --> 00:08:31,750
[indistinct yelling]
151
00:08:31,834 --> 00:08:34,458
Flint Steele! Flint Steele!
152
00:08:34,542 --> 00:08:37,542
All everyone talks about is Flint Steele!
153
00:08:37,625 --> 00:08:40,917
-You say Flint Steele talked to you?
-Huh?
154
00:08:41,000 --> 00:08:42,291
I'm standing inches away
155
00:08:42,375 --> 00:08:44,333
from a close personal friend
of Flint Steele.
156
00:08:44,417 --> 00:08:46,208
But I didn't say--
157
00:08:46,291 --> 00:08:48,166
Tell me, is it true
you once saved Flint's life?
158
00:08:48,250 --> 00:08:50,375
[reporters] Saved his life?
159
00:08:50,458 --> 00:08:53,166
Lead me to it! Yes! What a story!
160
00:08:53,250 --> 00:08:55,583
Here! Over here! Here!
161
00:08:55,667 --> 00:08:56,709
What?
162
00:08:56,792 --> 00:09:00,667
Uncle D knows Flint Steele?
Nah. It couldn't be.
163
00:09:00,750 --> 00:09:02,166
But what if it is?
164
00:09:02,250 --> 00:09:04,125
Check it out! Our uncle.
165
00:09:04,208 --> 00:09:06,333
-The man!
-The hero!
166
00:09:06,375 --> 00:09:08,458
A hero? Me?
167
00:09:08,542 --> 00:09:11,792
I mean, sure, why not? Ha ha!
168
00:09:11,875 --> 00:09:14,667
Oh, Donald... Come with me!
169
00:09:14,750 --> 00:09:16,667
-Hey, where'd he go?
-He disappeared!
170
00:09:16,750 --> 00:09:18,000
What a story!
171
00:09:18,083 --> 00:09:20,750
[reporters chatting]
172
00:09:21,458 --> 00:09:23,542
Donald, you're not
making this up, are you?
173
00:09:23,625 --> 00:09:25,709
Me? Never!
174
00:09:26,917 --> 00:09:29,417
Hello, Emmy, again.
175
00:09:29,500 --> 00:09:30,959
Heh heh heh heh!
176
00:09:31,041 --> 00:09:33,166
Daisy Duck here. An exclusive interview
177
00:09:33,250 --> 00:09:37,583
with a man who saved
Flint Steele's life: Donald Duck.
178
00:09:37,667 --> 00:09:40,125
Now tell us.
How did you save Flint Steele?
179
00:09:40,208 --> 00:09:41,792
Well, uh...
180
00:09:42,875 --> 00:09:46,917
[Donald] Oh, well, there was this, uh...
181
00:09:47,000 --> 00:09:48,125
Big cow.
182
00:09:48,208 --> 00:09:49,083
Cow?
183
00:09:50,500 --> 00:09:53,709
[Donald] Uh... I mean, a train.
Yeah, that's it.
184
00:09:53,792 --> 00:09:55,709
A big train.
185
00:09:55,792 --> 00:09:58,625
A long, long time ago...
186
00:10:00,458 --> 00:10:01,834
[train whistling]
187
00:10:03,834 --> 00:10:05,083
Look out!
188
00:10:07,291 --> 00:10:09,208
[train whistling]
189
00:10:15,625 --> 00:10:19,291
[Daisy] An amazing story!
An amazing hero.
190
00:10:19,375 --> 00:10:21,291
From Duckburg, Daisy Duck.
191
00:10:21,917 --> 00:10:23,417
And... cut!
192
00:10:23,500 --> 00:10:25,208
[Huey] Extreme!
193
00:10:25,291 --> 00:10:27,875
You saved Flint Steele from a train?
194
00:10:27,959 --> 00:10:30,333
Yep, that's right.
195
00:10:30,375 --> 00:10:32,792
He must owe you big time.
196
00:10:32,875 --> 00:10:35,000
[Donald] Yep. That's right.
197
00:10:35,083 --> 00:10:38,333
And now he's doing a show
right here in Duckburg.
198
00:10:38,333 --> 00:10:39,792
Yep, that's right.
199
00:10:39,875 --> 00:10:43,500
So you could
get us in to meet him. Right?
200
00:10:43,583 --> 00:10:45,291
Yep, that's--
201
00:10:46,709 --> 00:10:48,208
[kids] Right?
202
00:10:49,083 --> 00:10:50,917
Heh heh.
203
00:10:54,208 --> 00:10:57,250
[crowd chanting]
Flint Steele! Flint Steele!
204
00:10:58,458 --> 00:10:59,375
[elevator bell]
205
00:11:03,000 --> 00:11:03,917
[slamming]
206
00:11:10,542 --> 00:11:12,959
Buttercup to Cupcake.
Civilian approaching.
207
00:11:13,041 --> 00:11:15,083
Cupcake here. Roger that, Buttercup.
208
00:11:15,166 --> 00:11:16,875
Hello, boys.
209
00:11:16,959 --> 00:11:18,667
I'm here to see Flint.
210
00:11:20,834 --> 00:11:22,917
Yeow!
211
00:11:23,917 --> 00:11:25,542
[crowd] Flint Steele! Flint...
212
00:11:26,375 --> 00:11:28,208
[clang]
213
00:11:28,291 --> 00:11:30,041
[gasping]
214
00:11:30,125 --> 00:11:30,959
[clang]
215
00:11:31,875 --> 00:11:32,709
Waa!
216
00:11:34,041 --> 00:11:35,125
[laughter]
217
00:11:36,875 --> 00:11:39,625
"Donald Duck, personal
trainer to the stars,
218
00:11:39,709 --> 00:11:41,583
especially Flint Steele."
219
00:11:45,959 --> 00:11:47,959
[grunting]
220
00:11:49,583 --> 00:11:50,417
Waa!
221
00:11:53,208 --> 00:11:55,250
Yeow!
222
00:11:55,333 --> 00:11:57,792
[crowd] Flint Steele! Flint Steele!
223
00:12:07,417 --> 00:12:08,709
[Donald] Heh heh heh heh!
224
00:12:09,792 --> 00:12:12,000
Yeow!
225
00:12:13,166 --> 00:12:14,458
Ow!
226
00:12:16,583 --> 00:12:19,000
[Daisy]
You lied about knowing Flint Steele.
227
00:12:19,083 --> 00:12:20,458
[Donald] Ouch! Ow!
228
00:12:20,542 --> 00:12:22,500
Do you have any idea
of the trouble I could be in
229
00:12:22,583 --> 00:12:23,750
if that tape went on the air?
230
00:12:23,834 --> 00:12:26,125
Daisy! Ow!
231
00:12:26,208 --> 00:12:28,667
You? What about me?
232
00:12:28,750 --> 00:12:33,750
All you have to do is say,
"I'm sorry, boys, I messed up."
233
00:12:33,834 --> 00:12:35,709
Go on. Try it.
234
00:12:35,792 --> 00:12:39,291
I'm sorry, boys, I messed up.
235
00:12:39,375 --> 00:12:42,792
I'm sorry, boys, I messed up.
236
00:12:44,500 --> 00:12:46,375
Flintmessed up?
237
00:12:46,458 --> 00:12:49,959
Uh... Yeah. He's too busy.
238
00:12:50,709 --> 00:12:53,709
-Come on!
-[laughter]
239
00:12:53,792 --> 00:12:55,959
Good one, uncle D!
240
00:12:56,041 --> 00:12:58,000
Where is he, really? Waiting outside?
241
00:13:02,083 --> 00:13:05,333
So... You don't know Flint Steele?
242
00:13:05,917 --> 00:13:07,291
Is that right?
243
00:13:07,375 --> 00:13:08,667
No, no, no, no, no-no-no.
244
00:13:08,750 --> 00:13:12,166
I-- I was joking. [fake laughter]
245
00:13:13,083 --> 00:13:17,083
You mean,
weare going to meet Flint Steele.
246
00:13:17,166 --> 00:13:18,875
Sure are.
247
00:13:20,125 --> 00:13:23,792
[laughing] Boy, did you have us fooled!
248
00:13:23,875 --> 00:13:25,333
Sure did.
249
00:13:25,417 --> 00:13:27,417
Oh, you're the greatest!
250
00:13:27,500 --> 00:13:29,083
Sure am.
251
00:13:29,166 --> 00:13:31,625
So, uh, when do we meet him?
252
00:13:35,375 --> 00:13:37,417
Uh... I'm not sure.
253
00:13:39,083 --> 00:13:41,542
[crowd roaring, cars honking]
254
00:13:45,709 --> 00:13:48,959
-[door shuts]
-Boys? What are you doing here?
255
00:13:49,041 --> 00:13:50,875
[Louie] Meeting Flint Steele.
256
00:13:50,959 --> 00:13:52,875
Uncle D's gone to find him.
257
00:13:52,959 --> 00:13:54,792
Oh, he has, has he?
258
00:13:54,875 --> 00:13:59,583
-This I've got to see.
-[metallic footsteps]
259
00:14:00,875 --> 00:14:03,000
It's him!
260
00:14:03,083 --> 00:14:05,834
I feel small and insignificant.
261
00:14:05,917 --> 00:14:08,458
¿Qué pasa, kid?
262
00:14:08,542 --> 00:14:09,792
Heh heh heh!
263
00:14:10,583 --> 00:14:11,625
Hmm...
264
00:14:12,917 --> 00:14:15,333
So, Mr. Steele...
265
00:14:15,417 --> 00:14:18,375
Where's your very best friend Donald?
266
00:14:18,458 --> 00:14:20,959
You know, the guy who saved your life?
267
00:14:21,041 --> 00:14:22,375
[gulps]
268
00:14:22,458 --> 00:14:24,625
Why don't you just bring him out?
269
00:14:24,709 --> 00:14:27,500
I'd love to ask him a few questions.
270
00:14:28,500 --> 00:14:31,291
[clanging, banging]
271
00:14:31,375 --> 00:14:34,750
You know, sometimes uncle D
is pretty amazing.
272
00:14:34,834 --> 00:14:37,542
[chuckles] More than you know.
273
00:14:38,875 --> 00:14:41,959
[pants] Oh! Hi, Daisy.
274
00:14:42,041 --> 00:14:43,875
Hello, boys.
275
00:14:46,041 --> 00:14:46,917
Where's Flint?
276
00:14:47,000 --> 00:14:50,792
[Daisy chuckling]
Oh, yeah! Where's Flint?
277
00:14:50,875 --> 00:14:53,625
The boys hardly had a chance to see him.
278
00:14:54,792 --> 00:14:58,750
Oh, yeah, right. I'll go get him.
279
00:15:01,000 --> 00:15:04,834
[clanking]
280
00:15:07,709 --> 00:15:12,500
[Daisy] Oh, Flint, oopsy doopsy,
I forgot to ask Donald something.
281
00:15:12,583 --> 00:15:13,959
Would you get him?
282
00:15:14,583 --> 00:15:16,959
[keychain] You're going down, clown.
283
00:15:18,583 --> 00:15:22,417
[clanking]
284
00:15:23,667 --> 00:15:25,667
[Daisy] Oh, on second thought,
285
00:15:25,750 --> 00:15:29,500
it would be nice to talk to Flint
again before show time.
286
00:15:32,208 --> 00:15:33,792
[clanking]
287
00:15:36,709 --> 00:15:38,333
¿Qué pasa, kid?
288
00:15:38,417 --> 00:15:40,875
[voice running down] You're going down...
289
00:15:40,959 --> 00:15:42,667
Clown...
290
00:15:44,500 --> 00:15:46,333
[keychain]
¿Qué pasa, kid?
291
00:15:46,417 --> 00:15:47,959
¿Qué pasa, kid?
292
00:15:48,041 --> 00:15:51,750
Stupid no-good keychain!
What's the matter with you?
293
00:15:51,834 --> 00:15:53,458
-Waa! Ha!
-[keychain]
¿Qué pasa, fool?
294
00:15:53,542 --> 00:15:55,917
You're in clown school! Going
pasa qué?
295
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Stay a fool, kid.
296
00:15:57,083 --> 00:15:59,333
[both] All right, you're going down!
297
00:15:59,417 --> 00:16:02,208
[keychain] Down... clown...
298
00:16:03,083 --> 00:16:04,333
Oh...
299
00:16:04,375 --> 00:16:07,542
Ah, hiya, boys. Heh heh...
300
00:16:07,625 --> 00:16:09,166
I can't believe it!
301
00:16:09,250 --> 00:16:11,750
-I can't believeus
.
-Yeah!
302
00:16:11,834 --> 00:16:13,166
For believing in uncle D.
303
00:16:13,250 --> 00:16:14,667
But-- But wait!
304
00:16:14,750 --> 00:16:15,750
Boys!
305
00:16:17,834 --> 00:16:22,458
-[door shuts]
-Oh, I'm sorry, boys, I messed up.
306
00:16:22,542 --> 00:16:25,000
Stupid Flint Steele!
307
00:16:26,625 --> 00:16:27,458
Waa!
308
00:16:34,083 --> 00:16:36,917
Who... are... you?
309
00:16:37,000 --> 00:16:39,417
[stuttering] Donald Duck.
310
00:16:39,500 --> 00:16:42,000
Donny? Donny Duck?
311
00:16:42,083 --> 00:16:45,125
Oh, I never thought I'd see you again!
312
00:16:45,208 --> 00:16:47,083
Aah! Oh...
313
00:16:47,166 --> 00:16:50,333
Why would uncle D lie
about knowing Flint Steele?
314
00:16:50,417 --> 00:16:52,083
Uh... To impress you?
315
00:16:52,166 --> 00:16:54,333
Depress us is more like it.
316
00:16:54,417 --> 00:16:56,250
Ah, come on, guys.
317
00:16:56,333 --> 00:16:59,917
Hey, at least my TV anchorwoman
status got us free seats.
318
00:17:00,000 --> 00:17:02,834
[Huey] Your ratings aren't so hot,
are they, Daisy?
319
00:17:02,917 --> 00:17:04,041
[Flint laughing]
320
00:17:04,125 --> 00:17:07,375
Oh, you really don't remember me,
huh, Donny boy?
321
00:17:07,458 --> 00:17:08,959
Well, I...
322
00:17:09,041 --> 00:17:10,458
Camp Kayak!
323
00:17:10,542 --> 00:17:11,959
Camp Kayak?
324
00:17:12,625 --> 00:17:14,667
Yeah! [laughing]
325
00:17:14,750 --> 00:17:17,250
Oh, remember Werner Wigglemeier?
326
00:17:17,333 --> 00:17:19,417
The skinny kid everybody picked on?
327
00:17:20,709 --> 00:17:22,333
Oh! Yeah!
328
00:17:22,417 --> 00:17:24,959
Wiggy! [laughing]
329
00:17:25,041 --> 00:17:27,375
Yeah, yeah, Wiggy! [laughing]
330
00:17:27,458 --> 00:17:30,625
Remember-- remember when you
gave him that apple with a worm in it?
331
00:17:30,709 --> 00:17:33,959
-[Flint laughing]
-[laughing] Yeah!
332
00:17:34,041 --> 00:17:35,917
[loud laugh]
333
00:17:36,000 --> 00:17:39,834
And-- And you drilled holes
in his canoe so it sank?
334
00:17:39,917 --> 00:17:42,166
-[laughter]
-[elevator bell ringing]
335
00:17:42,250 --> 00:17:48,291
Sure did! And I put a frog
in his swimsuit! [laughing]
336
00:17:49,375 --> 00:17:51,625
[loud laugh]
337
00:17:51,709 --> 00:17:53,083
Oh, yeah!
338
00:17:54,834 --> 00:17:58,166
[Flint, seriously]
Donald, I'm Werner Wigglemeier.
339
00:17:59,625 --> 00:18:01,000
Wiggy?
340
00:18:03,041 --> 00:18:07,250
[announcer]
Ladies and gentlemen,
the blade man himself,
341
00:18:07,333 --> 00:18:09,792
Flint Steele!
342
00:18:09,875 --> 00:18:13,000
-[crowd cheering]
-Donald?
343
00:18:14,250 --> 00:18:16,625
I'd like you all to meet someone.
344
00:18:16,709 --> 00:18:20,208
Someone who had a great impact
on my childhood.
345
00:18:20,291 --> 00:18:25,208
-Someone I could never forget.
-[gulps]
346
00:18:25,291 --> 00:18:28,792
Someone I've been waiting years to repay.
347
00:18:28,875 --> 00:18:30,458
-[jets start]
-Oh, no!
348
00:18:32,250 --> 00:18:33,083
What...
349
00:18:36,500 --> 00:18:38,750
No... Way.
350
00:18:38,834 --> 00:18:40,625
Donald, wait!
351
00:18:40,709 --> 00:18:42,875
[announcer]
There seems
to be a change in the program.
352
00:18:43,500 --> 00:18:45,583
[pursuit music]
353
00:18:46,458 --> 00:18:48,583
We're not sure who
this surprise challenger is,
354
00:18:48,667 --> 00:18:50,667
but he is in for a surprise!
355
00:18:50,750 --> 00:18:54,208
He is heading for the Atomic Ball!
356
00:18:54,291 --> 00:18:56,375
Donald! Stop!
357
00:18:59,125 --> 00:19:00,875
[Donald] Wa-a-ak!
358
00:19:00,959 --> 00:19:02,208
Oh, no!
359
00:19:04,917 --> 00:19:06,792
Ohh...
360
00:19:12,125 --> 00:19:14,792
Ye-he-he-he...
361
00:19:14,875 --> 00:19:16,291
Yeow!
362
00:19:16,375 --> 00:19:20,083
[squawking]
363
00:19:20,166 --> 00:19:22,458
[kids] Extreme!
364
00:19:22,542 --> 00:19:24,750
Yeow!
365
00:19:25,709 --> 00:19:27,792
[Louie] Uh, isn't uncle D in the--
366
00:19:27,875 --> 00:19:32,583
[announcer]
That's right. He's stopped
in the monstro-ball runway of doom!
367
00:19:32,667 --> 00:19:34,875
The what
? Oh, no!
368
00:19:34,959 --> 00:19:37,125
Aah!
369
00:19:52,041 --> 00:19:55,458
Donald!
370
00:20:04,583 --> 00:20:05,917
[squawk]
371
00:20:06,709 --> 00:20:07,583
Ouch!
372
00:20:10,667 --> 00:20:12,250
[gulps]
373
00:20:12,333 --> 00:20:13,750
Stop!
374
00:20:13,834 --> 00:20:16,125
-[crash]
-Waa!
375
00:20:17,583 --> 00:20:19,083
[squawks]
376
00:20:19,166 --> 00:20:20,208
[kids] Yes!
377
00:20:20,291 --> 00:20:22,125
Uncle D is on his way to victory!
378
00:20:22,208 --> 00:20:23,542
[kids] Uh-oh...
379
00:20:23,625 --> 00:20:26,959
Uh, what do you mean "uh-oh"?
380
00:20:27,041 --> 00:20:30,041
We mean cover your eyes
and pay no attention
381
00:20:30,125 --> 00:20:33,208
to your boyfriend's
blood-curdling cries for help, okay?
382
00:20:34,458 --> 00:20:38,166
[announcer]
The challenger has entered
the laser jungle of painful wounds.
383
00:20:41,625 --> 00:20:42,542
Waah!
384
00:20:48,500 --> 00:20:51,625
Ow! Ouch! Ooh! Ow! Ow!
385
00:20:52,792 --> 00:20:54,792
Donny!
386
00:20:56,375 --> 00:20:57,166
Oh, no!
387
00:20:57,250 --> 00:20:59,917
Come on, you worthless skates!
388
00:21:00,917 --> 00:21:03,625
Yaa... Waa!
389
00:21:05,583 --> 00:21:08,750
-Uncle D's gonna win!
-[kids cheering]
390
00:21:08,834 --> 00:21:10,625
He is? He is!
391
00:21:10,709 --> 00:21:13,041
[announcer]
Looks like we've got a winner!
392
00:21:13,125 --> 00:21:16,583
The mysterious challenger
is headed straight for the finish line...
393
00:21:19,667 --> 00:21:20,709
Umph!
394
00:21:20,792 --> 00:21:22,542
[crowd cheering]
395
00:21:24,625 --> 00:21:29,834
Oh... Okay, okay, I give up.
396
00:21:29,917 --> 00:21:31,083
Give up?
397
00:21:31,166 --> 00:21:34,250
Go ahead. Pulverize me.
398
00:21:34,333 --> 00:21:35,750
Pulverize you?
399
00:21:36,834 --> 00:21:38,875
I just wanted to thank you.
400
00:21:38,959 --> 00:21:41,500
Thank me? For what?
401
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
For picking on me at Camp Kayak.
402
00:21:44,417 --> 00:21:47,041
It inspired me to pump up my muscles.
403
00:21:48,625 --> 00:21:53,375
I owe my whole career
to this wonderful, wacky guy!
404
00:21:57,166 --> 00:21:59,834
Whoo! Check it out! Our uncle!
405
00:22:03,000 --> 00:22:04,417
¿Qué pasa, Donny?
406
00:22:05,458 --> 00:22:07,625
Oh, oh....
407
00:22:13,083 --> 00:22:18,125
[theme music playing]
26994