All language subtitles for Quack.Pack.S01E13.Ready, Aim... Duck!.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,709 --> 00:00:02,792 Aah! 2 00:00:10,250 --> 00:00:11,083 Huh? 3 00:00:11,166 --> 00:00:14,542 -[theme music playing] -[kids on TV] Aah! 4 00:00:16,750 --> 00:00:19,458 ♪ I feel like quackin' So I think I will ♪ 5 00:00:21,083 --> 00:00:24,125 ♪ I'm gonna quack, quack, quack Until I get my fill ♪ 6 00:00:24,208 --> 00:00:25,417 ♪ Oh, yeah ♪ 7 00:00:26,583 --> 00:00:29,917 ♪ Got the quackin' fever Got the quackin' craze ♪ 8 00:00:30,000 --> 00:00:30,917 [chainsaw cutting] 9 00:00:31,000 --> 00:00:31,875 ♪ Oh, yeah ♪ 10 00:00:31,959 --> 00:00:35,583 ♪ In a dah-dah-dah, in a dah-dah-dah ♪ 11 00:00:35,667 --> 00:00:36,959 ♪ Duck daze, let's quack ♪ 12 00:00:37,041 --> 00:00:38,875 ♪ Quack, quack, quack, Quack Pack ♪ 13 00:00:38,959 --> 00:00:41,458 ♪ Quack, quack, quack, Quack Pack ♪ 14 00:00:41,542 --> 00:00:44,000 ♪ Quack, quack, quack, Quack Pack ♪ 15 00:00:44,083 --> 00:00:48,500 ♪ Ahh... Quack Pack ♪ 16 00:00:51,750 --> 00:00:56,709 ♪ In a dah-dah-dah, in a dah-dah-dah ♪ 17 00:00:56,792 --> 00:00:59,417 ♪ Duck daze, Quack pack! ♪ 18 00:01:07,417 --> 00:01:09,625 [motorcycle engines] 19 00:01:18,625 --> 00:01:19,875 [men] Hyeah! 20 00:01:19,959 --> 00:01:22,500 [blows and shouts] 21 00:01:31,709 --> 00:01:34,500 [Captain Jack] That's blasting them off the game grid, trooper. 22 00:01:34,583 --> 00:01:37,458 [Donald] Thank you, Captain Jack, sir. 23 00:01:37,542 --> 00:01:39,750 [Captain] Give me the handshake, son. 24 00:01:43,875 --> 00:01:47,417 Another thousand points and you win the game. 25 00:01:47,500 --> 00:01:48,959 [Donald] Oh, boy! 26 00:01:49,041 --> 00:01:50,625 I'm gonna win! 27 00:01:50,709 --> 00:01:52,667 [snarling] 28 00:01:56,917 --> 00:01:58,792 [Donald] Hyah! 29 00:01:58,875 --> 00:02:01,125 [loud crash] 30 00:02:02,000 --> 00:02:04,417 Hyah! 31 00:02:08,083 --> 00:02:09,333 Hyah! 32 00:02:15,041 --> 00:02:19,000 Take that! And that! And that and that and that! 33 00:02:19,083 --> 00:02:20,500 Minus points, trooper. 34 00:02:20,583 --> 00:02:23,166 Winners fight fair. 35 00:02:23,250 --> 00:02:26,875 Aw, I wasn't doin' nothin'. 36 00:02:26,959 --> 00:02:28,125 [screams] 37 00:02:28,917 --> 00:02:30,709 And winners don't lie. 38 00:02:30,792 --> 00:02:32,792 Remember Captain Jack's motto: 39 00:02:32,875 --> 00:02:37,208 "Be honest. Be true, and always be you." 40 00:02:37,291 --> 00:02:42,041 Remember that, and soon you'll be a super trooper like me. 41 00:02:42,125 --> 00:02:44,041 Oh, boy! 42 00:02:44,125 --> 00:02:45,417 [motorcycle engines] 43 00:02:49,709 --> 00:02:52,291 Hyah! 44 00:02:54,917 --> 00:02:56,250 [ring] 45 00:02:56,333 --> 00:02:57,583 Hello? 46 00:02:57,667 --> 00:03:01,834 Hi, Uncle D. We're over at Gus' and, uh... what's that? 47 00:03:02,792 --> 00:03:04,041 -[engines] -[Donald] That? 48 00:03:04,125 --> 00:03:06,417 Uh... Oh, nothin'. 49 00:03:06,500 --> 00:03:11,542 Uh, for a second, it sounded like Captain Jack's super trooper. 50 00:03:11,625 --> 00:03:15,375 You wouldn't be playing it, would you, Uncle Donald? 51 00:03:15,458 --> 00:03:19,083 [Huey] I mean after yelling at us about borrowing your stuff . 52 00:03:19,166 --> 00:03:20,542 Me? 53 00:03:20,625 --> 00:03:22,250 No way. 54 00:03:22,333 --> 00:03:24,166 [Huey] Oh, yeah. Well, uh... 55 00:03:24,250 --> 00:03:27,083 We'll be home for dinner in, uh, 5 minutes. 56 00:03:27,166 --> 00:03:28,667 Uh, dinner? 57 00:03:28,750 --> 00:03:32,000 [Huey] Yes. You said you were making jam-stuffed chicken surprise, remember? 58 00:03:32,083 --> 00:03:35,125 Uh, yeah. It's ready! 59 00:03:38,083 --> 00:03:42,083 [Captain Jack] Another thousand points and you'll win the game . 60 00:03:42,166 --> 00:03:43,917 [Donald] Hyah! 61 00:03:44,000 --> 00:03:47,625 [fire] 62 00:03:49,333 --> 00:03:51,709 [Donald] Hyah! Hyah! 63 00:03:51,792 --> 00:03:52,750 Ah... 64 00:03:52,834 --> 00:03:53,834 Hyah! 65 00:03:53,917 --> 00:03:56,208 [fire] 66 00:04:01,208 --> 00:04:04,291 -[crash] -[moaning] 67 00:04:18,834 --> 00:04:20,083 Merciful bazoombas. 68 00:04:20,166 --> 00:04:22,375 Mr. Donald is being marinated. 69 00:04:22,458 --> 00:04:26,166 Policemans, I am happy to report something very bad. 70 00:04:26,250 --> 00:04:28,083 [Donald] Argh! Hyah! Hyah! 71 00:04:40,250 --> 00:04:41,709 Ah-hyah! 72 00:04:43,417 --> 00:04:50,125 Way to move, trooper. 999,999 points. 73 00:04:50,208 --> 00:04:57,125 Oh, boy! 999,999. 74 00:04:57,208 --> 00:04:59,959 [Captain Jack] One more point and you win. 75 00:05:00,041 --> 00:05:01,709 What? 76 00:05:01,792 --> 00:05:03,709 [explosion] 77 00:05:04,834 --> 00:05:06,750 [beeping] 78 00:05:06,834 --> 00:05:09,291 [Donald moans] 79 00:05:09,375 --> 00:05:11,667 Aaah! 80 00:05:11,750 --> 00:05:14,041 Oh, no! 81 00:05:14,125 --> 00:05:15,375 [Huey] Uncle Donald... 82 00:05:15,458 --> 00:05:18,583 [all] We're home! 83 00:05:18,667 --> 00:05:20,041 Ohh! 84 00:05:20,125 --> 00:05:22,125 Be honest, be true, 85 00:05:22,208 --> 00:05:27,375 [slowing down] and aaalwaaaze beee youuuu. 86 00:05:28,709 --> 00:05:30,625 Captain Jack? 87 00:05:30,709 --> 00:05:32,208 [Louie] Our hero. 88 00:05:32,291 --> 00:05:33,792 Gone. 89 00:05:33,875 --> 00:05:35,709 He was playing with it! 90 00:05:35,792 --> 00:05:38,208 Our own flesh and blood's responsible 91 00:05:38,291 --> 00:05:41,625 for this reprehensible repugnancy? 92 00:05:41,709 --> 00:05:43,166 [police siren] 93 00:05:43,250 --> 00:05:46,208 Mr. Donald! Mr. Donald! 94 00:05:46,291 --> 00:05:49,583 Gwumpki, what is going on, man? 95 00:05:49,667 --> 00:05:51,208 Oh, it was bad. 96 00:05:51,291 --> 00:05:53,375 I could hear the pitiful cries 97 00:05:53,458 --> 00:05:55,917 as a criminal basted your uncle! 98 00:05:56,000 --> 00:05:57,750 I called the police persons and-- 99 00:05:57,834 --> 00:05:59,250 [Huey] Somebody broke in? 100 00:05:59,333 --> 00:06:02,166 [Gwumpki] Yes! A very bad schnook. 101 00:06:04,333 --> 00:06:06,583 Oh! Oh! 102 00:06:06,667 --> 00:06:09,333 [moans] 103 00:06:10,375 --> 00:06:12,083 Oh, man! Uncle Donald! 104 00:06:12,166 --> 00:06:13,500 You okay? 105 00:06:13,583 --> 00:06:14,667 [weak] Yes. 106 00:06:14,750 --> 00:06:16,250 I can see it now. 107 00:06:16,333 --> 00:06:20,500 The schnook sneaked in to be stealin' the young nephews' video game, 108 00:06:20,583 --> 00:06:24,041 but Mr. Donald bravely offended their property! 109 00:06:24,125 --> 00:06:28,875 Mr. Donald hurled his body parts at the purpletrator! 110 00:06:28,959 --> 00:06:30,166 I did? 111 00:06:30,250 --> 00:06:32,375 Uh, yeah, I did! 112 00:06:32,458 --> 00:06:34,250 What a hero! 113 00:06:34,333 --> 00:06:36,333 All that pain to save our game. 114 00:06:36,417 --> 00:06:37,959 You're the best! 115 00:06:38,041 --> 00:06:39,542 Aw! 116 00:06:39,625 --> 00:06:41,667 Oh, Mr. Duck, we're going to need a description 117 00:06:41,750 --> 00:06:43,125 of the perpet-- the perpet-- 118 00:06:43,208 --> 00:06:45,125 Try to remember what the schnook-- 119 00:06:45,208 --> 00:06:46,083 crook looked like, Mr. Duck. 120 00:06:46,166 --> 00:06:49,291 Uh, well, you see, uh... 121 00:06:49,375 --> 00:06:52,709 I bet he was one of those lowlife slimes with a hag face. 122 00:06:52,792 --> 00:06:54,291 -Lizard lips. -Beady eyes. 123 00:06:54,375 --> 00:06:55,875 Gorilla breath. 124 00:06:55,959 --> 00:06:57,291 Uh, well, I... 125 00:06:57,375 --> 00:06:58,959 Uh, uh, uh... 126 00:06:59,041 --> 00:07:00,500 [Huey, Dewey, Louie] Whoa! 127 00:07:00,583 --> 00:07:02,417 -Good work, Mr. Duck. -Such bravery. 128 00:07:02,500 --> 00:07:04,250 -[policewoman] We'll catch him in no time. -[policeman] You betcha. 129 00:07:04,333 --> 00:07:06,500 [Louie] Hey, hey, hey! You've been working out, hey, Uncle Don? 130 00:07:06,583 --> 00:07:08,959 [Huey] Dude, he's as hot as Captain Jack, 131 00:07:09,041 --> 00:07:10,667 a real super trooper. 132 00:07:10,750 --> 00:07:13,458 Whoa, wait till the gang hears this, you guys! 133 00:07:13,542 --> 00:07:16,959 [Gwumpki] Mr. Donald, you have prispired me. 134 00:07:17,041 --> 00:07:22,417 I flee to create a double-deck yakburger named after... 135 00:07:22,500 --> 00:07:24,125 -you. -[door closes] 136 00:07:24,208 --> 00:07:26,083 After... me? 137 00:07:26,166 --> 00:07:27,917 Oh, boy! 138 00:07:28,000 --> 00:07:30,125 Minus points, trooper. 139 00:07:30,208 --> 00:07:32,667 Winners don't lie. 140 00:07:32,750 --> 00:07:33,834 Be honest, 141 00:07:33,917 --> 00:07:35,417 be true... 142 00:07:35,500 --> 00:07:37,667 and always be you. 143 00:07:37,750 --> 00:07:38,792 Awww, phooey! 144 00:07:41,166 --> 00:07:43,667 [telephone rings] 145 00:07:46,291 --> 00:07:47,291 Hello? 146 00:07:47,375 --> 00:07:49,291 [policewoman] Mr. Duck, can you come to the station? 147 00:07:49,375 --> 00:07:50,792 We just caught your suspect. 148 00:07:50,875 --> 00:07:53,959 Su... suspect? 149 00:07:54,041 --> 00:07:57,000 [police chief] You're a red hot credit to the community, Mr. Duck. 150 00:07:57,083 --> 00:07:59,792 And I mean that from the bottom of my badge. 151 00:07:59,875 --> 00:08:02,583 Ah, well, I, eh... 152 00:08:02,667 --> 00:08:04,583 Is this the guy who did it? 153 00:08:04,667 --> 00:08:06,417 Argh! 154 00:08:06,500 --> 00:08:09,917 Well, you see, I, uh... 155 00:08:11,458 --> 00:08:14,458 You finger Claw? 156 00:08:14,542 --> 00:08:16,500 You... 157 00:08:16,583 --> 00:08:20,000 Claw smash! Claw smash! 158 00:08:20,083 --> 00:08:21,375 Claw rip! 159 00:08:21,458 --> 00:08:23,500 [roars] 160 00:08:23,583 --> 00:08:25,709 [police chief] Excellent work, Mr. Duck. 161 00:08:25,792 --> 00:08:28,750 We've been trying to snare this slime for years. 162 00:08:28,834 --> 00:08:30,917 [The Claw roars] 163 00:08:31,000 --> 00:08:33,208 [groans] 164 00:08:33,291 --> 00:08:35,875 Not to worry. Solid titanium. 165 00:08:35,959 --> 00:08:38,041 Nothing's breaking out of these babies. 166 00:08:38,125 --> 00:08:39,375 Phew! 167 00:08:39,458 --> 00:08:41,166 [policewoman] Chief, phone call! 168 00:08:41,250 --> 00:08:44,375 I'll be right back, Mr. Duck. 169 00:08:45,000 --> 00:08:48,834 [bangs and roars] 170 00:08:53,500 --> 00:08:54,667 Ha! 171 00:08:54,750 --> 00:08:58,083 So, tough guy, ey? 172 00:09:02,500 --> 00:09:04,583 ♪ Na na-na na na-na ♪ 173 00:09:04,667 --> 00:09:06,291 [laughs] 174 00:09:06,375 --> 00:09:07,875 Yah! 175 00:09:07,959 --> 00:09:10,250 [scoffing] 176 00:09:10,333 --> 00:09:14,041 [The Claw roars loudly] 177 00:09:14,125 --> 00:09:16,166 [Donald] Ta-da! 178 00:09:16,250 --> 00:09:17,417 Uh? 179 00:09:17,500 --> 00:09:19,083 [roars] 180 00:09:19,166 --> 00:09:22,417 [laughs] 181 00:09:22,500 --> 00:09:24,083 [door slams] 182 00:09:27,000 --> 00:09:29,709 Ready to press those burglary charges? 183 00:09:29,792 --> 00:09:31,542 Uh, well... 184 00:09:31,625 --> 00:09:33,625 Why not? 185 00:09:35,542 --> 00:09:37,375 Claw get you! 186 00:09:38,583 --> 00:09:39,917 We're talking to Donald Duck, 187 00:09:40,000 --> 00:09:42,333 first person to finger The Claw and live. 188 00:09:42,417 --> 00:09:44,250 How does it feel to be threatened 189 00:09:44,333 --> 00:09:45,542 with grave bodily harm? 190 00:09:45,625 --> 00:09:47,709 [Dewey] Yo, our uncle. The man! 191 00:09:47,792 --> 00:09:49,208 Right here. 192 00:09:49,291 --> 00:09:52,458 [police chief] Your courage inspires us all, Mr. Duck. 193 00:09:52,542 --> 00:09:56,458 Here. I'd like you to have the first medal I ever got. 194 00:09:56,542 --> 00:09:59,166 Been in my family for years. 195 00:09:59,250 --> 00:10:02,667 [cheering] 196 00:10:02,750 --> 00:10:05,291 Oh, boy! 197 00:10:05,375 --> 00:10:09,000 Trooper, wipe your game grid clean 198 00:10:09,083 --> 00:10:11,291 and tell the truth before it's too late. 199 00:10:11,375 --> 00:10:15,166 Remember, winners never-- [indistinct] 200 00:10:15,250 --> 00:10:16,208 Oh, phooey! 201 00:10:16,291 --> 00:10:17,750 [laughs] 202 00:10:17,834 --> 00:10:19,041 [cheering] 203 00:10:26,583 --> 00:10:27,792 [applause] 204 00:10:27,875 --> 00:10:29,542 [mayoress] And in conclusion, 205 00:10:29,625 --> 00:10:31,166 let me say 206 00:10:31,250 --> 00:10:33,166 that as a token of our gratitude, 207 00:10:33,250 --> 00:10:36,458 it is my pleasure to award Donald Duck 208 00:10:36,542 --> 00:10:41,375 the keys to this big, shiny car, 209 00:10:41,458 --> 00:10:43,625 this nice boat, 210 00:10:43,709 --> 00:10:45,458 this swell airplane... 211 00:10:46,875 --> 00:10:51,625 and this complimentary set of kitchen appliances. 212 00:10:52,583 --> 00:10:53,583 [crowd cheers] 213 00:10:53,667 --> 00:10:56,542 Oh, boy! 214 00:10:56,625 --> 00:10:58,542 [Donald humming] 215 00:11:05,500 --> 00:11:08,333 Donald Duck, super trooper! 216 00:11:08,417 --> 00:11:10,709 You call yourself a super trooper? 217 00:11:10,792 --> 00:11:12,500 Yeah! What's it to you? 218 00:11:12,583 --> 00:11:15,417 Real super troopers never lie. 219 00:11:15,500 --> 00:11:19,000 We're sworn to uphold truth, justice, 220 00:11:19,083 --> 00:11:20,625 and we don't take freebies. 221 00:11:20,709 --> 00:11:22,542 Says who? 222 00:11:22,625 --> 00:11:24,500 The rules of the game, pal. 223 00:11:24,583 --> 00:11:26,875 It's the super trooper way! 224 00:11:26,959 --> 00:11:30,041 Aw, fooey! Get lost. 225 00:11:30,125 --> 00:11:32,875 If that's the way you want it... 226 00:11:32,959 --> 00:11:34,792 Good riddance! 227 00:11:36,375 --> 00:11:40,041 Hello, you heroic personage, you. 228 00:11:40,125 --> 00:11:42,417 I have come to heap your face with honors. 229 00:11:42,500 --> 00:11:43,750 Presenting... 230 00:11:43,834 --> 00:11:47,000 the Mr. Donaldburguer! 231 00:11:47,083 --> 00:11:50,750 Aw, you shouldn't have. 232 00:11:50,834 --> 00:11:53,166 [TV Announcer] We interrupt this program for a bulletin. 233 00:11:53,250 --> 00:11:55,291 A dangerous, hardened, really scary criminal 234 00:11:55,375 --> 00:11:57,709 escaped from prison tonight: "The Claw." 235 00:11:57,792 --> 00:11:58,875 [burger] Wak! 236 00:11:58,959 --> 00:12:01,041 [announcer] A nationwide manhunt has been organized 237 00:12:01,125 --> 00:12:02,208 to find the criminal, 238 00:12:02,291 --> 00:12:06,417 whose flight was recorded by the prison's surveillance cameras. 239 00:12:06,500 --> 00:12:08,375 Donald Duck... 240 00:12:08,458 --> 00:12:11,208 Claw find you. 241 00:12:11,291 --> 00:12:13,667 Claw grind you! 242 00:12:13,750 --> 00:12:15,917 [loud roar] 243 00:12:17,750 --> 00:12:19,625 Are you making humor? 244 00:12:19,709 --> 00:12:23,125 Mr. Donald can lick you with both hands tied behind his charge. 245 00:12:23,208 --> 00:12:25,000 He'll slime you, you slime. 246 00:12:25,083 --> 00:12:27,625 One flick of his finger 'n' you're flamed. 247 00:12:27,709 --> 00:12:30,291 Right, Uncle D? Uh, Uncle D? 248 00:12:31,542 --> 00:12:33,333 O-O-O-Oh, no! 249 00:12:34,375 --> 00:12:35,375 Captain Jack! 250 00:12:35,458 --> 00:12:37,709 Captain Jack, help! 251 00:12:37,792 --> 00:12:39,667 Captain Jack? Captain Jack? 252 00:12:39,750 --> 00:12:41,166 Captain Jack? 253 00:12:41,250 --> 00:12:43,250 [rumbling] 254 00:12:44,417 --> 00:12:48,500 -[alarm blares] -[crash] 255 00:12:48,583 --> 00:12:52,125 [The Claw roars and laughs crazily] 256 00:12:57,208 --> 00:12:58,959 [shrieks] 257 00:13:00,417 --> 00:13:02,125 [starting engine] 258 00:13:03,917 --> 00:13:06,000 What's goin' on? 259 00:13:06,083 --> 00:13:09,041 [tires squeaking] 260 00:13:10,250 --> 00:13:11,959 Oh, what a guy. 261 00:13:12,041 --> 00:13:15,166 He's leading The Claw away so our tendery young eyes 262 00:13:15,250 --> 00:13:18,458 can't see what he's gonna-- [laughs] do to him! 263 00:13:18,542 --> 00:13:20,125 [Gwumpki] Poor Schnook. 264 00:13:20,208 --> 00:13:21,959 He'll be putty in Mr. Donald's glands. 265 00:13:25,750 --> 00:13:27,959 [laughs crazily] 266 00:13:32,041 --> 00:13:33,417 Awwk! 267 00:13:40,667 --> 00:13:42,333 Aawk! 268 00:14:00,750 --> 00:14:03,375 [TV announcer] Your action news station is live on the scene, 269 00:14:03,458 --> 00:14:06,583 as Donald Duck continues his one-man war on crime 270 00:14:06,667 --> 00:14:10,208 by heroically leading The Claw away from his defenseless family. 271 00:14:10,291 --> 00:14:13,542 [boys] That's the way, Uncle Donald! Yay, Uncle Donald! 272 00:14:29,583 --> 00:14:31,291 Whew! 273 00:14:41,709 --> 00:14:44,000 [The Claw laughs crazily] 274 00:14:49,667 --> 00:14:50,750 Awk! 275 00:15:01,875 --> 00:15:02,959 Awk! 276 00:15:04,667 --> 00:15:05,792 Aaah! 277 00:15:05,875 --> 00:15:08,709 Well, this is what happens when you lie, big guy. 278 00:15:08,792 --> 00:15:12,208 Captain Jack! What'll I do? 279 00:15:12,291 --> 00:15:14,125 Tell the truth, trooper. 280 00:15:14,208 --> 00:15:16,709 Okay, I promise! 281 00:15:16,792 --> 00:15:19,208 Good. Then let's go for a ride. 282 00:15:19,291 --> 00:15:20,458 Punch it! 283 00:15:29,041 --> 00:15:31,000 Turn right. Now left. 284 00:15:31,083 --> 00:15:33,125 Left again. And right. 285 00:15:33,208 --> 00:15:35,875 Now let him gain on you. 286 00:15:43,333 --> 00:15:45,500 Get ready to turn... 287 00:15:45,583 --> 00:15:46,750 now! 288 00:15:48,417 --> 00:15:50,125 [crash] 289 00:15:52,166 --> 00:15:53,834 [TV announcer] What a brilliant move! 290 00:15:53,917 --> 00:15:56,166 Donald Duck tricked him! 291 00:15:58,500 --> 00:16:02,583 [roars] 292 00:16:02,667 --> 00:16:03,917 Good move, trooper. 293 00:16:04,000 --> 00:16:05,208 Now... stop! 294 00:16:05,291 --> 00:16:06,375 What? 295 00:16:06,458 --> 00:16:07,792 Just do it! 296 00:16:16,500 --> 00:16:17,834 -[roars] -[sirens blaring] 297 00:16:17,917 --> 00:16:21,959 Claw get you! Claw smash you! Claw... 298 00:16:23,041 --> 00:16:24,458 Junk like that. 299 00:16:28,125 --> 00:16:29,625 Whew! 300 00:16:32,333 --> 00:16:33,667 Ha! 301 00:16:33,750 --> 00:16:34,792 [Captain Jack clears throat] 302 00:16:34,875 --> 00:16:38,375 Forget that promise to come clean, trooper? 303 00:16:38,458 --> 00:16:40,667 Awww. 304 00:16:42,250 --> 00:16:44,208 [mutters] 305 00:16:49,625 --> 00:16:50,750 [Donald] Uh... 306 00:16:50,834 --> 00:16:53,166 He didn't do it. 307 00:16:53,250 --> 00:16:54,875 That's the way, trooper. 308 00:16:54,959 --> 00:16:57,417 [police chief] Didn't do it. [laughs] 309 00:16:57,500 --> 00:17:01,709 Now, now, sympathy for the misguided criminal is all well and good, 310 00:17:01,792 --> 00:17:04,750 but let's give credit where credit is due. 311 00:17:04,834 --> 00:17:06,166 But-- but-- 312 00:17:06,250 --> 00:17:09,709 Brilliant strategy, luring The Claw right to us 313 00:17:09,792 --> 00:17:12,709 by acting scared out of your wits! [laughter] 314 00:17:12,792 --> 00:17:15,625 Brilliant! [laughs] 315 00:17:15,709 --> 00:17:16,917 What? 316 00:17:17,000 --> 00:17:18,959 Yeah, brilliant! 317 00:17:19,041 --> 00:17:21,041 Ugh! 318 00:17:21,125 --> 00:17:23,834 Chief, The Claw got away. 319 00:17:23,917 --> 00:17:26,834 -What? -Skip to plan "B," boy. 320 00:17:26,917 --> 00:17:29,875 As we all know, The Claw wants to grind you 321 00:17:29,959 --> 00:17:32,709 and mash you and stuff like that. 322 00:17:32,792 --> 00:17:34,291 -Wak! -[police chief] Don't worry. 323 00:17:34,375 --> 00:17:36,500 We'll send you into hiding where you'll be safe. 324 00:17:36,583 --> 00:17:39,959 Then we'll tell the press, so The Claw finds out where you are. 325 00:17:40,041 --> 00:17:40,959 Wak! 326 00:17:41,041 --> 00:17:44,083 [police chief] Naturally, he'll come to mash you and smash you. 327 00:17:44,166 --> 00:17:45,583 [blubbers] 328 00:17:48,583 --> 00:17:49,959 [police chief] But don't worry. 329 00:17:50,041 --> 00:17:52,625 There'll be more cops around than quills on a goose. 330 00:17:52,709 --> 00:17:54,458 When The Claw shows up, 331 00:17:54,542 --> 00:17:57,959 toot this baby and boom... we nab out man. 332 00:17:58,041 --> 00:17:59,959 Eh? Eh? [laughs] 333 00:18:00,041 --> 00:18:01,333 [laughs] 334 00:18:01,417 --> 00:18:04,875 [laughs] 335 00:18:08,583 --> 00:18:11,041 [police chief] Now, don't worry. Five hundred of our finest 336 00:18:11,125 --> 00:18:14,333 are hidden behind every sprig of poison ivy. [laughs] 337 00:18:14,417 --> 00:18:17,125 -[Donald laughs] -[police chief laughs] 338 00:18:18,750 --> 00:18:20,417 Hiya. 339 00:18:20,500 --> 00:18:22,125 Hey, lookin' good. 340 00:18:22,208 --> 00:18:23,291 Hi. 341 00:18:23,375 --> 00:18:25,959 [hums] 342 00:18:26,083 --> 00:18:27,875 [door bangs] 343 00:18:32,083 --> 00:18:34,250 Oh! What do you want? 344 00:18:34,333 --> 00:18:37,417 To give you your last chance to come clean, trooper. 345 00:18:37,500 --> 00:18:39,834 Who needs you? 346 00:18:39,917 --> 00:18:45,917 Trooper, if your game crashes, don't come crying to me again. 347 00:18:46,750 --> 00:18:47,667 [banging on door] 348 00:18:48,667 --> 00:18:50,583 [Donald shrieks] 349 00:18:50,667 --> 00:18:52,542 [The Claw laughs] 350 00:18:54,166 --> 00:18:56,125 So! Take that! 351 00:18:56,208 --> 00:18:58,917 And that! And that! And that! 352 00:19:01,542 --> 00:19:03,709 [blows whistle] 353 00:19:03,792 --> 00:19:06,834 Okay, boys, come and get him! 354 00:19:16,125 --> 00:19:17,542 [blows whistle] 355 00:19:24,125 --> 00:19:25,834 [no whistle sound] 356 00:19:30,875 --> 00:19:34,542 [blows whistle again and again] 357 00:19:42,917 --> 00:19:44,959 [blows whistle] 358 00:19:52,208 --> 00:19:53,583 [The Claw roars] 359 00:19:55,166 --> 00:19:56,959 [telephone rings] 360 00:19:57,041 --> 00:19:58,500 Hello. 361 00:19:58,583 --> 00:20:01,709 Oh, it's for you. 362 00:20:01,792 --> 00:20:03,959 [police chief] About those 500 cops, 363 00:20:04,041 --> 00:20:06,875 it seems the old bus blew a gasket. 364 00:20:06,959 --> 00:20:08,917 But don't worry. They'll be there... 365 00:20:09,000 --> 00:20:10,583 in about an hour or so. 366 00:20:31,375 --> 00:20:33,458 [laughs maniacally] 367 00:20:37,208 --> 00:20:41,959 Claw mash you, and smash you, and crush you 368 00:20:42,041 --> 00:20:43,375 and munch you! 369 00:20:43,458 --> 00:20:45,375 Mmm! 370 00:20:45,458 --> 00:20:49,125 Aah! Captain Jack, help! 371 00:20:49,208 --> 00:20:50,542 Captain Jack? 372 00:20:50,625 --> 00:20:53,125 You know Captain Jack? 373 00:20:53,208 --> 00:20:54,333 [Donald sniffs] 374 00:20:54,417 --> 00:20:55,417 Yeah. 375 00:20:55,500 --> 00:20:58,125 Be honest, be true... 376 00:20:58,208 --> 00:21:01,917 [both] And always be you. 377 00:21:02,000 --> 00:21:04,834 [The Claw] I should've listened to Captain Jack! 378 00:21:04,917 --> 00:21:07,166 Claw lied-- Just once. 379 00:21:07,250 --> 00:21:09,125 He couldn't stop. 380 00:21:09,208 --> 00:21:11,291 [sophisticated voice] I was a bright young businessman 381 00:21:11,375 --> 00:21:12,917 with a promising future. 382 00:21:13,041 --> 00:21:15,250 [unsophisticated voice] But look at me now! 383 00:21:15,333 --> 00:21:18,166 [cries] 384 00:21:18,250 --> 00:21:20,542 Oh, there, there. 385 00:21:20,625 --> 00:21:22,417 [The Claw] Claw such a slime. 386 00:21:22,500 --> 00:21:27,125 [crying] All because of one little lie! 387 00:21:27,208 --> 00:21:32,875 Think of Claw when you access that game grid, trooper. 388 00:21:32,959 --> 00:21:35,542 Okay, trooper. 389 00:21:43,208 --> 00:21:46,542 Captured The Claw single-handed! 390 00:21:46,625 --> 00:21:47,834 No! 391 00:21:47,917 --> 00:21:50,542 I fibbed. [cries] 392 00:21:55,166 --> 00:21:57,583 That's the stuff, trooper. 393 00:21:57,667 --> 00:22:00,333 Now, now, none of us is perfect. 394 00:22:00,417 --> 00:22:02,458 -[police chief] You got him to confess. -[Donald] But I... 395 00:22:02,542 --> 00:22:05,000 -Reformed him, too. -Not really. I... 396 00:22:05,083 --> 00:22:07,875 -[police chief] A credit to society. -[Donald] No, I'm not! 397 00:22:07,959 --> 00:22:12,792 [police chief] Don't be modest! You're a real hero! 398 00:22:14,792 --> 00:22:16,667 [theme music playing] 26280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.