All language subtitles for Quack.Pack.S01E32.Transmission Impossible.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,583 --> 00:00:02,667 Aah! 2 00:00:10,250 --> 00:00:11,083 Huh? 3 00:00:11,166 --> 00:00:14,542 -[theme music playing] -[kids on TV] Aah! 4 00:00:16,625 --> 00:00:19,458 ♪ I feel like quackin' So I think I will ♪ 5 00:00:21,083 --> 00:00:24,125 ♪ I'm gonna quack, quack, quack Until I get my fill ♪ 6 00:00:24,208 --> 00:00:25,417 ♪ Oh, yeah ♪ 7 00:00:26,542 --> 00:00:29,917 ♪ Got the quackin' fever Got the quackin' craze ♪ 8 00:00:30,000 --> 00:00:30,917 [chainsaw cutting] 9 00:00:31,000 --> 00:00:31,834 ♪ Oh, yeah ♪ 10 00:00:31,917 --> 00:00:34,917 ♪ In a dah-dah-dah, in a dah-dah-dah ♪ 11 00:00:35,000 --> 00:00:36,834 ♪ Duck daze, let's quack ♪ 12 00:00:36,917 --> 00:00:38,875 ♪ Quack, quack, quack, Quack Pack ♪ 13 00:00:38,959 --> 00:00:41,458 ♪ Quack, quack, quack, Quack Pack ♪ 14 00:00:41,542 --> 00:00:44,000 ♪ Quack, quack, quack, Quack Pack ♪ 15 00:00:44,083 --> 00:00:48,458 ♪ Ahh... Quack Pack ♪ 16 00:00:51,750 --> 00:00:56,583 ♪ In a dah-dah-dah, in a dah-dah-dah ♪ 17 00:00:56,667 --> 00:00:59,291 ♪ Duck daze, Quack Pack! ♪ 18 00:01:06,667 --> 00:01:08,959 Today on Fresh Water Thrills-- 19 00:01:09,041 --> 00:01:11,291 fishin' without bait. 20 00:01:11,375 --> 00:01:16,709 And here is something else our viewers can do with used dental floss. 21 00:01:16,792 --> 00:01:22,041 [man on TV] Welcome to another exciting episode of Watching Paint Dry. 22 00:01:22,125 --> 00:01:23,041 [changes channel] 23 00:01:23,125 --> 00:01:26,542 [woman on TV] Vic, I'd like "Polkas that start with Q" for 800, please. 24 00:01:26,625 --> 00:01:29,917 [man on TV] You're tuned to the Earwax Network. 25 00:01:30,000 --> 00:01:31,250 [changes channel] 26 00:01:32,625 --> 00:01:34,667 150 channels... 27 00:01:34,750 --> 00:01:36,917 [all] And nothing good on it. 28 00:01:37,458 --> 00:01:40,834 [snoring] 29 00:01:44,083 --> 00:01:45,250 Mmm! 30 00:01:45,333 --> 00:01:47,875 Yo! It's the tape uncle D ordered! 31 00:01:47,959 --> 00:01:49,625 Ninja Lumberjacks ? 32 00:01:49,709 --> 00:01:53,959 Let's count your rings, evil one! Hyah! 33 00:01:54,041 --> 00:01:55,542 Play it! Play it! 34 00:01:55,625 --> 00:01:58,375 I don't know, guys. It's uncle Donald's. 35 00:01:58,458 --> 00:02:00,041 If we watch it first, he'll freak. 36 00:02:00,125 --> 00:02:02,792 [sighs] Good point, captain bring-down. 37 00:02:02,875 --> 00:02:07,083 Yeah. Uncle D would swoop down and wreak his vengeance on us. 38 00:02:07,166 --> 00:02:08,709 [thunder] 39 00:02:08,792 --> 00:02:11,083 [Donald] Ha ha ha ha ha! 40 00:02:11,166 --> 00:02:12,959 Ha ha ha ha ha! 41 00:02:13,041 --> 00:02:14,291 [all] Aah! 42 00:02:14,375 --> 00:02:16,125 Spare us, kind master! 43 00:02:16,750 --> 00:02:18,959 We renounce our evil ways! 44 00:02:19,041 --> 00:02:20,166 [thunder] 45 00:02:21,083 --> 00:02:22,166 Unless... 46 00:02:22,250 --> 00:02:26,250 We watch it, rewind it, and reseal it before he gets home. 47 00:02:26,333 --> 00:02:27,250 [all] Done! 48 00:02:32,417 --> 00:02:34,166 Skip to the fight sequence. 49 00:02:34,250 --> 00:02:36,959 Hey, real film buffs watch the titles. 50 00:02:37,041 --> 00:02:38,959 Dewey man, they're in Japanese. 51 00:02:39,041 --> 00:02:40,667 Artistic integrity. Ooh! 52 00:02:40,750 --> 00:02:43,375 Let go! You're gonna bust it! 53 00:02:43,458 --> 00:02:45,083 -Uh-oh. -Uh-oh. 54 00:02:45,166 --> 00:02:46,750 Double uh-oh. 55 00:02:46,834 --> 00:02:48,375 [crackling and hissing] 56 00:02:48,458 --> 00:02:50,375 -Way to go! -Wasn't me! 57 00:02:50,458 --> 00:02:52,583 -[horn honks] -[all] Uncle Donald! 58 00:02:52,667 --> 00:02:54,291 -Whoa! -Whoa! 59 00:02:54,375 --> 00:02:56,125 -It's stuck! -Then hide it! 60 00:02:58,250 --> 00:03:00,500 Hiya, boys. 61 00:03:00,583 --> 00:03:03,542 Good morning, uncle Donald. 62 00:03:05,709 --> 00:03:07,250 Ah! 63 00:03:07,333 --> 00:03:09,500 Oh, boy, oh, boy, oh, boy! 64 00:03:09,583 --> 00:03:10,417 Waah! 65 00:03:11,750 --> 00:03:13,917 Well, I'll be doggone. 66 00:03:14,000 --> 00:03:16,709 -Heh heh... -[sputtering] 67 00:03:16,792 --> 00:03:18,000 Hey, what's that? 68 00:03:18,083 --> 00:03:20,208 -What's what? -[sputtering] 69 00:03:20,291 --> 00:03:23,875 Huh? What's goin' on here? 70 00:03:24,625 --> 00:03:26,000 Out of the way. 71 00:03:26,083 --> 00:03:27,375 Uhhh... 72 00:03:27,458 --> 00:03:28,750 Ooh! 73 00:03:29,417 --> 00:03:31,333 -Huh? -[explosion] 74 00:03:42,166 --> 00:03:43,417 Hmm. 75 00:03:44,291 --> 00:03:46,417 Aah! Waahh! Oomp! 76 00:03:47,166 --> 00:03:49,792 Huhh... Ha ha ha! Ha ha ha ha! 77 00:03:52,333 --> 00:03:53,709 -Ha ha! -Ha ha! 78 00:03:53,792 --> 00:03:54,667 Oh! 79 00:03:54,750 --> 00:03:56,417 Ha ha ha-- uh... 80 00:03:56,500 --> 00:04:00,000 Doin' penance... To pay uncle Donald back for a tape we broke. 81 00:04:00,083 --> 00:04:03,333 Ha ha! Well, at least you're getting your exercise. 82 00:04:03,417 --> 00:04:04,917 Well, later, guys. 83 00:04:05,000 --> 00:04:07,417 I'm off to interview professor Henry Villanova. 84 00:04:07,500 --> 00:04:08,750 The art dude? 85 00:04:09,417 --> 00:04:12,000 Art historian, yes. 86 00:04:12,083 --> 00:04:15,750 |And I need to get to him before Kent does something embarrassing. 87 00:04:16,375 --> 00:04:20,000 Well, lads, what important life lesson have we learned today? 88 00:04:20,083 --> 00:04:22,834 -Don't leave incriminating evidence. -No! Don't lie. 89 00:04:22,917 --> 00:04:23,834 My second guess. 90 00:04:23,917 --> 00:04:26,750 Great. So from now on, total honesty. 91 00:04:26,834 --> 00:04:27,959 You got it. 92 00:04:28,041 --> 00:04:29,291 All for one... 93 00:04:29,375 --> 00:04:31,083 [all] And five for a dollar! 94 00:04:31,166 --> 00:04:33,625 Now, let's rot our minds. 95 00:04:34,166 --> 00:04:36,959 -[snoring] -Still nothing good. 96 00:04:37,041 --> 00:04:38,041 [crowd noises] 97 00:04:38,125 --> 00:04:40,083 Wait. What's that? 98 00:04:40,166 --> 00:04:43,125 [Huey] It sort of looks like baseball. 99 00:04:43,208 --> 00:04:46,792 [Lowie] Or a training film from the department of agriculture. 100 00:04:49,250 --> 00:04:50,625 Cole slaw! 101 00:04:53,625 --> 00:04:55,583 [baaing] 102 00:04:56,166 --> 00:04:57,792 Kind of interesting, you know. 103 00:04:57,875 --> 00:04:58,709 Hey! 104 00:04:59,792 --> 00:05:02,500 Come on, get it back. I want to see how they use the tractors. 105 00:05:05,166 --> 00:05:08,667 No luck. I'm scanning all the satellite channels, but nada. 106 00:05:09,458 --> 00:05:13,041 Wait! I just got channel 827. 107 00:05:13,125 --> 00:05:14,875 Uh, check your coordinates, Scotty. 108 00:05:14,959 --> 00:05:17,208 There is no channel 827. 109 00:05:17,291 --> 00:05:19,166 I know. Call me loopy. 110 00:05:19,250 --> 00:05:20,125 You're loopy. 111 00:05:20,208 --> 00:05:22,709 [Dewey] But this picture isn't from a TV station. 112 00:05:22,792 --> 00:05:25,709 I think we're picking up some kind of secret signal. 113 00:05:25,792 --> 00:05:28,041 -Excessive! -Excessive! 114 00:05:28,875 --> 00:05:30,208 -[Dewey] Look! -[Huey] Whoa! 115 00:05:30,959 --> 00:05:32,792 -[all] Aah! -Quick! Shut it off! 116 00:05:32,875 --> 00:05:34,667 -Oh! -Whoa! 117 00:05:34,750 --> 00:05:36,208 [all] Whoa! 118 00:05:39,291 --> 00:05:40,125 Dude! 119 00:05:40,625 --> 00:05:41,500 [all] Wahh! 120 00:05:41,583 --> 00:05:43,166 What's going on here? 121 00:05:43,250 --> 00:05:45,083 We didn't do it! Honest! 122 00:05:45,166 --> 00:05:46,875 Not again! 123 00:05:46,959 --> 00:05:49,625 We were just watching channel 827! 124 00:05:49,709 --> 00:05:51,709 There's no such channel. 125 00:05:52,458 --> 00:05:55,250 -Look, we were getting this place, see? -Museum. 126 00:05:55,333 --> 00:05:56,667 And there was this big diamond. 127 00:05:56,750 --> 00:05:59,500 -Then... [imitating shooting] -And then boom! 128 00:05:59,583 --> 00:06:01,834 Aha! Evidence. 129 00:06:01,917 --> 00:06:04,500 You three were playing... 130 00:06:04,583 --> 00:06:05,667 Ball! 131 00:06:05,750 --> 00:06:06,583 No! 132 00:06:06,667 --> 00:06:09,041 Lying is a bad habit. 133 00:06:09,125 --> 00:06:13,709 It stems from poor nutrition and...bad role models. 134 00:06:13,792 --> 00:06:16,792 Uh, by the way, this is coming out of your paycheck, Donald. 135 00:06:18,166 --> 00:06:19,333 What? 136 00:06:19,417 --> 00:06:22,083 Wack! What's the big idea? 137 00:06:22,166 --> 00:06:23,959 We didn't do anything! Honest! 138 00:06:24,041 --> 00:06:25,834 When have we ever lied to you? 139 00:06:26,959 --> 00:06:29,083 Okay, okay. The ninja tape thing this morning. 140 00:06:29,166 --> 00:06:30,166 [Huey] But not since then. 141 00:06:30,250 --> 00:06:32,917 -Really! We learned our lesson. -Cross our hearts! 142 00:06:33,000 --> 00:06:34,709 Aw, phooey! 143 00:06:34,792 --> 00:06:36,792 But we're telling the truth! 144 00:06:39,667 --> 00:06:40,834 Professor Villanova, 145 00:06:40,917 --> 00:06:44,000 we are honored to be in your beautiful home. 146 00:06:44,083 --> 00:06:46,125 It's... stunning. 147 00:06:46,208 --> 00:06:48,417 Yeah. What did it set you back? Ooh! 148 00:06:48,500 --> 00:06:52,333 Actually, my dear, I open my humble gallery 149 00:06:52,417 --> 00:06:55,375 to school children twice a week. 150 00:06:57,667 --> 00:06:58,500 Hmm? 151 00:06:59,500 --> 00:07:01,083 ♪ Nyah nyah-nyah-nyah-nyah ♪ 152 00:07:04,959 --> 00:07:06,917 Adults. They never believe you. 153 00:07:07,000 --> 00:07:09,083 Well, our story did sound bogus. 154 00:07:09,667 --> 00:07:13,417 You know, this game is starting to make sense. 155 00:07:14,000 --> 00:07:19,667 Sure! It's Blatasmorkian baseball, our number-2 national pastime. 156 00:07:19,750 --> 00:07:21,166 And number 1? 157 00:07:21,250 --> 00:07:22,750 Pigeon tickling. 158 00:07:22,834 --> 00:07:25,250 [TV reporter with lisp] We interrupt for this special bulletin. 159 00:07:25,333 --> 00:07:28,417 A national treasure has been stolen 160 00:07:28,500 --> 00:07:32,333 from the Blatasmorkian State Museum... And grill. 161 00:07:32,417 --> 00:07:34,875 The fabulous 1,000-carat "cabbage diamond" 162 00:07:34,959 --> 00:07:37,667 mysteriously disappeared just an hour ago. 163 00:07:37,750 --> 00:07:42,041 No locks were tampered with, and the guards saw nobody enter or leave. 164 00:07:42,125 --> 00:07:43,750 Police are baffled. 165 00:07:43,834 --> 00:07:45,750 But we're not! Saddle up! 166 00:07:49,041 --> 00:07:51,166 [sobbing] 167 00:07:52,083 --> 00:07:54,041 Our cabbage gem, gone! 168 00:07:54,125 --> 00:07:57,792 What next, fluoridation of our swamp lands? 169 00:07:57,875 --> 00:07:59,291 [sobs] 170 00:08:04,709 --> 00:08:05,709 Ah! 171 00:08:05,792 --> 00:08:07,750 The cabbage diamond! 172 00:08:07,834 --> 00:08:09,250 Our evidence! 173 00:08:09,333 --> 00:08:11,917 But if it was just in Blatasmorkia... 174 00:08:12,000 --> 00:08:13,417 How'd it get here? 175 00:08:13,500 --> 00:08:15,417 Who cares? We're vindicated! 176 00:08:18,875 --> 00:08:21,417 What I don't understand about Rembrandt is, 177 00:08:21,500 --> 00:08:23,625 if his paintings sell for so much, 178 00:08:23,709 --> 00:08:25,750 why doesn't he do some more? 179 00:08:25,834 --> 00:08:28,291 [Donald] Help! Help! It's got me! 180 00:08:28,375 --> 00:08:31,583 Aah! Let me go, you big palooka! 181 00:08:32,709 --> 00:08:35,291 [Donald] Waah! Oh! 182 00:08:35,375 --> 00:08:38,208 Uncle D, this is what flew out of the TV! 183 00:08:38,291 --> 00:08:39,625 A diamond! 184 00:08:40,291 --> 00:08:41,417 Honest! 185 00:08:41,500 --> 00:08:44,667 It was stolen from a museum in Blatasmorkia! 186 00:08:44,750 --> 00:08:47,375 -Blatasmorkia? -[door closes] 187 00:08:48,000 --> 00:08:50,667 What's going on in-- ohh! 188 00:08:50,750 --> 00:08:53,000 [Donald] Is this valuable? 189 00:08:53,083 --> 00:08:55,166 Valuable? Uh, ho ho! 190 00:08:55,250 --> 00:08:59,500 You want to know if this overgrown rhinestone is valuable. 191 00:08:59,583 --> 00:09:01,750 Yeah. Ho ho. Well, uh, certainly... 192 00:09:01,834 --> 00:09:04,375 If you like glass doorknobs. 193 00:09:04,917 --> 00:09:06,083 See? 194 00:09:06,166 --> 00:09:08,041 [Dewey] But it's a diamond! 195 00:09:08,125 --> 00:09:09,709 Ho ho! Oh, no. 196 00:09:09,792 --> 00:09:11,250 Uh, glass. 197 00:09:11,333 --> 00:09:13,709 The boys probably found it somewhere. 198 00:09:13,792 --> 00:09:16,625 Here. I'll throw it away for you. 199 00:09:16,709 --> 00:09:19,417 Mm-hmm... More lying. 200 00:09:20,166 --> 00:09:21,166 Oh! 201 00:09:24,041 --> 00:09:27,041 Look, just 'cause we lied about wrecking your ninja tape 202 00:09:27,125 --> 00:09:28,792 doesn't mean we're lying now! 203 00:09:28,875 --> 00:09:30,333 -What he said! -Ditto! 204 00:09:30,417 --> 00:09:32,041 [Villanova] Ninja tape. 205 00:09:32,125 --> 00:09:33,291 Ninja tape. 206 00:09:33,375 --> 00:09:35,959 The artistic tastes of the juvenile. 207 00:09:36,041 --> 00:09:38,834 Here. I'll just dump this for you. 208 00:09:38,917 --> 00:09:41,875 Oh, this'd make a great paperweight. 209 00:09:43,166 --> 00:09:44,125 Uhh.... 210 00:09:49,709 --> 00:09:52,000 Well, the tough part is, guys, when you lie once, 211 00:09:52,083 --> 00:09:54,417 folks may not believe you the next time. 212 00:09:54,500 --> 00:09:56,750 -[hissing] -Oh, Knuckles! 213 00:09:56,875 --> 00:09:58,875 [Daisy] You're gonna spoil your appetite. 214 00:09:58,959 --> 00:10:01,291 But the evidence is stacked against us! 215 00:10:01,375 --> 00:10:02,959 Maybe you're right. 216 00:10:03,041 --> 00:10:06,000 This does look like that diamond that was stolen this morning. 217 00:10:06,083 --> 00:10:09,041 [Daisy] That's it. No dessert for you, young man. 218 00:10:10,125 --> 00:10:11,166 [hissing] 219 00:10:11,250 --> 00:10:13,500 Yeah. Something's rotten in Denmark. 220 00:10:13,583 --> 00:10:15,500 -Blatasmorkia. -Whatever. 221 00:10:15,583 --> 00:10:19,667 Well, it all sounds farfetched, but let me call your uncle. 222 00:10:20,250 --> 00:10:21,083 Yes! 223 00:10:21,166 --> 00:10:24,333 Oh! Knuckles just ate the phone cord. 224 00:10:24,417 --> 00:10:27,458 You don't know where that's been, you little rascal. 225 00:10:27,542 --> 00:10:29,458 I gotta use my car phone. Sit tight, you guys. 226 00:10:31,083 --> 00:10:32,709 [slurping] 227 00:10:34,333 --> 00:10:37,166 Oh, finally! Somebody believes us! 228 00:10:37,250 --> 00:10:39,875 See? Nothin' to worry about. 229 00:10:41,750 --> 00:10:42,709 Daisy? 230 00:10:43,625 --> 00:10:44,500 Knuckles? 231 00:10:46,041 --> 00:10:46,875 Whooahh! 232 00:10:46,959 --> 00:10:50,000 [all] Aah! 233 00:10:52,208 --> 00:10:53,041 [all] Yaa! 234 00:10:53,125 --> 00:10:54,709 Ninjas? Here? 235 00:10:54,792 --> 00:10:57,208 Oh, I'm havin' video rental flashbacks! 236 00:10:57,291 --> 00:10:59,667 -Hyah! -[kids] Aah! 237 00:11:00,917 --> 00:11:02,667 [kids] Aah! 238 00:11:06,917 --> 00:11:08,250 [Huey] Stop it! Don't touch that! 239 00:11:11,709 --> 00:11:13,750 Hey! That's Daisy's stuff! 240 00:11:15,250 --> 00:11:16,125 [glass shatters] 241 00:11:16,208 --> 00:11:18,166 Donald, will you stop yelling? 242 00:11:18,250 --> 00:11:20,625 They came to me because you wouldn't listen! 243 00:11:20,709 --> 00:11:23,834 This has gotta stop! Look! Snackies! 244 00:11:23,917 --> 00:11:25,083 Yeah! 245 00:11:26,291 --> 00:11:27,458 [chomp] 246 00:11:27,542 --> 00:11:30,417 Oh, come on, cut them some slack, Donald. 247 00:11:30,500 --> 00:11:32,917 Sure, once in a while, they're noisy 248 00:11:33,000 --> 00:11:35,208 and maybe make the occasional mess, 249 00:11:35,291 --> 00:11:38,208 but you come over, and you'll see they're good boys. 250 00:11:38,917 --> 00:11:40,750 -Who-oh-oa! -[crash] 251 00:11:40,834 --> 00:11:42,458 -Who-oh-oa! -[crash] 252 00:11:43,500 --> 00:11:45,417 Don't make me get rough with you! 253 00:11:45,500 --> 00:11:46,792 -Aah! -[thud] 254 00:11:47,542 --> 00:11:49,625 Ah, he's real scared now, Lou. 255 00:11:56,333 --> 00:11:57,458 Good news, guys. 256 00:11:57,542 --> 00:11:58,625 Donald is-- [gasps] 257 00:11:58,709 --> 00:12:01,125 You're not gonna believe this. 258 00:12:01,917 --> 00:12:05,250 We've told you a zillion times, the place was smashed up by a ninja. 259 00:12:05,333 --> 00:12:07,250 Ninja, sminja! 260 00:12:07,333 --> 00:12:08,500 Ask Knuckles! 261 00:12:08,583 --> 00:12:10,208 [burps] 262 00:12:10,291 --> 00:12:14,333 Fine! Don't expect a Christmas card this year, pal! 263 00:12:14,417 --> 00:12:17,417 Grounded for a month 'cause we told the truth? 264 00:12:17,500 --> 00:12:18,542 This bites! 265 00:12:19,208 --> 00:12:20,917 Okay. Here's a unique thought. 266 00:12:21,542 --> 00:12:25,166 Find the creep who stole the diamond in the first place. 267 00:12:25,250 --> 00:12:27,250 What, we fly to Blatasmorkia? 268 00:12:27,333 --> 00:12:28,917 Don't give up your day job. 269 00:12:29,000 --> 00:12:30,959 It's really quite simple. 270 00:12:32,041 --> 00:12:34,417 We get ourselves a bloodhound. 271 00:12:35,083 --> 00:12:37,041 [sniffing] 272 00:12:37,125 --> 00:12:39,291 This is brilliant and all, 273 00:12:39,375 --> 00:12:41,375 but isn't uncle D gonna blow a gasket 274 00:12:41,458 --> 00:12:43,333 when he discovers we sneaked out? 275 00:12:43,417 --> 00:12:44,959 Nah. He won't even notice. 276 00:12:46,375 --> 00:12:48,875 Boys? Oh, boys? 277 00:12:51,417 --> 00:12:53,500 Wah-aah! 278 00:12:58,792 --> 00:12:59,667 Let's bag it. 279 00:12:59,750 --> 00:13:02,542 He's probably leading us to some iguana nightclub. 280 00:13:03,709 --> 00:13:04,709 Shh! Look. 281 00:13:04,792 --> 00:13:07,542 [Dewey] Hey, this is Villanova's place! 282 00:13:07,625 --> 00:13:11,417 Duh. Are you suggesting that high-minded professor Villanova's 283 00:13:11,500 --> 00:13:13,125 a lowdown diamond thief? 284 00:13:13,208 --> 00:13:15,375 Thief is a harsh word, Lou-meister, 285 00:13:15,458 --> 00:13:17,375 but it'll get you ten points in scrabble. 286 00:13:24,750 --> 00:13:28,166 So... Do we do that hardy boys thing? 287 00:13:32,542 --> 00:13:33,625 Yaa! 288 00:13:34,208 --> 00:13:36,417 Get a grip, Dew! It's only a piece of art. 289 00:13:36,500 --> 00:13:41,417 [Huey] Wow! Villanova's got himself a little treasure-trove down here! 290 00:13:43,166 --> 00:13:44,583 Knuckles found something. 291 00:13:46,709 --> 00:13:47,542 Yeah! 292 00:13:47,625 --> 00:13:50,375 Not now. You can eat later. 293 00:13:55,208 --> 00:13:57,458 Well, surprise, surprise! 294 00:13:57,542 --> 00:13:59,959 The elusive cabbage diamond. 295 00:14:00,041 --> 00:14:01,750 Way to go, bug-breath. 296 00:14:02,834 --> 00:14:04,917 Now let's scram before someone shows up. 297 00:14:05,000 --> 00:14:06,375 Aah! 298 00:14:07,125 --> 00:14:08,041 A-ha ha ha! 299 00:14:08,125 --> 00:14:11,166 What do you know-- the imaginary ninja. 300 00:14:11,250 --> 00:14:13,875 Oh, boy, oh, boy, I feel our credibility gap narrowing. 301 00:14:16,834 --> 00:14:20,750 [old woman's voice] Hello? Police? I'm an overly concerned citizen, 302 00:14:20,834 --> 00:14:23,333 and I demand you send a patrol car 303 00:14:23,417 --> 00:14:26,417 to the Villanova Estate immediately! 304 00:14:27,041 --> 00:14:28,834 Ooh, I'm good! 305 00:14:28,917 --> 00:14:29,834 Aah! 306 00:14:49,750 --> 00:14:51,041 Ahh! 307 00:14:51,125 --> 00:14:54,625 The golden helmet of Agamemnon. 308 00:14:54,709 --> 00:14:57,542 -[Villanova] Always wanted that. -[Knuckles panting] 309 00:14:57,625 --> 00:14:59,667 [Villanova] You've been in Greece for so long, 310 00:14:59,750 --> 00:15:03,625 how would you like a change of scenery, hmm? 311 00:15:08,458 --> 00:15:09,458 Huh? 312 00:15:10,125 --> 00:15:11,125 [door slamming] 313 00:15:14,709 --> 00:15:16,792 Come to papa. 314 00:15:26,959 --> 00:15:28,542 [whispering] How'd he do that? 315 00:15:32,583 --> 00:15:33,750 Shh! 316 00:15:33,834 --> 00:15:35,333 [Villanova] Well, well. 317 00:15:35,417 --> 00:15:38,333 What have we here? 318 00:15:44,750 --> 00:15:46,417 Ugh! Uhh! 319 00:15:46,500 --> 00:15:50,083 You are a persistent little brat, aren't you? 320 00:15:50,166 --> 00:15:52,834 Now, where are your siblings? 321 00:15:52,917 --> 00:15:54,667 Went to the doctor, had 'em removed. 322 00:15:55,500 --> 00:15:56,750 Yeow! 323 00:15:56,834 --> 00:15:58,291 Tactical retreat, boys! 324 00:16:04,333 --> 00:16:07,041 [Villanova] Don't bother... It's locked! 325 00:16:07,125 --> 00:16:08,375 Give up? 326 00:16:09,458 --> 00:16:12,834 You're the one who's gonna give up, chump, 'cause we called the cops! 327 00:16:14,166 --> 00:16:16,417 And this timewe've got the evidence! 328 00:16:16,500 --> 00:16:17,959 My, my. 329 00:16:18,041 --> 00:16:20,375 You children are too smart for me. 330 00:16:20,458 --> 00:16:22,875 Guess I'll just have to confess everything. 331 00:16:24,709 --> 00:16:26,333 So spill, vill. 332 00:16:26,417 --> 00:16:29,417 What you see here is the cream 333 00:16:29,500 --> 00:16:31,875 of every art collection in the world. 334 00:16:31,959 --> 00:16:35,625 And since I am the world's greatest art historian, 335 00:16:35,709 --> 00:16:39,250 it's only right that they belong with me. 336 00:16:39,875 --> 00:16:43,917 With this device, I can tap into any security camera in the world. 337 00:16:44,000 --> 00:16:47,417 You mean like museums, banks, convenience stores? 338 00:16:47,500 --> 00:16:50,750 -[doorbell clangs] -Even my front door. 339 00:16:50,834 --> 00:16:52,875 -See? - Hello. 340 00:16:52,959 --> 00:16:57,041 This breaks down any object into pixels 341 00:16:57,125 --> 00:17:00,083 and pulls them through the airwaves! 342 00:17:00,792 --> 00:17:03,875 Hey, who are you, where am I, 343 00:17:03,959 --> 00:17:06,083 and would you like to see some cleaning products? 344 00:17:06,166 --> 00:17:09,166 Itsendsobjects as well. 345 00:17:11,166 --> 00:17:13,417 -[train whistling] -Aah! 346 00:17:13,500 --> 00:17:16,417 I've always detested salesmen. 347 00:17:16,500 --> 00:17:20,709 This remote runs off an extremely high frequency. 348 00:17:20,792 --> 00:17:24,250 Channel 827, by any chance? 349 00:17:24,333 --> 00:17:25,959 Exactly. 350 00:17:26,041 --> 00:17:29,083 And somehow you boys intercepted my diamond. 351 00:17:29,166 --> 00:17:30,083 How? 352 00:17:30,166 --> 00:17:33,625 In the words of the immortal Plato, "none of your beeswax." 353 00:17:33,709 --> 00:17:34,750 Hmm? 354 00:17:36,000 --> 00:17:40,417 Oh, well, you won. We'll wait for the police upstairs. 355 00:17:40,500 --> 00:17:41,583 Shall we? 356 00:17:42,208 --> 00:17:44,792 Hee hee hee hee hee. 357 00:17:44,875 --> 00:17:47,291 Hah! The tables are on the other foot! 358 00:17:47,375 --> 00:17:49,500 -We've got evidence. -We've got the truth! 359 00:17:49,583 --> 00:17:52,000 -We've got the power! -[glass shatters] 360 00:17:52,083 --> 00:17:53,458 -Power? -Power? 361 00:17:56,083 --> 00:17:58,959 Shouldn't we be cowering in fear? 362 00:17:59,542 --> 00:18:00,834 Just remember... 363 00:18:00,917 --> 00:18:03,667 Nobody believes a liar. 364 00:18:04,333 --> 00:18:05,792 You called for help? 365 00:18:05,875 --> 00:18:07,959 -We sure Di-- -[Villanova] Yes, officer. 366 00:18:08,041 --> 00:18:09,709 Arrest these vandals. 367 00:18:09,792 --> 00:18:12,583 Look what they've done to my beautiful home. 368 00:18:12,667 --> 00:18:15,542 Whoa, wait! Time out! We didn't do this. He did. 369 00:18:15,625 --> 00:18:20,333 Yeah, he's got a ninja in the basement, and he sends cabbages through the TV! 370 00:18:20,417 --> 00:18:22,709 If you don't believe us, ask the iguana. 371 00:18:23,375 --> 00:18:26,083 "If you don't believe us, ask the iguana." 372 00:18:26,166 --> 00:18:30,250 Oh, maybe Villanova's right. No one's gonna believe us without proof. 373 00:18:30,333 --> 00:18:33,500 Which is why I borrowed this. 374 00:18:33,583 --> 00:18:35,750 [police officer] Okay, okay, you're free to go. 375 00:18:36,500 --> 00:18:38,208 Someone bailed us out? 376 00:18:38,291 --> 00:18:40,250 Lemme at 'em! 377 00:18:40,333 --> 00:18:41,166 [kids] Aah! 378 00:18:42,417 --> 00:18:45,083 I think jail might be safer. 379 00:18:45,166 --> 00:18:49,041 Look, this Villanova dude is an art thief! 380 00:18:49,125 --> 00:18:51,208 [Daisy] Art historian. 381 00:18:51,291 --> 00:18:54,166 [Donald] Lemme get my hands on 'em... Once! 382 00:18:54,250 --> 00:18:57,542 [beeping] 383 00:18:57,625 --> 00:18:59,125 [Huey] He uses security cameras 384 00:18:59,208 --> 00:19:01,375 to steal art objects from around the world! 385 00:19:01,458 --> 00:19:02,792 [groans] 386 00:19:02,875 --> 00:19:04,041 [sighs in exasperation] 387 00:19:05,542 --> 00:19:06,792 [beeping] 388 00:19:06,875 --> 00:19:10,208 Since you don't believe us, say "cheese." 389 00:19:12,083 --> 00:19:13,000 Hey... 390 00:19:15,458 --> 00:19:17,750 We're in Villanova's basement! 391 00:19:17,834 --> 00:19:19,834 -Told ya. -[Villanova] I'll take that. 392 00:19:20,750 --> 00:19:23,083 Wait a second. What's going on around here? 393 00:19:23,166 --> 00:19:24,667 And I want the truth! 394 00:19:24,750 --> 00:19:27,291 Oh, twaddle the truth! 395 00:19:27,375 --> 00:19:28,583 -Waa! -Aah! 396 00:19:28,667 --> 00:19:29,583 [buzzing] 397 00:19:29,667 --> 00:19:30,500 [Daisy] H-hey! 398 00:19:31,375 --> 00:19:32,375 Uh-oh. 399 00:19:33,041 --> 00:19:35,000 Donald, I hope you brought your passport. 400 00:19:35,083 --> 00:19:36,083 Why? 401 00:19:36,166 --> 00:19:38,083 'Cause we're in Africa, pal. 402 00:19:38,709 --> 00:19:42,041 -Lowie to the rescue! -Give me that, youth! 403 00:19:42,125 --> 00:19:43,750 No way, adult! 404 00:19:47,000 --> 00:19:48,083 Where are we? 405 00:19:48,166 --> 00:19:51,917 Duckburg airport! Maybe the boys weren't lying. 406 00:19:52,709 --> 00:19:54,959 See? A security camera! 407 00:19:55,041 --> 00:19:56,250 Uhh! 408 00:19:57,291 --> 00:19:58,750 -[snaps] -Yeow! 409 00:19:59,917 --> 00:20:01,333 Hue-meister! 410 00:20:03,417 --> 00:20:05,500 A hold-up? Police! 411 00:20:05,583 --> 00:20:08,375 -[gasps] -Get me outta here! 412 00:20:09,083 --> 00:20:11,333 You runny-nosed whelps! 413 00:20:21,125 --> 00:20:23,333 [soldier] Halt! Fort Knox security! 414 00:20:26,625 --> 00:20:27,875 We believe you! 415 00:20:27,959 --> 00:20:29,333 [Daisy] Honest! 416 00:20:29,417 --> 00:20:31,208 Hold on! I'll bring you back! 417 00:20:36,583 --> 00:20:38,000 [Donald] Uh-oh. 418 00:20:38,083 --> 00:20:39,875 Thanks a bunch! 419 00:20:42,959 --> 00:20:45,542 Now I've got you, you little... 420 00:20:50,500 --> 00:20:51,333 Runt! 421 00:20:51,417 --> 00:20:54,083 'Twas bullion killed the beast. 422 00:20:54,166 --> 00:20:56,625 Time to bring our happy family back together. 423 00:20:56,709 --> 00:20:58,750 Aah! 424 00:20:58,834 --> 00:20:59,709 [Huey] Oops! 425 00:20:59,792 --> 00:21:00,959 One more time. 426 00:21:01,041 --> 00:21:02,500 Aah! 427 00:21:02,583 --> 00:21:05,542 No more Mr. Nice Professor! 428 00:21:05,625 --> 00:21:07,959 You, give that to me. Now! 429 00:21:08,041 --> 00:21:10,458 Okay, but guess which hand. 430 00:21:10,542 --> 00:21:13,417 I'm tired of your childish games! 431 00:21:14,250 --> 00:21:16,917 He's right, guys. We might as well give up. 432 00:21:17,000 --> 00:21:18,583 [Huey] Hey, hold the bus! 433 00:21:18,667 --> 00:21:21,667 Why give up? We know everything! 434 00:21:21,750 --> 00:21:25,250 So? No one will believe you 435 00:21:25,333 --> 00:21:28,792 after they catch you stealing England's crown jewels! 436 00:21:28,875 --> 00:21:32,333 You're taking a one-way trip to the tower of London! 437 00:21:32,417 --> 00:21:35,000 Now wave bye-bye! 438 00:21:35,083 --> 00:21:36,166 [buzzing] 439 00:21:37,083 --> 00:21:38,875 Hey! We're still here! 440 00:21:38,959 --> 00:21:41,000 Muy lucky! Whew! 441 00:21:41,083 --> 00:21:44,125 Not luck. I reversed the batteries. 442 00:21:44,208 --> 00:21:45,333 Check it out. 443 00:21:45,417 --> 00:21:47,291 [Dewey] Caught with the evidence! 444 00:21:49,041 --> 00:21:50,583 Let's see if they believehim! 445 00:21:50,667 --> 00:21:52,291 [Daisy] We believe you! 446 00:21:52,375 --> 00:21:54,208 [Donald] Help! Help! 447 00:21:54,291 --> 00:21:58,208 Don't know about you two, but I'm feelin' very vindicated today. 448 00:21:58,291 --> 00:21:59,375 Should we save 'em? 449 00:21:59,458 --> 00:22:01,709 I was safe, I tell ya! 450 00:22:01,792 --> 00:22:03,834 -[baaing] - You big palooka! 451 00:22:03,917 --> 00:22:05,667 Yeah, I guess so... 452 00:22:06,250 --> 00:22:07,542 After lunch. 453 00:22:11,709 --> 00:22:16,583 [theme music playing] 31135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.