All language subtitles for Quack.Pack.S01E22.Snow Place to Hide.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,792 --> 00:00:02,750 Aah! 2 00:00:10,250 --> 00:00:11,083 Huh? 3 00:00:11,166 --> 00:00:14,542 -[theme music playing] -[kids on TV] Aah! 4 00:00:16,834 --> 00:00:19,458 ♪ I feel like quackin' So I think I will ♪ 5 00:00:21,083 --> 00:00:24,125 ♪ I'm gonna quack, quack, quack Until I get my fill ♪ 6 00:00:24,208 --> 00:00:25,417 ♪ Oh, yeah ♪ 7 00:00:26,667 --> 00:00:29,917 ♪ Got the quackin' fever Got the quackin' craze ♪ 8 00:00:30,000 --> 00:00:30,917 [chainsaw cutting] 9 00:00:31,000 --> 00:00:31,959 ♪ Oh, yeah ♪ 10 00:00:32,041 --> 00:00:35,667 ♪ In a dah-dah-dah, in a dah-dah-dah ♪ 11 00:00:35,750 --> 00:00:36,917 ♪ Duck daze, let's quack ♪ 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,875 ♪ Quack, quack, quack, Quack Pack ♪ 13 00:00:38,959 --> 00:00:41,458 ♪ Quack, quack, quack, Quack Pack ♪ 14 00:00:41,542 --> 00:00:44,000 ♪ Quack, quack, quack, Quack Pack ♪ 15 00:00:44,083 --> 00:00:48,500 ♪ Ahh... Quack Pack ♪ 16 00:00:51,834 --> 00:00:56,792 ♪ In a dah-dah-dah, in a dah-dah-dah ♪ 17 00:00:56,875 --> 00:00:59,500 ♪ Duck daze, Quack pack! ♪ 18 00:01:06,000 --> 00:01:08,375 [Donald hums] 19 00:01:11,792 --> 00:01:13,750 [continues humming] 20 00:01:16,291 --> 00:01:17,583 [Daisy laughs] 21 00:01:17,667 --> 00:01:19,250 [Daisy] Oh! Ha ha ha! 22 00:01:19,333 --> 00:01:21,875 [Daisy] You are so special. 23 00:01:21,959 --> 00:01:27,125 Oh... Yes, aren't you just Daisy's big, adorable sweetheart? 24 00:01:27,208 --> 00:01:28,583 Sweetheart? 25 00:01:31,583 --> 00:01:33,166 [Daisy] And those eyes! 26 00:01:34,291 --> 00:01:36,792 Oh! You are so handsome! 27 00:01:36,875 --> 00:01:38,208 Handsome? 28 00:01:39,166 --> 00:01:41,125 -Whoa! Aaaah! -[splash] 29 00:01:43,625 --> 00:01:46,375 [Daisy] I'd say you are the best-looking guy 30 00:01:46,458 --> 00:01:47,959 in the whole world. 31 00:01:54,333 --> 00:01:55,458 What? 32 00:01:56,500 --> 00:01:58,667 Hey, what's the big idea? 33 00:01:58,750 --> 00:01:59,875 -[Daisy] Why, Donald... -Huh? 34 00:01:59,959 --> 00:02:01,834 What a surprise. 35 00:02:02,333 --> 00:02:04,083 But b-b-b-but I thought... 36 00:02:04,166 --> 00:02:07,083 Donald, you thought I was with someone, and you were jealous... 37 00:02:07,792 --> 00:02:09,458 of an iguana. 38 00:02:09,542 --> 00:02:11,917 But... but where are you going? 39 00:02:12,000 --> 00:02:13,917 I've got to catch up with Kent. 40 00:02:14,000 --> 00:02:17,041 He's at the mount impact ski resort trying to get an interview 41 00:02:17,125 --> 00:02:18,333 without me. 42 00:02:18,917 --> 00:02:20,875 [Donald] That no-good sneak. 43 00:02:21,834 --> 00:02:25,500 Donald, don't you worry. You've got nothing to be jealous of. 44 00:02:26,375 --> 00:02:27,583 You're my guy. 45 00:02:27,667 --> 00:02:28,750 Aw... 46 00:02:31,625 --> 00:02:34,125 But your jealousy is a green-eyed monster 47 00:02:34,208 --> 00:02:36,250 that you're gonna have to learn to control. 48 00:02:36,333 --> 00:02:38,208 -Okay. I promise. -[horn honks] 49 00:02:38,291 --> 00:02:41,667 Oh... my cab. Sorry. I gotta go, Don. 50 00:02:41,750 --> 00:02:43,875 Mmm-uhh! Business. Bye-bye. 51 00:02:44,875 --> 00:02:47,792 Good-bye! Toodle-oo! So long! 52 00:02:47,875 --> 00:02:49,542 [green-eyed monster] I don't believe it! 53 00:02:50,500 --> 00:02:52,750 Wak! Who are you? 54 00:02:53,750 --> 00:02:55,166 Who am I? 55 00:02:55,959 --> 00:02:58,625 The green-eyed monster of jealousy, 56 00:02:58,709 --> 00:02:59,792 at your service. 57 00:02:59,875 --> 00:03:00,917 Whaaa? 58 00:03:02,041 --> 00:03:03,458 [laughs] 59 00:03:03,542 --> 00:03:05,834 So she goes off to a ski lodge 60 00:03:05,917 --> 00:03:07,250 and calls it "business"? 61 00:03:07,834 --> 00:03:11,542 Sounds like she's giving you the business, bub. 62 00:03:11,625 --> 00:03:13,875 A real snow job. 63 00:03:15,291 --> 00:03:16,375 Ah, phooey! 64 00:03:17,333 --> 00:03:19,333 Do I have to paint you a picture? 65 00:03:20,750 --> 00:03:22,583 [Daisy] Mmm... 66 00:03:22,667 --> 00:03:24,333 And the best part of all 67 00:03:24,417 --> 00:03:27,166 is that Donald doesn't suspect a thing. 68 00:03:27,250 --> 00:03:29,709 He thinks it's a business trip. 69 00:03:29,792 --> 00:03:31,583 [both laugh] 70 00:03:32,417 --> 00:03:33,291 Wak! 71 00:03:36,125 --> 00:03:38,417 Oh, don't be ridiculous. 72 00:03:38,500 --> 00:03:40,417 That's not my Daisy. 73 00:03:40,500 --> 00:03:42,333 Not your Daisy? Huh? 74 00:03:42,417 --> 00:03:44,000 Suit yourself, pal. 75 00:03:44,083 --> 00:03:47,250 Of course, there's nothing like seeing with your own green eyes. 76 00:03:48,250 --> 00:03:50,041 Uh-oh. What do you mean? 77 00:03:50,125 --> 00:03:53,166 Why not take your boys on a little ski vacation? 78 00:03:53,250 --> 00:03:55,792 You keep out of sight, she'll never even know you're there. 79 00:03:55,875 --> 00:03:57,333 Forget it! 80 00:03:58,208 --> 00:04:00,125 Afraid she'll see you... 81 00:04:00,208 --> 00:04:02,625 or afraid of what you'll see? 82 00:04:07,291 --> 00:04:09,208 ♪ Yodel-ay-ee-ay ♪ 83 00:04:10,000 --> 00:04:12,875 [Kent] Hello! A little service here. 84 00:04:12,959 --> 00:04:14,750 [bell ringing] 85 00:04:15,291 --> 00:04:18,583 I'm Kent Powers, award-winning journalist, 86 00:04:18,667 --> 00:04:20,291 but of course you already knew that. 87 00:04:20,375 --> 00:04:22,083 I'm looking for Jean Claud, 88 00:04:22,166 --> 00:04:25,125 the billionaire playboy and world-champion skier. 89 00:04:25,208 --> 00:04:28,208 Just tell him Kent Powers is here. 90 00:04:28,291 --> 00:04:30,583 He'll know who I am. Everyone does. 91 00:04:30,667 --> 00:04:32,041 [Daisy] There you are, Kent. 92 00:04:32,125 --> 00:04:34,041 [laughs] See what I mean? 93 00:04:34,583 --> 00:04:35,750 Daisy! 94 00:04:35,834 --> 00:04:37,667 Uh-huh! Thought you could scoop me 95 00:04:37,750 --> 00:04:39,875 by getting an interview with Jean Claud, didn't you? 96 00:04:40,375 --> 00:04:41,917 Jean Claud who? 97 00:04:42,000 --> 00:04:46,083 Sorry, Sir, but there's no record of a Jean Claud registered here. 98 00:04:46,166 --> 00:04:47,917 "Jean Claud who?" 99 00:04:48,000 --> 00:04:49,125 Now, listen, Kent. 100 00:04:51,458 --> 00:04:53,792 I am the co-host of the show, 101 00:04:53,875 --> 00:04:57,375 and we will interview Jean Claud together. 102 00:04:57,458 --> 00:05:00,166 Look out. Look at that. Look out. [laughs] 103 00:05:00,250 --> 00:05:02,166 [whispering] She can't keep her hands off this guy. 104 00:05:02,917 --> 00:05:04,208 [Donald] Daisy! 105 00:05:04,291 --> 00:05:05,792 I can't believe it! 106 00:05:05,875 --> 00:05:07,125 [muttering] 107 00:05:08,083 --> 00:05:09,291 [steam hisses] 108 00:05:09,375 --> 00:05:11,291 Feeling a little hot under the collar? 109 00:05:12,625 --> 00:05:14,041 I don't blame you, pal. 110 00:05:14,125 --> 00:05:16,667 [Daisy] So, since Jean Claud doesn't like interviews, 111 00:05:16,750 --> 00:05:19,041 he never registers under his own name. 112 00:05:19,125 --> 00:05:20,208 We'll have to look for him. 113 00:05:21,583 --> 00:05:22,625 Good idea. 114 00:05:23,125 --> 00:05:24,458 Together! 115 00:05:27,667 --> 00:05:29,542 This is too cool! 116 00:05:29,625 --> 00:05:32,208 A day on the slopes, fresh-packed powder... 117 00:05:33,000 --> 00:05:34,583 Girls in parkas. 118 00:05:35,709 --> 00:05:37,875 Yeah, but don't you think it's strange 119 00:05:37,959 --> 00:05:40,041 that Uncle D brought us all the way here 120 00:05:40,125 --> 00:05:41,834 when he's afraid to ski? 121 00:05:41,917 --> 00:05:45,417 Dew-Man, bud, ours is not to reason why. 122 00:05:45,500 --> 00:05:48,542 Ours is but to slide and fly! 123 00:05:48,625 --> 00:05:49,834 Yee-aah! 124 00:05:49,917 --> 00:05:51,125 Extreme! 125 00:05:53,458 --> 00:05:54,750 [Dewey] Hey, wait up! 126 00:05:56,291 --> 00:05:59,917 [Donald] Ohhh... Oh, Daisy! 127 00:06:00,667 --> 00:06:02,750 [tapping] 128 00:06:02,834 --> 00:06:06,041 Hey, Mr. Weepy, maybe I was wrong. 129 00:06:06,917 --> 00:06:09,458 Maybe you are still number one in her heart. 130 00:06:09,542 --> 00:06:11,291 Course I am! 131 00:06:11,375 --> 00:06:14,959 Then again, maybe she's just waiting to break your heart. 132 00:06:16,083 --> 00:06:17,208 Ohhh... 133 00:06:17,291 --> 00:06:19,125 What you need, my friend, 134 00:06:19,208 --> 00:06:20,750 is absolute proof. 135 00:06:22,083 --> 00:06:23,291 Whoo! 136 00:06:31,959 --> 00:06:32,959 Wahh! 137 00:06:33,542 --> 00:06:35,959 No applause. Just throw money. 138 00:06:36,041 --> 00:06:37,792 [all laugh] 139 00:06:40,083 --> 00:06:44,208 [Kent] Oh, yes. Time to show off that award-winning powers form. 140 00:06:44,291 --> 00:06:46,625 Kent, you are extraordinary. 141 00:06:51,709 --> 00:06:52,959 [boys] Whoa! Aah! Aah! 142 00:06:53,041 --> 00:06:54,542 Amateurs. 143 00:06:54,625 --> 00:06:55,875 Aah! Aah! Aah! 144 00:07:02,709 --> 00:07:05,542 Take a good look at that lime slime, boys. 145 00:07:05,625 --> 00:07:08,875 He has challenged the honor of the duck brothers. 146 00:07:12,583 --> 00:07:13,792 [hums] 147 00:07:14,291 --> 00:07:17,375 And now your host Kent Powers. 148 00:07:18,417 --> 00:07:20,709 And now your host award-winning journalist 149 00:07:20,792 --> 00:07:22,917 Ke-e-ent Powers! 150 00:07:23,000 --> 00:07:24,333 Ooh! Ooh! Ooh! Ooh! 151 00:07:25,125 --> 00:07:28,417 Oh, Kent, while you were out trying to scoop me, 152 00:07:28,500 --> 00:07:32,458 I got lunch reservations right next to Jean Claud's table. 153 00:07:32,542 --> 00:07:34,041 Uh... uh... you mean... 154 00:07:34,125 --> 00:07:37,709 we got reservations? Right, partner? [laughs] 155 00:07:37,792 --> 00:07:39,834 Wrong. You lose. 156 00:07:39,917 --> 00:07:42,625 Please! Oh, you got to let me go with you! 157 00:07:42,709 --> 00:07:45,375 I'll do anything! Oh, come on! How about it? Oh, please! 158 00:07:47,125 --> 00:07:50,000 Looks to me like lover boy's proposing. 159 00:07:50,083 --> 00:07:51,250 Wahh! 160 00:07:51,333 --> 00:07:53,208 [Kent] Let me go with you! Please! Oh, please! 161 00:07:53,291 --> 00:07:54,250 [crash] 162 00:07:54,333 --> 00:07:56,333 You know I hate it when you beg. 163 00:07:56,875 --> 00:07:58,875 All right, get up. You can go. Come on. 164 00:07:58,959 --> 00:08:00,959 A-hyuck a-hyuck a-hyuck a-hyuck! 165 00:08:01,041 --> 00:08:03,667 I'm so happy, I could kiss you. 166 00:08:03,750 --> 00:08:06,500 Oh, don't do me any favors. 167 00:08:06,583 --> 00:08:07,917 Ohhh... 168 00:08:08,917 --> 00:08:09,959 Uh-oh. Ow! 169 00:08:10,041 --> 00:08:11,542 [whispering] He's gonna kiss the bride. 170 00:08:12,542 --> 00:08:14,000 [green-eyed monster] I hate to say I told you so... 171 00:08:14,083 --> 00:08:18,375 but I can't resist. I told you so! [laughs] 172 00:08:18,458 --> 00:08:21,542 Why, that no-good, lowdown. 173 00:08:21,625 --> 00:08:23,000 Take my bags! Okay! 174 00:08:23,083 --> 00:08:25,375 [all talk at once] 175 00:08:37,792 --> 00:08:40,333 [Kent] Daisy, they're playing our song. 176 00:08:40,417 --> 00:08:42,041 Oh, no! 177 00:08:42,125 --> 00:08:44,166 [tango plays] 178 00:08:50,625 --> 00:08:54,166 Oh, you must dance with me, Daisy. 179 00:08:54,250 --> 00:08:56,917 Sure. Why not? You are awfully cute. 180 00:08:58,834 --> 00:09:01,750 Um... may I have this dance? 181 00:09:01,834 --> 00:09:03,333 Sorry. You'll have to take a number. 182 00:09:04,542 --> 00:09:05,750 Aah! 183 00:09:05,834 --> 00:09:07,583 [whistling] 184 00:09:13,500 --> 00:09:15,166 Lookin' good, Daisy. 185 00:09:15,709 --> 00:09:17,125 Thanks, Moosey. 186 00:09:22,417 --> 00:09:24,417 You got the moves, Daisy. 187 00:09:25,667 --> 00:09:28,792 You should hang with the cool guys like us... 188 00:09:28,875 --> 00:09:31,792 Instead of that loser uncle Donald. 189 00:09:33,083 --> 00:09:37,583 [all echoing] Uncle Donald. Uncle Donald. Uncle Donald. 190 00:09:37,667 --> 00:09:39,917 Oh, hey, uncle Donald, Have you seen a dude 191 00:09:40,000 --> 00:09:41,625 in a lime-green jacket go by? 192 00:09:41,709 --> 00:09:42,750 Ohhh... 193 00:09:43,917 --> 00:09:45,917 [Huey] Don't worry, Uncle D. We'll find him. 194 00:09:46,500 --> 00:09:47,583 Ohhh... 195 00:09:49,000 --> 00:09:51,625 [Kent] Now, when we're next to Jean Claud at lunch, 196 00:09:51,709 --> 00:09:54,417 I'll tell a joke. That's when you come in. 197 00:09:54,500 --> 00:09:56,667 Oh, no. No way. Not that! 198 00:09:57,917 --> 00:09:59,750 Oh, would you look at that? 199 00:10:00,250 --> 00:10:03,333 Seems like all the great love scenes are played on balconies. 200 00:10:03,417 --> 00:10:05,125 Romeo and Juliet. 201 00:10:05,208 --> 00:10:06,417 Anthony and Cleopatra. 202 00:10:08,208 --> 00:10:11,166 Uh... My aunt Blanche and uncle Ira. 203 00:10:11,250 --> 00:10:12,458 Whoaaa! 204 00:10:18,792 --> 00:10:20,709 Then after I tell my joke, 205 00:10:20,792 --> 00:10:23,583 all you've got to do is "the laugh." 206 00:10:23,667 --> 00:10:26,208 I hate doing "the laugh." 207 00:10:26,291 --> 00:10:28,375 But the interview could be riding on it. 208 00:10:29,000 --> 00:10:30,709 Do the laugh. 209 00:10:31,750 --> 00:10:34,166 [she forces a laugh] 210 00:10:34,959 --> 00:10:37,208 Uh-huh! Sounds like she's having fun! 211 00:10:37,291 --> 00:10:40,083 -[Daisy] Uh, ha. -[Kent] No. More enthused. More real. 212 00:10:40,166 --> 00:10:44,125 Like this, a-hyuck a-hyuck... A-hyuck a-hyuck a-hyuck! 213 00:10:44,792 --> 00:10:48,250 Uh ha ha ha ha ha ha! 214 00:10:48,333 --> 00:10:51,750 I never heard her have so much fun. 215 00:10:53,208 --> 00:10:55,875 [both] A-hyuck yuck yuck yuck yuck... Ha ha ha ha! 216 00:10:55,959 --> 00:10:57,208 That's it! 217 00:10:57,291 --> 00:11:00,000 I'm gonna... Whoaaa! 218 00:11:00,083 --> 00:11:01,125 Aaaahhhh! 219 00:11:03,417 --> 00:11:04,417 Ooh! 220 00:11:09,542 --> 00:11:12,250 Oh, that was close! 221 00:11:12,333 --> 00:11:16,458 Oh, man, what a drag we didn't find that lime slime. 222 00:11:16,542 --> 00:11:18,000 Hot cocoa? 223 00:11:19,041 --> 00:11:20,417 Thank you. 224 00:11:20,917 --> 00:11:22,000 Ah! 225 00:11:24,125 --> 00:11:25,125 Aahhh... 226 00:11:26,291 --> 00:11:27,333 Unh! 227 00:11:28,417 --> 00:11:30,709 Unh! Unh! 228 00:11:31,333 --> 00:11:33,250 -Uncle Donald! -You okay? 229 00:11:33,333 --> 00:11:34,750 [gurgling] 230 00:11:34,834 --> 00:11:37,125 Boys, you gotta help me! 231 00:11:37,208 --> 00:11:40,166 [squawking incomprehensibly] 232 00:11:42,417 --> 00:11:43,583 Daisy's here? 233 00:11:43,667 --> 00:11:45,667 [squawking incomprehensibly] 234 00:11:46,500 --> 00:11:47,750 [kissing] 235 00:11:47,834 --> 00:11:50,500 Eww! If he kisses me, I'm getting a lip transplant. 236 00:11:50,583 --> 00:11:54,542 Wait. You're jealous of Daisy and Kent? 237 00:11:54,625 --> 00:11:56,583 Yes! Why, I oughta... 238 00:11:56,667 --> 00:11:58,709 [squawking incomprehensibly] 239 00:12:01,625 --> 00:12:02,792 -Sorry, Uncle D... -[Huey] Can't help. 240 00:12:03,792 --> 00:12:06,333 Hey, baby brothers. Check it out. 241 00:12:07,583 --> 00:12:10,041 [Dewey] Kent is the lime slime? 242 00:12:10,125 --> 00:12:11,917 Lime slime? 243 00:12:12,000 --> 00:12:14,959 Maybe we should help Uncle D after all. 244 00:12:15,041 --> 00:12:16,083 Uh, sure. 245 00:12:16,166 --> 00:12:18,291 He is the only uncle we've got. 246 00:12:18,375 --> 00:12:21,000 It's payback time, gents. 247 00:12:21,083 --> 00:12:24,333 [Kent singing] ♪ Oh, Kent Powers The man of the hour ♪ 248 00:12:24,417 --> 00:12:26,792 ♪ Of thee I sing. Thank you ♪ 249 00:12:26,875 --> 00:12:28,834 ♪ What a guy, I'm quite a guy ♪ 250 00:12:28,917 --> 00:12:31,834 ♪ I'd buy myself a ring You're beautiful ♪ 251 00:12:31,917 --> 00:12:34,291 I can't believe it! Kent Powers! 252 00:12:34,375 --> 00:12:37,667 Star of What In The World? The most handsome man on television! 253 00:12:37,750 --> 00:12:40,667 A-hyuck a-hyuck! Handsome and humble. 254 00:12:40,750 --> 00:12:42,333 Kent! Over here! Smile. 255 00:12:42,417 --> 00:12:44,625 -[Huey] That's it. -[Dewey] The camera loves you. 256 00:12:44,709 --> 00:12:46,000 The world loves you! 257 00:12:46,083 --> 00:12:48,041 Oh. I'm more famous than I thought. 258 00:12:48,125 --> 00:12:50,417 [laughs] And I thought I was pretty famous. 259 00:12:50,500 --> 00:12:52,875 Inquiring fans want to know what's your favorite color. 260 00:12:52,959 --> 00:12:54,500 What's your sign? What do you sleep in? 261 00:12:54,583 --> 00:12:56,000 Uh, a bed. 262 00:12:56,083 --> 00:12:58,709 How about some action shots of you skiing? 263 00:12:58,792 --> 00:13:02,208 Well... I am... "Mr. Action." 264 00:13:02,291 --> 00:13:03,208 What should I do? 265 00:13:03,291 --> 00:13:05,417 Just say "cheese." 266 00:13:05,500 --> 00:13:07,417 Cheeee... 267 00:13:07,500 --> 00:13:09,250 Eeyowwwieeee! 268 00:13:09,333 --> 00:13:11,667 -So long, sucker! -[crash] 269 00:13:11,750 --> 00:13:12,792 [laughs] 270 00:13:14,875 --> 00:13:16,792 Hey, buddy boy! 271 00:13:17,375 --> 00:13:19,417 Huh? You again? 272 00:13:19,500 --> 00:13:21,417 Nice job on Kent. 273 00:13:21,500 --> 00:13:24,417 Too bad you got fresh competition. 274 00:13:24,500 --> 00:13:25,583 Aah! 275 00:13:33,500 --> 00:13:35,458 E-excuse me. Jean Claud... 276 00:13:37,500 --> 00:13:39,917 I'm Daisy Duck from the What In The World television show. 277 00:13:40,000 --> 00:13:42,250 [with French accent] I do not give interviews. Can't you see that I'm...? 278 00:13:46,083 --> 00:13:48,458 happy to make an exception for you? 279 00:13:50,667 --> 00:13:53,458 Well, I'm happy that you're happy. 280 00:13:55,625 --> 00:13:57,750 Tell me, Daisy, 281 00:13:57,834 --> 00:13:59,792 I love that name Daisy. 282 00:14:00,750 --> 00:14:03,750 Are all television personalities as... 283 00:14:03,834 --> 00:14:05,500 charming as you? 284 00:14:05,583 --> 00:14:08,834 Ask me that after you meet Kent Powers. 285 00:14:08,917 --> 00:14:10,125 He should be here soon. 286 00:14:14,291 --> 00:14:16,834 Oh, looks bad, pal. 287 00:14:16,917 --> 00:14:19,625 The only thing that could make this worse would be... 288 00:14:19,709 --> 00:14:21,291 romantic music. 289 00:14:21,375 --> 00:14:22,458 Shh! Ack! 290 00:14:25,208 --> 00:14:27,417 [romantic music playing] 291 00:14:29,709 --> 00:14:32,625 She's a goner. Ooh. Croutons. Yummy. 292 00:14:40,250 --> 00:14:41,792 [playing sour notes] 293 00:14:42,625 --> 00:14:44,041 [screeching] 294 00:14:44,125 --> 00:14:47,125 And this, uh, Kent Powers 295 00:14:47,208 --> 00:14:48,917 is he your boyfriend? 296 00:14:49,000 --> 00:14:51,500 Oooh! Bite your tongue. 297 00:14:51,583 --> 00:14:54,834 Ah! Then you have no boyfriend. 298 00:14:55,333 --> 00:14:57,458 I didn't say that. 299 00:14:57,959 --> 00:15:00,000 [speaking French] 300 00:15:00,083 --> 00:15:01,625 It is amazing. 301 00:15:01,709 --> 00:15:03,917 I think you have the most beautif-- 302 00:15:04,000 --> 00:15:05,750 [violin screeches] 303 00:15:07,166 --> 00:15:09,667 Can't you see we want to be alone? 304 00:15:09,750 --> 00:15:11,125 Wak! 305 00:15:11,208 --> 00:15:14,375 [Daisy] Please, Jean Claud. I told you I have a boyfriend. 306 00:15:14,458 --> 00:15:16,333 -[Donald] Ah! -[Daisy] And I would never betray 307 00:15:16,417 --> 00:15:18,583 -his trust in me. -[boing] 308 00:15:24,291 --> 00:15:25,667 Well, what do ya know? 309 00:15:25,750 --> 00:15:27,583 I guess you can trust her after all. 310 00:15:27,667 --> 00:15:29,542 You must feel like a real sap, 311 00:15:29,667 --> 00:15:32,792 coming all this way to spy on your own girlfriend. 312 00:15:32,875 --> 00:15:34,083 Would you get lost? 313 00:15:34,166 --> 00:15:35,291 Wak! 314 00:15:36,959 --> 00:15:38,792 Yahh! 315 00:15:38,875 --> 00:15:40,000 Ohhh... 316 00:15:40,583 --> 00:15:43,291 Ohh eee ohh eee ohh eee ohh! 317 00:15:45,000 --> 00:15:46,458 Ohh! Ohh! Ohh! Ohh! Ohh! Ohh! 318 00:15:46,542 --> 00:15:47,625 [bell clangs] 319 00:15:47,709 --> 00:15:49,792 Ohh... oh, no! Oy! 320 00:15:50,625 --> 00:15:52,291 Not a choo-choo. 321 00:15:52,375 --> 00:15:53,417 -Uhh! -[honk] 322 00:15:54,208 --> 00:15:55,375 Ohh! 323 00:15:56,333 --> 00:15:59,458 [Huey] Nothing like a little revenge to whet the appetite. 324 00:15:59,542 --> 00:16:01,166 Yeah. Let's eat. 325 00:16:01,250 --> 00:16:03,000 -[Kent] Coming through! -[boys] Aah! 326 00:16:03,083 --> 00:16:04,000 [glass breaking] 327 00:16:04,542 --> 00:16:05,625 [crash] 328 00:16:06,625 --> 00:16:08,583 Ohh! Ohh! Ohh! Ohh! Ohh! Ohh! 329 00:16:11,625 --> 00:16:12,458 -[Kent] You? -[Donald] You? 330 00:16:12,542 --> 00:16:14,834 [Donald] Aaaahhhh! 331 00:16:16,333 --> 00:16:17,208 Donald? 332 00:16:18,500 --> 00:16:19,875 Heh, heh, heh. 333 00:16:19,959 --> 00:16:22,500 Doughnut, anyone? 334 00:16:26,291 --> 00:16:29,083 Donald, what are you doing here? 335 00:16:29,166 --> 00:16:31,875 Oh. Well, uh... You see... 336 00:16:31,959 --> 00:16:33,875 Uhhh... Uhhh... 337 00:16:33,959 --> 00:16:34,875 Him! 338 00:16:34,959 --> 00:16:36,709 Hello. I'm Kent Powers, 339 00:16:36,792 --> 00:16:38,750 as if you didn't know. [laughs] 340 00:16:38,834 --> 00:16:41,583 I saw you two like this! 341 00:16:41,667 --> 00:16:43,083 Hey! What's the big idea? 342 00:16:43,166 --> 00:16:45,375 Oh. I should've guessed. 343 00:16:45,458 --> 00:16:47,667 The jealous boyfriend again. 344 00:16:47,750 --> 00:16:48,625 Oh, Donald. 345 00:16:50,041 --> 00:16:51,041 Ooh! 346 00:16:51,125 --> 00:16:52,041 Oh, boy. 347 00:16:52,125 --> 00:16:54,542 Uh, it's not jealousy, Daisy. 348 00:16:54,625 --> 00:16:58,166 No way. The truth is, you see, uncle Donald wanted to surprise you! 349 00:16:58,667 --> 00:17:00,166 I did? 350 00:17:00,250 --> 00:17:02,500 Oh! Ow! I mean, I did! 351 00:17:02,583 --> 00:17:06,750 Uh, Uncle D's been planning this ski trip for a long, long time. 352 00:17:06,834 --> 00:17:11,000 Oh? I didn't realice you were such an avid skier, Donald. 353 00:17:14,000 --> 00:17:16,583 Oh, sure. I love it. Oh, boy! 354 00:17:19,834 --> 00:17:21,625 Aah! Oyyy! 355 00:17:21,709 --> 00:17:23,834 So, I guess you came up here 356 00:17:23,917 --> 00:17:26,834 to enter the mount impact ski competition. 357 00:17:28,125 --> 00:17:29,166 What? 358 00:17:29,250 --> 00:17:30,709 Ski competition? 359 00:17:30,792 --> 00:17:33,041 Ah, very impressive. 360 00:17:33,125 --> 00:17:36,250 Mount impact is the most dangerous downhill course 361 00:17:36,333 --> 00:17:37,792 in the entire world. 362 00:17:37,875 --> 00:17:39,959 [gulps] It is? 363 00:17:40,750 --> 00:17:42,083 [laughs] 364 00:17:42,166 --> 00:17:43,583 How about that? 365 00:17:44,250 --> 00:17:45,583 I salute you! 366 00:17:45,667 --> 00:17:47,959 You are a most worthy rival. 367 00:17:48,041 --> 00:17:49,250 Hi there, ho there. 368 00:17:49,333 --> 00:17:52,208 Did I mention that I'm in the competition as well? 369 00:17:52,291 --> 00:17:54,250 Now, how about an interview? 370 00:17:54,333 --> 00:17:56,458 Interview me at the finish line... 371 00:17:56,542 --> 00:17:58,000 if you make it. 372 00:18:01,375 --> 00:18:04,000 [singing] I'm gonna scoop you, I'm gonna scoop you. 373 00:18:04,083 --> 00:18:05,500 Nernie, nernie, nernie. 374 00:18:06,166 --> 00:18:09,041 Don't worry, Uncle D. You'll do great. Piece of cake. 375 00:18:10,333 --> 00:18:12,083 Don't think of it as a mountain. 376 00:18:12,166 --> 00:18:14,500 Just a really tall hill. [gulps] 377 00:18:14,583 --> 00:18:16,709 [Huey] A really, really tall hill 378 00:18:16,792 --> 00:18:18,875 with lots of twists and turns and jagged pieces of ice 379 00:18:18,959 --> 00:18:19,834 that could tear you to shreds. 380 00:18:19,917 --> 00:18:22,500 Oh, boy. 381 00:18:22,583 --> 00:18:23,875 -[Louie] Good luck! -[Huey] Go get 'em! 382 00:18:23,959 --> 00:18:24,792 [Huey] Break a leg. 383 00:18:25,875 --> 00:18:27,291 A figure of speech, of course. 384 00:18:35,375 --> 00:18:36,458 [gulps] 385 00:18:38,291 --> 00:18:39,542 [gulps] 386 00:18:39,625 --> 00:18:41,792 [Daisy] Donald, I know what you're doing, 387 00:18:41,875 --> 00:18:43,750 and you don't have to go through with it. 388 00:18:43,834 --> 00:18:44,834 I don't? 389 00:18:44,917 --> 00:18:47,041 No. You were wrong... 390 00:18:49,208 --> 00:18:50,834 but your heart's in the right place. 391 00:18:51,625 --> 00:18:52,834 Wait! Wait! Wait, wait, wait! 392 00:18:52,917 --> 00:18:55,125 Ah! There you are, monsieur Duck. 393 00:18:55,208 --> 00:18:57,792 We are two of a kind, you and I. 394 00:18:57,917 --> 00:18:59,333 Two of a kind? 395 00:18:59,417 --> 00:19:00,250 Oui. 396 00:19:00,333 --> 00:19:03,750 We both know that a woman like Daisy will never be satisfied 397 00:19:03,834 --> 00:19:05,041 with a loser, eh? 398 00:19:05,125 --> 00:19:06,959 Well... bon voyage ! 399 00:19:12,375 --> 00:19:14,333 [Kent] Hey! Wait for moi! 400 00:19:15,166 --> 00:19:16,417 Ohh! 401 00:19:16,500 --> 00:19:17,667 Wahhhh! 402 00:19:23,792 --> 00:19:25,041 Aah! 403 00:19:26,083 --> 00:19:28,291 You better get movin', bub. 404 00:19:29,041 --> 00:19:30,375 Would you go away? 405 00:19:30,458 --> 00:19:34,041 Now, now. Think what'll happen if you lose this race. 406 00:19:34,125 --> 00:19:35,166 Aah! 407 00:19:36,959 --> 00:19:39,083 I took the liberty of making a few sketches. 408 00:19:39,166 --> 00:19:41,375 Gee, Jean Claud, 409 00:19:41,458 --> 00:19:43,125 I didn't think I liked you, 410 00:19:43,208 --> 00:19:46,000 but when I saw you with that trophy... 411 00:19:46,709 --> 00:19:47,583 Ohhh! 412 00:19:47,667 --> 00:19:48,875 Grrr! 413 00:19:50,917 --> 00:19:52,166 [both] Huh? 414 00:19:56,041 --> 00:19:57,041 Aah! 415 00:19:57,125 --> 00:19:58,959 [bleats] 416 00:20:01,083 --> 00:20:02,083 Wahh! 417 00:20:03,041 --> 00:20:05,291 Ow! Ooh! Aah! Ooh! Oh! Ow! Ooh! Ooh! Ow! 418 00:20:13,166 --> 00:20:14,083 Wahhh! 419 00:20:14,166 --> 00:20:15,583 [bleats] 420 00:20:20,959 --> 00:20:22,542 Hiya, Jean Claud. 421 00:20:22,625 --> 00:20:24,834 Watch this, my friend. 422 00:20:29,417 --> 00:20:30,500 [thud] 423 00:20:31,041 --> 00:20:32,041 Wow! 424 00:20:35,417 --> 00:20:36,750 [laughs] 425 00:20:38,166 --> 00:20:39,375 Uh-oh. 426 00:20:39,458 --> 00:20:40,458 Wahh! 427 00:20:40,542 --> 00:20:43,625 And Kent Powers takes the lead! 428 00:20:43,709 --> 00:20:46,208 Ooh. I love saying that. 429 00:20:46,291 --> 00:20:47,959 Wahhhh! 430 00:20:48,792 --> 00:20:51,458 Oh! Ha ha! How'm I doin'? 431 00:20:51,542 --> 00:20:52,959 -[Huey] Come on, Uncle D! -[Dewey] All right! 432 00:20:53,041 --> 00:20:53,917 Burn it in, babe! 433 00:21:06,333 --> 00:21:07,792 Hey, who's that? 434 00:21:15,709 --> 00:21:16,792 Ooh! Ahh! 435 00:21:19,291 --> 00:21:21,041 [crowd cheers] 436 00:21:28,709 --> 00:21:30,000 Thank you! 437 00:21:31,834 --> 00:21:35,291 Now, how about that interview? 438 00:21:37,542 --> 00:21:40,792 Well, I hope this escapade will curb your jealousy 439 00:21:40,875 --> 00:21:42,375 once and for all, Donald. 440 00:21:42,458 --> 00:21:44,959 You can say that again. 441 00:21:45,041 --> 00:21:46,834 No more jealousy. 442 00:21:47,542 --> 00:21:48,583 You better let him rest now. 443 00:21:48,667 --> 00:21:50,250 Of course, doctor. 444 00:21:50,333 --> 00:21:51,375 See you later, Donald. 445 00:21:51,458 --> 00:21:53,041 Bye-bye, toots. 446 00:21:53,125 --> 00:21:54,291 [green-eyed monster] A doctor, huh? 447 00:21:55,083 --> 00:21:57,083 I'd keep an eye on her, bub. 448 00:21:57,166 --> 00:21:59,834 Women can't resist a medical man. 449 00:22:01,250 --> 00:22:03,208 Of all the nerve! 450 00:22:04,667 --> 00:22:05,917 Wait a minute. 451 00:22:07,667 --> 00:22:09,417 Wait! No! Please! No! Aah! 452 00:22:11,834 --> 00:22:12,750 [laughs] 453 00:22:14,542 --> 00:22:16,041 [theme music playing] 30162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.