All language subtitles for Quack.Pack.S01E13.Ready, Aim... Duck!.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,709 --> 00:00:02,792
Aah!
2
00:00:10,250 --> 00:00:11,083
Huh?
3
00:00:11,166 --> 00:00:14,542
-[theme music playing]
-[kids on TV]
Aah!
4
00:00:16,750 --> 00:00:19,458
♪
I feel like quackin'
So I think I will ♪
5
00:00:21,083 --> 00:00:24,125
♪
I'm gonna quack, quack, quack
Until I get my fill ♪
6
00:00:24,208 --> 00:00:25,417
♪
Oh, yeah ♪
7
00:00:26,583 --> 00:00:29,917
♪
Got the quackin' fever
Got the quackin' craze ♪
8
00:00:30,000 --> 00:00:30,917
[chainsaw cutting]
9
00:00:31,000 --> 00:00:31,875
♪
Oh, yeah ♪
10
00:00:31,959 --> 00:00:35,583
♪
In a dah-dah-dah, in a dah-dah-dah ♪
11
00:00:35,667 --> 00:00:36,959
♪
Duck daze, let's quack ♪
12
00:00:37,041 --> 00:00:38,875
♪
Quack, quack, quack, Quack Pack ♪
13
00:00:38,959 --> 00:00:41,458
♪
Quack, quack, quack, Quack Pack ♪
14
00:00:41,542 --> 00:00:44,000
♪
Quack, quack, quack, Quack Pack ♪
15
00:00:44,083 --> 00:00:48,500
♪
Ahh... Quack Pack ♪
16
00:00:51,750 --> 00:00:56,709
♪
In a dah-dah-dah, in a dah-dah-dah ♪
17
00:00:56,792 --> 00:00:59,417
♪
Duck daze, Quack pack! ♪
18
00:01:07,417 --> 00:01:09,625
[motorcycle engines]
19
00:01:18,625 --> 00:01:19,875
[men] Hyeah!
20
00:01:19,959 --> 00:01:22,500
[blows and shouts]
21
00:01:31,709 --> 00:01:34,500
[Captain Jack] That's blasting them
off the game grid, trooper.
22
00:01:34,583 --> 00:01:37,458
[Donald] Thank you, Captain Jack, sir.
23
00:01:37,542 --> 00:01:39,750
[Captain] Give me the handshake, son.
24
00:01:43,875 --> 00:01:47,417
Another thousand points
and you win the game.
25
00:01:47,500 --> 00:01:48,959
[Donald] Oh, boy!
26
00:01:49,041 --> 00:01:50,625
I'm gonna win!
27
00:01:50,709 --> 00:01:52,667
[snarling]
28
00:01:56,917 --> 00:01:58,792
[Donald] Hyah!
29
00:01:58,875 --> 00:02:01,125
[loud crash]
30
00:02:02,000 --> 00:02:04,417
Hyah!
31
00:02:08,083 --> 00:02:09,333
Hyah!
32
00:02:15,041 --> 00:02:19,000
Take that! And that!
And that and that and that!
33
00:02:19,083 --> 00:02:20,500
Minus points, trooper.
34
00:02:20,583 --> 00:02:23,166
Winners fight fair.
35
00:02:23,250 --> 00:02:26,875
Aw, I wasn't doin' nothin'.
36
00:02:26,959 --> 00:02:28,125
[screams]
37
00:02:28,917 --> 00:02:30,709
And winners don't lie.
38
00:02:30,792 --> 00:02:32,792
Remember Captain Jack's motto:
39
00:02:32,875 --> 00:02:37,208
"Be honest. Be true, and always be you."
40
00:02:37,291 --> 00:02:42,041
Remember that, and soon
you'll be a super trooper like me.
41
00:02:42,125 --> 00:02:44,041
Oh, boy!
42
00:02:44,125 --> 00:02:45,417
[motorcycle engines]
43
00:02:49,709 --> 00:02:52,291
Hyah!
44
00:02:54,917 --> 00:02:56,250
[ring]
45
00:02:56,333 --> 00:02:57,583
Hello?
46
00:02:57,667 --> 00:03:01,834
Hi, Uncle D.
We're over at Gus' and, uh... what's that?
47
00:03:02,792 --> 00:03:04,041
-[engines]
-[Donald] That?
48
00:03:04,125 --> 00:03:06,417
Uh... Oh, nothin'.
49
00:03:06,500 --> 00:03:11,542
Uh, for a second, it sounded
like Captain Jack's super trooper.
50
00:03:11,625 --> 00:03:15,375
You wouldn't be playing it,
would you, Uncle Donald?
51
00:03:15,458 --> 00:03:19,083
[Huey]
I mean after yelling at us
about borrowing your stuff .
52
00:03:19,166 --> 00:03:20,542
Me?
53
00:03:20,625 --> 00:03:22,250
No way.
54
00:03:22,333 --> 00:03:24,166
[Huey]
Oh, yeah. Well, uh...
55
00:03:24,250 --> 00:03:27,083
We'll be home for dinner
in, uh, 5 minutes.
56
00:03:27,166 --> 00:03:28,667
Uh, dinner?
57
00:03:28,750 --> 00:03:32,000
[Huey]
Yes. You said you were making
jam-stuffed chicken surprise, remember?
58
00:03:32,083 --> 00:03:35,125
Uh, yeah. It's ready!
59
00:03:38,083 --> 00:03:42,083
[Captain Jack]
Another
thousand points and you'll win the game .
60
00:03:42,166 --> 00:03:43,917
[Donald] Hyah!
61
00:03:44,000 --> 00:03:47,625
[fire]
62
00:03:49,333 --> 00:03:51,709
[Donald] Hyah! Hyah!
63
00:03:51,792 --> 00:03:52,750
Ah...
64
00:03:52,834 --> 00:03:53,834
Hyah!
65
00:03:53,917 --> 00:03:56,208
[fire]
66
00:04:01,208 --> 00:04:04,291
-[crash]
-[moaning]
67
00:04:18,834 --> 00:04:20,083
Merciful bazoombas.
68
00:04:20,166 --> 00:04:22,375
Mr. Donald is being marinated.
69
00:04:22,458 --> 00:04:26,166
Policemans, I am happy
to report something very bad.
70
00:04:26,250 --> 00:04:28,083
[Donald] Argh! Hyah! Hyah!
71
00:04:40,250 --> 00:04:41,709
Ah-hyah!
72
00:04:43,417 --> 00:04:50,125
Way to move, trooper. 999,999 points.
73
00:04:50,208 --> 00:04:57,125
Oh, boy! 999,999.
74
00:04:57,208 --> 00:04:59,959
[Captain Jack] One more point and you win.
75
00:05:00,041 --> 00:05:01,709
What?
76
00:05:01,792 --> 00:05:03,709
[explosion]
77
00:05:04,834 --> 00:05:06,750
[beeping]
78
00:05:06,834 --> 00:05:09,291
[Donald moans]
79
00:05:09,375 --> 00:05:11,667
Aaah!
80
00:05:11,750 --> 00:05:14,041
Oh, no!
81
00:05:14,125 --> 00:05:15,375
[Huey] Uncle Donald...
82
00:05:15,458 --> 00:05:18,583
[all] We're home!
83
00:05:18,667 --> 00:05:20,041
Ohh!
84
00:05:20,125 --> 00:05:22,125
Be honest, be true,
85
00:05:22,208 --> 00:05:27,375
[slowing down]
and aaalwaaaze beee youuuu.
86
00:05:28,709 --> 00:05:30,625
Captain Jack?
87
00:05:30,709 --> 00:05:32,208
[Louie] Our hero.
88
00:05:32,291 --> 00:05:33,792
Gone.
89
00:05:33,875 --> 00:05:35,709
He was playing with it!
90
00:05:35,792 --> 00:05:38,208
Our own flesh and blood's responsible
91
00:05:38,291 --> 00:05:41,625
for this reprehensible repugnancy?
92
00:05:41,709 --> 00:05:43,166
[police siren]
93
00:05:43,250 --> 00:05:46,208
Mr. Donald! Mr. Donald!
94
00:05:46,291 --> 00:05:49,583
Gwumpki, what is going on, man?
95
00:05:49,667 --> 00:05:51,208
Oh, it was bad.
96
00:05:51,291 --> 00:05:53,375
I could hear the pitiful cries
97
00:05:53,458 --> 00:05:55,917
as a criminal basted your uncle!
98
00:05:56,000 --> 00:05:57,750
I called the police persons and--
99
00:05:57,834 --> 00:05:59,250
[Huey] Somebody broke in?
100
00:05:59,333 --> 00:06:02,166
[Gwumpki] Yes! A very bad schnook.
101
00:06:04,333 --> 00:06:06,583
Oh! Oh!
102
00:06:06,667 --> 00:06:09,333
[moans]
103
00:06:10,375 --> 00:06:12,083
Oh, man! Uncle Donald!
104
00:06:12,166 --> 00:06:13,500
You okay?
105
00:06:13,583 --> 00:06:14,667
[weak] Yes.
106
00:06:14,750 --> 00:06:16,250
I can see it now.
107
00:06:16,333 --> 00:06:20,500
The schnook sneaked in to be stealin'
the young nephews' video game,
108
00:06:20,583 --> 00:06:24,041
but Mr. Donald
bravely offended their property!
109
00:06:24,125 --> 00:06:28,875
Mr. Donald hurled
his body parts at the purpletrator!
110
00:06:28,959 --> 00:06:30,166
I did?
111
00:06:30,250 --> 00:06:32,375
Uh, yeah, I did!
112
00:06:32,458 --> 00:06:34,250
What a hero!
113
00:06:34,333 --> 00:06:36,333
All that pain to save our game.
114
00:06:36,417 --> 00:06:37,959
You're the best!
115
00:06:38,041 --> 00:06:39,542
Aw!
116
00:06:39,625 --> 00:06:41,667
Oh, Mr. Duck,
we're going to need a description
117
00:06:41,750 --> 00:06:43,125
of the perpet-- the perpet--
118
00:06:43,208 --> 00:06:45,125
Try to remember what the schnook--
119
00:06:45,208 --> 00:06:46,083
crook looked like, Mr. Duck.
120
00:06:46,166 --> 00:06:49,291
Uh, well, you see, uh...
121
00:06:49,375 --> 00:06:52,709
I bet he was one
of those lowlife slimes with a hag face.
122
00:06:52,792 --> 00:06:54,291
-Lizard lips.
-Beady eyes.
123
00:06:54,375 --> 00:06:55,875
Gorilla breath.
124
00:06:55,959 --> 00:06:57,291
Uh, well, I...
125
00:06:57,375 --> 00:06:58,959
Uh, uh, uh...
126
00:06:59,041 --> 00:07:00,500
[Huey, Dewey, Louie] Whoa!
127
00:07:00,583 --> 00:07:02,417
-Good work, Mr. Duck.
-Such bravery.
128
00:07:02,500 --> 00:07:04,250
-[policewoman] We'll catch him in no time.
-[policeman] You betcha.
129
00:07:04,333 --> 00:07:06,500
[Louie] Hey, hey, hey!
You've been working out, hey, Uncle Don?
130
00:07:06,583 --> 00:07:08,959
[Huey] Dude, he's as hot as Captain Jack,
131
00:07:09,041 --> 00:07:10,667
a real super trooper.
132
00:07:10,750 --> 00:07:13,458
Whoa,
wait till the gang hears this, you guys!
133
00:07:13,542 --> 00:07:16,959
[Gwumpki]
Mr. Donald, you have prispired me.
134
00:07:17,041 --> 00:07:22,417
I flee to create a double-deck yakburger
named after...
135
00:07:22,500 --> 00:07:24,125
-you.
-[door closes]
136
00:07:24,208 --> 00:07:26,083
After... me?
137
00:07:26,166 --> 00:07:27,917
Oh, boy!
138
00:07:28,000 --> 00:07:30,125
Minus points, trooper.
139
00:07:30,208 --> 00:07:32,667
Winners don't lie.
140
00:07:32,750 --> 00:07:33,834
Be honest,
141
00:07:33,917 --> 00:07:35,417
be true...
142
00:07:35,500 --> 00:07:37,667
and always be you.
143
00:07:37,750 --> 00:07:38,792
Awww, phooey!
144
00:07:41,166 --> 00:07:43,667
[telephone rings]
145
00:07:46,291 --> 00:07:47,291
Hello?
146
00:07:47,375 --> 00:07:49,291
[policewoman]
Mr. Duck, can you come to the station?
147
00:07:49,375 --> 00:07:50,792
We just caught your suspect.
148
00:07:50,875 --> 00:07:53,959
Su... suspect?
149
00:07:54,041 --> 00:07:57,000
[police chief] You're a red hot credit
to the community, Mr. Duck.
150
00:07:57,083 --> 00:07:59,792
And I mean that
from the bottom of my badge.
151
00:07:59,875 --> 00:08:02,583
Ah, well, I, eh...
152
00:08:02,667 --> 00:08:04,583
Is this the guy who did it?
153
00:08:04,667 --> 00:08:06,417
Argh!
154
00:08:06,500 --> 00:08:09,917
Well, you see, I, uh...
155
00:08:11,458 --> 00:08:14,458
You finger Claw?
156
00:08:14,542 --> 00:08:16,500
You...
157
00:08:16,583 --> 00:08:20,000
Claw smash! Claw smash!
158
00:08:20,083 --> 00:08:21,375
Claw rip!
159
00:08:21,458 --> 00:08:23,500
[roars]
160
00:08:23,583 --> 00:08:25,709
[police chief] Excellent work, Mr. Duck.
161
00:08:25,792 --> 00:08:28,750
We've been trying
to snare this slime for years.
162
00:08:28,834 --> 00:08:30,917
[The Claw roars]
163
00:08:31,000 --> 00:08:33,208
[groans]
164
00:08:33,291 --> 00:08:35,875
Not to worry. Solid titanium.
165
00:08:35,959 --> 00:08:38,041
Nothing's breaking out of these babies.
166
00:08:38,125 --> 00:08:39,375
Phew!
167
00:08:39,458 --> 00:08:41,166
[policewoman] Chief, phone call!
168
00:08:41,250 --> 00:08:44,375
I'll be right back, Mr. Duck.
169
00:08:45,000 --> 00:08:48,834
[bangs and roars]
170
00:08:53,500 --> 00:08:54,667
Ha!
171
00:08:54,750 --> 00:08:58,083
So, tough guy, ey?
172
00:09:02,500 --> 00:09:04,583
♪
Na na-na na na-na ♪
173
00:09:04,667 --> 00:09:06,291
[laughs]
174
00:09:06,375 --> 00:09:07,875
Yah!
175
00:09:07,959 --> 00:09:10,250
[scoffing]
176
00:09:10,333 --> 00:09:14,041
[The Claw roars loudly]
177
00:09:14,125 --> 00:09:16,166
[Donald] Ta-da!
178
00:09:16,250 --> 00:09:17,417
Uh?
179
00:09:17,500 --> 00:09:19,083
[roars]
180
00:09:19,166 --> 00:09:22,417
[laughs]
181
00:09:22,500 --> 00:09:24,083
[door slams]
182
00:09:27,000 --> 00:09:29,709
Ready to press
those burglary charges?
183
00:09:29,792 --> 00:09:31,542
Uh, well...
184
00:09:31,625 --> 00:09:33,625
Why not?
185
00:09:35,542 --> 00:09:37,375
Claw get you!
186
00:09:38,583 --> 00:09:39,917
We're talking to Donald Duck,
187
00:09:40,000 --> 00:09:42,333
first person to finger The Claw and live.
188
00:09:42,417 --> 00:09:44,250
How does it feel to be threatened
189
00:09:44,333 --> 00:09:45,542
with grave bodily harm?
190
00:09:45,625 --> 00:09:47,709
[Dewey] Yo, our uncle. The man!
191
00:09:47,792 --> 00:09:49,208
Right here.
192
00:09:49,291 --> 00:09:52,458
[police chief]
Your courage inspires us all, Mr. Duck.
193
00:09:52,542 --> 00:09:56,458
Here. I'd like you to have
the first medal I ever got.
194
00:09:56,542 --> 00:09:59,166
Been in my family for years.
195
00:09:59,250 --> 00:10:02,667
[cheering]
196
00:10:02,750 --> 00:10:05,291
Oh, boy!
197
00:10:05,375 --> 00:10:09,000
Trooper, wipe your game grid clean
198
00:10:09,083 --> 00:10:11,291
and tell the truth before it's too late.
199
00:10:11,375 --> 00:10:15,166
Remember, winners never-- [indistinct]
200
00:10:15,250 --> 00:10:16,208
Oh, phooey!
201
00:10:16,291 --> 00:10:17,750
[laughs]
202
00:10:17,834 --> 00:10:19,041
[cheering]
203
00:10:26,583 --> 00:10:27,792
[applause]
204
00:10:27,875 --> 00:10:29,542
[mayoress] And in conclusion,
205
00:10:29,625 --> 00:10:31,166
let me say
206
00:10:31,250 --> 00:10:33,166
that as a token of our gratitude,
207
00:10:33,250 --> 00:10:36,458
it is my pleasure to award Donald Duck
208
00:10:36,542 --> 00:10:41,375
the keys to this big, shiny car,
209
00:10:41,458 --> 00:10:43,625
this nice boat,
210
00:10:43,709 --> 00:10:45,458
this swell airplane...
211
00:10:46,875 --> 00:10:51,625
and this complimentary
set of kitchen appliances.
212
00:10:52,583 --> 00:10:53,583
[crowd cheers]
213
00:10:53,667 --> 00:10:56,542
Oh, boy!
214
00:10:56,625 --> 00:10:58,542
[Donald humming]
215
00:11:05,500 --> 00:11:08,333
Donald Duck, super trooper!
216
00:11:08,417 --> 00:11:10,709
You call yourself a super trooper?
217
00:11:10,792 --> 00:11:12,500
Yeah! What's it to you?
218
00:11:12,583 --> 00:11:15,417
Real super troopers never lie.
219
00:11:15,500 --> 00:11:19,000
We're sworn to uphold truth, justice,
220
00:11:19,083 --> 00:11:20,625
and we don't take freebies.
221
00:11:20,709 --> 00:11:22,542
Says who?
222
00:11:22,625 --> 00:11:24,500
The rules of the game, pal.
223
00:11:24,583 --> 00:11:26,875
It's the super trooper way!
224
00:11:26,959 --> 00:11:30,041
Aw, fooey! Get lost.
225
00:11:30,125 --> 00:11:32,875
If that's the way you want it...
226
00:11:32,959 --> 00:11:34,792
Good riddance!
227
00:11:36,375 --> 00:11:40,041
Hello, you heroic personage, you.
228
00:11:40,125 --> 00:11:42,417
I have come
to heap your face with honors.
229
00:11:42,500 --> 00:11:43,750
Presenting...
230
00:11:43,834 --> 00:11:47,000
the Mr. Donaldburguer!
231
00:11:47,083 --> 00:11:50,750
Aw, you shouldn't have.
232
00:11:50,834 --> 00:11:53,166
[TV Announcer]
We interrupt this program for a bulletin.
233
00:11:53,250 --> 00:11:55,291
A dangerous, hardened,
really scary criminal
234
00:11:55,375 --> 00:11:57,709
escaped from prison tonight: "The Claw."
235
00:11:57,792 --> 00:11:58,875
[burger] Wak!
236
00:11:58,959 --> 00:12:01,041
[announcer]
A nationwide
manhunt has been organized
237
00:12:01,125 --> 00:12:02,208
to find the criminal,
238
00:12:02,291 --> 00:12:06,417
whose flight was recorded
by the prison's surveillance cameras.
239
00:12:06,500 --> 00:12:08,375
Donald Duck...
240
00:12:08,458 --> 00:12:11,208
Claw find you.
241
00:12:11,291 --> 00:12:13,667
Claw grind you!
242
00:12:13,750 --> 00:12:15,917
[loud roar]
243
00:12:17,750 --> 00:12:19,625
Are you making humor?
244
00:12:19,709 --> 00:12:23,125
Mr. Donald can lick you
with both hands tied behind his charge.
245
00:12:23,208 --> 00:12:25,000
He'll slime you, you slime.
246
00:12:25,083 --> 00:12:27,625
One flick of his finger 'n' you're flamed.
247
00:12:27,709 --> 00:12:30,291
Right, Uncle D? Uh, Uncle D?
248
00:12:31,542 --> 00:12:33,333
O-O-O-Oh, no!
249
00:12:34,375 --> 00:12:35,375
Captain Jack!
250
00:12:35,458 --> 00:12:37,709
Captain Jack, help!
251
00:12:37,792 --> 00:12:39,667
Captain Jack? Captain Jack?
252
00:12:39,750 --> 00:12:41,166
Captain Jack?
253
00:12:41,250 --> 00:12:43,250
[rumbling]
254
00:12:44,417 --> 00:12:48,500
-[alarm blares]
-[crash]
255
00:12:48,583 --> 00:12:52,125
[The Claw roars and laughs crazily]
256
00:12:57,208 --> 00:12:58,959
[shrieks]
257
00:13:00,417 --> 00:13:02,125
[starting engine]
258
00:13:03,917 --> 00:13:06,000
What's goin' on?
259
00:13:06,083 --> 00:13:09,041
[tires squeaking]
260
00:13:10,250 --> 00:13:11,959
Oh, what a guy.
261
00:13:12,041 --> 00:13:15,166
He's leading The Claw away
so our tendery young eyes
262
00:13:15,250 --> 00:13:18,458
can't see what he's
gonna-- [laughs] do to him!
263
00:13:18,542 --> 00:13:20,125
[Gwumpki] Poor Schnook.
264
00:13:20,208 --> 00:13:21,959
He'll be putty in Mr. Donald's glands.
265
00:13:25,750 --> 00:13:27,959
[laughs crazily]
266
00:13:32,041 --> 00:13:33,417
Awwk!
267
00:13:40,667 --> 00:13:42,333
Aawk!
268
00:14:00,750 --> 00:14:03,375
[TV announcer]
Your action
news station is live on the scene,
269
00:14:03,458 --> 00:14:06,583
as Donald Duck continues
his one-man war on crime
270
00:14:06,667 --> 00:14:10,208
by heroically leading The Claw
away from his defenseless family.
271
00:14:10,291 --> 00:14:13,542
[boys] That's the way, Uncle Donald!
Yay, Uncle Donald!
272
00:14:29,583 --> 00:14:31,291
Whew!
273
00:14:41,709 --> 00:14:44,000
[The Claw laughs crazily]
274
00:14:49,667 --> 00:14:50,750
Awk!
275
00:15:01,875 --> 00:15:02,959
Awk!
276
00:15:04,667 --> 00:15:05,792
Aaah!
277
00:15:05,875 --> 00:15:08,709
Well, this is what happens
when you lie, big guy.
278
00:15:08,792 --> 00:15:12,208
Captain Jack! What'll I do?
279
00:15:12,291 --> 00:15:14,125
Tell the truth, trooper.
280
00:15:14,208 --> 00:15:16,709
Okay, I promise!
281
00:15:16,792 --> 00:15:19,208
Good. Then let's go for a ride.
282
00:15:19,291 --> 00:15:20,458
Punch it!
283
00:15:29,041 --> 00:15:31,000
Turn right. Now left.
284
00:15:31,083 --> 00:15:33,125
Left again. And right.
285
00:15:33,208 --> 00:15:35,875
Now let him gain on you.
286
00:15:43,333 --> 00:15:45,500
Get ready to turn...
287
00:15:45,583 --> 00:15:46,750
now!
288
00:15:48,417 --> 00:15:50,125
[crash]
289
00:15:52,166 --> 00:15:53,834
[TV announcer]
What a brilliant move!
290
00:15:53,917 --> 00:15:56,166
Donald Duck tricked him!
291
00:15:58,500 --> 00:16:02,583
[roars]
292
00:16:02,667 --> 00:16:03,917
Good move, trooper.
293
00:16:04,000 --> 00:16:05,208
Now... stop!
294
00:16:05,291 --> 00:16:06,375
What?
295
00:16:06,458 --> 00:16:07,792
Just do it!
296
00:16:16,500 --> 00:16:17,834
-[roars]
-[sirens blaring]
297
00:16:17,917 --> 00:16:21,959
Claw get you! Claw smash you! Claw...
298
00:16:23,041 --> 00:16:24,458
Junk like that.
299
00:16:28,125 --> 00:16:29,625
Whew!
300
00:16:32,333 --> 00:16:33,667
Ha!
301
00:16:33,750 --> 00:16:34,792
[Captain Jack clears throat]
302
00:16:34,875 --> 00:16:38,375
Forget that promise
to come clean, trooper?
303
00:16:38,458 --> 00:16:40,667
Awww.
304
00:16:42,250 --> 00:16:44,208
[mutters]
305
00:16:49,625 --> 00:16:50,750
[Donald] Uh...
306
00:16:50,834 --> 00:16:53,166
He didn't do it.
307
00:16:53,250 --> 00:16:54,875
That's the way, trooper.
308
00:16:54,959 --> 00:16:57,417
[police chief] Didn't do it. [laughs]
309
00:16:57,500 --> 00:17:01,709
Now, now, sympathy for the misguided
criminal is all well and good,
310
00:17:01,792 --> 00:17:04,750
but let's give credit where credit is due.
311
00:17:04,834 --> 00:17:06,166
But-- but--
312
00:17:06,250 --> 00:17:09,709
Brilliant strategy,
luring The Claw right to us
313
00:17:09,792 --> 00:17:12,709
by acting scared out of your wits!
[laughter]
314
00:17:12,792 --> 00:17:15,625
Brilliant! [laughs]
315
00:17:15,709 --> 00:17:16,917
What?
316
00:17:17,000 --> 00:17:18,959
Yeah, brilliant!
317
00:17:19,041 --> 00:17:21,041
Ugh!
318
00:17:21,125 --> 00:17:23,834
Chief, The Claw got away.
319
00:17:23,917 --> 00:17:26,834
-What?
-Skip to plan "B," boy.
320
00:17:26,917 --> 00:17:29,875
As we all know,
The Claw wants to grind you
321
00:17:29,959 --> 00:17:32,709
and mash you and stuff like that.
322
00:17:32,792 --> 00:17:34,291
-Wak!
-[police chief] Don't worry.
323
00:17:34,375 --> 00:17:36,500
We'll send you into hiding
where you'll be safe.
324
00:17:36,583 --> 00:17:39,959
Then we'll tell the press,
so The Claw finds out where you are.
325
00:17:40,041 --> 00:17:40,959
Wak!
326
00:17:41,041 --> 00:17:44,083
[police chief] Naturally, he'll come
to mash you and smash you.
327
00:17:44,166 --> 00:17:45,583
[blubbers]
328
00:17:48,583 --> 00:17:49,959
[police chief] But don't worry.
329
00:17:50,041 --> 00:17:52,625
There'll be more cops around
than quills on a goose.
330
00:17:52,709 --> 00:17:54,458
When The Claw shows up,
331
00:17:54,542 --> 00:17:57,959
toot this baby
and boom... we nab out man.
332
00:17:58,041 --> 00:17:59,959
Eh? Eh? [laughs]
333
00:18:00,041 --> 00:18:01,333
[laughs]
334
00:18:01,417 --> 00:18:04,875
[laughs]
335
00:18:08,583 --> 00:18:11,041
[police chief]
Now, don't worry.
Five hundred of our finest
336
00:18:11,125 --> 00:18:14,333
are hidden behind every
sprig of poison ivy. [laughs]
337
00:18:14,417 --> 00:18:17,125
-[Donald laughs]
-[police chief laughs]
338
00:18:18,750 --> 00:18:20,417
Hiya.
339
00:18:20,500 --> 00:18:22,125
Hey, lookin' good.
340
00:18:22,208 --> 00:18:23,291
Hi.
341
00:18:23,375 --> 00:18:25,959
[hums]
342
00:18:26,083 --> 00:18:27,875
[door bangs]
343
00:18:32,083 --> 00:18:34,250
Oh! What do you want?
344
00:18:34,333 --> 00:18:37,417
To give you
your last chance to come clean, trooper.
345
00:18:37,500 --> 00:18:39,834
Who needs you?
346
00:18:39,917 --> 00:18:45,917
Trooper, if your game crashes,
don't come crying to me again.
347
00:18:46,750 --> 00:18:47,667
[banging on door]
348
00:18:48,667 --> 00:18:50,583
[Donald shrieks]
349
00:18:50,667 --> 00:18:52,542
[The Claw laughs]
350
00:18:54,166 --> 00:18:56,125
So! Take that!
351
00:18:56,208 --> 00:18:58,917
And that! And that! And that!
352
00:19:01,542 --> 00:19:03,709
[blows whistle]
353
00:19:03,792 --> 00:19:06,834
Okay, boys, come and get him!
354
00:19:16,125 --> 00:19:17,542
[blows whistle]
355
00:19:24,125 --> 00:19:25,834
[no whistle sound]
356
00:19:30,875 --> 00:19:34,542
[blows whistle again and again]
357
00:19:42,917 --> 00:19:44,959
[blows whistle]
358
00:19:52,208 --> 00:19:53,583
[The Claw roars]
359
00:19:55,166 --> 00:19:56,959
[telephone rings]
360
00:19:57,041 --> 00:19:58,500
Hello.
361
00:19:58,583 --> 00:20:01,709
Oh, it's for you.
362
00:20:01,792 --> 00:20:03,959
[police chief]
About those 500 cops,
363
00:20:04,041 --> 00:20:06,875
it seems the old bus blew a gasket.
364
00:20:06,959 --> 00:20:08,917
But don't worry. They'll be there...
365
00:20:09,000 --> 00:20:10,583
in about an hour or so.
366
00:20:31,375 --> 00:20:33,458
[laughs maniacally]
367
00:20:37,208 --> 00:20:41,959
Claw mash you,
and smash you, and crush you
368
00:20:42,041 --> 00:20:43,375
and munch you!
369
00:20:43,458 --> 00:20:45,375
Mmm!
370
00:20:45,458 --> 00:20:49,125
Aah! Captain Jack, help!
371
00:20:49,208 --> 00:20:50,542
Captain Jack?
372
00:20:50,625 --> 00:20:53,125
You know Captain Jack?
373
00:20:53,208 --> 00:20:54,333
[Donald sniffs]
374
00:20:54,417 --> 00:20:55,417
Yeah.
375
00:20:55,500 --> 00:20:58,125
Be honest, be true...
376
00:20:58,208 --> 00:21:01,917
[both] And always be you.
377
00:21:02,000 --> 00:21:04,834
[The Claw]
I should've listened to Captain Jack!
378
00:21:04,917 --> 00:21:07,166
Claw lied-- Just once.
379
00:21:07,250 --> 00:21:09,125
He couldn't stop.
380
00:21:09,208 --> 00:21:11,291
[sophisticated voice]
I was a bright young businessman
381
00:21:11,375 --> 00:21:12,917
with a promising future.
382
00:21:13,041 --> 00:21:15,250
[unsophisticated voice]
But look at me now!
383
00:21:15,333 --> 00:21:18,166
[cries]
384
00:21:18,250 --> 00:21:20,542
Oh, there, there.
385
00:21:20,625 --> 00:21:22,417
[The Claw] Claw such a slime.
386
00:21:22,500 --> 00:21:27,125
[crying] All because of one little lie!
387
00:21:27,208 --> 00:21:32,875
Think of Claw when you access
that game grid, trooper.
388
00:21:32,959 --> 00:21:35,542
Okay, trooper.
389
00:21:43,208 --> 00:21:46,542
Captured The Claw single-handed!
390
00:21:46,625 --> 00:21:47,834
No!
391
00:21:47,917 --> 00:21:50,542
I fibbed. [cries]
392
00:21:55,166 --> 00:21:57,583
That's the stuff, trooper.
393
00:21:57,667 --> 00:22:00,333
Now, now, none of us is perfect.
394
00:22:00,417 --> 00:22:02,458
-[police chief] You got him to confess.
-[Donald] But I...
395
00:22:02,542 --> 00:22:05,000
-Reformed him, too.
-Not really. I...
396
00:22:05,083 --> 00:22:07,875
-[police chief] A credit to society.
-[Donald] No, I'm not!
397
00:22:07,959 --> 00:22:12,792
[police chief] Don't be modest!
You're a real hero!
398
00:22:14,792 --> 00:22:16,667
[theme music playing]
26280