All language subtitles for Quack.Pack.S01E12.Koi Story.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,583 --> 00:00:02,750 Aah! 2 00:00:10,250 --> 00:00:11,083 Huh? 3 00:00:11,166 --> 00:00:14,542 -[theme music playing] -[kids on TV] Aah! 4 00:00:16,625 --> 00:00:19,458 ♪ I feel like quackin' So I think I will ♪ 5 00:00:21,083 --> 00:00:24,125 ♪ I'm gonna quack, quack, quack Until I get my fill ♪ 6 00:00:24,208 --> 00:00:25,417 ♪ Oh, yeah ♪ 7 00:00:26,000 --> 00:00:29,917 ♪ Got the quackin' fever Got the quackin' craze ♪ 8 00:00:30,000 --> 00:00:30,917 [chainsaw cutting] 9 00:00:31,000 --> 00:00:31,834 ♪ Oh, yeah ♪ 10 00:00:31,917 --> 00:00:34,917 ♪ In a dah-dah-dah, in a dah-dah-dah ♪ 11 00:00:35,000 --> 00:00:36,917 ♪ Duck daze, let's quack ♪ 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,875 ♪ Quack, quack, quack, Quack Pack ♪ 13 00:00:38,959 --> 00:00:41,458 ♪ Quack, quack, quack, Quack Pack ♪ 14 00:00:41,542 --> 00:00:43,375 ♪ Quack, quack, quack, Quack Pack ♪ 15 00:00:43,458 --> 00:00:48,458 ♪ Ahh... Quack Pack ♪ 16 00:00:51,959 --> 00:00:56,750 ♪ In a dah-dah-dah, in a dah-dah-dah ♪ 17 00:00:56,834 --> 00:00:59,291 ♪ Duck daze, Quack Pack! ♪ 18 00:01:06,125 --> 00:01:08,041 [Daisy] Huh. I can't believe it. 19 00:01:08,125 --> 00:01:12,000 According to this guidebook, Bass castle should be right here. 20 00:01:12,083 --> 00:01:14,625 I don't know why I love castles so much. 21 00:01:14,709 --> 00:01:16,750 Well, yes, I do. 22 00:01:16,834 --> 00:01:20,166 Oh, boy. Here it comes. 23 00:01:20,250 --> 00:01:22,542 Castles are so enchanted... 24 00:01:22,625 --> 00:01:24,333 So romantic... 25 00:01:24,417 --> 00:01:27,375 So... So... Castle-y! 26 00:01:29,625 --> 00:01:31,291 [trumpet fanfare] 27 00:01:31,375 --> 00:01:35,291 [Daisy] I can just picture myself strolling out onto a balcony. 28 00:01:35,375 --> 00:01:39,375 When suddenly... My white knight charges up on his valiant steed! 29 00:01:39,458 --> 00:01:40,709 So gallant... 30 00:01:40,792 --> 00:01:44,417 So eager to woo me... His beloved princess. 31 00:01:46,917 --> 00:01:49,458 [horse neighs] 32 00:01:52,375 --> 00:01:53,959 [neighs] 33 00:01:55,000 --> 00:01:56,250 Hiya, toots! 34 00:01:56,875 --> 00:01:58,417 Let's go fishing! 35 00:01:59,125 --> 00:01:59,959 Fishing? 36 00:02:00,041 --> 00:02:02,458 Yeah! Let's go fishing! 37 00:02:02,542 --> 00:02:06,125 Uh-huh. What makes you think I wanna go fishing, Donald? 38 00:02:06,208 --> 00:02:09,291 Oh, you'll love it! It's fun! 39 00:02:09,375 --> 00:02:11,041 [Huey] Oh, I'll give you fun! 40 00:02:11,125 --> 00:02:13,792 Blow off the castle hunt and come rafting with us. 41 00:02:13,875 --> 00:02:17,250 Yeah! The rapids on the Bongoslovian river are extreme! 42 00:02:17,333 --> 00:02:18,458 You'll love it! 43 00:02:18,542 --> 00:02:20,709 So, you all wanna make me happy? 44 00:02:20,792 --> 00:02:21,667 [all] Yeah. 45 00:02:21,750 --> 00:02:24,583 Great! Then let's go find my castle. 46 00:02:25,375 --> 00:02:26,750 Oh, phooey! 47 00:02:26,834 --> 00:02:29,125 Stupid castle. 48 00:02:29,208 --> 00:02:32,166 I can't even go fishing when I want to. 49 00:02:33,291 --> 00:02:35,500 Relax, Donald. You'll get to fish. 50 00:02:35,583 --> 00:02:37,750 How hard can it be to find a castle? 51 00:02:38,458 --> 00:02:39,333 [screeching] 52 00:02:40,208 --> 00:02:43,417 Hmm. That's funny. There's supposed to be a bridge here. 53 00:02:45,083 --> 00:02:47,458 Well, fortunately, a cottage is up ahead. 54 00:02:47,542 --> 00:02:49,917 [Daisy] Maybe someone there can help get us unstuck. 55 00:02:50,000 --> 00:02:51,500 Wouldn't hurt to ask. 56 00:02:52,208 --> 00:02:55,166 Ahem... Is anybody going to join me? 57 00:02:55,250 --> 00:02:58,792 Well, actually, we were thinking of shooting the rapids. 58 00:02:58,875 --> 00:03:02,000 He means, hitting the river to, um-- 59 00:03:02,083 --> 00:03:03,792 Yeah! Look for that castle of yours. 60 00:03:08,667 --> 00:03:10,834 Uh, yeah. That's it. The castle. 61 00:03:10,917 --> 00:03:13,417 Right. You go run the rapids. 62 00:03:13,500 --> 00:03:15,875 I'm sure Donald would be glad to-- [gasps] 63 00:03:15,959 --> 00:03:16,834 Fish. 64 00:03:16,917 --> 00:03:19,417 Oh, boy, oh, boy, oh, boy! 65 00:03:20,041 --> 00:03:22,291 Fine. I'll go save us. 66 00:03:25,041 --> 00:03:25,875 Aah! 67 00:03:35,166 --> 00:03:38,000 Now, there's something you don't see every day. 68 00:03:38,083 --> 00:03:39,917 [Gill] That is so true. 69 00:03:40,000 --> 00:03:42,333 Of course, I see him every day. 70 00:03:42,417 --> 00:03:44,000 Oh, forgive me. 71 00:03:44,083 --> 00:03:47,917 I was off picking a fragrant bouquet of flowers for Winston. 72 00:03:48,000 --> 00:03:50,750 It's his birthday, and he loves flowers. 73 00:03:50,834 --> 00:03:53,041 Adores them. They make him so happy. 74 00:03:55,125 --> 00:03:56,875 Yeah. I can tell. 75 00:03:58,458 --> 00:04:00,959 Winston's quite rare, you know. 76 00:04:01,041 --> 00:04:03,041 He's a bob's big koi. 77 00:04:03,125 --> 00:04:05,041 You can call me Gill. 78 00:04:05,125 --> 00:04:06,625 All my friends do. 79 00:04:06,709 --> 00:04:08,792 Well, I'm Daisy Duck, 80 00:04:08,875 --> 00:04:11,041 and I've got a van that's stuck in the mud. 81 00:04:11,125 --> 00:04:12,709 What do you think, Winston? 82 00:04:12,792 --> 00:04:14,208 Should we help the lady? 83 00:04:15,208 --> 00:04:16,917 Winston would be delighted, 84 00:04:17,000 --> 00:04:20,041 but only if you stay for his party. 85 00:04:20,792 --> 00:04:25,166 Confidentially, I've never seen him take to a stranger so quickly. 86 00:04:25,250 --> 00:04:26,750 I'm touched. 87 00:04:26,834 --> 00:04:28,917 Oh, Winston... 88 00:04:31,625 --> 00:04:34,041 This is going to be your happiest birthday ever! 89 00:04:35,625 --> 00:04:37,000 Oof! 90 00:04:39,500 --> 00:04:41,583 Winston! Come back! 91 00:05:12,583 --> 00:05:14,000 Uh-oh. 92 00:05:19,041 --> 00:05:20,166 Are you all right? 93 00:05:20,834 --> 00:05:23,041 Never mind me. How's Winston? 94 00:05:25,834 --> 00:05:29,083 Oh... He looks happy as ever. 95 00:05:32,125 --> 00:05:35,208 Ahh, this is the life. 96 00:05:35,291 --> 00:05:38,375 Just me and the fish. 97 00:05:38,458 --> 00:05:39,417 Oh, boy! 98 00:05:40,417 --> 00:05:42,583 Oh, must be a big one. 99 00:05:42,667 --> 00:05:44,500 [grunting] 100 00:05:44,583 --> 00:05:46,125 Come to papa! 101 00:05:46,250 --> 00:05:47,250 Aah! 102 00:05:49,000 --> 00:05:50,500 [furious squawking] 103 00:05:54,000 --> 00:05:56,500 [yelling and laughing] 104 00:06:00,750 --> 00:06:04,417 Hoo hoo! Awesome! Made it through the bent curls of doom! 105 00:06:04,500 --> 00:06:07,000 Uh, you can open your eyes now, Dew. 106 00:06:07,083 --> 00:06:10,041 Hey, I was just... Meditating. 107 00:06:10,125 --> 00:06:13,166 Oh, I guess that's why you were chanting, 108 00:06:13,250 --> 00:06:16,083 "We're not gonna make it! We're not gonna make it!" 109 00:06:16,166 --> 00:06:18,417 You guys are a real riot. 110 00:06:18,500 --> 00:06:20,834 Well, let's go look for Daisy's castle. 111 00:06:20,917 --> 00:06:22,166 -Right. See it? -Nope. 112 00:06:22,250 --> 00:06:24,166 Me, neither. Case closed. Paddle up, boys. 113 00:06:25,458 --> 00:06:27,917 [Huey] Battle stations! Dangerous waters ahead! 114 00:06:31,000 --> 00:06:33,417 -No hands! -No fear! 115 00:06:33,500 --> 00:06:35,750 Aah! No water. 116 00:06:35,834 --> 00:06:37,959 [all screaming] 117 00:06:38,667 --> 00:06:41,375 [all] Who-o-o-a! 118 00:06:41,458 --> 00:06:42,792 Who-o-a! 119 00:06:42,875 --> 00:06:44,875 [Louie] Waterfall fast approaching! 120 00:06:46,917 --> 00:06:48,667 [Dewey] Some waterfall. 121 00:06:48,750 --> 00:06:51,000 Only there's no water. 122 00:06:51,625 --> 00:06:54,166 [Huey] Yeah, but there's plenty of fall! 123 00:06:55,792 --> 00:06:57,000 [all] Aah-- 124 00:06:57,083 --> 00:06:59,709 [squeaking] 125 00:06:59,792 --> 00:07:03,041 Aah! Who-o-a! 126 00:07:04,458 --> 00:07:09,542 Ooh. It's times like this I wish I had a stunt double. 127 00:07:11,041 --> 00:07:15,250 [Daisy] Oh, my, what a charming house. 128 00:07:15,333 --> 00:07:18,792 So... So... Fishy. 129 00:07:18,875 --> 00:07:20,417 [Gill] Oh, thank you. 130 00:07:20,500 --> 00:07:22,417 Please say you'll stay for lunch. 131 00:07:22,500 --> 00:07:23,959 We're having kelp. 132 00:07:24,041 --> 00:07:27,083 It's the birthday boy's favorite dish. 133 00:07:27,166 --> 00:07:28,333 [gulp] 134 00:07:28,417 --> 00:07:29,375 Kelp... 135 00:07:29,458 --> 00:07:33,083 Well, I'd love to stay, but, uh... 136 00:07:33,166 --> 00:07:35,792 Didn't you say you'd help me tow my van? 137 00:07:35,875 --> 00:07:38,333 In due time. In due time. 138 00:07:38,417 --> 00:07:42,083 Right now, Winston's positively giddy to be with you. 139 00:07:44,083 --> 00:07:47,166 And now for the kelp. Will that be one scoop or two? 140 00:07:47,250 --> 00:07:50,875 What a day! Stuck in the mud and-- 141 00:07:51,500 --> 00:07:54,709 Boy, oh, boy! What a fish! 142 00:07:54,792 --> 00:07:56,458 What a fish! 143 00:07:58,041 --> 00:08:03,000 Please, dig in. Don't want your kelp to get cold. 144 00:08:03,083 --> 00:08:07,959 Oh, no. Well, it looks so delicious, but I just-- 145 00:08:08,041 --> 00:08:10,417 Donald... What a surprise. 146 00:08:10,500 --> 00:08:13,709 Ooh, what a fish. 147 00:08:13,792 --> 00:08:16,583 Hey, Winston hates fingerprints! 148 00:08:16,667 --> 00:08:18,959 They make him completely unhappy. 149 00:08:19,041 --> 00:08:21,125 Hey, what's the big idea? 150 00:08:21,667 --> 00:08:23,291 Be nice, Donald. 151 00:08:24,291 --> 00:08:26,000 You know this-- this... 152 00:08:26,709 --> 00:08:28,250 F-fishing person? 153 00:08:28,333 --> 00:08:29,458 Heh. 154 00:08:29,542 --> 00:08:32,750 Uh, Gill... Donald. 155 00:08:32,834 --> 00:08:34,625 Donald... Gill. 156 00:08:37,709 --> 00:08:41,291 I can't tell you how much we appreciate the tow, Gill. 157 00:08:41,375 --> 00:08:43,834 Oh, it's the least I can do 158 00:08:43,917 --> 00:08:46,583 for someone who makes Winston so happy. 159 00:08:47,333 --> 00:08:49,375 What is this disgusting... 160 00:08:52,041 --> 00:08:54,291 Waaa waaa waaa! 161 00:08:55,709 --> 00:08:57,542 -[crunch] -Waaaa! 162 00:09:14,875 --> 00:09:18,166 Looks like we'll be here a little longer than expected. 163 00:09:18,250 --> 00:09:20,083 Oh, ho... 164 00:09:20,166 --> 00:09:23,667 I'm sure Winston will be positively ecstatic. 165 00:09:23,750 --> 00:09:25,375 [Huey] Daisy, Uncle D! 166 00:09:25,458 --> 00:09:28,875 -News flash! -The river totally dried up. 167 00:09:28,959 --> 00:09:31,417 Whoa. Isn't that the weirdest thing you ever heard? 168 00:09:31,500 --> 00:09:32,333 [gasps] 169 00:09:35,792 --> 00:09:37,333 Uh, apparently not. 170 00:09:38,375 --> 00:09:39,542 Whoa. 171 00:09:39,625 --> 00:09:40,834 It's fishzilla. 172 00:09:40,917 --> 00:09:43,583 Imagine the sushi possibilities. 173 00:09:43,667 --> 00:09:44,959 Yeah! 174 00:09:45,041 --> 00:09:48,750 Oh, I wouldn't worry about that river. It dries up around this time every year. 175 00:09:50,208 --> 00:09:54,000 By the way, have I shown you my collection of fish-shaped oven mitts? 176 00:09:54,083 --> 00:09:56,667 Uh, no, actually. 177 00:09:56,750 --> 00:09:59,625 Oh, you simply must see them. 178 00:09:59,709 --> 00:10:02,750 You know, Winston and I don't get many visitors here. 179 00:10:03,917 --> 00:10:06,458 Call it a hunch, but I don't trust him. 180 00:10:06,542 --> 00:10:08,333 Maybe it's the way he puckers. 181 00:10:08,917 --> 00:10:12,375 -Not the fish. Gill! -That's who I meant. 182 00:10:12,458 --> 00:10:14,583 Uhh, uh, uh, uh... 183 00:10:14,667 --> 00:10:17,417 -Waaa, waaa, waaa! -Uh, don't fix the van too fast, Uncle D. 184 00:10:17,500 --> 00:10:20,500 Yeah. We're in the middle of a mystery. 185 00:10:21,166 --> 00:10:23,333 [singing] Waa waa waaaa. 186 00:10:23,959 --> 00:10:27,083 I say we go fish the riverbed for clues. 187 00:10:27,166 --> 00:10:28,083 Yes! 188 00:10:30,166 --> 00:10:32,208 All right, Watson, let's review. 189 00:10:32,291 --> 00:10:34,250 First the castle was missing... 190 00:10:34,333 --> 00:10:35,750 [Huey] The bridge was missing. 191 00:10:35,834 --> 00:10:37,583 And now the river is... 192 00:10:38,291 --> 00:10:39,709 [all] Not missing? 193 00:10:40,417 --> 00:10:42,041 But the river was bone dry. 194 00:10:42,125 --> 00:10:44,333 Yeah, well, now it's whitewater wet. 195 00:10:44,417 --> 00:10:45,250 -Whoa! -Yay! 196 00:10:46,208 --> 00:10:47,291 Help! 197 00:10:48,250 --> 00:10:49,333 Help! 198 00:10:50,166 --> 00:10:51,542 Louie! 199 00:10:52,333 --> 00:10:53,792 Help! 200 00:11:02,208 --> 00:11:03,375 Help! 201 00:11:05,291 --> 00:11:07,125 Whoa! Help! 202 00:11:07,208 --> 00:11:08,625 [coughing] 203 00:11:11,500 --> 00:11:13,750 -Don't panic, Lou! -We're right here! 204 00:11:15,250 --> 00:11:16,458 [coughing] 205 00:11:18,834 --> 00:11:19,917 [both] Louie! 206 00:11:24,458 --> 00:11:26,709 -[Dewey] Come on! -[Huey] Pull yourself out! 207 00:11:27,875 --> 00:11:30,000 [grunting] 208 00:11:30,083 --> 00:11:31,375 Aah! 209 00:11:32,750 --> 00:11:34,208 Quick! Hop on, partner. 210 00:11:40,250 --> 00:11:41,959 Oh! Help! 211 00:11:43,834 --> 00:11:44,667 Need a lift? 212 00:11:45,917 --> 00:11:47,917 -Thanks. -No trouble. 213 00:11:48,000 --> 00:11:50,917 Uh, better make that big trouble. 214 00:11:52,667 --> 00:11:54,500 [all] Whoa! 215 00:11:54,583 --> 00:11:55,417 Huh? 216 00:11:59,125 --> 00:12:02,583 Yup. This one's over the size limit for sure. 217 00:12:13,125 --> 00:12:16,166 Here, fishy, fishy, fishy, fishy. 218 00:12:16,250 --> 00:12:18,875 Here, fishy, fishy, fishy, fishy. 219 00:12:19,625 --> 00:12:20,959 Waa! Uh! 220 00:12:27,041 --> 00:12:27,875 Donald? 221 00:12:32,792 --> 00:12:35,291 Look! You've upset Winston. 222 00:12:35,375 --> 00:12:39,959 Don't you worry about this mean, nasty fishing person. 223 00:12:40,041 --> 00:12:42,083 I'm here to make you hap-hap-happy. 224 00:12:42,166 --> 00:12:45,834 Oh, boy, what a peculiar fella. 225 00:12:45,917 --> 00:12:48,583 Donald, you're supposed to be fixing the van 226 00:12:48,667 --> 00:12:50,041 so we can leave. 227 00:12:51,000 --> 00:12:51,917 Leave? 228 00:12:52,041 --> 00:12:54,083 We can't let her leave yet, Winston. 229 00:12:54,166 --> 00:12:55,709 She'll brighten up your party. 230 00:12:55,792 --> 00:12:59,125 I know that will make you happy, cheerful, radiant, even. 231 00:12:59,208 --> 00:13:01,333 But him. 232 00:13:01,417 --> 00:13:03,500 [Gill] We have to do something about him. 233 00:13:04,709 --> 00:13:06,291 Oh, thanks for reeling us in. 234 00:13:06,375 --> 00:13:08,333 Yeah. We could have been fish food. 235 00:13:08,417 --> 00:13:09,250 Yup. 236 00:13:09,959 --> 00:13:12,709 Uh, say, you fish here often? 237 00:13:12,792 --> 00:13:13,667 Yup. 238 00:13:13,750 --> 00:13:15,834 You must really know this river. 239 00:13:15,917 --> 00:13:16,834 Yup. 240 00:13:16,917 --> 00:13:19,417 So you know why the river dries up, right? 241 00:13:19,500 --> 00:13:20,417 Yup. 242 00:13:20,500 --> 00:13:23,041 'Cept this river never dries up. 243 00:13:24,959 --> 00:13:28,542 You guys think something big-time weird is going down here? 244 00:13:28,625 --> 00:13:29,917 Yup. 245 00:13:30,959 --> 00:13:33,166 [Dewey] Okay. Here's the river... 246 00:13:33,250 --> 00:13:35,959 And here's where the fisherman fished us out. 247 00:13:36,041 --> 00:13:38,834 And here's where we skidded on the dry river bottom. 248 00:13:38,917 --> 00:13:43,333 But Mr. Yup says the river never dries up. 249 00:13:43,417 --> 00:13:46,375 Maybe it doesn't where he fishes. 250 00:13:46,458 --> 00:13:50,125 Then that means it must have happened downstream from him. 251 00:13:50,208 --> 00:13:52,375 Somewhere around here. 252 00:13:52,458 --> 00:13:53,458 [all] Yeah! 253 00:13:53,542 --> 00:13:54,542 [Lowie] Come on. 254 00:13:54,625 --> 00:13:56,458 Quick. Grab ahold. 255 00:14:10,291 --> 00:14:11,208 Aah! 256 00:14:13,917 --> 00:14:16,250 [Donald] Oh, you... 257 00:14:16,333 --> 00:14:18,500 Hold still, would ya? 258 00:14:22,250 --> 00:14:23,792 Ahem. 259 00:14:23,875 --> 00:14:24,750 Uh, heh. 260 00:14:25,709 --> 00:14:27,834 Look what I brought you. 261 00:14:27,917 --> 00:14:31,250 It's my foolproof fishing facilitator. 262 00:14:31,333 --> 00:14:34,000 Foolproof fishing facilitator? 263 00:14:34,083 --> 00:14:37,291 You wanna catch fish as big as Winston, don't you? 264 00:14:37,375 --> 00:14:39,000 You said it! 265 00:14:39,083 --> 00:14:42,125 Well, the biggest fish are in the deepest part of the river. 266 00:14:42,208 --> 00:14:44,000 So you'll need this! 267 00:14:44,083 --> 00:14:45,500 Waa... Waa... 268 00:14:47,000 --> 00:14:49,959 Oh, it's such a perfect fit. 269 00:14:50,041 --> 00:14:51,834 You're smiling, aren't you, Winston? 270 00:14:51,917 --> 00:14:54,166 I can tell you're just brimming with happiness. 271 00:14:56,125 --> 00:14:57,333 Aah! 272 00:14:57,417 --> 00:14:58,792 -Aah! -Waaa! 273 00:15:00,250 --> 00:15:01,709 Look! A ladder! 274 00:15:08,250 --> 00:15:09,792 Now where are we? 275 00:15:13,041 --> 00:15:14,875 [Huey] Back at the cottage? 276 00:15:14,959 --> 00:15:16,875 [Dewey] Hey, check out the pipeline. 277 00:15:16,959 --> 00:15:18,375 [Huey] Aw, man, I don't get it. 278 00:15:18,458 --> 00:15:21,709 The river seems to be draining right into that mountain. 279 00:15:21,792 --> 00:15:25,083 Ooh. The plot thickens. 280 00:15:25,166 --> 00:15:28,291 [singing] Waa waa waaaa. 281 00:15:28,375 --> 00:15:30,959 Waah! Let me out of here! 282 00:15:31,041 --> 00:15:33,000 I can't move! 283 00:15:33,083 --> 00:15:34,625 [Gill] Can't move? 284 00:15:34,709 --> 00:15:37,125 Of course you can't move! 285 00:15:42,458 --> 00:15:44,750 Did I forget to mention that the feet of your suit 286 00:15:44,834 --> 00:15:47,417 are filled with cement? 287 00:15:53,625 --> 00:15:56,959 -[birds chirping] -Oh, this is a happy day! 288 00:15:57,041 --> 00:15:59,083 It's downright... Joyous. 289 00:15:59,166 --> 00:16:00,834 Gill, have you seen Donald? 290 00:16:00,917 --> 00:16:05,125 I think, um, he went fishing. Yes, fishing. 291 00:16:05,208 --> 00:16:06,458 Definitely fishing. 292 00:16:06,542 --> 00:16:09,291 But I just saw his fishing pole out by the van. 293 00:16:09,917 --> 00:16:13,083 Well, um, how about this-- He went spelunking. 294 00:16:15,500 --> 00:16:17,959 Tobogganing? Crouton tasting? 295 00:16:18,625 --> 00:16:20,750 Oh, I'm a terrible liar, aren't I? 296 00:16:20,834 --> 00:16:22,333 Well, come with me. 297 00:16:22,417 --> 00:16:24,750 Actually, I think you'll find this very exciting. 298 00:16:28,500 --> 00:16:29,625 [Gill] Well? 299 00:16:29,709 --> 00:16:31,125 Are you all aflutter? 300 00:16:31,208 --> 00:16:34,000 It's Winston's birthday present. 301 00:16:34,083 --> 00:16:36,208 [Gill] I only hope it makes him happy. 302 00:16:36,291 --> 00:16:38,500 Um, I hate to tell you this, 303 00:16:38,583 --> 00:16:41,041 but I don't think he'll fit in it. 304 00:16:41,917 --> 00:16:44,834 [laughs] 305 00:16:44,917 --> 00:16:46,125 What a sense of humor. 306 00:16:46,208 --> 00:16:48,417 That's why Winston likes you so much. 307 00:16:48,500 --> 00:16:50,500 Oh, this'll be quite a birthday. 308 00:16:50,583 --> 00:16:51,542 Quite. 309 00:16:51,625 --> 00:16:52,959 [rumbling] 310 00:16:53,041 --> 00:16:55,875 There's definitely something totally strange 311 00:16:55,959 --> 00:16:57,041 about this mountain. 312 00:16:57,125 --> 00:16:58,375 Like what? 313 00:16:58,458 --> 00:16:59,709 Like it's hollow. 314 00:16:59,792 --> 00:17:02,709 -[rumbling] -Uh, what's that noise? 315 00:17:02,792 --> 00:17:06,041 I think we're about to find out! 316 00:17:06,667 --> 00:17:07,500 [all] Ahh! 317 00:17:08,333 --> 00:17:09,250 Oh! 318 00:17:09,333 --> 00:17:11,333 Aah! Oh! 319 00:17:12,583 --> 00:17:18,125 [trumpet fanfare] 320 00:17:18,208 --> 00:17:19,041 [Daisy gasps] 321 00:17:19,125 --> 00:17:21,959 That castle, it looks like... 322 00:17:23,291 --> 00:17:24,583 Bass castle? 323 00:17:26,166 --> 00:17:27,083 [gasps] 324 00:17:30,291 --> 00:17:33,500 Um, eh, Winston is a flying fish? 325 00:17:34,417 --> 00:17:36,041 [Gill] Don't be silly. 326 00:17:36,125 --> 00:17:38,500 [Daisy] The castle Is underwater? 327 00:17:39,625 --> 00:17:45,166 Wait a second. You put a historic landmark in a fish bowl? 328 00:17:46,041 --> 00:17:48,583 [Gill] The world's biggest fish bowl. 329 00:17:48,667 --> 00:17:50,792 Only the best for my Winston. 330 00:17:50,875 --> 00:17:53,083 You see, I own that castle, 331 00:17:53,166 --> 00:17:54,583 and that's my bridge over there, 332 00:17:54,667 --> 00:17:55,834 And over there that's-- 333 00:17:55,917 --> 00:17:57,417 My Donald? 334 00:17:57,500 --> 00:17:59,917 [Gill] Oh, he's perfectly safe. 335 00:18:00,000 --> 00:18:01,417 It's only temporary. 336 00:18:02,125 --> 00:18:04,083 He was making Winston unhappy. 337 00:18:04,667 --> 00:18:07,583 Gill, Winston's never happy. 338 00:18:08,750 --> 00:18:10,041 How can you say that? 339 00:18:10,125 --> 00:18:11,500 Just look at his new bowl. 340 00:18:11,583 --> 00:18:14,250 I've given him everything. 341 00:18:19,208 --> 00:18:21,750 You're right! I'm kidding myself. 342 00:18:21,834 --> 00:18:23,166 He's not happy. 343 00:18:23,250 --> 00:18:24,667 He's never happy. 344 00:18:24,750 --> 00:18:27,333 Oh, where did I go wrong? 345 00:18:28,125 --> 00:18:30,792 I guess this explains the missing river. 346 00:18:30,875 --> 00:18:32,667 [quacking] 347 00:18:35,166 --> 00:18:39,959 [Donald] Aah, help me out of this dark, dark contraption! 348 00:18:40,041 --> 00:18:41,208 Uncle D? 349 00:18:44,625 --> 00:18:48,667 Boy, it sure is getting stuffy in here. 350 00:18:49,875 --> 00:18:52,166 And claustrophobic. 351 00:18:52,250 --> 00:18:53,083 Huh? 352 00:19:01,083 --> 00:19:04,000 [struggling] 353 00:19:04,083 --> 00:19:05,291 Aah! 354 00:19:06,458 --> 00:19:08,875 Oh, I thought Uncle D was a goner. 355 00:19:08,959 --> 00:19:11,458 Hey, where is Uncle D? 356 00:19:13,291 --> 00:19:16,583 [Donald] Oh, no! Whoa! 357 00:19:16,667 --> 00:19:18,583 Help! 358 00:19:31,333 --> 00:19:33,375 Look, saved by the fish. 359 00:19:35,583 --> 00:19:37,667 Score one for the big guppy! 360 00:19:38,208 --> 00:19:40,166 Nice job, Winston. 361 00:19:40,291 --> 00:19:43,583 Aw, thanks, Winston. 362 00:19:46,875 --> 00:19:50,000 I feed him, I change his water, 363 00:19:50,083 --> 00:19:51,333 but do I ever get a smile? 364 00:19:51,417 --> 00:19:54,375 No. Not so much as a grin. 365 00:19:54,458 --> 00:19:57,125 Not even a please pucker! 366 00:19:57,208 --> 00:20:00,834 Gill, I hate to interrupt your woe is me routine, 367 00:20:00,917 --> 00:20:05,125 but can you get them out of the bowl, please? 368 00:20:05,750 --> 00:20:08,291 Right, party's over. I'll just turn off the water. 369 00:20:09,917 --> 00:20:10,959 Oops. 370 00:20:11,041 --> 00:20:11,875 Oops? 371 00:20:12,458 --> 00:20:14,208 You mean oops as in-- 372 00:20:14,291 --> 00:20:16,000 As in the water's coming in too fast. 373 00:20:16,083 --> 00:20:18,417 As in the slightest pressure and the bowl could-- 374 00:20:19,083 --> 00:20:19,917 Crack. 375 00:20:20,000 --> 00:20:21,959 [Gill] As in run! 376 00:20:27,875 --> 00:20:29,750 [all screaming] 377 00:20:30,792 --> 00:20:35,625 [Huey] Whoa, this makes that waterfall look like a leaky faucet, man! 378 00:20:41,333 --> 00:20:43,333 [Gill] Oh, poor Winston. 379 00:20:43,417 --> 00:20:45,583 I hope he didn't drown. 380 00:20:45,667 --> 00:20:48,000 Gill, he's a fish. 381 00:20:49,000 --> 00:20:49,834 Oh, right. 382 00:20:49,917 --> 00:20:53,041 It's Donald and the boys I'm worried about. 383 00:20:53,125 --> 00:20:56,000 Well, you can stop worrying. Look! 384 00:20:56,083 --> 00:20:58,625 [boys laughing] 385 00:21:01,375 --> 00:21:04,250 [Gill] It's Winston and he's, he's-- 386 00:21:04,333 --> 00:21:06,375 He's happy. 387 00:21:11,375 --> 00:21:13,875 [Daisy] You should be very proud of yourself, Gill. 388 00:21:13,959 --> 00:21:16,125 I'm sure that letting Winston go was-- 389 00:21:16,750 --> 00:21:17,750 Was very difficult. 390 00:21:17,834 --> 00:21:20,417 You're so right. 391 00:21:20,500 --> 00:21:23,291 Besides, I've got a new friend. 392 00:21:23,375 --> 00:21:25,208 Doesn't he look happy? 393 00:21:25,291 --> 00:21:27,125 Oh, I'm going to build him a new home 394 00:21:27,208 --> 00:21:30,041 with dirt and pebbles and all the fresh plants he can eat! 395 00:21:30,125 --> 00:21:32,542 [Gill] This is so exciting! 396 00:21:32,625 --> 00:21:35,333 Oh, well, I guess some people will never learn 397 00:21:35,417 --> 00:21:37,125 what really makes another happy. 398 00:21:37,208 --> 00:21:39,083 [horse whinnies] 399 00:21:43,583 --> 00:21:45,583 Hiya, toots! 400 00:21:46,834 --> 00:21:51,458 Then again, some are lucky enough to have their very own Prince Charming. 401 00:21:52,291 --> 00:21:53,834 That Uncle D. 402 00:21:53,917 --> 00:21:56,625 A regular prince among ducks. 403 00:21:59,375 --> 00:22:01,000 [man snoring] 404 00:22:01,083 --> 00:22:01,917 [man] Yup. 405 00:22:02,875 --> 00:22:05,417 [man snores] A-yup. 406 00:22:05,500 --> 00:22:07,500 [man snores] Uhh-uhh! 407 00:22:08,667 --> 00:22:11,125 A-yep, I finally hooked the big one! 408 00:22:11,208 --> 00:22:12,041 Yeow! 409 00:22:12,125 --> 00:22:15,250 A-yup, yup, yup, yup, yup, yup! 410 00:22:18,625 --> 00:22:22,959 [theme music playing] 27602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.