All language subtitles for Quack.Pack.S01E15.The Unusual Suspects.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,666 --> 00:00:03,166   AAH! 2 00:00:10,249 --> 00:00:11,249 HUH? 3 00:00:12,333 --> 00:00:14,582 TV: AAH! 4 00:00:16,457 --> 00:00:19,499 ♪ I FEEL LIKE QUACKIN', SO I THINK I WILL ♪ 5 00:00:21,041 --> 00:00:24,541 ♪ I'M GONNA QUACK QUACK QUACK UNTIL I GET MY FILL ♪ 6 00:00:24,541 --> 00:00:26,083 ♪ OH, YEAH ♪ 7 00:00:26,083 --> 00:00:30,000 ♪ GOT THE QUACKIN' FEVER, GOT THE QUACKIN' CRAZE ♪ 8 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 [CHAIN SAW] 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 ♪ OH, YEAH ♪ 10 00:00:32,000 --> 00:00:35,457 ♪ IN A DAH-DAH-DAH ♪ 11 00:00:35,457 --> 00:00:37,000 DUCK DAZE! LET'S QUACK! 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 QUACK QUACK QUACK! 13 00:00:39,208 --> 00:00:40,832 QUACK QUACK QUACK! 14 00:00:41,832 --> 00:00:43,374 QUACK QUACK QUACK! 15 00:00:44,457 --> 00:00:48,541 ♪ AH-AH QUACK PACK ♪ 16 00:00:51,541 --> 00:00:56,707 ♪ IN A DAH-DAH-DAH ♪ 17 00:00:56,707 --> 00:00:58,208 ♪ DUCK DAZE ♪ 18 00:00:58,208 --> 00:00:59,291 ♪ QUACK PACK ♪ 19 00:01:20,249 --> 00:01:21,249 AAH! 20 00:01:21,249 --> 00:01:23,457 THAT'S VERY PECULIAR. 21 00:01:23,457 --> 00:01:25,124 AWK! 22 00:01:26,457 --> 00:01:29,374 NOW, WHAT'S THE BIG IDEA? 23 00:01:29,374 --> 00:01:32,582 COME BACK HERE! 24 00:01:45,333 --> 00:01:47,333 [PANTING] 25 00:01:56,749 --> 00:01:58,416 OOF! 26 00:02:00,874 --> 00:02:02,915 Man: STEP INTO MY OFFICE. 27 00:02:02,915 --> 00:02:05,083 SIR, WHO ARE YOU? 28 00:02:05,083 --> 00:02:06,083 SHH! 29 00:02:06,083 --> 00:02:07,957 COMMANDER BUCK BURPELSON, 30 00:02:07,957 --> 00:02:09,541 HEAD OF ALPHA SECTOR. 31 00:02:09,541 --> 00:02:10,957 OH. 32 00:02:10,957 --> 00:02:12,499 ALPHA WHO? 33 00:02:12,499 --> 00:02:13,790 ALPHA SECTOR. 34 00:02:13,790 --> 00:02:16,624 DANGEROUS RENEGADES HAVE ESCAPED OUR CUSTODY. 35 00:02:16,624 --> 00:02:18,374 THEY COULD BE HIDING ANYWHERE. 36 00:02:18,374 --> 00:02:19,707 ANYWHERE? 37 00:02:28,541 --> 00:02:29,541 UP THE STREET... 38 00:02:29,541 --> 00:02:30,790 DOWN THE STREET... 39 00:02:30,790 --> 00:02:32,499 THEY COULD EVEN BE YOUR NEXT-DOOR NEIGHBORS. 40 00:02:32,499 --> 00:02:34,541 KEEP YOUR EYES OPEN. 41 00:02:34,541 --> 00:02:36,208 SUSPECT EVERYBODY. 42 00:02:36,208 --> 00:02:38,124 EVERYBODY! 43 00:02:39,124 --> 00:02:40,915 AW, PHOOEY. 44 00:02:40,915 --> 00:02:43,541 NATURALLY, IF THE RENEGADES SEE ME, THEY'LL RUN. 45 00:02:43,541 --> 00:02:45,707 THAT'S WHY I NEED YOU. 46 00:02:45,707 --> 00:02:46,707 ME? 47 00:02:46,707 --> 00:02:47,790 SURE. 48 00:02:47,790 --> 00:02:49,291 I CAN TRUST YOU. 49 00:02:49,291 --> 00:02:50,874 AND YOU CAN TRUST ME. 50 00:02:50,874 --> 00:02:52,457 BUT TRUST NO ONE ELSE. 51 00:02:52,457 --> 00:02:53,457 UNDERSTAND? 52 00:02:53,457 --> 00:02:54,457 WELL, UH... 53 00:02:54,457 --> 00:02:56,083 GOOD. 54 00:02:56,083 --> 00:02:57,666 NOW YOU SEE ANYTHING SUSPICIOUS, 55 00:02:57,666 --> 00:02:58,666 CALL ME. 56 00:02:58,666 --> 00:02:59,790 ONE MORE TIME. 57 00:02:59,790 --> 00:03:01,208 HOW? 58 00:03:01,208 --> 00:03:02,790 WHERE DID HE GO? 59 00:03:02,790 --> 00:03:04,874 HA HA. ALMOST FORGOT MY BUSH. 60 00:03:14,291 --> 00:03:16,291 OKEY-DOKE, LEMME GET THIS STRAIGHT. 61 00:03:16,291 --> 00:03:18,666 A UNIFORMED GUY POPS OUT OF THE BUSHES, 62 00:03:18,666 --> 00:03:20,666 TELLS YOU TO TRUST NO ONE, 63 00:03:20,666 --> 00:03:24,291 SO NOW YOU'RE ON THE LOOKOUT FOR SUSPICIOUS ACTIVITY. 64 00:03:24,291 --> 00:03:25,707 YOU GOT IT, HUEY. 65 00:03:25,707 --> 00:03:26,707 [HONK HONK] 66 00:03:36,333 --> 00:03:38,832 HELLO THERE! 67 00:03:40,790 --> 00:03:43,874 WELL, HERE WE ARE, MY NORMAL FAMILY, 68 00:03:43,874 --> 00:03:46,790 BACK AT OUR NICE, NORMAL, SUBURBAN HOUSE. 69 00:03:46,790 --> 00:03:49,624 AH, HOME SWEET NORMAL HOME. 70 00:03:49,624 --> 00:03:51,416 REAL NORMAL. 71 00:03:51,416 --> 00:03:53,291 [WHISTLE] 72 00:03:58,499 --> 00:03:59,499 [GASPS] 73 00:04:05,915 --> 00:04:07,749 LOVELY DAY FOR A PICNIC, 74 00:04:07,749 --> 00:04:09,291 IS IT NOT? 75 00:04:11,249 --> 00:04:13,291 FRESH-SQUEEZED LEMONADE? 76 00:04:13,291 --> 00:04:14,707 Father: UH-UH. 77 00:04:14,707 --> 00:04:17,291 SARA WOULD NORMALLY LOVE TO TALK, BUT SHE'S BUSY, 78 00:04:17,291 --> 00:04:19,041 LIKE ANY NORMAL KID 79 00:04:19,041 --> 00:04:21,457 WITH NORMAL HOMEWORK, NORMAL HOUSEWORK, 80 00:04:21,457 --> 00:04:23,957 SO DON'T CALL HER... 81 00:04:23,957 --> 00:04:26,166 SHE'LL CALL YOU. 82 00:04:29,541 --> 00:04:32,832 NOBODY GETS RID OF HUEY DUCK THAT EASILY. 83 00:04:34,291 --> 00:04:35,790 HMM, IF I WERE YOU, 84 00:04:35,790 --> 00:04:37,666 I'D CHECK OUT OUR NEW NEIGHBORS. 85 00:04:37,666 --> 00:04:40,541 VERY SUSPICIOUS. 86 00:04:40,541 --> 00:04:42,000 OH, YEAH? 87 00:04:42,000 --> 00:04:47,083 THEY COULD EVEN BE YOUR NEXT-DOOR NEIGHBORS. 88 00:04:47,083 --> 00:04:50,000 NEXT-DOOR NEIGHBORS. 89 00:05:19,666 --> 00:05:23,000 SOMETHING FUNNY'S GOING ON IN THERE. 90 00:05:27,749 --> 00:05:30,374 [PANTING] 91 00:05:35,874 --> 00:05:38,666 SARA, COULD YOU ACTIVATE THE SECURITY SYSTEM? 92 00:05:38,666 --> 00:05:39,832 NOPE. 93 00:05:39,832 --> 00:05:42,874 NOW, DEAR, YOU KNOW WE HAVE TO BE CAREFUL. 94 00:05:42,874 --> 00:05:44,915 IN OUR SITUATION, I MEAN. 95 00:05:44,915 --> 00:05:46,915 WE HAVE ENEMIES. 96 00:05:46,915 --> 00:05:48,541 WE MUST TRUST NO ONE. 97 00:05:48,541 --> 00:05:50,249 IT'S ONLY NORMAL. 98 00:05:55,790 --> 00:05:57,083 UH-OH. 99 00:06:00,333 --> 00:06:01,374 [GULP] 100 00:06:04,874 --> 00:06:07,624 THAT WAS CLOSE. 101 00:06:07,624 --> 00:06:09,499 CAN'T CATCH ME. 102 00:06:15,624 --> 00:06:17,707 THIS IS NOT GOOD. 103 00:06:22,124 --> 00:06:25,374 WAAAAAHHHHH! 104 00:06:38,166 --> 00:06:39,790 UH-OH. 105 00:07:04,083 --> 00:07:05,666 HEH HEH HEH. 106 00:07:05,666 --> 00:07:07,124 [KNUCKLES CRACK] 107 00:07:15,291 --> 00:07:18,166 [MOANING] 108 00:07:18,166 --> 00:07:19,457 WELL, HAVE TO ADMIT, 109 00:07:19,457 --> 00:07:22,291 THEY DO HAVE A FAIRLY INTENSE SECURITY SYSTEM. 110 00:07:22,291 --> 00:07:24,457 [OWL HOOTS] 111 00:07:25,915 --> 00:07:28,499 MAYBE YOUR MYSTERY MAN WAS RIGHT ABOUT THE NEIGHBORS. 112 00:07:30,832 --> 00:07:34,041 UH, WHY DON'T YOU CLIMB ON UP AND SCOPE THEM OUT? 113 00:07:38,457 --> 00:07:41,208 UH, JUST IN CASE HE HAPPENS TO BE WRONG, 114 00:07:41,208 --> 00:07:42,832 COULD YOU GIVE THESE TO SARA? 115 00:07:54,874 --> 00:07:58,166 NOW, SARA, WHY CAN'T YOU ENJOY THE EVENING 116 00:07:58,166 --> 00:07:59,707 LIKE A NORMAL GIRL? 117 00:07:59,707 --> 00:08:03,333 BECAUSE HIDING OUT, NOT TALKING TO THE NEIGHBORS, 118 00:08:03,333 --> 00:08:05,291 KEEPING THE BLINDS DOWN, 119 00:08:05,291 --> 00:08:06,499 IT'S NOT NORMAL. 120 00:08:06,499 --> 00:08:09,000 WE HAVE TO DO THE BEST WE CAN, HON. 121 00:08:09,000 --> 00:08:10,832 RIGHT YOU ARE, DEAR. 122 00:08:10,832 --> 00:08:13,666 YOU KNOW WHO COULD BE AFTER US. 123 00:08:19,000 --> 00:08:20,624 [SQUAWKING FEARFULLY] 124 00:08:31,416 --> 00:08:33,249 WAAAH! 125 00:08:33,249 --> 00:08:35,666 AH, YOU SEE, SARA, 126 00:08:35,666 --> 00:08:39,000 NOTHING LIKE A QUIET, NORMAL NIGHT AT HOME. 127 00:08:39,000 --> 00:08:40,749 Donald: WAAAH! 128 00:08:48,333 --> 00:08:50,707 CHIMNEY INSPECTOR. 129 00:08:50,707 --> 00:08:52,041 HELLO. 130 00:08:52,041 --> 00:08:53,541 CHIMNEY INSPECTOR? 131 00:08:55,707 --> 00:08:57,457 BLACK AS A TAR PIT. 132 00:08:57,457 --> 00:08:58,582 GOOD-BYE. 133 00:08:59,874 --> 00:09:01,915 WHEW! 134 00:09:01,915 --> 00:09:03,749 [SNIFFING] 135 00:09:06,416 --> 00:09:08,208 YAAAHHHH! 136 00:09:12,915 --> 00:09:15,208 OK, LET'S RECAP. 137 00:09:15,208 --> 00:09:17,416 YOU FACED INFRARED LASERS, A HIGH-TECH CANNON, 138 00:09:17,416 --> 00:09:18,624 INSTANT WALLS, AND ROBOTIC ARMS. 139 00:09:18,624 --> 00:09:21,416 SUCH PRECAUTIONS POINT TO ONLY ONE THING. 140 00:09:21,416 --> 00:09:25,915 THE ROBERSONS ARE PREPOSTEROUSLY PARANOID EVILDOERS, 141 00:09:25,915 --> 00:09:27,666 WITH A DEEP, DARK SECRET. 142 00:09:27,666 --> 00:09:29,041 THEN AGAIN, 143 00:09:29,041 --> 00:09:30,707 THEY COULD JUST BE PREPOSTEROUSLY PARANOID PARENTS 144 00:09:30,707 --> 00:09:32,208 WITH A TEENAGE DAUGHTER. 145 00:09:32,208 --> 00:09:33,208 EITHER WAY, 146 00:09:33,208 --> 00:09:34,582 WE NEED TO FIND OUT MORE. 147 00:09:34,582 --> 00:09:36,249 BIG WALL. 148 00:09:36,249 --> 00:09:37,249 YUP. 149 00:09:37,249 --> 00:09:39,041 MIGHTY BIG WALL. 150 00:09:39,041 --> 00:09:41,083 Sara: TOO BIG IF YOU ASK ME. 151 00:09:41,083 --> 00:09:42,208 [GRUNTS] 152 00:09:42,208 --> 00:09:43,208 HI. 153 00:09:43,208 --> 00:09:44,249 I'M SARA. 154 00:09:44,249 --> 00:09:45,249 DEWEY. 155 00:09:45,249 --> 00:09:46,374 LOUIE. 156 00:09:46,374 --> 00:09:48,541 I'VE HAD ENOUGH OF ALL THE SECURITY. 157 00:09:48,541 --> 00:09:50,416 Father: SARA! 158 00:09:50,416 --> 00:09:51,499 AAH! 159 00:09:51,499 --> 00:09:53,374 I GOT HER. NO, I GOT HER. 160 00:09:55,749 --> 00:09:56,832 I GOT HER... 161 00:09:56,832 --> 00:09:59,166 HEAD. 162 00:09:59,166 --> 00:10:01,124 AND IT'S NOT CONNECTED TO HER BODY. 163 00:10:01,124 --> 00:10:03,957 THAT'S ALMOST NEVER A GOOD SIGN. 164 00:10:03,957 --> 00:10:05,666 HEY. 165 00:10:05,666 --> 00:10:07,000 CAN I GET A LITTLE HELP? 166 00:10:07,000 --> 00:10:10,499 AAH! IT TALKS! 167 00:10:10,499 --> 00:10:12,000 WHAT'S THE MATTER? 168 00:10:12,000 --> 00:10:13,624 NEVER SEEN A ROBOT BEFORE? 169 00:10:14,749 --> 00:10:17,000 OH, SURE, A ROBOT. OF COURSE. 170 00:10:17,000 --> 00:10:18,333 SILLY ME. 171 00:10:18,333 --> 00:10:19,832 UH-OH... 172 00:10:19,832 --> 00:10:21,374 WITH MY INTERNAL CIRCUIT DISRUPTED, 173 00:10:21,374 --> 00:10:22,582 MY POWER SOURCES... 174 00:10:22,582 --> 00:10:24,374 [VERY SLOWLY] SHUTTING DOWN. 175 00:10:27,957 --> 00:10:28,957 Father: SARA. 176 00:10:28,957 --> 00:10:31,624 I'M GETTING CONCERNED. 177 00:10:31,624 --> 00:10:34,249 MAYBE YOU SHOULD DO SOMETHING WITH IT-- I MEAN, HER. 178 00:10:34,249 --> 00:10:38,333 SARA! 179 00:10:38,333 --> 00:10:39,790 NICE DAY, ISN'T IT? 180 00:10:39,790 --> 00:10:42,124 DID YOU KNOW YOUR DAUGHTER IS A ROBOT? 181 00:10:49,166 --> 00:10:50,166 Louie: OK, 182 00:10:50,166 --> 00:10:52,374 WE'LL TAKE THAT AS A BIG YES. 183 00:10:52,374 --> 00:10:54,624 ALL RIGHT NOW. 184 00:10:54,624 --> 00:10:56,749 PREPARE FOR ANNIHILATION. 185 00:11:06,666 --> 00:11:08,915 HEY, YOU GOT US ALL WRONG. 186 00:11:08,915 --> 00:11:11,915 YEAH, SOME OF OUR BEST FRIENDS ARE ROBOTS. 187 00:11:11,915 --> 00:11:13,582 I'LL DEAL WITH YOU TWO 188 00:11:13,582 --> 00:11:15,416 AS SOON AS I RECHARGE MY DAUGHTER. 189 00:11:18,457 --> 00:11:21,874 WELL, I THINK THEY SEEM LIKE NICE YOUNG BOYS. 190 00:11:21,874 --> 00:11:22,874 CHIPS? 191 00:11:22,874 --> 00:11:23,874 THANKS. 192 00:11:23,874 --> 00:11:26,083 [CRUNCHING] 193 00:11:26,083 --> 00:11:27,457 YOW! POO! 194 00:11:27,457 --> 00:11:29,124 WHAT KIND OF CHIPS ARE THESE? 195 00:11:29,124 --> 00:11:30,915 MICROCHIPS, HON. 196 00:11:30,915 --> 00:11:33,124 MMM. WE JUST LOVE 'EM. 197 00:11:33,124 --> 00:11:36,124 DADDY...CAN'T YOU LET THEM GO? 198 00:11:36,124 --> 00:11:38,000 THIS IS SO EMBARRASSING. 199 00:11:38,000 --> 00:11:39,832 NO CAN DO, DEAR. 200 00:11:39,832 --> 00:11:41,333 THEY'LL JUST RUN RIGHT OUT 201 00:11:41,333 --> 00:11:43,083 AND TELL THE WHOLE WORLD ABOUT US. 202 00:11:43,083 --> 00:11:46,208 OK, THIS'LL GET YOU OVER THE WALL, 203 00:11:46,208 --> 00:11:47,874 AND YOU CAN SEE ONCE AND FOR ALL 204 00:11:47,874 --> 00:11:50,499 IF THESE ROBERSONS ARE MARAUDING RENEGADES. 205 00:11:50,499 --> 00:11:52,666 YEAH, GOOD IDEA. 206 00:11:52,666 --> 00:11:55,707 OH, UH, AND IF YOU HAPPEN TO SEE SARA. 207 00:12:13,208 --> 00:12:14,208 OOPS. 208 00:12:14,208 --> 00:12:15,208 AAAHHHH! 209 00:12:15,208 --> 00:12:17,000 HUEY! AAHHHH! 210 00:12:17,000 --> 00:12:18,374 UNCLE D! 211 00:12:18,374 --> 00:12:19,874 POP SOME BALLOONS. 212 00:12:19,874 --> 00:12:21,582 POP THE BALLOONS. 213 00:12:21,582 --> 00:12:23,000 GOOD IDEA. 214 00:12:25,041 --> 00:12:27,249 THERE, THAT SHOULD DO IT. 215 00:12:27,249 --> 00:12:28,749 [POP] 216 00:12:32,832 --> 00:12:34,707 UH-OH. 217 00:12:34,707 --> 00:12:36,666 WAAAHHHHH! 218 00:12:53,582 --> 00:12:55,541 THIS IS TOO MUCH! 219 00:12:57,374 --> 00:13:00,624 OH, I CAN'T BELIEVE THAT. 220 00:13:02,832 --> 00:13:05,749 THEY'VE GOT DEWEY AND LOUIE. 221 00:13:06,832 --> 00:13:09,000 HURRY, HUEY! PULL ME UP. 222 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Huey: I-I CAN'T. 223 00:13:13,000 --> 00:13:14,333 THE ROPE'S STUCK. 224 00:13:14,333 --> 00:13:16,541 [DOG GROWLS] 225 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Donald: DOWN, BOY. 226 00:13:27,000 --> 00:13:28,499 TAKE IT EASY. 227 00:13:28,499 --> 00:13:30,083 NICE DOGGY-WOGGY. 228 00:13:30,083 --> 00:13:31,374 GOOD DOGGY. 229 00:13:37,083 --> 00:13:38,374 [GRRR] 230 00:13:39,582 --> 00:13:41,249 UH-OH. 231 00:13:44,957 --> 00:13:46,915 NO OFFENSE, MRS. R, 232 00:13:46,915 --> 00:13:48,499 BUT WHAT ARE ROBOTS LIKE YOU 233 00:13:48,499 --> 00:13:50,707 DOING IN A NEIGHBORHOOD LIKE THIS? 234 00:13:50,707 --> 00:13:53,083 FRANKLY, HON, WE'RE HIDING OUT. 235 00:13:56,582 --> 00:13:57,582 AAH! AAH! 236 00:13:58,915 --> 00:14:01,416 I CREATED THESE WARRIOR ROBOTS 237 00:14:01,416 --> 00:14:03,915 TO HELP ME OVERTHROW THE MILITARY. 238 00:14:03,915 --> 00:14:06,790 IT'S JUST MOM'S HOLOGRAPHIC PROJECTION BEAM. 239 00:14:06,790 --> 00:14:08,166 THAT'S BURPELSON, 240 00:14:08,166 --> 00:14:09,915 THE EVIL MAN WHO DESIGNED US. 241 00:14:09,915 --> 00:14:12,416 AND I KNEW NOBODY WOULD EVER SUSPECT 242 00:14:12,416 --> 00:14:14,291 A HAPPY, NORMAL-LOOKING FAMILY 243 00:14:14,291 --> 00:14:18,499 OF BEING ARMED AND DANGEROUS ROBOTS. 244 00:14:22,124 --> 00:14:23,333 HA HA HA. 245 00:14:25,124 --> 00:14:26,790 WE'RE STATE-OF-THE-ART. 246 00:14:26,790 --> 00:14:27,957 [GASP] [GASP] 247 00:14:29,124 --> 00:14:31,707 YOU SEE, OUR CEREBRAL CIRCUITS EVOLVED 248 00:14:31,707 --> 00:14:33,499 UNTIL WE NO LONGER BELIEVED IN FIGHTING. 249 00:14:33,499 --> 00:14:35,457 AND WE ESCAPED TO THE SUBURBS 250 00:14:35,457 --> 00:14:38,790 AND PUT OUR HIGH-TECH DOODADS TO BETTER USE. 251 00:14:38,790 --> 00:14:41,249 IT TURNS OUT MY BUILT-IN REACTOR CORE 252 00:14:41,249 --> 00:14:43,083 IS PERFECT FOR BAKING. 253 00:14:45,291 --> 00:14:46,624 COOKIES? 254 00:14:46,624 --> 00:14:48,499 THEY'RE SCRUMP-DIDDLY- UMPTIOUS. 255 00:14:48,499 --> 00:14:50,124 UH, NO, THANKS. 256 00:14:50,124 --> 00:14:53,333 UH, TRYING TO CUT DOWN ON OUR CHARCOAL INTAKE. 257 00:14:53,333 --> 00:14:54,832 WITH MY TELESCOPING ARMS 258 00:14:54,832 --> 00:14:57,208 DESIGNED FOR LONG DISTANCE HAND-TO-HAND COMBAT-- 259 00:14:57,208 --> 00:14:59,041 THAT COULD SNAP A MAN IN TWO-- 260 00:14:59,041 --> 00:15:02,333 I CAN DUST IN ALL THOSE HARD-TO-REACH PLACES. 261 00:15:02,333 --> 00:15:05,166 AND OUR MEGA BTU FLAMETHROWERS 262 00:15:05,166 --> 00:15:08,041 ARE PERFECT FOR STOKING THE FIRE ON CHILLY EVENINGS. 263 00:15:11,166 --> 00:15:12,624 AND OUR CARBONATED COOLANT 264 00:15:12,624 --> 00:15:16,208 IS JUST GREAT FOR PUTTING OUT THE FIRE. 265 00:15:16,208 --> 00:15:18,374 NOW WE NEED TO STAY HIDDEN FROM BURPELSON 266 00:15:18,374 --> 00:15:21,291 OR ELSE HE'LL REPROGRAM OUR BRAINS TO FIGHT FOR HIM. 267 00:15:21,291 --> 00:15:23,749 NOT TO WORRY. YOUR SECRET'S SAFE WITH US. 268 00:15:23,749 --> 00:15:25,874 YEAH. IF YOU CAN'T TRUST YOUR NEIGHBORS, 269 00:15:25,874 --> 00:15:27,083 WHO CAN YOU TRUST? 270 00:15:28,624 --> 00:15:30,249 YOU SEE, THESE DAYS, 271 00:15:30,249 --> 00:15:32,166 YOU CAN'T EVEN TRUST YOUR NEIGHBORS. 272 00:15:32,166 --> 00:15:34,790 YOU SAID IT! 273 00:15:34,790 --> 00:15:37,790 YES, SIR, HOLDING POOR, INNOCENT BOYS CAPTIVE 274 00:15:37,790 --> 00:15:39,874 CAN ONLY BE THE WORK OF THE MOST WARPED, 275 00:15:39,874 --> 00:15:41,790 DANGEROUS, AND VIOLENT RENEGADES. 276 00:15:41,790 --> 00:15:43,249 HA HA HA. 277 00:15:43,249 --> 00:15:47,124 THOSE PEACE-LOVING ROBOTS ARE MINE. 278 00:16:00,749 --> 00:16:02,374 OOH, THAT'S SERVICE. 279 00:16:04,582 --> 00:16:05,707 IT'S BURPELSON... 280 00:16:05,707 --> 00:16:08,707 WITH OUR NO-GOOD NEIGHBOR DONALD DUCK. 281 00:16:08,707 --> 00:16:10,499 OOPS. HEH HEH. 282 00:16:10,499 --> 00:16:11,499 BUMMER. 283 00:16:11,499 --> 00:16:13,000 OUR BRAINS ARE TOAST. 284 00:16:13,000 --> 00:16:14,249 AH, NO PROBLEM. 285 00:16:14,249 --> 00:16:15,832 JUST LAUNCH SOME OF YOUR MISSILES AT HIM. 286 00:16:15,832 --> 00:16:17,416 WE DON'T LIKE TO FIGHT. 287 00:16:17,416 --> 00:16:20,000 NOT EVEN AGAINST A NASTY, MEAN-SPIRITED, 288 00:16:20,000 --> 00:16:21,166 DOUBLE-CROSSING, NO-GOOD, 289 00:16:21,166 --> 00:16:22,874 ROTTEN-TO-THE-CORE WORM LIKE BURPELSON! 290 00:16:22,874 --> 00:16:25,416 OR DO WE? 291 00:16:25,416 --> 00:16:26,499 NAH. NAH. NAH. 292 00:16:26,499 --> 00:16:28,957 OK, THEN YOU GUYS HIDE. 293 00:16:28,957 --> 00:16:30,000 WE'LL GET RID OF BURPELSON. 294 00:16:30,000 --> 00:16:32,915 YOU'D DO THAT FOR US? 295 00:16:32,915 --> 00:16:35,249 THAT'S WHAT NEIGHBORS ARE FOR. 296 00:16:35,249 --> 00:16:36,541 TRUST US. 297 00:16:36,541 --> 00:16:37,749 I DON'T KNOW. 298 00:16:37,749 --> 00:16:39,749 WE'VE GOT NO CHOICE, DAD. 299 00:16:39,749 --> 00:16:41,166 GOOD POINT. 300 00:16:48,083 --> 00:16:50,416 ANYBODY HOME? 301 00:16:50,416 --> 00:16:52,416 UH, SORRY. 302 00:16:52,416 --> 00:16:54,582 JUST US DUCKS. 303 00:16:54,582 --> 00:16:56,083 ALL ALONE. NOBODY ELSE. 304 00:16:56,083 --> 00:16:58,582 EVERY ROOM EMPTY. ESPECIALLY THE CLOSETS. 305 00:16:58,582 --> 00:17:00,582 ALL ALONE, EH? 306 00:17:00,582 --> 00:17:04,790 WELL, IF ANYBODY HAPPENS TO BE LISTENING... 307 00:17:04,790 --> 00:17:07,790 YOU PROBABLY OUGHT TO GIVE YOURSELVES UP. 308 00:17:07,790 --> 00:17:11,707 OTHERWISE, THESE FINE YOUNG BOYS 309 00:17:11,707 --> 00:17:16,124 ARE GOING TO MEET AN APPALLINGLY VIOLENT FATE. 310 00:17:16,124 --> 00:17:21,166 AND WE ALL KNOW HOW YOU JUST HATE VIOLENCE. 311 00:17:25,083 --> 00:17:27,249 Burpelson: COME OUT, COME OUT, WHEREVER YOU ARE, 312 00:17:27,249 --> 00:17:29,208 OR I'M GOING TO REPROGRAM THE BRAINS 313 00:17:29,208 --> 00:17:30,915 OF THESE FINE YOUNG BOYS. 314 00:17:30,915 --> 00:17:33,541 ARE YOU LISTENING, MY LITTLE ROBOTS? 315 00:17:33,541 --> 00:17:34,957 ROBOTS? 316 00:17:34,957 --> 00:17:36,832 IT ALL MAKES SENSE NOW. 317 00:17:36,832 --> 00:17:38,124 IT DOES? 318 00:17:38,124 --> 00:17:42,874 SURE. NO LIVING GIRL COULD RESIST MY BEST MOVES. 319 00:17:45,499 --> 00:17:47,000 ALL RIGHT, BURPELSON, 320 00:17:47,000 --> 00:17:49,582 WE'LL COME QUIETLY. 321 00:17:49,582 --> 00:17:51,707 WHY CAN'T YOU JUST LEAVE 'EM IN PEACE? 322 00:17:51,707 --> 00:17:53,915 'CAUSE THEY'RE BUILT FOR WAR. 323 00:17:53,915 --> 00:17:56,499 MEANWHILE, I'LL TAKE YOU TWO 324 00:17:56,499 --> 00:17:58,166 JUST TO MAKE SURE THE ROBOTS 325 00:17:58,166 --> 00:18:00,041 DON'T TRY ANYTHING CUTE. 326 00:18:00,041 --> 00:18:01,499 LOOKS LIKE THE BURP-MAN 327 00:18:01,499 --> 00:18:02,707 DOUBLE-CROSSED YOU, UNCLE D. 328 00:18:02,707 --> 00:18:05,000 I'LL SAVE THOSE GUYS. 329 00:18:09,666 --> 00:18:12,666 I'LL SHOW HIM A THING OR TWO. 330 00:18:13,790 --> 00:18:14,832 WAAAH! 331 00:18:17,582 --> 00:18:21,166 YEP, YOU SURE SHOWED HIM. 332 00:18:21,166 --> 00:18:23,499 GOOD THING YOU HAD 333 00:18:23,499 --> 00:18:24,832 BURPELSON'S BUSINESS CARD, UNCLE D. 334 00:18:24,832 --> 00:18:28,124 OR ELSE WE WOULD NEVER HAVE FOUND THIS PLACE. 335 00:18:33,041 --> 00:18:35,041 JUST HOW LONG DO YOU THINK IT'LL BE 336 00:18:35,041 --> 00:18:37,041 BEFORE THEY REPROGRAM OUR BRAINS, DEAR? 337 00:18:37,041 --> 00:18:40,208 JUST AS SOON AS THOSE TWO DOCTORS GET HERE, HON. 338 00:18:43,874 --> 00:18:45,208 HIYA, BOYS. 339 00:18:45,208 --> 00:18:46,374 UNCLE D! UNCLE D! 340 00:18:46,374 --> 00:18:47,707 DONALD DUCK?! 341 00:18:47,707 --> 00:18:50,374 OOH, IF I WASN'T STRAPPED DOWN, 342 00:18:50,374 --> 00:18:53,249 I'D RIP THAT BEAK RIGHT OFF YOUR FACE. 343 00:18:53,249 --> 00:18:55,166 OF COURSE, MY COMMITMENT TO NONVIOLENCE 344 00:18:55,166 --> 00:18:56,832 MEANS I'D DO IT VERY GENTLY. 345 00:18:56,832 --> 00:18:58,915 SAY, UNCLE D, MAYBE YOU AND HUEY 346 00:18:58,915 --> 00:19:00,874 COULD GET US OUT OF HERE. 347 00:19:00,874 --> 00:19:02,166 EVEN THOUGH YOU HAPPEN TO BE A ROBOT, 348 00:19:02,166 --> 00:19:04,874 I STILL THINK YOU'D BE A FUN DATE. 349 00:19:04,874 --> 00:19:06,000 UH-OH. 350 00:19:06,000 --> 00:19:07,083 AHA! 351 00:19:09,416 --> 00:19:10,749 DR. SCHMIDT, 352 00:19:10,749 --> 00:19:13,291 I DEACTIVATED THE ROBOTS' WEAPONS SYSTEMS, 353 00:19:13,291 --> 00:19:14,874 SO YOU CAN SAFELY CLEANSE 354 00:19:14,874 --> 00:19:16,291 THEIR BRAIN CIRCUITS. 355 00:19:16,291 --> 00:19:17,790 WHO ARE YOU? 356 00:19:17,790 --> 00:19:20,208 [GERMAN ACCENT] UH...UH... DR., UH...UH... 357 00:19:20,208 --> 00:19:21,208 HUMACHER. 358 00:19:21,208 --> 00:19:22,333 AND TOGETHER, 359 00:19:22,333 --> 00:19:24,124 WE'RE THE CLEANEST DOCTORS IN THE TOWN. 360 00:19:25,208 --> 00:19:28,166 CLEAN THEM UNTIL THEY GLEAM. 361 00:19:28,166 --> 00:19:29,832 THAT'S OUR MOTTO. 362 00:19:30,915 --> 00:19:34,000 OH. UH-HUH, UH-HUH, YEAH. 363 00:19:38,083 --> 00:19:40,832 PUSH THE BIG BUTTON ON THE CONTROL PANEL. 364 00:19:45,582 --> 00:19:47,416 SOMETHING WRONG, DOCTOR? 365 00:19:47,416 --> 00:19:49,291 YOU!? 366 00:19:49,291 --> 00:19:51,374 HEY, LOOK, A ROBOT! 367 00:19:57,790 --> 00:20:00,957 WE'RE FREE! 368 00:20:00,957 --> 00:20:02,541 THANKS TO YOU. 369 00:20:02,541 --> 00:20:04,790 YOU'LL PAY FOR YOUR MEDDLING, DUCKS! 370 00:20:04,790 --> 00:20:08,374 NOT IF WE HAVE ANYTHING TO SAY ABOUT IT, BURPELSON. 371 00:20:11,790 --> 00:20:13,416 YOU CAN'T FIGHT, ROBOT. 372 00:20:13,416 --> 00:20:14,957 YOU'RE DISARMED, REMEMBER? 373 00:20:14,957 --> 00:20:16,582 WE DON'T WANT TO FIGHT. 374 00:20:16,582 --> 00:20:18,291 HOWEVER, I DO THINK 375 00:20:18,291 --> 00:20:20,749 WE'LL TIDY UP THE PLACE. 376 00:20:23,124 --> 00:20:25,124 MY BETTER HALF IS RIGHT. 377 00:20:25,124 --> 00:20:26,957 WE'RE DOMESTIC ROBOTS NOW. 378 00:20:26,957 --> 00:20:28,541 SHOESHINE? 379 00:20:33,000 --> 00:20:34,333 [SNIFF SNIFF SNIFF] 380 00:20:34,333 --> 00:20:37,208 OW! OW! OOH! OW! HEY! WOO! WOW! 381 00:20:37,208 --> 00:20:38,790 STOP! THAT'S HOT! 382 00:20:38,790 --> 00:20:40,457 YOU KNOW, YOU LOOK FAMISHED. 383 00:20:40,457 --> 00:20:42,666 YOU OUGHTA TRY SOME OF MOM'S DELICIOUS PIES. 384 00:20:43,790 --> 00:20:45,790 YOU--OHH! 385 00:20:45,790 --> 00:20:47,541 HURRY, BEFORE HE RECOVERS. 386 00:20:47,541 --> 00:20:49,166 TOO LATE. 387 00:20:49,166 --> 00:20:52,790 AND THIS TIME, YOU REALLY WON'T PUT UP A FIGHT. 388 00:20:52,790 --> 00:20:55,166 CORRECTION, BURPY, BABY. 389 00:20:55,166 --> 00:20:58,416 WE WILL PUT UP A FIGHT. 390 00:21:13,166 --> 00:21:14,874 I SURRENDER. 391 00:21:14,874 --> 00:21:17,249 PLEASE, D-DON'T SHOOT ME, PLEASE. 392 00:21:23,582 --> 00:21:24,582 I'M... 393 00:21:24,582 --> 00:21:25,707 WHAT HAPPENED? 394 00:21:25,707 --> 00:21:28,041 HOLOGRAMS, MR. BURPELSON. 395 00:21:28,041 --> 00:21:30,541 THE OLDEST TRICK IN THE ROBOT BOOK. 396 00:21:32,291 --> 00:21:33,582 READY TO GO HOME... 397 00:21:33,582 --> 00:21:34,874 NEIGHBOR? 398 00:21:34,874 --> 00:21:36,707 YOU SAID IT... 399 00:21:36,707 --> 00:21:37,915 BUDDY. 400 00:21:42,874 --> 00:21:46,166 PASTA FRESH FROM MY REACTOR CORE. 401 00:21:46,166 --> 00:21:48,957 LOOKS LIKE IT COULD USE A TOUCH MORE OIL. 402 00:21:50,707 --> 00:21:52,333 EXCUSE MY REACH. 403 00:21:52,333 --> 00:21:54,124 LET ME HEAT THIS UP FOR YOU. 404 00:21:54,124 --> 00:21:56,416 WAAAAHH! 405 00:21:56,416 --> 00:21:59,457 OH, GOSH, WOW, AND GEE WHIZ. 406 00:21:59,457 --> 00:22:02,083 NOTHIN' LIKE HAVIN' OUR TRUSTED NEIGHBORS OVER 407 00:22:02,083 --> 00:22:04,333 FOR A NICE, NORMAL DINNER. 408 00:22:04,333 --> 00:22:07,416 THIS IS NORMAL? 25872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.