All language subtitles for Quack.Pack.S01E16.Duckleration of Independence.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,583 --> 00:00:02,417 Aah! 2 00:00:10,250 --> 00:00:11,083 Huh? 3 00:00:11,166 --> 00:00:14,542 -[theme music playing] -[kids on TV] Aah! 4 00:00:16,625 --> 00:00:19,458 ♪ I feel like quackin' So I think I will ♪ 5 00:00:21,083 --> 00:00:24,125 ♪ I'm gonna quack, quack, quack Until I get my fill ♪ 6 00:00:24,208 --> 00:00:25,417 ♪ Oh, yeah ♪ 7 00:00:26,542 --> 00:00:29,917 ♪ Got the quackin' fever Got the quackin' craze ♪ 8 00:00:30,000 --> 00:00:30,917 [chainsaw cutting] 9 00:00:31,000 --> 00:00:31,834 ♪ Oh, yeah ♪ 10 00:00:31,917 --> 00:00:34,917 ♪ In a dah-dah-dah, in a dah-dah-dah ♪ 11 00:00:35,000 --> 00:00:36,917 ♪ Duck daze, let's quack ♪ 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,875 ♪ Quack, quack, quack, Quack Pack ♪ 13 00:00:38,959 --> 00:00:41,458 ♪ Quack, quack, quack, Quack Pack ♪ 14 00:00:41,542 --> 00:00:44,000 ♪ Quack, quack, quack, Quack Pack ♪ 15 00:00:44,083 --> 00:00:48,458 ♪ Ahh... Quack Pack ♪ 16 00:00:51,625 --> 00:00:56,583 ♪ In a dah-dah-dah, in a dah-dah-dah ♪ 17 00:00:56,667 --> 00:00:59,291 ♪ Duck daze, Quack Pack! ♪ 18 00:01:07,166 --> 00:01:12,083 [Dewey] Dewey's log. Duckdate: Tuesday morning. I'm bummed. 19 00:01:12,166 --> 00:01:17,583 Outside the air is clear, but inside? Suffocation city. 20 00:01:19,041 --> 00:01:23,500 Lately I've been feeling cramped, like I need some space, 21 00:01:23,583 --> 00:01:24,583 but something-- 22 00:01:24,667 --> 00:01:26,834 -[clank] -[Huey] ...dragging tacklers with him, 23 00:01:26,917 --> 00:01:28,333 Huey will not be denied! 24 00:01:28,375 --> 00:01:32,250 Make that someone keeps crowding me. 25 00:01:32,333 --> 00:01:34,959 -[Huey] Fumble! The ball is loose. -Aah! 26 00:01:35,041 --> 00:01:37,750 Spot on your shirt. Ha! Made you look. 27 00:01:37,834 --> 00:01:40,583 -Oh... -Huey goes after the ball. 28 00:01:40,667 --> 00:01:44,333 But Louie fakes, he jibes, he takes it in for the score. 29 00:01:44,417 --> 00:01:46,834 Dew-man, whatcha doin'? 30 00:01:46,917 --> 00:01:48,792 Wishing you were somewhere else. 31 00:01:48,875 --> 00:01:50,959 Here we go. Over the shoulder, around the back... 32 00:01:51,041 --> 00:01:53,041 Hey, diddle-diddle, go up the middle! 33 00:01:53,125 --> 00:01:54,625 Whoa. 34 00:01:55,542 --> 00:01:57,375 [banging and crashing] 35 00:01:59,709 --> 00:02:00,792 Dew-man, wanna play? 36 00:02:00,875 --> 00:02:03,750 No, thanks. I'll just catch up on my reading. 37 00:02:04,750 --> 00:02:05,875 Hey! 38 00:02:05,959 --> 00:02:07,959 This has been trashed... 39 00:02:08,041 --> 00:02:09,333 Mutilated! 40 00:02:09,834 --> 00:02:12,291 And ice creamed. 41 00:02:12,375 --> 00:02:13,709 It was a good one, too. 42 00:02:13,792 --> 00:02:14,834 Wanna know how it ends? 43 00:02:14,917 --> 00:02:17,667 The galaxy is saved, and the astral avenger gets the babe. 44 00:02:17,750 --> 00:02:19,542 Nn! That's it! 45 00:02:19,625 --> 00:02:22,041 Time to set some rules around here. 46 00:02:22,125 --> 00:02:24,333 -Rules? -Rules chomp. 47 00:02:25,250 --> 00:02:27,375 This is now my room. 48 00:02:27,458 --> 00:02:30,333 Rule 1: nobody goes in my room. 49 00:02:34,458 --> 00:02:37,583 Rule 2: nobody touches my stuff. 50 00:02:37,667 --> 00:02:40,917 And rule 3: nobody bugs me! 51 00:02:41,000 --> 00:02:42,417 Does he seem a little tense? 52 00:02:43,083 --> 00:02:44,417 [Daisy] What a view. 53 00:02:44,500 --> 00:02:46,750 We must be close to the turnoff, right, Donald? 54 00:02:46,834 --> 00:02:48,291 [Donald] Umm... 55 00:02:48,375 --> 00:02:50,625 Very close, yes. 56 00:02:50,709 --> 00:02:52,417 Stupid map. 57 00:02:52,500 --> 00:02:53,875 Bl-bl-bl-bl. 58 00:02:53,959 --> 00:02:55,041 Need some help? 59 00:02:55,125 --> 00:02:57,041 Does it look like it? 60 00:02:57,125 --> 00:02:59,625 [muttering] 61 00:03:02,000 --> 00:03:04,250 Some questions are best left unanswered. 62 00:03:04,333 --> 00:03:07,041 Why this stupid-- waa-waa-waa... 63 00:03:08,333 --> 00:03:11,542 What is this? Stupid-- waa-waaa-waaa... 64 00:03:16,709 --> 00:03:19,291 Finally some peace and-- 65 00:03:19,375 --> 00:03:20,291 Ow! 66 00:03:20,917 --> 00:03:22,417 My CD player? 67 00:03:22,500 --> 00:03:24,500 I return what I borrow. 68 00:03:25,250 --> 00:03:26,959 But you break it first. 69 00:03:27,041 --> 00:03:28,500 Hey, it still plays, man. 70 00:03:30,750 --> 00:03:32,875 So... It needs some adjusting. 71 00:03:32,959 --> 00:03:35,625 Why can't you just use your own things? 72 00:03:35,709 --> 00:03:37,333 All our stuff is broken. 73 00:03:38,417 --> 00:03:40,542 That's my toothbrush. 74 00:03:41,333 --> 00:03:42,542 You want it? 75 00:03:42,625 --> 00:03:43,458 Oh! 76 00:03:44,041 --> 00:03:46,625 All I want is a little space. 77 00:03:46,709 --> 00:03:49,834 Wherever I go, wherever I turn, 78 00:03:49,917 --> 00:03:52,667 you guys are always there. 79 00:03:52,750 --> 00:03:54,291 You're everywhere! 80 00:03:54,375 --> 00:03:55,542 Ha ha. Of course. 81 00:03:55,625 --> 00:03:57,000 -We're brothers. -A team. 82 00:03:57,083 --> 00:03:58,917 -What's ours is yours. -What's yours is ours. 83 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 [both] Forever! 84 00:04:00,083 --> 00:04:03,041 And ever... And ever... 85 00:04:04,125 --> 00:04:05,917 [Huey] Happy birthday, Dew. 86 00:04:06,000 --> 00:04:09,667 Ninety birthdays together! 87 00:04:10,959 --> 00:04:13,625 Uh, spot on your shirt. 88 00:04:13,709 --> 00:04:15,083 Made you look! Ha! 89 00:04:21,750 --> 00:04:24,083 [coughing] 90 00:04:31,542 --> 00:04:32,792 Oops. 91 00:04:33,291 --> 00:04:35,667 Either of you seen my teeth? 92 00:04:35,750 --> 00:04:39,500 [Louie] I used them to strip the paint off my desk. 93 00:04:39,583 --> 00:04:40,834 Thanks, Dew. 94 00:04:45,542 --> 00:04:47,709 And keep your hands off my teeth! 95 00:04:51,291 --> 00:04:55,750 Today, What in the World goes in search of a lost mountain paradise. 96 00:04:55,834 --> 00:05:00,125 Legend has it that somewhere in this cold and desolate mountain 97 00:05:00,208 --> 00:05:01,875 is Nirvana Valley, 98 00:05:01,959 --> 00:05:04,583 a warm, lush, tropical oasis. 99 00:05:04,667 --> 00:05:08,500 The question is, will our crack investigative crew find it? 100 00:05:08,583 --> 00:05:10,792 -Nope. -Not likely. Right, Dew? 101 00:05:10,875 --> 00:05:13,792 Hey, Dewey, we don't want to leave you behind. 102 00:05:13,875 --> 00:05:15,375 Just my luck. 103 00:05:15,458 --> 00:05:19,041 Um, Donald, with no map and no guide, 104 00:05:19,125 --> 00:05:21,208 how are we going to find Nirvana Valley? 105 00:05:21,291 --> 00:05:25,166 Just follow me. I'm an expert. 106 00:05:25,250 --> 00:05:28,500 Ugh... Ugh... 107 00:05:29,250 --> 00:05:32,542 Ugh... Ugh... Ugh... 108 00:05:32,625 --> 00:05:35,291 Ugh... Ugh... Ugh... 109 00:05:38,375 --> 00:05:40,083 Some expert. 110 00:05:43,583 --> 00:05:46,458 Ahh, once you get used to this mountain air, 111 00:05:46,542 --> 00:05:48,583 it's actually kind of invigorating. 112 00:05:49,291 --> 00:05:50,250 Ahh. 113 00:05:50,333 --> 00:05:52,834 Wouldn't you say, Mr. Expert? 114 00:05:52,917 --> 00:05:55,166 Uhh... Ugh! 115 00:05:55,250 --> 00:05:58,625 Oh, yeah. [panting] 116 00:05:58,709 --> 00:06:01,125 Invigorating. 117 00:06:02,000 --> 00:06:04,417 Maybe we should rest here. 118 00:06:04,500 --> 00:06:06,542 -About time! -Chow time. 119 00:06:06,625 --> 00:06:08,166 Hey! Remember the rules? 120 00:06:08,250 --> 00:06:10,291 -Nobody eats my food. -What food? 121 00:06:10,375 --> 00:06:14,083 -[Huey] We're not eating any food. -Can you believe these guys, Daisy? 122 00:06:14,166 --> 00:06:15,250 Mm... 123 00:06:15,333 --> 00:06:17,959 Well, you do bring the best food, Dew. 124 00:06:18,041 --> 00:06:20,000 Thanks for the support. 125 00:06:20,083 --> 00:06:21,875 -I'm going for a walk. -[Huey] We're there-- 126 00:06:21,959 --> 00:06:23,834 By myself! 127 00:06:23,917 --> 00:06:25,125 What's with Dewey? 128 00:06:25,208 --> 00:06:26,750 Maybe it's the altitude. 129 00:06:26,834 --> 00:06:29,041 Don't worry. We'll cheer him up. 130 00:06:29,125 --> 00:06:30,458 Meet you at the next ridge. 131 00:06:30,542 --> 00:06:33,875 [Dewey] Shh. Hold still now... 132 00:06:33,959 --> 00:06:34,875 That's it. 133 00:06:34,959 --> 00:06:37,959 Just let me get a little closer... 134 00:06:38,041 --> 00:06:39,041 Look. There's Dewey. 135 00:06:39,125 --> 00:06:41,291 That ridge looks dangerous. 136 00:06:41,375 --> 00:06:44,291 Hue and Lou to the rescue! 137 00:06:44,375 --> 00:06:45,625 Dewey! 138 00:06:45,709 --> 00:06:46,583 Huh? 139 00:06:47,667 --> 00:06:50,375 Oh, man. Great. 140 00:06:50,458 --> 00:06:52,750 Now they probably want to borrow my camera. 141 00:06:52,834 --> 00:06:54,583 I'm outta here. 142 00:06:59,792 --> 00:07:01,792 Ughh. 143 00:07:05,709 --> 00:07:07,166 -[gasping] -[Louis] There he is. 144 00:07:07,250 --> 00:07:08,458 Oh... 145 00:07:08,542 --> 00:07:10,500 [Huey] Hey, yo, Dew-man! 146 00:07:17,625 --> 00:07:18,625 [Huey] I see him! 147 00:07:18,709 --> 00:07:20,709 Oh, they're relentless. 148 00:07:20,792 --> 00:07:22,709 Grab hold of the rope! 149 00:07:25,291 --> 00:07:26,750 So long, boys. 150 00:07:27,834 --> 00:07:29,125 He's slipping down the rope. 151 00:07:29,208 --> 00:07:30,792 Oh, no. He must be hurt. 152 00:07:38,542 --> 00:07:40,834 This time I lost 'em for good. 153 00:07:40,917 --> 00:07:43,083 [Huey] We gotcha, buddy! 154 00:07:43,166 --> 00:07:44,083 Ohh. 155 00:07:44,166 --> 00:07:46,041 We'll have you up in a flash. 156 00:07:46,125 --> 00:07:48,208 Imagine my relief. 157 00:07:48,291 --> 00:07:52,083 Donald, are you sure this shortcut was a good idea? 158 00:07:52,166 --> 00:07:55,417 I mean, you do know where you're going, right? 159 00:07:55,500 --> 00:07:57,834 Oh, absolutely. 160 00:07:57,917 --> 00:07:59,375 No question. 161 00:07:59,458 --> 00:08:02,250 I've got everything under control. 162 00:08:02,333 --> 00:08:03,709 -[boing] -[Daisy] Donald! 163 00:08:04,834 --> 00:08:06,750 Oops. Heh heh heh. 164 00:08:06,834 --> 00:08:08,000 Um... 165 00:08:08,083 --> 00:08:09,166 This way. 166 00:08:10,667 --> 00:08:14,250 [coyotes howling] 167 00:08:15,834 --> 00:08:18,083 -[gasps] -[thunder] 168 00:08:18,166 --> 00:08:19,250 Heh heh... 169 00:08:19,333 --> 00:08:22,291 Or, uh, was it that way? 170 00:08:25,667 --> 00:08:28,041 [Dewey] Dewey's log. Evening. 171 00:08:28,125 --> 00:08:31,250 It's like I'm living in a cheesy horror movie. 172 00:08:31,333 --> 00:08:35,959 Invasion of the mutant brothers with no respect for privacy. 173 00:08:36,041 --> 00:08:38,208 Better check in with Daisy and uncle D. 174 00:08:38,291 --> 00:08:40,625 Maybe they want to be alone. 175 00:08:40,709 --> 00:08:41,792 Mwa, mwa, mwa. 176 00:08:41,875 --> 00:08:44,959 Maybe they're not the only ones. 177 00:08:46,417 --> 00:08:48,000 [Donald muttering] 178 00:08:48,083 --> 00:08:49,625 [Daisy] Oh, this looks easy. 179 00:08:49,709 --> 00:08:54,041 [Donald muttering] 180 00:08:54,125 --> 00:08:55,375 There we go. 181 00:08:55,458 --> 00:08:58,834 Waa-waa-waa-waa! [muttering] 182 00:08:58,917 --> 00:09:01,583 [Louie through walkie-talkie] Louie to base camp. Louie to base camp. 183 00:09:01,667 --> 00:09:05,750 Hi. I was just going to call you guys. Where are you? 184 00:09:05,834 --> 00:09:08,375 Better yet, where are we? 185 00:09:08,458 --> 00:09:12,291 Uh, we're gonna camp by ourselves tonight, if you don't mind. 186 00:09:12,375 --> 00:09:15,917 Yeah. You see, we think Dewey could use some brotherly bonding. 187 00:09:16,000 --> 00:09:17,083 That sounds nice. 188 00:09:17,166 --> 00:09:20,583 [Daisy] The "expert" and I will meet you in the morning. 189 00:09:20,667 --> 00:09:23,000 -Have a good night. -[Donald] Stupid-- 190 00:09:23,083 --> 00:09:24,875 Waa-waa-waa-waa! 191 00:09:32,291 --> 00:09:33,750 Ohh... 192 00:09:36,667 --> 00:09:39,250 You know, this isn't so bad. 193 00:09:39,333 --> 00:09:41,417 Together under the stars, 194 00:09:41,500 --> 00:09:43,333 a warm campfire... 195 00:09:44,000 --> 00:09:45,750 Are you sure you don't want a match? 196 00:09:45,834 --> 00:09:49,875 Nonsense. Phooey! That's for amateurs. 197 00:09:54,125 --> 00:09:55,458 [Donald] I got it! 198 00:09:55,542 --> 00:09:56,875 Oh, boy! 199 00:10:11,000 --> 00:10:12,125 Oh, boy. 200 00:10:12,709 --> 00:10:15,291 Are you sure you'll be ok without a tent? 201 00:10:15,375 --> 00:10:18,375 Sure. No problem. 202 00:10:18,458 --> 00:10:19,875 Good night, then, Donald. 203 00:10:20,709 --> 00:10:21,959 Good night. 204 00:10:22,041 --> 00:10:23,375 Whoops! 205 00:10:25,291 --> 00:10:26,542 Uh-oh. 206 00:10:26,625 --> 00:10:31,750 All right. How's a duck supposed to get comfortable? 207 00:10:32,375 --> 00:10:33,500 [trembling] 208 00:10:33,583 --> 00:10:35,417 [teeth grinding] 209 00:10:36,417 --> 00:10:37,750 [Dewey] Nightfall. 210 00:10:37,834 --> 00:10:40,709 It looks like Huey and Louie took the hint about leaving me alone. 211 00:10:40,792 --> 00:10:42,125 [Huey] Hey, Dew! 212 00:10:42,208 --> 00:10:43,792 What now? 213 00:10:43,875 --> 00:10:46,792 Come on over. We can read comics by the fire. 214 00:10:46,875 --> 00:10:49,166 We used Dewey's comics to start the fire. 215 00:10:49,250 --> 00:10:52,083 Uh, it'll be fun! We'll cook up some grub. 216 00:10:52,166 --> 00:10:54,000 Nix. We already ate the grub. 217 00:10:54,959 --> 00:10:56,834 I'll just ignore them. 218 00:10:56,917 --> 00:10:59,667 -Admit it... -You missed us. 219 00:11:01,041 --> 00:11:04,667 Of course, that could be tougher than it sounds. 220 00:11:07,542 --> 00:11:10,667 [Huey] I can't believe Dewey left without saying anything. 221 00:11:10,750 --> 00:11:12,583 We're just lucky he left this trail. 222 00:11:12,667 --> 00:11:14,458 Ah, that's not exactly luck. 223 00:11:14,542 --> 00:11:17,375 I ripped his pack last night looking for more food. 224 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Finally! 225 00:11:23,083 --> 00:11:26,125 Looks like it's just me... And myself. 226 00:11:26,208 --> 00:11:27,250 Aggh. Wrong. 227 00:11:29,291 --> 00:11:31,250 You guys never give up! 228 00:11:32,792 --> 00:11:34,125 So we're brothers. 229 00:11:34,208 --> 00:11:36,208 Does that mean I can't spend time alone? 230 00:11:36,291 --> 00:11:37,667 Is this a trick question? 231 00:11:37,750 --> 00:11:40,667 Listen, I'm going that way. 232 00:11:40,750 --> 00:11:43,333 You guys can stay here, go back, 233 00:11:43,417 --> 00:11:45,875 or burrow to the center of the Earth for all I care! 234 00:11:46,917 --> 00:11:51,208 Are you saying, like, you want us to leave you alone? 235 00:11:51,291 --> 00:11:52,792 Yes! He can be taught. 236 00:11:52,875 --> 00:11:56,250 I am saying that I very much want you to leave me very alone. 237 00:11:56,333 --> 00:11:58,250 All... alone! 238 00:11:58,333 --> 00:12:00,458 You know, I think he means it. 239 00:12:02,208 --> 00:12:05,917 Maybe I was a little tough. They were just trying to help... 240 00:12:06,000 --> 00:12:09,250 In their incredibly overbearing way. 241 00:12:09,333 --> 00:12:12,458 Oh, well. It worked! I'm alone. 242 00:12:12,542 --> 00:12:13,917 Whoop! 243 00:12:14,000 --> 00:12:15,583 Aaah! Ooh! 244 00:12:19,750 --> 00:12:21,667 Yaah! 245 00:12:25,625 --> 00:12:26,500 [gulps] 246 00:12:29,166 --> 00:12:31,875 Come on, Dewey, save yourself. 247 00:12:31,959 --> 00:12:34,709 You're almost there... Almost. 248 00:12:34,792 --> 00:12:35,583 Ugh. 249 00:12:36,959 --> 00:12:38,917 Aah! 250 00:12:42,583 --> 00:12:45,000 Whoa! 251 00:12:45,083 --> 00:12:46,166 Whoa! 252 00:12:46,250 --> 00:12:47,834 Wow! 253 00:12:52,333 --> 00:12:53,625 Aah! 254 00:12:55,208 --> 00:12:57,125 Whoa! 255 00:12:59,291 --> 00:13:00,875 Aah! 256 00:13:02,291 --> 00:13:05,625 Whoa! Whoo! Whoa! 257 00:13:07,041 --> 00:13:08,458 Wow! 258 00:13:12,625 --> 00:13:14,750 What a ride! I wanna go again! 259 00:13:15,500 --> 00:13:17,000 Way to go, Lou. 260 00:13:17,083 --> 00:13:20,417 Like it's my fault? You're the one who torched his comics. 261 00:13:20,500 --> 00:13:21,959 You're always in his face! 262 00:13:22,041 --> 00:13:24,041 Can't we discuss this later? 263 00:13:25,333 --> 00:13:27,583 [Dewey] Extreme. 264 00:13:27,667 --> 00:13:29,583 This must be Nirvana Valley. 265 00:13:30,250 --> 00:13:32,291 I can't wait to tell everybody 266 00:13:32,375 --> 00:13:36,041 so they can come and check it out and make lots of noise 267 00:13:36,125 --> 00:13:40,375 and wreck all my stuff and-- Forget it. 268 00:13:40,458 --> 00:13:43,291 I'm keeping this place to myself. 269 00:13:43,375 --> 00:13:44,625 I hope. 270 00:13:47,041 --> 00:13:48,125 Hello there! 271 00:13:49,125 --> 00:13:51,792 [Dewey] Uh, wait, who are you? 272 00:13:51,875 --> 00:13:54,083 Rule 1: No questions! 273 00:13:57,166 --> 00:13:59,542 [hermit] Some people better learn the rules around here. 274 00:14:01,959 --> 00:14:03,625 This place is intense. 275 00:14:03,709 --> 00:14:05,375 Hey-yah! 276 00:14:06,125 --> 00:14:07,208 -Aah. -Hey! 277 00:14:07,291 --> 00:14:09,834 Rule 8: No pictures allowed. 278 00:14:10,917 --> 00:14:12,667 Sorry, I didn't know. 279 00:14:12,750 --> 00:14:17,208 Rule 17: Ignorance is no excuse. 280 00:14:18,125 --> 00:14:21,083 I don't get it. Where do all these rules come from? 281 00:14:21,166 --> 00:14:23,041 -Ugh! -[hermit] The rule book. 282 00:14:23,709 --> 00:14:25,125 Some people should read it. 283 00:14:32,583 --> 00:14:34,417 Great. The rope is stuck. 284 00:14:36,667 --> 00:14:37,625 [Daisy] Donald! 285 00:14:37,709 --> 00:14:40,041 No more shortcuts, okay? 286 00:14:40,125 --> 00:14:41,875 Or we're gonna be late meeting the boys. 287 00:14:45,041 --> 00:14:46,667 [grunts] 288 00:14:46,750 --> 00:14:48,208 Stupid rope. 289 00:14:48,333 --> 00:14:51,625 Forget the rope. Let's just find the path. 290 00:14:51,709 --> 00:14:55,625 Path? Phooey. That's for amateurs. 291 00:14:55,709 --> 00:14:58,917 Look, I know you're the expert and everything, 292 00:14:59,000 --> 00:15:02,333 but I just-- I think we're lost. 293 00:15:02,417 --> 00:15:04,542 [grunts] 294 00:15:04,625 --> 00:15:06,625 Whee, I got it! 295 00:15:07,458 --> 00:15:09,500 [Donald] Whaa! 296 00:15:09,583 --> 00:15:10,417 Uhh! 297 00:15:13,500 --> 00:15:14,709 Wow! 298 00:15:16,083 --> 00:15:21,417 Okay, we're not lost. We just don't know where we are. 299 00:15:21,500 --> 00:15:22,500 Ooh. 300 00:15:22,583 --> 00:15:23,875 You talk too loud. 301 00:15:23,959 --> 00:15:25,208 You eat too loud. 302 00:15:25,291 --> 00:15:27,208 Oh, yeah? You fib too loud. 303 00:15:27,291 --> 00:15:28,667 Maybe Dewey was right. 304 00:15:28,750 --> 00:15:31,583 Maybe we should give each other a little more space. 305 00:15:31,667 --> 00:15:35,542 Yeah, I guess we're entitled to some privacy, even Dewey. 306 00:15:35,625 --> 00:15:38,458 But we won't admit it to him, right? 307 00:15:38,542 --> 00:15:39,959 Course not. We're brothers. 308 00:15:40,041 --> 00:15:41,208 Let's go find him. 309 00:15:42,333 --> 00:15:45,125 [Dewey] "Rule 83: If you can't say something nice, 310 00:15:45,208 --> 00:15:46,792 don't say anything at all. 311 00:15:46,875 --> 00:15:51,041 Rule 84: Better yet, never say anything at all." 312 00:15:52,291 --> 00:15:53,125 Aah! 313 00:15:53,208 --> 00:15:54,625 That is mine! 314 00:15:54,709 --> 00:15:55,875 These are mine. 315 00:15:55,959 --> 00:15:58,500 And this, of course, is mine, too. 316 00:15:58,583 --> 00:15:59,458 Hey! 317 00:16:00,125 --> 00:16:01,875 What's your problem? 318 00:16:01,959 --> 00:16:05,667 Some people don't realize this is Nirvana Valley, 319 00:16:05,750 --> 00:16:07,125 Population: one. 320 00:16:07,208 --> 00:16:08,750 Not two! One! 321 00:16:08,834 --> 00:16:12,125 Maybe we could share it. I don't take up much space. 322 00:16:12,917 --> 00:16:16,709 I don't like sharing. I like privacy. 323 00:16:18,625 --> 00:16:20,458 Hey, I totally understand. 324 00:16:20,542 --> 00:16:22,291 I was just telling my brothers-- 325 00:16:22,375 --> 00:16:27,917 Rule 33: "No stories beginning with, 'I was just telling my brothers.'" 326 00:16:34,500 --> 00:16:37,333 Can you believe this guy, Huey? Louie? 327 00:16:37,417 --> 00:16:39,041 Oh, right. 328 00:16:40,333 --> 00:16:45,375 I never thought being alone would be so... Lonely. 329 00:16:48,458 --> 00:16:50,792 [Dewey] Dewey's log, Nirvana Valley. 330 00:16:50,875 --> 00:16:52,458 Some paradise. 331 00:16:52,542 --> 00:16:56,208 This old hermit brings new meaning to the word alone. 332 00:16:56,291 --> 00:16:58,166 He won't let me into his house, 333 00:16:58,250 --> 00:16:59,125 and when he swims, 334 00:16:59,208 --> 00:17:01,709 even the fish have to get out of the water. 335 00:17:01,792 --> 00:17:03,500 I've tried to stay out of the way, 336 00:17:03,583 --> 00:17:06,166 but even that doesn't seem to satisfy him. 337 00:17:06,250 --> 00:17:07,375 Ow! 338 00:17:07,458 --> 00:17:11,166 Some people should remember rule 604: 339 00:17:11,250 --> 00:17:13,125 no voice-overs. 340 00:17:13,208 --> 00:17:16,458 Okay, you win. I'm leaving. 341 00:17:16,542 --> 00:17:17,709 Wrong! 342 00:17:17,792 --> 00:17:21,000 Rule 37: Nobody leaves. 343 00:17:21,083 --> 00:17:23,542 Oh, yeah? Watch me. 344 00:17:25,000 --> 00:17:26,959 Rule 37a... 345 00:17:27,917 --> 00:17:31,875 Nobody ever leaves. 346 00:17:51,375 --> 00:17:53,208 Whoa! 347 00:17:53,291 --> 00:17:56,041 Aah! 348 00:17:59,709 --> 00:18:02,583 [rumbling] 349 00:18:04,750 --> 00:18:05,583 Ooh. 350 00:18:10,959 --> 00:18:14,291 [grunts] Great. 351 00:18:14,375 --> 00:18:16,291 [grunts] It's stuck. 352 00:18:16,375 --> 00:18:17,583 I don't get it. 353 00:18:17,667 --> 00:18:20,750 If you want to be alone so bad, why won't you let me leave? 354 00:18:20,834 --> 00:18:24,500 Some people would tell other people about this place. 355 00:18:24,583 --> 00:18:25,792 Tourists would come. 356 00:18:25,875 --> 00:18:28,917 Next, there'd be a giant shopping mall! 357 00:18:29,000 --> 00:18:32,917 Here a yogurt shop, there a nail salon! 358 00:18:33,000 --> 00:18:35,750 Probably even fast-food! 359 00:18:35,834 --> 00:18:36,792 Hey! 360 00:18:37,583 --> 00:18:39,792 You people are all the same. 361 00:18:39,875 --> 00:18:41,792 No respect for rules. 362 00:18:41,875 --> 00:18:44,125 No respect for privacy. 363 00:18:44,208 --> 00:18:47,959 I came here to get away from you people! 364 00:18:50,417 --> 00:18:51,959 Whoa! Ugh! 365 00:18:53,000 --> 00:18:57,250 Yeah? Well, if I stay here much longer, I might end up like you! 366 00:18:57,333 --> 00:18:58,709 So good-bye! 367 00:18:58,792 --> 00:19:02,458 Some people should know that I decide who stays! 368 00:19:02,542 --> 00:19:05,291 I decide who goes. 369 00:19:07,750 --> 00:19:09,333 [echoes] Dewey! 370 00:19:10,583 --> 00:19:12,041 [echoes] Over there! 371 00:19:12,125 --> 00:19:14,250 Dewey must've fallen! 372 00:19:14,333 --> 00:19:15,709 Long way down. Yup. 373 00:19:15,792 --> 00:19:17,917 [Louie] Long, long way down. 374 00:19:18,000 --> 00:19:20,041 -Yup. -What's a brother to do? 375 00:19:20,583 --> 00:19:23,583 [Huey and Louie] Aah! 376 00:19:27,625 --> 00:19:29,583 [crashing] 377 00:19:30,667 --> 00:19:32,291 [Huey and Louie] Yaah! 378 00:19:35,583 --> 00:19:38,333 All right. You guys came to rescue me. 379 00:19:38,417 --> 00:19:41,125 -No way. We just wanted your stuff. -Yeah. Who's your friend? 380 00:19:41,208 --> 00:19:44,291 -Hyah! -Actually, he's more of an acquaintance. 381 00:19:44,375 --> 00:19:46,500 -Haa haa haa! -[Dewey] Oh, watch it! 382 00:19:46,583 --> 00:19:49,917 Hey, hermit guy? [blowing raspberry] 383 00:19:50,000 --> 00:19:51,208 [grunting] 384 00:19:52,083 --> 00:19:53,834 Surprise! 385 00:19:53,917 --> 00:19:54,834 Heeeyah! 386 00:19:56,166 --> 00:19:57,917 Guys, here we go! Over the shoulder! 387 00:19:58,000 --> 00:19:59,291 Around the back! 388 00:19:59,375 --> 00:20:01,709 -[Huey and Dewey] Hey diddle diddle-- -Up the middle! 389 00:20:03,375 --> 00:20:05,208 [kids cheer] 390 00:20:05,291 --> 00:20:07,500 -[Louie] Ok, we're out of here! -Wrong. 391 00:20:07,583 --> 00:20:11,333 -That boulder won't budge. I tried. -You tried, we didn't. 392 00:20:14,291 --> 00:20:16,750 Right! Heave-ho! 393 00:20:17,542 --> 00:20:18,625 Hooray! 394 00:20:18,709 --> 00:20:19,875 -What studs. -What a team. 395 00:20:20,458 --> 00:20:24,625 Some people are in big trouble. 396 00:20:25,166 --> 00:20:27,166 Uh-uh. No, no, no, no, no. 397 00:20:27,250 --> 00:20:28,709 I won't do it! 398 00:20:28,792 --> 00:20:32,667 [gasping] Ok, you had your chance to be in charge, 399 00:20:32,750 --> 00:20:33,834 now it's my turn. 400 00:20:33,917 --> 00:20:36,875 And we can't get lost if we go straight down. 401 00:20:37,500 --> 00:20:38,750 Forget it. 402 00:20:38,834 --> 00:20:41,875 [gasping] Well, then I'm going alone. 403 00:20:42,959 --> 00:20:45,291 Oh, here we are, 404 00:20:45,375 --> 00:20:47,375 rule 914: 405 00:20:47,458 --> 00:20:51,250 Unwanted intruders shall be dumped 406 00:20:51,333 --> 00:20:53,542 into the bottomless pit. 407 00:20:53,625 --> 00:20:57,375 Well, we may be in trouble, but at least we're in it together. 408 00:20:57,458 --> 00:20:59,667 Gee, I feel so much better. 409 00:21:01,583 --> 00:21:03,875 That's not so bad. Ha ha ha. 410 00:21:07,000 --> 00:21:08,417 [Donald and Daisy] Ohh! 411 00:21:08,500 --> 00:21:10,291 Aah! 412 00:21:10,375 --> 00:21:13,208 [Donald and Daisy] Aah! 413 00:21:13,291 --> 00:21:14,917 -Aah! Uhh! -[boings] 414 00:21:15,000 --> 00:21:16,834 -Wah! -[boings] 415 00:21:18,875 --> 00:21:22,041 Oh, is this Nirvana Valley? 416 00:21:22,125 --> 00:21:23,458 Yeah. Let's go. 417 00:21:23,542 --> 00:21:24,417 [Donald] Ohh. 418 00:21:25,166 --> 00:21:26,500 Does he live here? 419 00:21:26,583 --> 00:21:27,750 Uh, yeah, but-- 420 00:21:27,834 --> 00:21:29,750 Oh, what a story! 421 00:21:29,834 --> 00:21:32,208 What a headache. 422 00:21:32,291 --> 00:21:34,834 Uhh. I'll say. 423 00:21:34,917 --> 00:21:36,667 Sir, can tell us your name? 424 00:21:36,750 --> 00:21:40,375 Some people don't know the rules around here. 425 00:21:40,458 --> 00:21:41,917 Should we tell her? 426 00:21:42,000 --> 00:21:44,375 She's a big girl. She'll figure it out. 427 00:21:44,458 --> 00:21:47,250 Sir, this program is going to be seen by millions of people. 428 00:21:47,333 --> 00:21:49,333 Now what would you like to say to them? 429 00:21:49,417 --> 00:21:51,583 Leave me alone. 430 00:21:51,667 --> 00:21:53,792 Wait, come back, talk to me. 431 00:21:53,875 --> 00:21:57,500 I wanna tell your story to the whole world! 432 00:21:57,583 --> 00:21:59,959 [hermit] Aah! 433 00:22:00,041 --> 00:22:01,291 Uh, after you. 434 00:22:01,375 --> 00:22:02,834 No, after you. 435 00:22:02,917 --> 00:22:03,959 Oh, I insist. 436 00:22:04,041 --> 00:22:05,792 No, no, no, I insist. Please. 437 00:22:07,125 --> 00:22:10,125 [Louie] I'm starved. Got any snacks left, Dew-man? 438 00:22:12,041 --> 00:22:17,417 [theme music playing] 29473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.