Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:02,750
Aah!
2
00:00:10,250 --> 00:00:11,083
Huh?
3
00:00:11,166 --> 00:00:14,542
-[theme music playing]
-[kids on TV] Aah!
4
00:00:16,709 --> 00:00:19,458
♪ I feel like quackin' so I think I will
5
00:00:21,083 --> 00:00:24,125
♪ I'm gonna quack, quack, quackUntil I get my fill ♪
6
00:00:24,208 --> 00:00:25,417
♪ Oh, yeah ♪
7
00:00:26,542 --> 00:00:29,917
♪ Got the quackin' feverGot the quackin' craze ♪
8
00:00:30,000 --> 00:00:30,917
[chainsaw cutting]
9
00:00:31,000 --> 00:00:31,834
♪ Oh, yeah ♪
10
00:00:31,917 --> 00:00:35,542
♪ In a dah-dah-dahIn a dah-dah-dah ♪
11
00:00:35,625 --> 00:00:36,917
♪ Duck daze, let's quack ♪
12
00:00:37,000 --> 00:00:38,875
♪ Quack, quack, quackQuack Pack ♪
13
00:00:38,959 --> 00:00:41,458
♪ Quack, quack, quackQuack Pack ♪
14
00:00:41,542 --> 00:00:44,000
♪ Quack, quack, quackQuack Pack ♪
15
00:00:44,083 --> 00:00:48,458
♪ Ahh... Quack Pack ♪
16
00:00:51,709 --> 00:00:56,667
♪ In a dah-dah-dahIn a dah-dah-dah ♪
17
00:00:56,750 --> 00:00:59,375
♪ Duck dazeQuack pack! ♪
18
00:01:06,291 --> 00:01:11,166
[Donald humming]
19
00:01:11,250 --> 00:01:14,417
What a night for a barbecue!
20
00:01:14,500 --> 00:01:19,750
[humming]
21
00:01:20,458 --> 00:01:23,333
-[sighs]
-[buzzing]
22
00:01:23,417 --> 00:01:25,375
[sizzling]
23
00:01:25,458 --> 00:01:26,291
Oh!
24
00:01:29,083 --> 00:01:31,500
Bye-bye, buggie. Hah!
25
00:01:34,417 --> 00:01:38,000
What a fantastic contraption.
26
00:01:38,959 --> 00:01:41,959
The suburban night is quiet.
27
00:01:42,041 --> 00:01:44,208
Perhaps too quiet.
28
00:01:44,291 --> 00:01:47,542
Every noise makes you wonder:
Is it a twig snapping?
29
00:01:47,625 --> 00:01:50,917
-A cricket chirping?
-Or the sneak attack?
30
00:01:51,000 --> 00:01:54,166
-Whoa!
-Yes! He scores! Hit and run!
31
00:01:54,250 --> 00:01:56,959
Eat paint, ambushing creep.
32
00:01:57,583 --> 00:01:59,583
Ooh, nice shooting.
33
00:01:59,667 --> 00:02:01,041
Now try it with your eyes open.
34
00:02:04,250 --> 00:02:06,542
Ow! Waak!
35
00:02:10,250 --> 00:02:12,625
Aw, my poor bug lamp.
36
00:02:13,291 --> 00:02:18,125
-Oops. Sorry about the bug lamp, uncle.
-Yeah. We know how precious it is to you.
37
00:02:18,125 --> 00:02:21,166
Now, you boys should be more careful.
38
00:02:21,917 --> 00:02:22,834
Waaak!
39
00:02:24,291 --> 00:02:25,625
Uh-oh.
40
00:02:25,709 --> 00:02:26,625
Haa.
41
00:02:30,458 --> 00:02:34,375
[Donald snoring]
42
00:02:41,000 --> 00:02:43,291
-Uncle Donald, wake up!
-This is serious.
43
00:02:43,375 --> 00:02:48,875
Uh, what? Uh, just a few more minutes.
44
00:02:48,959 --> 00:02:51,125
-Snap to it!
-We were robbed!
45
00:02:51,208 --> 00:02:54,166
[yawns] That's good.
46
00:02:54,250 --> 00:02:57,083
They took your bug lamp.
47
00:02:57,166 --> 00:02:59,917
Whaa! My bug lamp!
48
00:03:00,583 --> 00:03:01,625
Nooo!
49
00:03:01,709 --> 00:03:03,333
-It's gone.
-History.
50
00:03:03,417 --> 00:03:05,500
Just another crime statistic.
51
00:03:05,583 --> 00:03:08,208
My bug lamp!
52
00:03:08,291 --> 00:03:11,750
Waahh!
53
00:03:12,792 --> 00:03:14,542
[policeman]
Someone stole your stuff, huh?
54
00:03:14,625 --> 00:03:18,625
Well, I'm afraid there's not much
we can do about a few missing toys.
55
00:03:18,709 --> 00:03:21,917
But they took my bug lamp!
56
00:03:22,000 --> 00:03:23,500
They took your bug lamp?
57
00:03:23,583 --> 00:03:27,375
What kind of warped criminal
would steal a bug lamp?
58
00:03:29,709 --> 00:03:32,500
Ho-daddy!
Now, isn't that a fine specimen?
59
00:03:32,583 --> 00:03:35,250
Oh, yeah yeah, seriously fine.
What is it?
60
00:03:35,333 --> 00:03:38,667
It's a bug lamp, son.
It keep bugs away from barbecues.
61
00:03:38,750 --> 00:03:42,166
Oh, sure! Right!
Uh, do we have a barbecue?
62
00:03:42,250 --> 00:03:43,917
Well, not just yet.
63
00:03:44,000 --> 00:03:46,500
But I know where we
can get one real cheap,
64
00:03:46,583 --> 00:03:49,166
if you get my drift. Oh, yeah.
65
00:03:49,250 --> 00:03:52,709
[both laughing]
66
00:03:52,792 --> 00:03:54,083
Hey! Oh! Ooh!
67
00:03:54,166 --> 00:03:55,333
Watch out there!
68
00:03:55,417 --> 00:03:57,625
-Look out there.
-Oh, that hurts, huh?
69
00:03:57,709 --> 00:03:59,417
Look, I know how you feel.
70
00:03:59,500 --> 00:04:03,000
-Helpless?
-You can say that again.
71
00:04:03,083 --> 00:04:05,000
-Victimized?
-Yeah!
72
00:04:05,083 --> 00:04:06,959
Frankly, I'd suggest joining
73
00:04:07,041 --> 00:04:08,917
your neighborhood
crime fighting organization,
74
00:04:09,000 --> 00:04:11,041
better known as "Nosey Neighbors."
75
00:04:11,125 --> 00:04:14,375
"Nosey Neighbors." Aw, phooey!
76
00:04:14,458 --> 00:04:16,083
Oh, come on, uncle D. It'll be cool.
77
00:04:16,166 --> 00:04:17,208
We can go undercover.
78
00:04:17,291 --> 00:04:20,875
Grill sleazy informants
and wear neato outfits.
79
00:04:20,959 --> 00:04:24,125
Well, why not?
80
00:04:24,208 --> 00:04:28,375
[Betsy laughing] Order. Order.Friends, acquaintances,
81
00:04:28,458 --> 00:04:31,375
and fellow nosey neighbors.
82
00:04:31,458 --> 00:04:35,208
Let's begin the meeting
with our nosey neighbors' oath, shall we?
83
00:04:35,875 --> 00:04:39,458
[everyone] We hereby vow to look, listen,
84
00:04:39,542 --> 00:04:42,458
and let someone else handle it.
85
00:04:42,542 --> 00:04:45,041
Now, then, is there any new business?
86
00:04:46,875 --> 00:04:48,458
-Ohh!
-Aah!
87
00:04:48,542 --> 00:04:49,417
Aah!
88
00:04:56,500 --> 00:04:59,000
We have a crime to report.
89
00:04:59,083 --> 00:05:00,625
Oh, my!
90
00:05:00,709 --> 00:05:02,500
[everyone] A crime?
91
00:05:02,583 --> 00:05:05,458
Burglary, in the first degree.
92
00:05:05,542 --> 00:05:06,667
Oh, no.
93
00:05:06,750 --> 00:05:08,125
What'll we do?
94
00:05:08,208 --> 00:05:09,458
This is tragic!
95
00:05:09,542 --> 00:05:12,583
You're the nosey neighbors. You tell us.
96
00:05:12,667 --> 00:05:14,458
Right! You need signs.
97
00:05:14,542 --> 00:05:17,041
-Big signs.
-Threatening signs.
98
00:05:17,125 --> 00:05:18,375
Oh, brother.
99
00:05:18,458 --> 00:05:21,375
People! People! Let's settle.
100
00:05:21,458 --> 00:05:24,000
What would you suggest, Donald?
101
00:05:24,083 --> 00:05:26,667
We have to get tough!
102
00:05:26,750 --> 00:05:29,250
Are you saying we're not tough already?
103
00:05:29,333 --> 00:05:31,667
That's exactly
what I'm saying, nosey neighbors.
104
00:05:31,750 --> 00:05:34,917
Only one man can lead
this neighborhood to security.
105
00:05:35,000 --> 00:05:36,458
-He's rough!
-He's tough!
106
00:05:36,542 --> 00:05:38,625
[Dewey] And he won't shy away
from senseless violence:
107
00:05:38,709 --> 00:05:42,250
-Our uncle Donald Duck!
-[trumpets playing]
108
00:05:42,333 --> 00:05:44,458
-Thanks, boys.
-[gunfire]
109
00:05:44,542 --> 00:05:45,458
[everyone] Aah!
110
00:05:46,083 --> 00:05:49,125
Oops! Heh heh heh.
111
00:05:50,208 --> 00:05:52,709
Well, are you with me?
112
00:05:52,792 --> 00:05:54,208
[nosey neighbors] No!
113
00:05:56,166 --> 00:05:58,959
Oh, stupid nosey neighbors.
114
00:05:59,041 --> 00:06:00,709
What do they know?
115
00:06:00,792 --> 00:06:02,625
Forget the nosey neighbors, uncle D.
116
00:06:02,709 --> 00:06:05,000
Yeah. We can take care of our own house.
117
00:06:05,083 --> 00:06:07,875
Maybe it's time we got a security system.
118
00:06:07,959 --> 00:06:11,125
Security system, eh?
119
00:06:11,208 --> 00:06:15,291
Yeah! This calls for some strategy.
120
00:06:18,458 --> 00:06:22,166
As you can see, we put bars
on all our windows
121
00:06:22,250 --> 00:06:26,625
and scattered some nasty
surprises everywhere.
122
00:06:26,709 --> 00:06:30,500
Of course, our house isn't
all that's fully secured.
123
00:06:30,583 --> 00:06:32,750
Allow me to demonstrate.
124
00:06:33,834 --> 00:06:37,041
-[alarm ringing]
-Yeow! Gah!
125
00:06:38,792 --> 00:06:41,000
A burglar's first step on our property...
126
00:06:41,667 --> 00:06:44,875
Just might be his last!
127
00:06:46,667 --> 00:06:49,667
And if they try our garage...
128
00:06:51,834 --> 00:06:53,250
They're toast.
129
00:06:53,333 --> 00:06:56,166
I'm not sure this is such a good idea.
130
00:06:56,250 --> 00:06:57,625
You said it.
131
00:06:57,709 --> 00:07:00,041
We have to get tougher!
132
00:07:02,458 --> 00:07:05,834
You know, they say good fences
make good neighbors.
133
00:07:05,917 --> 00:07:09,000
Well, I'll betthey
never saw anything like this.
134
00:07:10,500 --> 00:07:12,792
You can say that again.
135
00:07:13,667 --> 00:07:15,250
Well, now, this is absurd.
136
00:07:15,333 --> 00:07:19,417
About the only thing missing
from this compound is attack dogs.
137
00:07:19,500 --> 00:07:20,834
Not anymore.
138
00:07:20,917 --> 00:07:22,166
[gasps]
139
00:07:28,208 --> 00:07:29,041
Aah!
140
00:07:29,667 --> 00:07:30,500
[thud]
141
00:07:33,208 --> 00:07:36,041
-[Donald] Hiya, fellas!
-[growling]
142
00:07:36,125 --> 00:07:39,291
[Donald] Okay, boys, do your stuff.
143
00:07:39,375 --> 00:07:40,583
[growling]
144
00:07:40,667 --> 00:07:44,583
-Uh-oh. Aaakk!
-[dogs barking]
145
00:07:44,667 --> 00:07:48,834
[Donald screaming]
146
00:07:55,000 --> 00:07:56,500
-[alarm ringing]
-[Donald] Ouch!
147
00:08:00,375 --> 00:08:02,834
This is the bad guy.
148
00:08:03,625 --> 00:08:05,959
Okay... Sic him.
149
00:08:06,875 --> 00:08:08,959
[barking]
150
00:08:09,041 --> 00:08:11,625
Not me! Him!
151
00:08:11,709 --> 00:08:13,542
[Donald screaming]
152
00:08:14,667 --> 00:08:17,875
See? Yum-yum!
153
00:08:18,500 --> 00:08:20,083
Okay, boys!
154
00:08:20,166 --> 00:08:23,875
[growling]
155
00:08:25,875 --> 00:08:28,500
Waak! What's the big idea?
156
00:08:28,583 --> 00:08:30,166
-Stop it!
-[barking]
157
00:08:30,250 --> 00:08:33,709
-[Donald screaming]
-[dogs growling]
158
00:08:37,625 --> 00:08:40,583
Are you sure you want
to do this again, uncle D?
159
00:08:40,667 --> 00:08:43,625
[Donald] Absolutely! Let 'em go!
160
00:08:43,709 --> 00:08:46,500
You're the boss. Sic 'im!
161
00:08:46,583 --> 00:08:48,166
-Hm?
-Hm?
162
00:08:49,792 --> 00:08:52,542
[growling]
163
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Aah!
164
00:08:56,083 --> 00:08:57,458
[snarling]
165
00:08:57,542 --> 00:08:59,333
[Donald] Can't get me now.
166
00:08:59,417 --> 00:09:03,375
[growling]
167
00:09:04,291 --> 00:09:07,166
Hah hah hah. Uh-oh...
168
00:09:08,959 --> 00:09:11,834
[Donald] Down, boy! No! Waak!
169
00:09:15,000 --> 00:09:16,667
Nothing doing.
170
00:09:16,750 --> 00:09:19,208
I guess everything's okay.
171
00:09:19,291 --> 00:09:23,208
[Donald] Uh-huh. Uh-huh. Okey-dokey.
172
00:09:23,291 --> 00:09:26,458
[Donald] Well, what do we have here?
173
00:09:27,125 --> 00:09:30,375
Hoo-wee! We're goin'
to have us a barbecue tonight.
174
00:09:31,166 --> 00:09:33,625
Yes, sir. I love my work.
175
00:09:34,375 --> 00:09:36,875
Yeah! Why steal just one chair,
176
00:09:36,959 --> 00:09:39,333
when you can take the whole set? Ha ha.
177
00:09:39,417 --> 00:09:40,792
[Donald] Hey there, fellas.
178
00:09:40,875 --> 00:09:42,417
-Oh!
-Oh!
179
00:09:42,500 --> 00:09:43,834
Whoa! Busted.
180
00:09:44,834 --> 00:09:47,667
Uh, he means the chairs
are, uh, busted up.
181
00:09:47,750 --> 00:09:49,750
-We're gonna fix 'em, see?
-Oh, yeah. That's it.
182
00:09:49,834 --> 00:09:52,667
Oh, do you need some help?
183
00:09:55,125 --> 00:09:57,000
Uh, thanks, partner.
184
00:09:57,083 --> 00:09:59,125
No problem.
185
00:10:00,250 --> 00:10:03,000
I'm on the lookout for criminals.
186
00:10:03,083 --> 00:10:04,250
Oh, uh, criminals, huh?
187
00:10:04,333 --> 00:10:06,500
Oh, yeah. These days,
criminals are everywhere.
188
00:10:06,583 --> 00:10:07,917
My, oh, my, you got guts.
189
00:10:08,000 --> 00:10:09,166
Yep.
190
00:10:09,250 --> 00:10:10,792
Yeah. Lots of guts.
191
00:10:10,875 --> 00:10:14,000
There should be, like,
more neighbors like you.
192
00:10:14,083 --> 00:10:16,500
You can say that again.
193
00:10:16,583 --> 00:10:20,667
There should be, like,
you know, like, more neighbors like you.
194
00:10:20,750 --> 00:10:22,125
Oof! What'd I say?
195
00:10:22,667 --> 00:10:24,166
That's me!
196
00:10:25,000 --> 00:10:28,250
What happened to my flashlight?
197
00:10:30,875 --> 00:10:33,834
Unh! Stupid gate.
198
00:10:36,834 --> 00:10:39,250
Uh, uh, ow!
199
00:10:40,250 --> 00:10:43,542
-Aak!
-[alarm ringing]
200
00:10:43,625 --> 00:10:45,500
Oh, no...
201
00:10:46,709 --> 00:10:49,417
-[dogs barking]
-Uh-oh.
202
00:10:53,875 --> 00:10:56,625
[growling]
203
00:11:01,083 --> 00:11:04,333
Oh, my! What a predicament!
204
00:11:06,750 --> 00:11:10,583
-[snarl]
-[babbling]
205
00:11:11,333 --> 00:11:12,500
Waak!
206
00:11:12,583 --> 00:11:15,083
Help!
207
00:11:17,041 --> 00:11:19,458
[alarm ringing]
208
00:11:26,917 --> 00:11:29,291
Let me in! Let me in!
209
00:11:31,125 --> 00:11:32,125
Waak!
210
00:11:32,208 --> 00:11:33,417
[barking]
211
00:11:34,333 --> 00:11:37,083
Nice doggies! Nice doggies!
212
00:11:37,709 --> 00:11:43,291
Get back, doggies! Let me in!
Let me--oh, no.
213
00:11:43,375 --> 00:11:45,458
Not this time. Heh heh heh.
214
00:11:45,542 --> 00:11:47,208
-[growling]
-Uh-oh.
215
00:11:48,625 --> 00:11:49,500
[snarl]
216
00:11:51,166 --> 00:11:52,125
[Donald] Yaah!
217
00:11:55,291 --> 00:11:58,375
Hey! At least you know
your security system works.
218
00:11:59,083 --> 00:12:02,125
-How wonderful.
-[doorbell rings]
219
00:12:04,041 --> 00:12:06,041
-Won't you--
-Donald! Donald!
220
00:12:06,125 --> 00:12:07,875
-You were right.
-Come in.
221
00:12:08,583 --> 00:12:10,250
We were-- we were robbed.
222
00:12:10,333 --> 00:12:11,542
Oh, you were?
223
00:12:11,625 --> 00:12:14,250
Our nosey neighbors group was a failure.
224
00:12:14,333 --> 00:12:17,750
We need someone to lead us
who is rough and tough.
225
00:12:17,834 --> 00:12:20,583
That's me! Rough and tough!
226
00:12:20,667 --> 00:12:22,917
Yaa! Ouch! Ohh...
227
00:12:23,875 --> 00:12:26,959
[snoring]
228
00:12:34,583 --> 00:12:37,125
-[barking]
-Aaak!
229
00:12:37,208 --> 00:12:40,125
Nyah, nyah, nyah, nyah, nyah.
Ha ha ha ha.
230
00:12:45,166 --> 00:12:46,583
[yawns]
231
00:12:46,667 --> 00:12:50,000
We're ready for inspection, commander D.
232
00:12:50,083 --> 00:12:52,125
I'm ready to go back to bed.
233
00:12:52,208 --> 00:12:54,000
Very good...
234
00:12:54,083 --> 00:12:57,583
Uh-huh, uh-huh, uh-huh.
235
00:12:58,875 --> 00:13:01,333
Head up! Stomach in! Chest out!
236
00:13:02,125 --> 00:13:03,458
Oops! Sorry.
237
00:13:03,542 --> 00:13:05,333
I am a big galoot.
238
00:13:14,250 --> 00:13:15,792
Aah! Gwumpki!
239
00:13:15,875 --> 00:13:18,542
Shh! I am under the covers.
240
00:13:18,625 --> 00:13:20,166
Looking out for crime guys.
241
00:13:20,250 --> 00:13:22,333
Commander Donald's orders.
242
00:13:22,417 --> 00:13:26,083
I think Commander Donald
is getting a little carried away.
243
00:13:26,166 --> 00:13:28,542
No way! Uh-oh.
244
00:13:30,000 --> 00:13:32,375
[sniffing]
245
00:13:32,458 --> 00:13:35,000
-[barking]
-Shoo! Shoo! Go away!
246
00:13:35,083 --> 00:13:36,667
No!
247
00:13:39,667 --> 00:13:43,375
Okay. What's your point? It's a manhole.
248
00:13:43,458 --> 00:13:46,667
Well, uncle D said something
about a new secret weapon.
249
00:13:46,750 --> 00:13:48,709
-[rumbling]
-Aah!
250
00:13:55,125 --> 00:13:58,125
It might be a secret,
but it's not much of a weapon.
251
00:13:58,208 --> 00:14:01,375
Oh, yeah? Watch this!
252
00:14:06,792 --> 00:14:09,792
Aw, cool, uncle D. How's it work?
253
00:14:10,500 --> 00:14:14,792
Nothing to it. Just press this button...
254
00:14:17,166 --> 00:14:18,583
And nothing happens.
255
00:14:18,667 --> 00:14:20,333
Heh heh heh heh.
256
00:14:22,041 --> 00:14:26,959
Stupid thing! Waak!
Come on, you stupid good for nothing--
257
00:14:27,041 --> 00:14:31,166
Uh-oh. Aaah!
258
00:14:32,625 --> 00:14:33,834
Ahh!
259
00:14:35,375 --> 00:14:36,792
[machine gun fire]
260
00:14:36,875 --> 00:14:38,250
Aah!
261
00:14:38,917 --> 00:14:40,834
You're making Betsy anxious.
262
00:14:40,917 --> 00:14:42,834
[loud firing]
263
00:14:42,917 --> 00:14:43,875
Ohh!
264
00:14:45,333 --> 00:14:48,125
Out of control gunfire
does tend to have that effect.
265
00:14:48,208 --> 00:14:50,750
[rapid gunfire]
266
00:14:57,458 --> 00:14:58,458
[whimpering]
267
00:14:59,333 --> 00:15:01,917
[whimpering]
268
00:15:02,000 --> 00:15:05,625
[kids]
Cease fire! Cease fire! Cease fire!
269
00:15:05,709 --> 00:15:07,750
[rocket whistling]
270
00:15:16,625 --> 00:15:17,917
[kids] Duck!
271
00:15:21,125 --> 00:15:24,083
[panting] Boy! What a ride!
272
00:15:30,041 --> 00:15:34,834
This is what I must declare
unnatural disaster area.
273
00:15:34,917 --> 00:15:37,667
Our room's been vaporized.
274
00:15:37,750 --> 00:15:38,959
Oops!
275
00:15:41,625 --> 00:15:43,125
Betsy and I quit!
276
00:15:43,208 --> 00:15:44,583
[blowing raspberry]
277
00:15:44,667 --> 00:15:47,041
For me, that goes once.
278
00:15:47,125 --> 00:15:51,333
I want my old neighborhood back
and my old nosey neighbors.
279
00:15:51,417 --> 00:15:52,917
No cameras!
280
00:15:53,000 --> 00:15:55,083
No searchlights!
281
00:15:55,166 --> 00:15:57,917
And noCommander Donald Duck!
282
00:15:58,542 --> 00:16:00,792
Why, of all the nerve...
283
00:16:00,875 --> 00:16:03,750
Come on, boys. Let's go home.
284
00:16:04,750 --> 00:16:06,959
Love to, uncle D. But you blew it up.
285
00:16:08,333 --> 00:16:09,917
[Jerry] Hey, did you see that?
286
00:16:10,000 --> 00:16:12,041
The poor guy's all alone.
287
00:16:12,125 --> 00:16:14,709
Yeah. Right. All alone. How pathetic.
288
00:16:16,041 --> 00:16:18,083
So let's go get his stuff.
289
00:16:18,166 --> 00:16:19,458
-Ha ha ha ha.
-Ha ha ha ha.
290
00:16:19,542 --> 00:16:21,542
-Yeah, yeah.
-Ha ha.
291
00:16:21,625 --> 00:16:22,875
Gotcha, ho!
292
00:16:31,083 --> 00:16:34,125
[Dewey] Looks like uncle D's taking
down the security system.
293
00:16:34,208 --> 00:16:36,500
Why didn't he just blow it up?
294
00:16:36,583 --> 00:16:38,166
Yeah, he's good at that.
295
00:16:38,250 --> 00:16:40,125
Very funny.
296
00:16:41,500 --> 00:16:44,500
Wow. That's very peculiar.
297
00:16:45,041 --> 00:16:47,166
Well, what do you know?
298
00:16:48,458 --> 00:16:51,041
These days, criminals are everywhere.
299
00:16:51,125 --> 00:16:52,959
-Everywhere...
-Everywhere...
300
00:16:55,792 --> 00:16:57,917
Our crime spree has left us rich
301
00:16:58,000 --> 00:17:00,041
and the authorities puzzled. Ha ha!
302
00:17:00,125 --> 00:17:01,959
How true, don't you know?
303
00:17:02,083 --> 00:17:06,250
Many have tried to catch us,
but all failed miserably.
304
00:17:07,083 --> 00:17:09,709
You are under arrest!
305
00:17:10,333 --> 00:17:13,208
Oh, I hang my head in shame.
306
00:17:13,291 --> 00:17:16,583
My friend, there is no shame
in being caught by Donald Duck.
307
00:17:16,667 --> 00:17:18,542
He is simply too tough...
308
00:17:18,625 --> 00:17:19,750
Too tough...
309
00:17:20,333 --> 00:17:22,625
I'll show those criminals!
310
00:17:22,709 --> 00:17:25,750
Oo-wee. Now, that was a close one.
311
00:17:25,834 --> 00:17:27,291
Yeah, Jerry, close.
312
00:17:27,375 --> 00:17:30,041
He almost caught us before
we could steal all this st-st--
313
00:17:30,125 --> 00:17:31,166
whatever it is.
314
00:17:33,000 --> 00:17:35,333
I gotta get tough!
315
00:17:35,417 --> 00:17:37,875
I'll show everybody.
316
00:17:40,667 --> 00:17:44,417
Hey, those guys are carrying
off uncle D's stuff.
317
00:17:44,500 --> 00:17:45,959
-Yo!
-Burglers!
318
00:17:46,041 --> 00:17:46,875
Halt!
319
00:17:46,959 --> 00:17:49,709
Well, this seems like the right time
to hightail it out of here.
320
00:17:49,792 --> 00:17:51,500
Yeah. Let's bail!
321
00:17:53,333 --> 00:17:55,792
[panting] We're too late.
322
00:17:59,959 --> 00:18:04,250
Hmm... Looks like motor oil,
but not just any motor oil.
323
00:18:04,333 --> 00:18:06,542
I'd say 30 weight.
324
00:18:06,625 --> 00:18:08,667
And I'd say, "Thank you, Sherlock."
325
00:18:08,750 --> 00:18:11,792
And I'd say they're
from nervous wrecks auto junkyard.
326
00:18:11,875 --> 00:18:13,250
Not bad, Lou.
327
00:18:13,333 --> 00:18:15,208
You figured that out just from the oil?
328
00:18:15,291 --> 00:18:17,917
Mm, not exactly.
It said that on the side of their van.
329
00:18:18,000 --> 00:18:19,750
[both] Uhh...
330
00:18:27,667 --> 00:18:29,583
Ugh... Aah!
331
00:18:30,750 --> 00:18:34,291
My bug lamp! Oh, boy!
332
00:18:35,875 --> 00:18:38,875
Am I glad to see you!
333
00:18:38,959 --> 00:18:41,250
[Jerry] Hey, man.
Let's fire up that ol' barbecue.
334
00:18:41,333 --> 00:18:42,625
Uh-oh.
335
00:18:44,667 --> 00:18:47,000
Oh, yeah! A barbecue.
336
00:18:47,083 --> 00:18:49,834
I like my burgers squishy and juicy.
337
00:18:49,917 --> 00:18:51,041
[Jerry] Aah!
338
00:18:55,250 --> 00:18:57,166
Uh, are we expecting guests?
339
00:18:57,250 --> 00:18:59,792
Surrender, lawbreaking slime.
340
00:18:59,875 --> 00:19:01,750
[Dewey] You're under arrest.
341
00:19:01,834 --> 00:19:04,458
In the name of the nosey neighbors!
342
00:19:04,542 --> 00:19:06,250
Looks like they got us.
343
00:19:06,333 --> 00:19:07,792
Oh, they don't got us.
344
00:19:07,875 --> 00:19:10,417
We're the bad guys.
They're just kids, man.
345
00:19:10,500 --> 00:19:13,125
Yeah. Right. Kids!
346
00:19:13,208 --> 00:19:15,125
So, uh, we get them?
347
00:19:15,208 --> 00:19:16,750
Now you're thinkin'.
348
00:19:20,375 --> 00:19:22,291
[kids] Aah!
349
00:19:22,375 --> 00:19:24,542
Oh, my gosh. The boys!
350
00:19:28,709 --> 00:19:31,166
Whoa! Aii! Oh! Hey! What's going on?
351
00:19:31,250 --> 00:19:34,709
I'd call that suitable at-tire.
352
00:19:34,792 --> 00:19:37,375
Looks like we better retire!
353
00:19:38,792 --> 00:19:42,083
I'm gonna have me a demolition derby!
354
00:19:42,166 --> 00:19:45,166
Yeah. Demoli-- Wait. I'm in the way!
355
00:19:46,291 --> 00:19:47,834
Whoa!
356
00:19:54,333 --> 00:19:56,417
[creaking]
357
00:20:01,625 --> 00:20:03,375
[owl hoots]
358
00:20:13,875 --> 00:20:15,500
[Dewey whispering] Huey! Lou!
359
00:20:20,417 --> 00:20:23,667
Don't mess with us bad guys, kid.
360
00:20:24,959 --> 00:20:26,041
We are the bad guys, right?
361
00:20:26,125 --> 00:20:27,208
[Dewey] Bad? Ha!
362
00:20:27,291 --> 00:20:30,041
[Dewey] My brothers are gonna
jump you any second.
363
00:20:32,583 --> 00:20:35,959
Uh, I got a hunch they're
not in the jumpin' mood.
364
00:20:36,625 --> 00:20:39,166
Oh, yeah. Right. No jumping here.
365
00:20:39,250 --> 00:20:40,375
-Ha ha ha!
-Ha ha ha!
366
00:20:40,458 --> 00:20:41,792
-Hey!
-Oh!
367
00:20:41,875 --> 00:20:42,834
-Oh, again.
-Pushed ya!
368
00:20:42,917 --> 00:20:44,959
I got ya! Ha ha!
369
00:20:50,583 --> 00:20:54,667
[George] Oh, seeing
stuff get smashed sure is cool.
370
00:20:57,500 --> 00:21:01,792
Normally I'd agree,
but not when it's me getting flattened.
371
00:21:03,417 --> 00:21:06,041
[hydraulic crane sound]
372
00:21:06,125 --> 00:21:08,000
Uh, I know that sound.
373
00:21:08,083 --> 00:21:09,125
Yeah. Right.
374
00:21:10,208 --> 00:21:12,166
The big claw!
375
00:21:12,792 --> 00:21:14,625
Aw, get me outta this thing, man.
376
00:21:15,792 --> 00:21:19,667
Forget it. You can't escape
the long arm of the claw.
377
00:21:20,500 --> 00:21:22,750
Nobody messes with my boys.
378
00:21:22,834 --> 00:21:24,542
Uh-oh.
379
00:21:32,542 --> 00:21:34,333
[kids screaming]
380
00:21:37,750 --> 00:21:39,083
Hiya, boys!
381
00:21:39,166 --> 00:21:41,375
-Uncle D!
-To the rescue!
382
00:21:44,083 --> 00:21:45,875
Aww...
383
00:21:45,959 --> 00:21:49,834
Wow. You sacrificed your bug lamp for us.
384
00:21:49,917 --> 00:21:51,625
And beat the crooks.
385
00:21:51,709 --> 00:21:54,125
[Huey] You really are tough, uncle D.
386
00:21:54,208 --> 00:21:57,500
Aw. It was nothing.
387
00:21:57,583 --> 00:21:59,458
Oh, oh.
388
00:21:59,542 --> 00:22:01,709
That is so touching.
389
00:22:01,792 --> 00:22:03,834
Hey, we're the bad guys, man.
390
00:22:03,917 --> 00:22:05,250
We don't get "touched."
391
00:22:05,333 --> 00:22:07,500
Oh, yeah. Right. Sorry.
392
00:22:10,792 --> 00:22:12,083
[theme music playing]
26280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.