All language subtitles for Quack.Pack.S01E27.The Boy Who Cried Ghost.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,583 --> 00:00:02,750
Aah!
2
00:00:10,250 --> 00:00:11,083
Huh?
3
00:00:11,166 --> 00:00:14,542
-[theme music playing]
-[kids on TV]
Aah!
4
00:00:16,625 --> 00:00:19,458
♪
I feel like quackin'
So I think I will ♪
5
00:00:21,083 --> 00:00:24,125
♪
I'm gonna quack, quack, quack
Until I get my fill ♪
6
00:00:24,208 --> 00:00:25,417
♪
Oh, yeah ♪
7
00:00:26,000 --> 00:00:29,917
♪
Got the quackin' fever
Got the quackin' craze ♪
8
00:00:30,000 --> 00:00:30,917
[chainsaw cutting]
9
00:00:31,000 --> 00:00:31,834
♪
Oh, yeah ♪
10
00:00:31,917 --> 00:00:34,917
♪
In a dah-dah-dah, in a dah-dah-dah ♪
11
00:00:35,000 --> 00:00:36,917
♪
Duck daze, let's quack ♪
12
00:00:37,000 --> 00:00:38,875
♪
Quack, quack, quack, Quack Pack ♪
13
00:00:38,959 --> 00:00:41,458
♪
Quack, quack, quack, Quack Pack ♪
14
00:00:41,542 --> 00:00:44,000
♪
Quack, quack, quack, Quack Pack ♪
15
00:00:44,083 --> 00:00:48,458
♪
Ahh... Quack Pack ♪
16
00:00:51,625 --> 00:00:56,583
♪
In a dah-dah-dah, in a dah-dah-dah ♪
17
00:00:56,667 --> 00:00:59,291
♪
Duck daze, Quack Pack! ♪
18
00:01:06,083 --> 00:01:11,542
[crickets chirping]
19
00:01:13,875 --> 00:01:16,583
[owl hooting]
20
00:01:22,500 --> 00:01:25,709
[Huey] Are you sure you'll get us
to the Halloween dance on time, uncle D?
21
00:01:25,792 --> 00:01:28,125
Oh, what are you worried about?
22
00:01:28,208 --> 00:01:30,250
-[Donald] This is a shortcut.
-[screeching]
23
00:01:30,333 --> 00:01:32,792
Another uncle D shortcut.
24
00:01:32,875 --> 00:01:34,834
Last time we wound up in Bolivia.
25
00:01:37,667 --> 00:01:40,375
Ow! What's with the beak tweak?
26
00:01:40,458 --> 00:01:43,500
"Let uncle D pick out
our Halloween costumes," you said.
27
00:01:43,583 --> 00:01:45,375
"We can trust him," you said.
28
00:01:46,875 --> 00:01:47,875
[gasps]
29
00:01:48,583 --> 00:01:50,166
The horror!
30
00:01:50,250 --> 00:01:54,375
Cute bunny and kitty costumes.
Tweak me again. I deserve it.
31
00:01:57,417 --> 00:02:00,542
-Uhh. Ooh!
-What was that?
32
00:02:00,625 --> 00:02:03,166
Uhh.
33
00:02:03,250 --> 00:02:04,750
Sounded like it came from the cabinet.
34
00:02:05,417 --> 00:02:07,917
Ooooh!
35
00:02:11,208 --> 00:02:12,500
Aarrr!
36
00:02:12,583 --> 00:02:13,709
-Aah!
-Aah!
37
00:02:13,792 --> 00:02:18,083
Ha ha ha ha!
Heh heh heh heh! Gotcha.
38
00:02:18,917 --> 00:02:20,125
Uh-oh.
39
00:02:20,208 --> 00:02:21,709
-Yaah!
-Yaah!
40
00:02:21,792 --> 00:02:23,709
Ha. Pretty good, huh?
41
00:02:23,792 --> 00:02:27,208
These pranks every Halloween
are double-plus uncool, Dew man.
42
00:02:27,291 --> 00:02:30,291
Aw, you're just jealous
of the old scare-master.
43
00:02:30,375 --> 00:02:33,709
Ha. If you want to see
something really scary,
44
00:02:33,792 --> 00:02:35,667
check out the costume uncle D got you.
45
00:02:35,750 --> 00:02:38,083
"A baby harp seal"?
46
00:02:38,166 --> 00:02:39,250
Aah!
47
00:02:39,333 --> 00:02:43,041
I know just how to thank
our thoughtful uncle.
48
00:02:43,834 --> 00:02:45,583
The can-of-snakes gag?
49
00:02:45,667 --> 00:02:48,166
No one's stupid enough to fall for that.
50
00:02:49,250 --> 00:02:50,667
Nuts, uncle D?
51
00:02:50,750 --> 00:02:52,542
Don't mind if I do.
52
00:02:52,625 --> 00:02:54,875
-[boing]
-[Donald] Wak!
53
00:02:54,959 --> 00:02:56,667
We stand corrected.
54
00:02:56,750 --> 00:02:59,041
Whoa waah waah waah!
55
00:02:59,125 --> 00:03:00,458
[boys] Aah!
56
00:03:00,542 --> 00:03:02,083
Uhh. Uhh.
57
00:03:02,166 --> 00:03:03,750
[boys] Aah!
58
00:03:03,834 --> 00:03:05,000
Uhh!
59
00:03:05,083 --> 00:03:06,375
Aah! Ohh!
60
00:03:06,458 --> 00:03:07,667
[tires screeching]
61
00:03:12,959 --> 00:03:15,500
[boys] Whoa!
62
00:03:19,500 --> 00:03:22,750
[Donald] Ooh. Dirty, rotten, little...
63
00:03:22,834 --> 00:03:25,041
Oh, why does this always happen to me?
64
00:03:25,125 --> 00:03:28,000
[muttering]
65
00:03:28,083 --> 00:03:31,250
Aha! I found it!
66
00:03:32,959 --> 00:03:33,959
[Donald] What?
67
00:03:35,625 --> 00:03:36,458
Aah!
68
00:03:36,542 --> 00:03:38,750
[Huey] Looks like some practical joker
69
00:03:38,834 --> 00:03:42,959
used the spare tire
to make a stupid rubber bat!
70
00:03:43,041 --> 00:03:46,542
Heh heh heh.
Who'd do a thing like that?
71
00:03:46,625 --> 00:03:48,291
[Donald] Dewey!
72
00:03:48,375 --> 00:03:51,291
[squawking]
73
00:03:51,375 --> 00:03:54,125
We're stuck in the middle of nowhere,
and it's all your fault!
74
00:03:54,208 --> 00:03:56,542
Uh, at least it's a nice night.
75
00:03:56,625 --> 00:03:57,625
[thunder]
76
00:03:59,834 --> 00:04:01,834
Uh... Heh heh heh.
77
00:04:01,917 --> 00:04:03,083
Uh... Heh.
78
00:04:04,834 --> 00:04:10,000
[evil laugh]
79
00:04:11,417 --> 00:04:15,000
You know, I'd swear that house
wasn't there a minute ago.
80
00:04:15,083 --> 00:04:18,375
Aw, d-d-don't be ridiculous.
81
00:04:18,458 --> 00:04:19,709
Boo!
82
00:04:19,792 --> 00:04:21,667
[all] Aah!
83
00:04:21,750 --> 00:04:22,667
Gotcha.
84
00:04:22,750 --> 00:04:24,959
Aw, forget that twerpnoid, uncle D.
85
00:04:25,041 --> 00:04:27,291
Come on. Let's see if there's
a phone up at that house.
86
00:04:27,375 --> 00:04:29,000
We can call for a tow truck.
87
00:04:29,083 --> 00:04:32,375
Halloween, spooky old mansion,
88
00:04:32,458 --> 00:04:33,959
-[howling]
-stormy night.
89
00:04:34,041 --> 00:04:37,125
It's a prankster's paradise!
90
00:04:43,834 --> 00:04:44,667
[door creaks]
91
00:04:44,750 --> 00:04:46,333
[Donald] Uh, hello?
92
00:04:47,250 --> 00:04:50,583
-A-Anybody home?
-[door slams]
93
00:04:50,667 --> 00:04:52,041
-Aah!
-Wak!
94
00:04:52,125 --> 00:04:55,667
Aah!
95
00:04:57,709 --> 00:04:59,917
Note the conspicuous lack of Dewey.
96
00:05:05,750 --> 00:05:07,083
-Yaah!
-Yaah!
97
00:05:07,166 --> 00:05:10,083
[groaning]
98
00:05:10,166 --> 00:05:12,041
Aah! Help!
99
00:05:12,125 --> 00:05:14,625
Knock, knock.
Answer the clue door.
100
00:05:14,709 --> 00:05:16,625
It's another one of Dewey's pranks.
101
00:05:16,709 --> 00:05:20,125
Heh heh. I, uh, knew that.
102
00:05:20,208 --> 00:05:22,959
Guys! I'm not doing that one!
103
00:05:23,041 --> 00:05:25,083
It's a real ghost!
104
00:05:25,166 --> 00:05:26,792
-[gulps]
-Aah!
105
00:05:26,875 --> 00:05:28,083
-Yaah!
-Yaah!
106
00:05:28,875 --> 00:05:29,875
Gotcha.
107
00:05:29,959 --> 00:05:32,083
Ha ha ha ha!
108
00:05:32,166 --> 00:05:35,792
The old video projector
and fog machine gag.
109
00:05:35,875 --> 00:05:37,875
Gets them every time.
110
00:05:37,959 --> 00:05:39,834
Whoa. Pretty high-tech.
111
00:05:41,000 --> 00:05:42,291
[voice] Ehh.
112
00:05:42,375 --> 00:05:43,875
[howling]
113
00:05:43,959 --> 00:05:44,792
Huh?
114
00:05:45,542 --> 00:05:47,583
Pfft. Flickering lights.
115
00:05:47,667 --> 00:05:49,750
You're running out of ideas, Dew-weeny.
116
00:05:49,834 --> 00:05:52,834
Guys, that really wasn't me.
117
00:05:52,917 --> 00:05:54,291
[voice] Boo.
118
00:05:55,041 --> 00:05:56,458
Hmph. He's fast.
119
00:05:56,542 --> 00:05:58,625
Must have the whole place
wired for sound.
120
00:05:58,709 --> 00:06:01,291
I didn't do that, either! Honest!
121
00:06:01,375 --> 00:06:03,500
You can't fool us anymore, Dewey.
122
00:06:03,583 --> 00:06:04,458
-No way!
-No how!
123
00:06:04,542 --> 00:06:07,500
We've got to find a phone.
124
00:06:07,583 --> 00:06:09,417
But, but... But...
125
00:06:09,500 --> 00:06:11,083
Ah, boo. Boo?
126
00:06:11,166 --> 00:06:13,166
Boo. Boo?
127
00:06:13,250 --> 00:06:14,959
Uh, boo.
128
00:06:15,041 --> 00:06:16,625
Guys! Guys, look!
129
00:06:16,709 --> 00:06:17,750
Boo!
130
00:06:18,417 --> 00:06:19,500
[blowing raspberry]
131
00:06:19,583 --> 00:06:22,083
Oh, what is it now?
132
00:06:22,166 --> 00:06:23,500
Up there!
133
00:06:26,041 --> 00:06:28,750
Ooh. A ceiling.
134
00:06:28,834 --> 00:06:29,750
How scary.
135
00:06:29,834 --> 00:06:32,166
But there was a... But...
136
00:06:32,250 --> 00:06:35,625
Aw, come on, boys.
137
00:06:36,625 --> 00:06:39,041
Hey, we don't need
Dr. Frankenstein along with us.
138
00:06:39,125 --> 00:06:40,959
You stay right here.
139
00:06:44,625 --> 00:06:45,583
[door slams]
140
00:06:47,041 --> 00:06:49,125
Wait! I don't want to be alone with...
141
00:06:49,834 --> 00:06:51,500
Whatever's in here.
142
00:06:51,583 --> 00:06:55,875
Duh! Those guys
are doing this to get even.
143
00:06:55,959 --> 00:06:58,834
I bet they've been
setting this up for weeks.
144
00:06:58,917 --> 00:07:04,083
Well, nobody out-pranks
Deuteronomy D. Duck.
145
00:07:04,166 --> 00:07:08,875
Oh, there's got to be a phone somewhere.
146
00:07:11,917 --> 00:07:15,667
[banging]
147
00:07:15,750 --> 00:07:17,959
Very funny, Dewey.
148
00:07:18,083 --> 00:07:19,834
You can't fool me.
149
00:07:19,917 --> 00:07:23,208
I think this place was abandoned
before phones were invented.
150
00:07:23,291 --> 00:07:25,417
[voice] Ohhh!
151
00:07:25,500 --> 00:07:26,500
[both] Dewey.
152
00:07:26,583 --> 00:07:28,375
Let's stuff him and mount him.
153
00:07:28,458 --> 00:07:31,291
Nah. I think there's some
law about cruelty to animals.
154
00:07:32,166 --> 00:07:33,208
[squeaks]
155
00:07:34,458 --> 00:07:35,375
[squeaking]
156
00:07:35,458 --> 00:07:36,333
-Aah!
-Aah!
157
00:07:37,166 --> 00:07:38,792
Uh, boo.
158
00:07:38,875 --> 00:07:40,542
Boo! Uh, uh...
159
00:07:40,625 --> 00:07:41,625
[blowing raspberry]
160
00:07:42,333 --> 00:07:45,375
Yeesh, Dewey.
At least you could disguise your voice.
161
00:07:45,458 --> 00:07:48,208
Aw. You're, uh, not terrified?
162
00:07:48,291 --> 00:07:50,166
Ohh. Shaking in our shoes.
163
00:07:50,250 --> 00:07:51,458
Shall we?
164
00:07:52,083 --> 00:07:54,250
On three. One...
165
00:07:54,333 --> 00:07:55,375
[both] Get him!
166
00:07:55,458 --> 00:07:56,834
-Uhh-uhh!
-Yaah!
167
00:07:57,750 --> 00:07:58,583
-Uhh!
-Uhh!
168
00:07:58,667 --> 00:08:00,417
Whoa. Neat trick.
169
00:08:00,500 --> 00:08:02,250
Yeah, I wonder how he did it.
170
00:08:03,083 --> 00:08:05,458
They think they can scare me?
171
00:08:05,542 --> 00:08:09,291
Wait'll they see what
a master prankster can do.
172
00:08:10,959 --> 00:08:12,542
[window creaks, slams]
173
00:08:12,625 --> 00:08:14,542
-[gulps]
-Whoa!
174
00:08:20,458 --> 00:08:22,917
[teeth chattering]
175
00:08:27,000 --> 00:08:28,458
[gasping]
176
00:08:31,709 --> 00:08:35,250
Playing with the thermostat, huh?
Oh, that's real scary.
177
00:08:35,333 --> 00:08:37,375
[footsteps approaching]
178
00:08:37,458 --> 00:08:39,792
I know that's you, guys.
179
00:08:39,875 --> 00:08:42,792
Get ready for the world's biggest...
180
00:08:44,208 --> 00:08:45,625
Wedgie?
181
00:08:45,709 --> 00:08:47,583
Arr!
182
00:08:52,208 --> 00:08:53,959
Aah!
183
00:08:54,041 --> 00:08:55,417
Aah aah!
184
00:08:55,500 --> 00:08:56,792
[whimpers]
185
00:08:56,875 --> 00:08:58,583
Big monster--arr--
186
00:08:58,667 --> 00:09:00,166
with scary-- and the things--
187
00:09:00,250 --> 00:09:02,041
it was--fangs and claws--
188
00:09:02,125 --> 00:09:02,959
there--uhh!
189
00:09:03,041 --> 00:09:04,500
Knock it off, Dewey.
190
00:09:05,291 --> 00:09:07,959
Yeah. If it weren't for you,
we'd be at the dance.
191
00:09:08,041 --> 00:09:10,417
Now we have to spend
the night in this dump.
192
00:09:10,500 --> 00:09:12,125
Spend the night?
193
00:09:12,750 --> 00:09:13,583
Here?
194
00:09:14,375 --> 00:09:17,417
I don't understand why
they aren't afraid of me.
195
00:09:17,500 --> 00:09:22,041
[Scandinavian accent] Yust vhat I vould
expect from an apprentice monster!
196
00:09:22,125 --> 00:09:23,625
Gurk!
197
00:09:23,709 --> 00:09:26,875
[British accent] My good ghost,
every Halloween for two centuries,
198
00:09:26,959 --> 00:09:30,583
we've lured mortals in here
and scared the chutney out of them.
199
00:09:31,959 --> 00:09:35,625
And we've never had a spot of trouble.
200
00:09:35,709 --> 00:09:41,417
Leaf my nephew alone,
or I will be most displeased.
201
00:09:41,500 --> 00:09:44,291
[squeaking]
202
00:09:46,709 --> 00:09:47,583
-Yaah!
-Aah!
203
00:09:53,750 --> 00:09:55,625
Eh, ve vere yust, uh...
204
00:09:55,709 --> 00:09:57,250
Eh, playing with him.
205
00:09:57,333 --> 00:09:58,959
Ja, dat's it.
206
00:09:59,041 --> 00:10:03,083
I promised my sister I
vould make a real monster
207
00:10:03,166 --> 00:10:05,500
out of her little Sigmund.
208
00:10:05,583 --> 00:10:09,959
So ve vill teach him
de tricks of de trade,
209
00:10:10,750 --> 00:10:11,792
Von't ve?
210
00:10:12,417 --> 00:10:14,417
We're models of cooperation, sir.
211
00:10:14,500 --> 00:10:16,375
Yust don't hurt us.
212
00:10:16,458 --> 00:10:20,041
Creatures of de night,
ve cannot let dese mere mortals
213
00:10:20,125 --> 00:10:24,959
ruin our reputation as the nether
world's most terrifying monsters!
214
00:10:25,041 --> 00:10:28,083
Ve shall attack vhen dey
are asleep and vulnerable
215
00:10:28,166 --> 00:10:31,625
and give dem a scare
dey vill never forget...
216
00:10:31,709 --> 00:10:35,208
Or survive!
217
00:10:35,291 --> 00:10:38,166
Ha ha ha ha ha ha!
218
00:10:38,250 --> 00:10:40,166
[howling]
219
00:10:42,125 --> 00:10:43,333
[squeaking]
220
00:10:58,959 --> 00:11:01,250
I warned them the place is haunted.
221
00:11:01,333 --> 00:11:02,834
-[thunder]
-Aah!
222
00:11:03,750 --> 00:11:04,917
I did all I could.
223
00:11:05,000 --> 00:11:06,208
Now I'm getting out of here.
224
00:11:06,291 --> 00:11:08,291
It's not my fault they didn't believe me.
225
00:11:08,375 --> 00:11:10,333
[voice] Yes, it is, Dewey.
226
00:11:10,417 --> 00:11:13,166
Your loving family didn't believe you
227
00:11:13,250 --> 00:11:15,625
because of all the pranks you've pulled.
228
00:11:15,709 --> 00:11:17,500
Oh, terrific!
229
00:11:17,583 --> 00:11:19,083
It's my conscience.
230
00:11:19,166 --> 00:11:21,959
Look, I don't have time
for your goody-two-shoes advice, okay?
231
00:11:22,917 --> 00:11:24,000
[knuckles crack]
232
00:11:26,041 --> 00:11:28,333
Hold it, buster!
233
00:11:28,417 --> 00:11:31,500
You've ignored me for years!
234
00:11:31,583 --> 00:11:33,000
[growling]
235
00:11:33,083 --> 00:11:37,625
Well, no more Mr. Nice Conscience!
236
00:11:40,917 --> 00:11:43,166
Aah!
237
00:11:43,250 --> 00:11:46,083
-You go back there...
-Ow!
238
00:11:46,166 --> 00:11:48,250
-And protect them...
-Ow!
239
00:11:48,333 --> 00:11:50,166
-Or I might...
-Ow!
240
00:11:50,250 --> 00:11:51,625
-Get...
-Ow!
241
00:11:51,709 --> 00:11:53,041
-Ow!
-A trifle...
242
00:11:53,125 --> 00:11:54,125
Upset!
243
00:11:54,208 --> 00:11:56,709
Ow! Whoa!
244
00:11:56,792 --> 00:11:58,083
Oof!
245
00:11:58,166 --> 00:11:59,625
Ohh...
246
00:11:59,709 --> 00:12:03,125
Whew. That is one tough conscience.
247
00:12:07,917 --> 00:12:09,500
[yawns]
248
00:12:09,583 --> 00:12:11,583
I'm exhausted.
249
00:12:12,291 --> 00:12:14,667
Look, Siggy, just go out there
250
00:12:14,750 --> 00:12:17,917
and take the shape
of some ordinary object
251
00:12:18,000 --> 00:12:20,375
and scare him out of his vits!
252
00:12:20,458 --> 00:12:23,625
Okay, but what are "vits"?
253
00:12:23,709 --> 00:12:25,458
[vampire] Ohh!
254
00:12:28,000 --> 00:12:30,333
Ahh...
255
00:12:34,375 --> 00:12:36,417
[snoring]
256
00:12:36,500 --> 00:12:39,792
Ah, the old bedspread trick.
Oh, very good.
257
00:12:39,875 --> 00:12:41,291
[knock on door]
258
00:12:43,625 --> 00:12:44,834
Uncle D?
259
00:12:45,834 --> 00:12:46,792
[snoring]
260
00:12:46,875 --> 00:12:48,542
Well, looks like he's okay.
261
00:12:49,667 --> 00:12:50,667
Aah!
262
00:12:54,500 --> 00:12:56,333
Wa-a-ak!
263
00:12:56,417 --> 00:12:59,166
Dewey!
264
00:12:59,250 --> 00:13:01,375
[Donald] Why, I oughta...
265
00:13:01,458 --> 00:13:04,250
[furious squawking]
266
00:13:06,083 --> 00:13:08,333
[snoring]
267
00:13:15,917 --> 00:13:18,041
Watch and learn, my good ghost.
268
00:13:18,125 --> 00:13:21,542
I graduated from the royal
academy of haunting arts.
269
00:13:34,291 --> 00:13:36,750
[snarling]
270
00:13:36,834 --> 00:13:38,667
[both] Aah!
271
00:13:40,208 --> 00:13:41,208
[Huey] Hey!
272
00:13:41,291 --> 00:13:42,417
[Lowie] Help!
273
00:13:42,500 --> 00:13:44,208
Hey, Huey. Hey, Lou.
274
00:13:44,291 --> 00:13:45,417
Hey, werewolf.
275
00:13:46,083 --> 00:13:47,458
Hey, werewolf?
276
00:13:47,542 --> 00:13:48,917
[Huey and Lowie] Aah!
277
00:13:49,000 --> 00:13:52,750
[Huey and Lowie] Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
278
00:13:52,834 --> 00:13:54,041
[crash]
279
00:13:54,125 --> 00:13:56,750
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
280
00:13:56,834 --> 00:13:59,208
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
281
00:13:59,291 --> 00:14:01,750
-Aah!
-[crash]
282
00:14:01,834 --> 00:14:04,291
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
283
00:14:09,250 --> 00:14:10,959
Grr!
284
00:14:11,041 --> 00:14:13,166
Uh... Give me that, please?
285
00:14:13,792 --> 00:14:15,500
[snarling]
286
00:14:15,583 --> 00:14:17,208
Okay, okay, you can have it.
287
00:14:18,750 --> 00:14:20,750
[blowing raspberry]
288
00:14:23,667 --> 00:14:25,208
All right, lads...
289
00:14:25,291 --> 00:14:28,667
Prepare yourselves
for the fright of a lifetime!
290
00:14:29,500 --> 00:14:30,417
[gasps]
291
00:14:35,500 --> 00:14:39,166
Yep, the old sleeping bag switcheroo.
Never fails to--
292
00:14:39,250 --> 00:14:40,250
-Die!
-Die!
293
00:14:40,333 --> 00:14:43,291
What's the idea,
dragging us up and down the stairs?
294
00:14:43,375 --> 00:14:46,125
Me? No, there was a werewolf!
295
00:14:46,208 --> 00:14:47,458
Whoa!
296
00:14:47,542 --> 00:14:49,583
[both] Just leave us alone!
297
00:14:49,667 --> 00:14:51,375
Ow! Ow! Ow! Oof!
298
00:14:51,458 --> 00:14:53,709
Fine! Let the monsters get you!
299
00:14:53,792 --> 00:14:55,625
I'll stay here all by myself.
300
00:14:56,208 --> 00:14:58,291
Aah!
301
00:14:59,125 --> 00:15:02,041
Or maybe I'll just stay
here all by myself.
302
00:15:02,959 --> 00:15:04,667
[snoring]
303
00:15:04,750 --> 00:15:07,667
Just give me some room, and I'll show you
304
00:15:07,750 --> 00:15:11,125
de Viking vay-- fright through might!
305
00:15:11,792 --> 00:15:14,041
♪
Ohh ♪
306
00:15:22,875 --> 00:15:27,375
Mortal! Awake to face your doom!
307
00:15:27,458 --> 00:15:28,291
What?
308
00:15:29,083 --> 00:15:30,834
Ha ha.
309
00:15:30,917 --> 00:15:32,166
[yawns]
310
00:15:32,250 --> 00:15:34,834
Very funny, Dewey.
311
00:15:34,917 --> 00:15:37,208
[snoring]
312
00:15:38,625 --> 00:15:39,917
Wa-a-k!
313
00:15:42,083 --> 00:15:46,750
Look here. I'm trying to train a rookie.
Couldn't you just be a little scared?
314
00:15:46,834 --> 00:15:49,208
I'm getting sick of this!
315
00:15:50,625 --> 00:15:51,792
Hey, what's all the racket?
316
00:15:51,875 --> 00:15:53,500
It's Dewey!
317
00:15:55,458 --> 00:15:57,875
Shall we teach the Dewmeister a lesson?
318
00:15:57,959 --> 00:15:58,875
Let's.
319
00:15:58,959 --> 00:16:00,583
Haberdasher.
320
00:16:00,667 --> 00:16:02,291
-Right.
-[gasps]
321
00:16:03,750 --> 00:16:05,792
-Two-piece or three-piece, Dew?
-Something in tweed?
322
00:16:05,875 --> 00:16:07,417
We have some lovely gabardines.
323
00:16:09,500 --> 00:16:11,792
Maybe a nice, slimming pinstripe.
324
00:16:11,875 --> 00:16:13,208
-Excellent choice.
-Very dashing.
325
00:16:13,291 --> 00:16:14,417
For your measurements...
326
00:16:17,333 --> 00:16:20,583
Whoa! Time to cut back
on the smorgasbord, Dewdrop.
327
00:16:21,709 --> 00:16:24,250
Perhaps you'd care to go for a spin?
328
00:16:24,333 --> 00:16:26,583
♪
Wh-o-o-o-a ♪
329
00:16:29,375 --> 00:16:30,667
Extreme!
330
00:16:30,750 --> 00:16:33,542
Dewey, man, you've gotta
teach us that trick!
331
00:16:36,000 --> 00:16:38,709
[Dewey] I'm safe in here, right?
Yeah, sure! Course I am!
332
00:16:39,625 --> 00:16:41,208
Grr!
333
00:16:41,291 --> 00:16:43,917
Aah! Vampire!
334
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
Heh heh. Haven't lost the touch.
335
00:16:48,083 --> 00:16:50,834
Stop! Get back, by golly!
336
00:16:50,917 --> 00:16:52,375
Just stay away!
337
00:16:52,458 --> 00:16:56,458
Sorry, Dew, but we got
to fit you for a straitjacket.
338
00:16:56,542 --> 00:16:58,542
[Donald] Put it on like this!
339
00:17:00,208 --> 00:17:01,041
There!
340
00:17:01,125 --> 00:17:03,542
Now, maybe we can get some sleep!
341
00:17:03,625 --> 00:17:08,041
[Dewey] Yiiii! Vampire!
342
00:17:10,792 --> 00:17:11,625
-Dewey?
-Dewey?
343
00:17:14,959 --> 00:17:16,709
[snarling]
344
00:17:16,792 --> 00:17:19,500
Bu-bu-but...
345
00:17:19,583 --> 00:17:22,000
I-I-If she's not you...
346
00:17:22,083 --> 00:17:23,792
And you're not her...
347
00:17:23,875 --> 00:17:25,417
-Then she's...
-And you're...
348
00:17:25,500 --> 00:17:27,166
-[both] And we're...
-[vampire] Doomed!
349
00:17:28,208 --> 00:17:30,792
Ha ha ha!
350
00:17:37,417 --> 00:17:39,375
[moaning and growling]
351
00:17:42,041 --> 00:17:43,792
Yaaahh!
352
00:17:44,542 --> 00:17:46,375
-Yaah!
-Yaah!
353
00:17:47,875 --> 00:17:50,500
-Yahh!
-Boo. Boo.
354
00:17:50,583 --> 00:17:53,041
Boo. Boooo.
355
00:17:53,125 --> 00:17:56,500
No, no, no.
From the diaphragm, like this.
356
00:17:56,583 --> 00:18:00,041
-Booooo!
-Yaaahh!
357
00:18:00,875 --> 00:18:02,959
[pants] Waaahh!
358
00:18:03,041 --> 00:18:04,875
Yaaahh!
359
00:18:06,375 --> 00:18:08,834
Wait. I've got an idea.
360
00:18:08,917 --> 00:18:11,166
[laughing]
361
00:18:12,750 --> 00:18:15,417
-[all gasp]
-[vampire] They have escaped?
362
00:18:15,500 --> 00:18:17,792
Oh, but it-- it can't be.
363
00:18:17,875 --> 00:18:20,417
It's yust not possible.
364
00:18:20,500 --> 00:18:21,333
[gulps]
365
00:18:22,834 --> 00:18:23,667
[tires squeal]
366
00:18:26,333 --> 00:18:27,667
Hmm.
367
00:18:27,750 --> 00:18:28,959
[whistles]
368
00:18:29,041 --> 00:18:32,041
Yo, guys. Uh, mortals here. Uh, yo.
369
00:18:32,125 --> 00:18:33,875
[growling]
370
00:18:33,959 --> 00:18:35,667
Yaaahh!
371
00:18:35,750 --> 00:18:38,458
[cackling]
372
00:18:43,875 --> 00:18:45,125
[tires squeal]
373
00:18:45,208 --> 00:18:47,625
[squeaking]
374
00:18:51,667 --> 00:18:54,875
On second thought,
ve'll get the other mortal first.
375
00:18:54,959 --> 00:18:58,000
Yaah!
376
00:18:58,083 --> 00:19:00,709
[squeaking]
377
00:19:00,792 --> 00:19:02,375
They're afraid of a little mouse?
378
00:19:03,542 --> 00:19:05,458
Why didn't I think of it before?
379
00:19:07,667 --> 00:19:11,750
We'll show those monsters
what a master prankster can do.
380
00:19:23,166 --> 00:19:25,500
-Boo!
-Waah!
381
00:19:26,208 --> 00:19:27,750
[squawking]
382
00:19:30,333 --> 00:19:32,917
[vampire] Ve have you now, mortal.
383
00:19:33,000 --> 00:19:36,875
Now you shall learn
the true meaning of fear.
384
00:19:38,750 --> 00:19:42,125
-[Dewey] Oh, monsters.
-[all gasp]
385
00:19:42,208 --> 00:19:45,291
Face your worst nightmare.
386
00:19:46,417 --> 00:19:48,709
-They're...
-They're...
387
00:19:48,792 --> 00:19:50,750
[Viking] Adorable!
388
00:19:53,375 --> 00:19:55,458
-Boo.
-Yaaahh!
389
00:19:55,542 --> 00:19:56,500
Waah!
390
00:19:58,542 --> 00:20:00,500
What happened?
391
00:20:00,583 --> 00:20:03,709
Dewey figured out that since
the monsters are hideous things,
392
00:20:03,792 --> 00:20:05,583
they must be afraid of...
393
00:20:05,667 --> 00:20:06,792
Cute things.
394
00:20:06,875 --> 00:20:10,875
-Yaaahh! Wahh!
-Yaaahh! Wahh!
395
00:20:10,959 --> 00:20:12,917
[both] Trick or treat.
396
00:20:13,000 --> 00:20:14,125
Yaaahh!
397
00:20:14,208 --> 00:20:15,083
[all gasp]
398
00:20:15,834 --> 00:20:17,959
I wuv you.
399
00:20:18,041 --> 00:20:21,417
-Yaah!
-Yaah!
400
00:20:21,500 --> 00:20:23,542
[teeth chattering]
401
00:20:23,625 --> 00:20:25,875
It's the cutest thing ever.
402
00:20:25,959 --> 00:20:27,500
Goo goo goo goo goo goo.
403
00:20:27,583 --> 00:20:28,417
Ga Ga.
404
00:20:28,500 --> 00:20:30,625
Creatures of the night, we are beaten.
405
00:20:30,709 --> 00:20:33,375
Ve must return
to the nether world at once.
406
00:20:34,959 --> 00:20:38,834
Ah, rats. Just when I was getting
the hang of this haunting stuff.
407
00:20:41,000 --> 00:20:41,959
[all] Yes!
408
00:20:42,041 --> 00:20:43,000
[all] Aah!
409
00:20:43,083 --> 00:20:47,208
By the way, ve are taking
the house vith us.
410
00:20:47,291 --> 00:20:48,417
[laughs]
411
00:20:48,500 --> 00:20:49,625
Have a nice day.
412
00:20:53,291 --> 00:20:55,041
Yaah!
413
00:21:19,000 --> 00:21:20,500
[burp]
414
00:21:21,709 --> 00:21:23,750
Whew. Close one.
415
00:21:23,834 --> 00:21:25,250
Now, now.
416
00:21:25,333 --> 00:21:28,375
No need to thank me
for my selfless, heroic bravery.
417
00:21:28,458 --> 00:21:30,291
[Donald and Lowie] Thank you?
418
00:21:30,375 --> 00:21:32,917
Your stupid pranks got us into this mess.
419
00:21:33,667 --> 00:21:35,917
Oh, yeah. Uh, whoops?
420
00:21:38,208 --> 00:21:40,417
[Dewey] So, even though
I got us out of there,
421
00:21:40,500 --> 00:21:41,834
they still blame me.
422
00:21:42,458 --> 00:21:45,166
Anyway, lucky for us
you happened to drive by.
423
00:21:45,250 --> 00:21:47,125
Uh, I hate to break it to you, pal,
424
00:21:47,208 --> 00:21:49,417
but there's nothing lucky about it.
425
00:21:50,125 --> 00:21:51,667
Aah!
426
00:21:51,750 --> 00:21:54,375
Uncle! A ghost!
427
00:21:54,458 --> 00:21:56,667
By George, I think I've got it.
428
00:21:57,500 --> 00:21:58,917
[Dewey] A ghost! A ghost!
429
00:21:59,000 --> 00:22:01,125
Ha! Does he really think
we'd fall for that?
430
00:22:01,208 --> 00:22:03,375
[Dewey] Help! Help!
You guys, this is no joke.
431
00:22:03,458 --> 00:22:06,250
Really. I mean it this time. Help!
432
00:22:09,041 --> 00:22:13,417
[theme music playing]
27694