Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,094 --> 00:02:49,628
The Proof of the Man
2
00:08:12,326 --> 00:08:21,166
Kyoko...
3
00:08:30,577 --> 00:08:31,976
Kyoko Yasugi's Fashion Show
4
00:08:32,079 --> 00:08:34,570
We've reached 42nd floor.
5
00:08:35,582 --> 00:08:38,312
We've reached 42nd floor.
6
00:08:38,419 --> 00:08:40,478
Observation deck.
7
00:08:43,958 --> 00:08:51,421
We've reached the top floor, sir.
8
00:08:55,502 --> 00:08:57,561
Si-to-ha.
9
00:09:38,545 --> 00:09:39,239
Take the elevator.
10
00:09:39,346 --> 00:09:41,143
Yes.
- Yes.
11
00:09:48,389 --> 00:09:49,686
Is there a staircase here?
- Yes.
12
00:09:49,957 --> 00:09:50,616
Where?
13
00:09:50,724 --> 00:09:52,351
Miyatake, come here.
- Yes.
14
00:09:53,027 --> 00:09:55,120
Show the detective to the stairs.
15
00:09:55,229 --> 00:09:56,287
This way please.
16
00:10:04,338 --> 00:10:06,670
It's a tough job being a detective.
17
00:10:16,350 --> 00:10:19,444
Thank you...
18
00:10:24,224 --> 00:10:25,623
Who's the victim?
19
00:10:25,726 --> 00:10:26,954
His passport.
20
00:10:29,363 --> 00:10:31,194
He's American.
21
00:10:32,733 --> 00:10:34,564
Johnny Hayward.
22
00:10:35,669 --> 00:10:40,697
Born on 28th October, 1950.
23
00:10:45,279 --> 00:10:47,577
Mr. Detective, could we take a break?
24
00:10:47,681 --> 00:10:49,148
We still have a long way to go.
25
00:10:53,754 --> 00:10:55,551
Mr. Detective.
26
00:10:55,656 --> 00:10:58,147
We need to wait for the autopsy
to know the details.
27
00:10:59,026 --> 00:11:00,323
Internal bleeding of the chest,
28
00:11:00,427 --> 00:11:01,655
he died from suffocation.
29
00:11:03,630 --> 00:11:05,291
Mr. Detective, I can't take it.
30
00:11:05,399 --> 00:11:06,798
Dying here.
31
00:11:07,634 --> 00:11:10,364
Can't take it anymore...
32
00:11:10,471 --> 00:11:12,234
Go and report that it's fine here.
- Yes.
33
00:11:12,339 --> 00:11:14,068
Wait, who are you?
34
00:11:14,174 --> 00:11:16,699
Can't you see my badge?
35
00:11:17,778 --> 00:11:19,109
Munesue from Kojimachi Police Station.
36
00:11:19,213 --> 00:11:22,774
The victim's called Johnny Hayward,
he's Black.
37
00:11:23,050 --> 00:11:24,574
Have you heard of this name?
38
00:11:24,685 --> 00:11:29,145
No, and he's not one of the models.
39
00:11:29,256 --> 00:11:32,123
Maybe he's a guest at the fashion show.
40
00:11:32,226 --> 00:11:34,820
He said "si-to-ha", and fell.
41
00:11:35,095 --> 00:11:36,153
Si-to-ha?
42
00:11:37,431 --> 00:11:38,693
Si-to-ha?
43
00:11:47,207 --> 00:11:49,402
His head was down,
and couldn't stand up straight.
44
00:11:49,510 --> 00:11:51,569
I thought he's drunk.
45
00:11:51,845 --> 00:11:54,814
Sorry, I didn't catch your name.
46
00:11:55,082 --> 00:11:56,640
Takashi Niimi.
47
00:11:56,750 --> 00:12:00,584
Where do you work, Mr. Niimi?
48
00:12:00,687 --> 00:12:03,656
I'm a manager at Toyo Technology.
49
00:12:03,757 --> 00:12:05,315
And this is?
50
00:12:07,094 --> 00:12:08,459
My wife.
51
00:12:35,789 --> 00:12:37,814
This should be the crime scene.
52
00:12:38,292 --> 00:12:43,093
Alright, let's split up and look.
- Yes.
53
00:12:53,273 --> 00:12:55,798
Check this out, Chief.
54
00:12:57,211 --> 00:12:58,701
Isn't this a straw hat?
55
00:12:58,812 --> 00:13:02,578
Hold on; straw hat...
56
00:13:03,784 --> 00:13:06,810
The victim said "si-to-ha"
before he died,
57
00:13:06,753 --> 00:13:10,348
maybe he meant straw hat.
58
00:13:10,457 --> 00:13:11,822
That's possible.
59
00:13:12,960 --> 00:13:16,726
Si-to-ha, straw hat.
60
00:13:17,531 --> 00:13:19,556
Are you sure?
61
00:13:20,300 --> 00:13:22,200
The victim walked from
62
00:13:22,302 --> 00:13:24,293
here to the hotel.
63
00:13:29,476 --> 00:13:31,706
Looks like a straw hat.
64
00:13:31,912 --> 00:13:33,777
The victim was stabbed on the chest,
65
00:13:33,880 --> 00:13:36,144
and things got unclear.
66
00:13:36,250 --> 00:13:38,946
To him, that looks like a straw hat.
67
00:13:39,653 --> 00:13:41,621
It's raining.
Let's try to find any evidence
68
00:13:41,722 --> 00:13:42,381
before the rain gets heavier.
69
00:13:42,489 --> 00:13:43,820
Hurry.
- Yes.
70
00:13:55,836 --> 00:13:57,269
Mr. Driver
71
00:13:57,371 --> 00:13:58,702
Please stop at the lights up ahead.
72
00:13:58,805 --> 00:13:59,897
Sure.
73
00:13:59,840 --> 00:14:02,809
It's raining,
let me give you a lift home.
74
00:14:02,909 --> 00:14:07,642
No. What if someone spots us?
75
00:14:26,933 --> 00:14:28,366
Naomi.
76
00:14:31,972 --> 00:14:33,496
Naomi.
77
00:14:59,933 --> 00:15:01,423
Idiot.
78
00:15:37,070 --> 00:15:40,938
Could you turn back there?
79
00:15:44,511 --> 00:15:46,706
Hold tight, stupid.
80
00:16:33,794 --> 00:16:35,921
Naomi.
81
00:16:48,108 --> 00:16:51,874
I think we should express ourselves,
82
00:16:51,978 --> 00:16:55,414
enjoy the fun in fashion.
83
00:16:55,515 --> 00:16:57,676
Your design has lots of charisma.
84
00:16:57,784 --> 00:17:02,016
You think? I'm just bold in
using prime colours.
85
00:17:05,525 --> 00:17:08,551
I heard you got inspiration from
the pictures drawn
86
00:17:08,662 --> 00:17:10,425
by your son in his childhood.
87
00:17:10,530 --> 00:17:14,728
Yes. Children have a fresh outlook.
88
00:17:16,636 --> 00:17:19,434
Today we've invited your son.
89
00:17:19,539 --> 00:17:20,767
Welcome.
90
00:17:26,112 --> 00:17:30,879
What do you think of
your mother's designs?
91
00:17:30,984 --> 00:17:32,508
I never expected her thinking
to be so youthful.
92
00:17:32,619 --> 00:17:33,916
Frankly, I'm a bit shocked.
93
00:17:34,020 --> 00:17:35,715
Shocked?
94
00:17:37,624 --> 00:17:38,852
Talking about shock,
95
00:17:38,959 --> 00:17:41,189
there was a murder last night,
96
00:17:41,461 --> 00:17:43,895
when you were holding your fashion show.
97
00:17:43,997 --> 00:17:46,192
You must be shocked.
98
00:17:46,733 --> 00:17:50,066
Tsuyuki will now give us a full report.
99
00:17:50,770 --> 00:17:52,829
The victim was Johnny Hayward,
100
00:17:52,939 --> 00:17:55,874
he was born in New York in
Showa 25th year.
101
00:17:55,976 --> 00:17:58,410
This is his photograph.
102
00:17:58,512 --> 00:18:02,107
He arrived Japan on 24th April;
103
00:18:02,215 --> 00:18:04,080
three days later became his last night.
104
00:18:04,184 --> 00:18:05,412
He was murdered at
Asakasa's Royal Hotel.
105
00:18:05,519 --> 00:18:09,182
After being stabbed on the chest,
106
00:18:09,456 --> 00:18:12,016
he walked from Shimizudani Park
107
00:18:12,125 --> 00:18:15,891
to the 42nd Floor of Royal Hotel.
108
00:18:16,129 --> 00:18:19,189
Why would he do that?
109
00:18:19,466 --> 00:18:24,165
According to sources,
he can't forget about a straw hat.
110
00:18:24,104 --> 00:18:26,072
This is the straw hat
111
00:18:26,172 --> 00:18:28,970
we found at Shimizudani Park.
112
00:18:29,142 --> 00:18:32,168
The Royal Hotel
113
00:18:32,112 --> 00:18:34,171
looks like a straw hat at night.
114
00:18:34,281 --> 00:18:37,079
Also, before his death,
115
00:18:37,183 --> 00:18:38,673
he said "si-to-ha"
116
00:18:38,785 --> 00:18:40,912
that's "straw hat".
117
00:18:41,855 --> 00:18:43,618
At this point,
118
00:18:43,723 --> 00:18:46,123
we are still not sure what's
his connection with the straw hat.
119
00:18:46,626 --> 00:18:49,686
The victim was holding another
special item,
120
00:18:49,796 --> 00:18:51,491
this is it.
121
00:18:51,598 --> 00:18:54,965
But of course this is another copy,
122
00:18:55,068 --> 00:18:56,933
it's "Yaso Saijo's poem collection"
123
00:18:57,037 --> 00:18:58,937
published in Showa 22nd year.
124
00:19:00,874 --> 00:19:02,933
Hello, studio.
125
00:19:03,243 --> 00:19:05,734
I'm watching your show.
- Yes.
126
00:19:05,845 --> 00:19:07,836
I saw the victim
127
00:19:07,948 --> 00:19:09,609
last night at Shimizudani Park.
128
00:19:09,716 --> 00:19:11,183
And your name is?
129
00:19:11,284 --> 00:19:15,050
I work as a waiter at Shinjuku's
Aisa cafe.
130
00:19:15,155 --> 00:19:16,747
Get the cars ready.
- Yes.
131
00:19:19,225 --> 00:19:23,662
Move away...
132
00:19:24,130 --> 00:19:28,123
I guess it was around seven,
seven thirty.
133
00:19:28,234 --> 00:19:32,967
We wanted to take a break at the park.
134
00:19:34,140 --> 00:19:37,234
Hey! Leave us alone.
135
00:19:39,012 --> 00:19:40,570
Si-to-ha.
136
00:19:44,851 --> 00:19:46,648
We thought he's drunk.
137
00:19:46,753 --> 00:19:47,777
Yes.
138
00:19:48,254 --> 00:19:51,121
Did you see anyone else?
139
00:19:52,225 --> 00:19:53,692
When we walked across
140
00:19:53,793 --> 00:19:55,124
the Benkei Bridge three minutes before
141
00:19:55,228 --> 00:19:56,320
We saw a woman walking out of the park,
142
00:19:56,596 --> 00:19:59,121
got into her car and drove away.
143
00:20:00,033 --> 00:20:01,660
What kind of a woman?
144
00:20:01,768 --> 00:20:04,134
Age and dress?
145
00:20:04,237 --> 00:20:06,228
She was wearing an evening dress.
146
00:20:06,339 --> 00:20:08,739
But it's too dark, I couldn't see
properly.
147
00:20:08,842 --> 00:20:10,935
What's the make of the car?
License plate?
148
00:20:11,044 --> 00:20:13,171
It's a white Crown.
149
00:20:13,279 --> 00:20:15,804
I'm not sure about the license plate.
150
00:20:26,359 --> 00:20:28,350
You're home.
- I'm home.
151
00:20:28,628 --> 00:20:29,959
You're back.
152
00:20:32,799 --> 00:20:34,198
Morning.
153
00:20:39,272 --> 00:20:42,173
Sit down, Kyohei.
154
00:20:47,814 --> 00:20:50,874
You look serious, what's wrong?
155
00:20:53,820 --> 00:20:57,278
Do you remember this vase?
156
00:20:59,726 --> 00:21:03,685
Why did you take things from home
157
00:21:03,797 --> 00:21:05,287
and sell to the antique shops?
158
00:21:05,832 --> 00:21:07,766
What's the difference between you
and a thief?
159
00:21:07,867 --> 00:21:09,198
Kyohei.
160
00:21:10,336 --> 00:21:15,296
You can just tell me if you need money.
161
00:21:15,408 --> 00:21:18,866
Why resort to such stuff?
162
00:21:19,245 --> 00:21:20,940
What was that look?
163
00:21:21,047 --> 00:21:23,242
Say what's on your mind.
164
00:21:23,750 --> 00:21:28,847
Stand still, why do you always run?
165
00:21:28,955 --> 00:21:30,320
That's why I said you're useless.
166
00:21:30,423 --> 00:21:32,414
All you do is lecture me!
I've had enough.
167
00:21:32,692 --> 00:21:33,989
Kyohei.
168
00:21:34,294 --> 00:21:36,023
If I was a thief,
169
00:21:36,129 --> 00:21:37,926
then you must be a robber!
170
00:21:38,031 --> 00:21:40,090
Politicians are robbers!
171
00:21:40,200 --> 00:21:41,167
Even this vase,
172
00:21:41,267 --> 00:21:42,894
wasn't it a bribe from someone?
173
00:21:43,303 --> 00:21:44,429
How can you be so rude to your father?
174
00:21:44,704 --> 00:21:45,796
He's not qualified to be a father.
175
00:21:45,905 --> 00:21:48,271
He has a bunch of mistresses
and children outside,
176
00:21:48,374 --> 00:21:49,932
why does he think he can lecture me?
177
00:21:50,043 --> 00:21:53,877
Kyohei, you shouldn't say that.
178
00:21:53,980 --> 00:21:55,311
Mum, you're low.
179
00:21:55,415 --> 00:21:56,712
You know he is having an affair,
180
00:21:56,816 --> 00:21:58,113
and you still wouldn't let go.
181
00:21:58,218 --> 00:22:00,083
You're protecting yourself, I guess.
182
00:22:03,857 --> 00:22:06,985
Kyohei, criticising others
183
00:22:07,093 --> 00:22:09,425
doesn't mean you are right.
184
00:22:22,008 --> 00:22:23,441
Where's this bike from?
185
00:22:23,743 --> 00:22:25,472
It's Katsu's. The papers.
186
00:22:25,745 --> 00:22:28,145
Don't worry, no news about that.
187
00:22:28,481 --> 00:22:31,211
I dropped your pocket watch
188
00:22:31,317 --> 00:22:33,114
on the road though.
189
00:22:34,420 --> 00:22:36,285
Don't give me that look!
190
00:22:36,422 --> 00:22:38,447
I panicked.
191
00:22:38,958 --> 00:22:40,289
Hop on.
192
00:22:40,493 --> 00:22:42,393
Your mum will lecture you?
193
00:22:43,396 --> 00:22:45,296
Shut up, hop on.
194
00:22:54,841 --> 00:22:56,240
Where are we going?
195
00:22:56,342 --> 00:22:58,207
Find the pocket watch,
196
00:22:58,311 --> 00:23:00,472
before someone else does.
197
00:23:07,554 --> 00:23:09,522
(Junko Bar)
198
00:23:10,857 --> 00:23:12,290
Welcome.
199
00:23:13,560 --> 00:23:15,255
What's wrong?
200
00:23:15,962 --> 00:23:20,331
Naomi didn't come home last night.
201
00:23:20,466 --> 00:23:22,525
Though she comes home late sometimes,
202
00:23:22,836 --> 00:23:25,134
but she's never spent the night outside.
203
00:23:25,438 --> 00:23:28,305
Naomi took a day off yesterday.
204
00:23:28,408 --> 00:23:30,000
How's that possible?
205
00:23:30,143 --> 00:23:31,872
Around 5pm yesterday, she said
206
00:23:31,978 --> 00:23:33,775
she's going to work.
207
00:23:33,880 --> 00:23:35,745
You tell him, Kimiko.
208
00:23:35,849 --> 00:23:38,818
Yes, I remember.
209
00:23:38,952 --> 00:23:40,510
She called around six,
210
00:23:40,787 --> 00:23:43,381
and said she's not feeling well,
needed a day off.
211
00:23:43,523 --> 00:23:45,184
I took the call.
212
00:23:47,360 --> 00:23:52,229
Welcome...
213
00:23:54,400 --> 00:23:59,360
Naomi said these are gifts
from a client.
214
00:23:59,839 --> 00:24:01,932
Which client?
215
00:24:02,075 --> 00:24:05,977
I'm not sure about her relationship
216
00:24:06,079 --> 00:24:07,376
with the clients off work.
217
00:24:07,480 --> 00:24:09,971
You would know.
218
00:24:10,383 --> 00:24:13,409
Who's the client Naomi is especially
close with?
219
00:24:13,519 --> 00:24:17,478
Especially close... I guess not.
220
00:24:17,590 --> 00:24:18,318
What do you think, Mamasan?
221
00:24:18,424 --> 00:24:20,984
Yes, Naomi is a decent woman.
222
00:24:21,127 --> 00:24:23,527
She's always been very proper at work.
223
00:24:23,830 --> 00:24:24,922
That's right.
224
00:24:25,331 --> 00:24:26,491
Mamasan.
225
00:24:27,934 --> 00:24:29,925
I'm Naomi's husband.
226
00:24:33,139 --> 00:24:36,165
Your investigation reports on the
victim's belongings.
227
00:24:36,576 --> 00:24:38,203
Kusaba, you first.
228
00:24:38,344 --> 00:24:39,276
Yes.
229
00:24:42,348 --> 00:24:44,339
About the murder weapon,
230
00:24:44,484 --> 00:24:46,975
an Arrow brand fruit knife,
231
00:24:47,120 --> 00:24:49,520
three thousand were produced in
Showa 51 st year.
232
00:24:50,156 --> 00:24:52,386
As for the straw hat,
233
00:24:52,492 --> 00:24:54,426
we know it's made in Japan.
234
00:24:54,560 --> 00:24:57,051
But we haven't found out who's
the manufacturer.
235
00:24:57,196 --> 00:25:00,393
It should be a product in
Showa 22nd year.
236
00:25:00,867 --> 00:25:02,300
And one more item,
237
00:25:02,435 --> 00:25:04,562
Yaso Saijio's collected poems,
238
00:25:04,537 --> 00:25:06,471
same as the straw hat,
239
00:25:06,572 --> 00:25:10,099
it was produced in Showa 22nd year.
240
00:25:10,243 --> 00:25:11,107
It's out of print.
241
00:25:11,210 --> 00:25:12,370
End of report.
242
00:25:12,545 --> 00:25:16,311
A piece of updated news regarding
the straw hat.
243
00:25:17,550 --> 00:25:19,984
The customs at Haneda Airport
remembered that
244
00:25:20,119 --> 00:25:23,646
he placed the straw hat in a black box.
245
00:25:23,923 --> 00:25:26,892
They were curious as to
246
00:25:27,026 --> 00:25:29,290
why the victim took the hat so seriously.
247
00:25:29,395 --> 00:25:30,487
It's likely that he brought the book
from U. S. Too.
248
00:25:30,630 --> 00:25:33,064
But we still don't know
249
00:25:33,199 --> 00:25:36,134
why he brought such things over.
250
00:25:36,502 --> 00:25:39,335
Report to me right away,
251
00:25:39,439 --> 00:25:41,566
should you find anything regarding
the hat and the book.
252
00:25:42,241 --> 00:25:44,004
As for the white Crown,
253
00:25:44,110 --> 00:25:46,510
there are 300, 000 of those manufactured.
254
00:25:46,612 --> 00:25:48,546
I'm afraid it's hard to find out
the owner.
255
00:25:48,681 --> 00:25:53,584
I plan to set up signs in the area
256
00:25:53,720 --> 00:25:55,312
asking locals to provide
257
00:25:55,421 --> 00:25:57,355
information regarding the woman
and the car.
258
00:25:58,691 --> 00:26:02,388
The victim is not on the list
of drug addicts.
259
00:26:02,495 --> 00:26:06,261
And I've talked to some drug addicts
and users,
260
00:26:06,366 --> 00:26:08,095
no news for now.
261
00:26:08,201 --> 00:26:09,896
I'll keep looking into that,
262
00:26:10,570 --> 00:26:18,477
and check if it has anything to do
with the Yakuza.
263
00:26:18,945 --> 00:26:19,707
End of report.
264
00:26:22,582 --> 00:26:23,913
Yamaji
- Here.
265
00:26:24,384 --> 00:26:25,612
Report the news from Interpol.
266
00:26:25,718 --> 00:26:26,650
Yes.
267
00:26:30,490 --> 00:26:32,685
Johnny Hayward.
268
00:26:32,625 --> 00:26:35,617
Born on 28th October, 1950
269
00:26:35,762 --> 00:26:40,631
at No. 113, West 125th Street.
270
00:26:41,367 --> 00:26:43,301
H is father Wilshire Hayward,
271
00:26:43,436 --> 00:26:46,234
born in 1925, age- 52 years.
272
00:26:46,339 --> 00:26:48,102
Mother was Teresa Nord,
273
00:26:48,207 --> 00:26:50,539
she died in 1960.
274
00:26:50,643 --> 00:26:55,671
H is current address is No. 167
East 123rd Street.
275
00:26:57,116 --> 00:26:58,242
That's all.
276
00:26:58,384 --> 00:27:01,148
What a terrible report.
277
00:27:03,122 --> 00:27:05,317
To them,
278
00:27:05,425 --> 00:27:07,552
a black guy is nothing!
279
00:32:15,801 --> 00:32:17,632
If it's a person's name,
280
00:32:17,737 --> 00:32:19,796
it could be written out
in Kanji like this.
281
00:32:19,939 --> 00:32:22,499
But there isn't a place called
"Kiss Me" in Japan.
282
00:32:22,942 --> 00:32:25,001
I've listed all the names with
similar pronunciation.
283
00:32:30,683 --> 00:32:31,945
Chiba's Kuju,
284
00:32:32,051 --> 00:32:34,576
Kyoko's Kuju, Osaka's Kizuri,
285
00:32:34,720 --> 00:32:35,709
Ehime's Kisuki
286
00:32:35,855 --> 00:32:36,947
Shimane's Kisuki
287
00:32:37,089 --> 00:32:39,523
six places.
288
00:32:53,572 --> 00:32:56,666
Don't make any mistakes,
we just have two weeks left.
289
00:32:56,809 --> 00:32:57,776
Got it.
290
00:32:59,111 --> 00:33:01,671
Teacher, the young master is here.
291
00:33:06,752 --> 00:33:08,743
What are you doing here?
292
00:33:08,988 --> 00:33:10,546
You gave me a pocket watch
293
00:33:10,656 --> 00:33:12,920
for my birthday last year.
294
00:33:13,058 --> 00:33:14,650
The one with the music as alarm?
295
00:33:14,760 --> 00:33:16,387
Where did you buy it?
296
00:33:17,029 --> 00:33:18,428
I want to buy another one.
297
00:33:18,531 --> 00:33:19,657
You're here because of that?
298
00:33:19,799 --> 00:33:21,061
Teacher, your call.
299
00:33:21,167 --> 00:33:22,099
Be right there.
300
00:33:22,401 --> 00:33:24,961
Can we talk at home? I don't have time.
301
00:33:25,504 --> 00:33:27,404
I'm running out of time.
302
00:33:40,553 --> 00:33:42,680
Only a ten minute break.
303
00:33:43,422 --> 00:33:44,650
Welcome.
304
00:33:44,757 --> 00:33:45,746
Coffee.
- Coming right up.
305
00:33:48,494 --> 00:33:50,894
What's wrong, Kyohei?
306
00:33:51,530 --> 00:33:52,963
Give me five hundred thousand.
307
00:33:55,701 --> 00:33:57,100
Just five hundred thousand.
308
00:33:58,804 --> 00:34:01,136
What do you need all that cash for?
309
00:34:04,944 --> 00:34:07,879
I'll give you the money if you have
a good reason.
310
00:34:08,180 --> 00:34:09,977
Tell me the truth.
311
00:34:11,116 --> 00:34:15,177
Why? What for? Explain it...
312
00:34:15,488 --> 00:34:16,614
You have anything else to say
313
00:34:16,755 --> 00:34:18,586
other than those?
314
00:34:20,459 --> 00:34:22,188
I can't tell you why,
315
00:34:22,628 --> 00:34:24,619
but I need the five hundred thousand.
316
00:34:25,231 --> 00:34:28,029
My life depends on it.
317
00:34:28,167 --> 00:34:29,998
I beg you, mum.
318
00:34:34,139 --> 00:34:36,107
Is five hundred thousand enough?
319
00:34:49,889 --> 00:34:50,981
I'm Niimi.
320
00:34:53,592 --> 00:34:55,150
I'm Oyamada.
321
00:34:57,563 --> 00:35:00,623
You're a cop, I hear?
What can I do for you?
322
00:35:02,868 --> 00:35:05,166
Return my wife to me.
323
00:35:06,105 --> 00:35:09,632
I'm Naomi's husband.
324
00:35:10,743 --> 00:35:14,144
I know you two are having an affair.
325
00:35:14,246 --> 00:35:15,543
What nonsense are you talking about?
326
00:35:15,648 --> 00:35:17,479
You lied to me being a cop.
327
00:35:17,583 --> 00:35:18,572
I don't have time for this.
328
00:35:18,984 --> 00:35:21,214
You checked into a love motel
329
00:35:21,487 --> 00:35:22,954
with my wife,
330
00:35:23,088 --> 00:35:25,454
under the fake name Kawamura.
331
00:35:25,558 --> 00:35:27,082
Or should I ask the receptionist
332
00:35:27,226 --> 00:35:28,523
at the motel to come forward?
333
00:35:36,001 --> 00:35:41,871
If you confess,
334
00:35:41,974 --> 00:35:44,602
I don't want to blow this up either.
335
00:35:54,119 --> 00:35:58,249
Frankly... I can't believe it.
336
00:36:02,595 --> 00:36:09,228
Earlier we'd contact each other
once a day.
337
00:36:10,035 --> 00:36:13,198
Since that day,
338
00:36:13,305 --> 00:36:16,035
it's already been half a month,
339
00:36:17,042 --> 00:36:22,173
and no news from Naomi.
340
00:36:23,082 --> 00:36:25,175
I thought you found out about us,
341
00:36:25,317 --> 00:36:27,785
and locked Naomi at home.
342
00:36:39,164 --> 00:36:47,697
You're saying that the owner
343
00:36:47,840 --> 00:36:49,967
of this pocket watch killed my wife?
344
00:36:54,680 --> 00:36:57,148
We must find this person.
345
00:37:01,320 --> 00:37:04,118
Could you get me that pocket watch?
346
00:37:04,223 --> 00:37:06,157
I want to give it as a wedding present.
347
00:37:06,258 --> 00:37:08,226
Even I couldn't help it.
348
00:37:08,627 --> 00:37:11,755
I bought four from Europe.
349
00:37:11,897 --> 00:37:13,296
Because it's so rare,
350
00:37:13,232 --> 00:37:15,200
I kept one for myself.
351
00:37:15,300 --> 00:37:15,766
In that case,
352
00:37:15,901 --> 00:37:16,333
sell yours to me.
353
00:37:16,635 --> 00:37:20,036
No, I like that a lot.
354
00:37:20,372 --> 00:37:22,704
My mum bought it for Y $350, 000,
355
00:37:22,808 --> 00:37:24,298
I'll pay you Y 500, 000 now.
356
00:37:24,610 --> 00:37:25,269
Sell it to me.
357
00:37:25,244 --> 00:37:27,212
Sorry.
358
00:41:20,946 --> 00:41:22,243
Johnny's father
359
00:41:22,347 --> 00:41:25,441
threw himself at a car
360
00:41:25,584 --> 00:41:28,212
in order to earn money
for his son's trip to Japan?
361
00:41:28,353 --> 00:41:30,480
You could say that.
362
00:41:30,589 --> 00:41:33,183
But why?
363
00:41:33,325 --> 00:41:35,885
Why send his son to Japan?
364
00:41:36,528 --> 00:41:39,395
Chief, what did Willy say?
365
00:41:39,498 --> 00:41:43,025
It's too bad, Willy is unaccounted for.
366
00:41:43,168 --> 00:41:45,602
He was in the hospital after
the accident.
367
00:41:45,537 --> 00:41:47,630
But he's been missing
368
00:41:47,940 --> 00:41:50,374
since Johnny's death in Japan.
369
00:41:50,642 --> 00:41:53,475
That's clear enough.
370
00:41:53,612 --> 00:41:55,443
Willie knows
371
00:41:55,547 --> 00:41:59,313
why his son got killed.
372
00:41:59,418 --> 00:42:03,548
But he's trying to hide the secret.
373
00:42:03,522 --> 00:42:06,548
That's why he's been hiding.
374
00:42:06,658 --> 00:42:09,491
Munesue, stop speculating,
375
00:42:09,594 --> 00:42:12,529
let's hear out
New York police's report first.
376
00:42:14,066 --> 00:42:17,524
Willie Hayward was in Japan,
377
00:42:18,503 --> 00:42:22,872
between Showa 21 st February
to Showa 24th September.
378
00:42:22,975 --> 00:42:24,670
He served at the Yokosuka U.S. Base
379
00:42:24,943 --> 00:42:27,935
during those three years and
seven months.
380
00:42:28,146 --> 00:42:31,411
Around the same time when the hat
and the book were produced.
381
00:42:34,619 --> 00:42:39,181
Agreed, Munesue's speculations
might not be 100% correct.
382
00:42:39,324 --> 00:42:42,350
However, the victim may be here
383
00:42:42,494 --> 00:42:45,588
to find his dad's old acquaintances
in Japan.
384
00:42:47,132 --> 00:42:49,566
He wasn't born then,
385
00:42:49,668 --> 00:42:53,126
but he brought the straw hat
and the book of poems,
386
00:42:53,271 --> 00:42:55,603
to prove that
387
00:42:55,707 --> 00:42:57,641
he's Willie's son.
388
00:42:58,010 --> 00:43:00,103
He's sacrificed himself
389
00:43:00,912 --> 00:43:03,881
in order to send his son over.
390
00:43:09,087 --> 00:43:12,579
Let go!
391
00:44:18,523 --> 00:44:20,684
You're home.
392
00:44:20,792 --> 00:44:22,521
I'm home.
393
00:44:23,028 --> 00:44:24,689
No electricity?
- That's right.
394
00:44:25,697 --> 00:44:27,096
Where's the master?
395
00:44:27,199 --> 00:44:29,997
He's having an overnight meeting
for policies.
396
00:44:30,102 --> 00:44:32,502
Really? Wake me up tomorrow at 7 am.
397
00:44:32,604 --> 00:44:33,002
Yes, madam.
398
00:44:33,105 --> 00:44:34,231
Go to sleep.
399
00:44:34,339 --> 00:44:35,738
Yes. Good night, madam.
400
00:44:35,841 --> 00:44:37,433
Good night, madam.
401
00:45:02,367 --> 00:45:07,202
Kyohei, what's wrong?
402
00:45:07,873 --> 00:45:11,673
Nothing, I fell off from the bed.
403
00:45:41,640 --> 00:45:45,599
Kyohei, what's bothering you?
404
00:45:46,278 --> 00:45:48,109
Money problems?
405
00:45:52,184 --> 00:45:54,744
Five hundred thousand isn't enough?
406
00:46:02,761 --> 00:46:06,424
I... killed someone.
407
00:46:07,766 --> 00:46:10,496
H it and run.
408
00:46:12,671 --> 00:46:16,402
What? How?
409
00:46:16,508 --> 00:46:17,770
I was scared.
410
00:46:17,876 --> 00:46:20,310
Didn't know what to do.
411
00:46:20,412 --> 00:46:22,812
I dumped the body in the ocean.
412
00:46:24,783 --> 00:46:27,377
Why didn't you tell me then?
413
00:46:27,485 --> 00:46:28,782
I could find a scapegoat.
414
00:46:28,887 --> 00:46:30,787
Or your dad could take care of it.
415
00:46:30,889 --> 00:46:33,551
You don't know anything.
416
00:46:33,658 --> 00:46:35,819
It's not something you can solve
417
00:46:35,927 --> 00:46:37,588
by finding a scapegoat
418
00:46:37,696 --> 00:46:39,129
or tell dad to take care of it.
419
00:46:39,231 --> 00:46:41,722
You don't understand my pain.
420
00:46:43,902 --> 00:46:48,896
I'm turning myself in,
I want to be jailed.
421
00:47:15,734 --> 00:47:20,728
Even so, could you make the dead
alive again?
422
00:47:24,643 --> 00:47:26,907
Killing is wrong,
423
00:47:26,845 --> 00:47:28,642
and dumping the body in the ocean
totally immoral.
424
00:47:28,747 --> 00:47:30,738
But you did it.
425
00:47:30,849 --> 00:47:33,909
You must be responsible till the end.
426
00:47:33,852 --> 00:47:38,812
If you're saying about turning
yourself in for jail time,
427
00:47:38,923 --> 00:47:41,551
why didn't you do so back then?
428
00:47:42,427 --> 00:47:47,262
You're a sinner, you killed
and dumped the body.
429
00:47:55,640 --> 00:47:58,632
You must act like a sinner,
430
00:47:58,743 --> 00:48:03,237
and carry the pain with you
your whole life.
431
00:48:03,348 --> 00:48:06,442
That's the way to be responsible.
432
00:48:07,319 --> 00:48:09,412
If you think your sins would be forgiven
433
00:48:09,521 --> 00:48:12,319
by going to jail,
434
00:48:12,424 --> 00:48:14,915
you're being too naive.
435
00:48:17,896 --> 00:48:20,364
All you do is lecture.
436
00:48:20,999 --> 00:48:25,959
You said that
437
00:48:25,904 --> 00:48:28,600
I'm low.
438
00:48:30,809 --> 00:48:33,539
Everyone was trying to survive
439
00:48:34,079 --> 00:48:37,412
in the chaos after the war.
440
00:48:39,317 --> 00:48:46,324
I met your dad at that time.
441
00:48:46,324 --> 00:48:48,986
He worked his way up from scratch.
442
00:48:49,828 --> 00:48:53,730
He built his company and you were born.
443
00:49:08,580 --> 00:49:15,986
When your dad first got elected,
444
00:49:16,087 --> 00:49:20,046
I thought finally I'm going to have
some good days.
445
00:49:21,760 --> 00:49:24,991
And then he started to have his affairs.
446
00:49:28,633 --> 00:49:32,535
I wanted to leave, but couldn't.
447
00:49:32,637 --> 00:49:34,434
You were still young then,
448
00:49:34,539 --> 00:49:35,631
I had no skills.
449
00:49:35,740 --> 00:49:38,971
That's why I started to learn
fashion design,
450
00:49:39,077 --> 00:49:41,671
for my future;
451
00:49:41,780 --> 00:49:45,443
To take you away with me.
452
00:49:45,984 --> 00:49:49,784
Presently we have this opportunity.
453
00:49:49,888 --> 00:49:52,379
Your dad doesn't need us anymore,
454
00:49:52,490 --> 00:49:55,050
and neither do we need him.
455
00:49:55,860 --> 00:50:00,559
But I need you.
456
00:50:05,437 --> 00:50:09,066
I could last till today only
because of you.
457
00:50:13,678 --> 00:50:16,146
Go to New York!
458
00:50:16,414 --> 00:50:19,679
I've rented a shop on 5th Avenue.
459
00:50:19,784 --> 00:50:22,548
Wait for me there.
460
00:50:27,625 --> 00:50:32,028
Kyohei, I know you're suffering.
461
00:50:32,130 --> 00:50:37,500
To live with your sins,
462
00:50:37,602 --> 00:50:41,038
is the only way to prove
how tough your are.
463
00:50:41,439 --> 00:50:43,498
Go to New York!
464
00:50:45,043 --> 00:50:48,069
Start your new life there.
465
00:51:05,096 --> 00:51:08,122
(JFK Airport)
466
00:51:09,167 --> 00:51:10,395
Where are we heading?
467
00:51:10,502 --> 00:51:11,799
Hilton Hotel.
468
00:51:35,894 --> 00:51:37,885
Mr. Detective.
469
00:51:38,162 --> 00:51:40,062
How's your wife been?
470
00:51:40,498 --> 00:51:43,092
I'm here to talk to you about that.
471
00:51:43,201 --> 00:51:45,533
Really? Come in.
472
00:51:49,173 --> 00:51:50,572
She was murdered.
473
00:51:50,942 --> 00:51:55,709
Her blood type is the same as the prints
on the pocket watch.
474
00:51:57,749 --> 00:51:59,148
Look at this watch,
475
00:51:59,250 --> 00:52:03,186
there are only four imported in Japan.
476
00:52:03,655 --> 00:52:05,122
Have a seat.
- Sure.
477
00:52:05,223 --> 00:52:06,918
The shop owner kept one for himself.
478
00:52:07,025 --> 00:52:09,084
One is with the mamasan of Junko Bar.
479
00:52:09,193 --> 00:52:11,661
One was bought by TV star Johnny Okamoto.
480
00:52:11,763 --> 00:52:16,029
And Kyoko Yasugi bought this one
for her son.
481
00:52:16,968 --> 00:52:19,163
Her son showed up at the shop recently,
482
00:52:19,270 --> 00:52:23,104
bugging the owner to sell him his.
483
00:52:24,976 --> 00:52:28,104
I think we have enough proof here.
484
00:52:28,212 --> 00:52:29,873
I'm afraid not.
485
00:52:30,214 --> 00:52:31,613
Why not?
486
00:52:32,250 --> 00:52:33,717
Lt'd be different
487
00:52:33,818 --> 00:52:35,183
if we can trace out Naomi's body.
488
00:52:36,020 --> 00:52:38,921
She could still be alive.
489
00:52:40,825 --> 00:52:44,090
If that's so, she'd have contacted me.
490
00:52:44,629 --> 00:52:45,721
Tea.
491
00:52:46,965 --> 00:52:49,229
I understand.
492
00:52:49,334 --> 00:52:53,134
I could be fired if we screw up.
493
00:52:53,738 --> 00:52:56,002
H is dad is a member of the Parliament,
494
00:52:56,107 --> 00:52:59,076
and his mum a famous fashion designer.
495
00:52:59,243 --> 00:53:01,177
We don't need to work
if you keep worrying about your job.
496
00:53:01,279 --> 00:53:03,304
If you refuse this job, Yoko.
497
00:53:03,581 --> 00:53:05,981
I'll do it, Mr. Niimi.
498
00:53:08,987 --> 00:53:10,249
Hey!
499
00:53:21,933 --> 00:53:23,764
Sorry to keep you waiting.
500
00:53:26,137 --> 00:53:27,297
Welcome.
501
00:53:31,576 --> 00:53:33,237
You want to see me about something?
502
00:53:33,344 --> 00:53:34,743
Sorry to bother you,
503
00:53:35,079 --> 00:53:36,706
have you...
504
00:53:38,783 --> 00:53:40,546
Have you seen this?
505
00:53:42,253 --> 00:53:46,314
It's the same as the one I bought Kyohei.
506
00:53:46,858 --> 00:53:48,758
Is he carrying it with him?
507
00:53:48,860 --> 00:53:51,192
Yes, always.
508
00:53:52,230 --> 00:53:54,357
Could we meet with him?
509
00:53:56,267 --> 00:53:58,258
He's in New York.
510
00:53:58,369 --> 00:54:01,202
I have sent him to study there.
511
00:54:02,640 --> 00:54:04,335
What is this about?
512
00:54:05,176 --> 00:54:08,009
A hit and run.
513
00:54:08,112 --> 00:54:10,205
The only clue left on the scene
is the pocket watch.
514
00:54:11,382 --> 00:54:14,249
Your son still carries his around?
515
00:54:15,987 --> 00:54:17,784
When did the accident happen?
516
00:54:18,790 --> 00:54:22,317
The day when you held your fashion show
517
00:54:22,260 --> 00:54:24,057
at Royal Hotel.
518
00:54:24,162 --> 00:54:25,322
If it's on that day,
519
00:54:25,263 --> 00:54:28,926
Kyohei stayed with me all along.
520
00:54:29,033 --> 00:54:32,230
We worked till late, and went for pasta.
521
00:54:32,336 --> 00:54:34,804
You could call him in New York.
522
00:54:35,106 --> 00:54:36,368
Madam...
523
00:54:40,278 --> 00:54:41,336
Good day.
524
00:54:44,015 --> 00:54:47,416
What's wrong?
525
00:54:48,352 --> 00:54:50,286
Kyoko Yasugi.
526
00:54:50,388 --> 00:54:52,720
I didn't expect to see her again here.
527
00:54:52,990 --> 00:54:54,389
Do you know her?
528
00:54:56,661 --> 00:54:58,424
Spring, Showa 24th year.
529
00:54:58,696 --> 00:55:01,324
I saw her at Shinbashi market.
530
00:55:09,373 --> 00:55:16,302
Help!
531
00:55:34,198 --> 00:55:38,294
My dad was beaten up badly,
he died the next day.
532
00:55:38,803 --> 00:55:42,466
My dad died to save her.
533
00:55:48,179 --> 00:55:50,340
Sumiko, another bottle.
534
00:55:50,448 --> 00:55:51,847
Sold out.
535
00:55:51,949 --> 00:55:54,440
You shouldn't drink so much.
536
00:55:54,919 --> 00:55:57,285
Why don't you
537
00:55:57,388 --> 00:55:58,980
worry about yourself?
538
00:55:59,090 --> 00:56:00,079
You're getting old.
539
00:56:00,191 --> 00:56:02,159
I'm fine.
540
00:56:03,528 --> 00:56:04,995
Welcome.
541
00:56:05,129 --> 00:56:08,462
His poems are a bit sentimental.
542
00:56:08,399 --> 00:56:10,833
It's not fair to compare
Yaso Saijo's poems
543
00:56:10,935 --> 00:56:12,402
with pop music.
544
00:56:12,503 --> 00:56:14,733
He's the pioneer in introducing
545
00:56:14,839 --> 00:56:16,739
French symbolist poems to Japan.
546
00:56:16,841 --> 00:56:19,810
It's a bit too sweet.
547
00:56:19,911 --> 00:56:21,378
What's wrong with that?
548
00:56:21,479 --> 00:56:22,446
My regular drink.
- Sure.
549
00:56:22,547 --> 00:56:23,775
Heat up a bottle of sake.
- Sure.
550
00:56:23,881 --> 00:56:29,376
It's important being gentle.
551
00:56:30,288 --> 00:56:32,313
I like Yaso Saijo.
552
00:56:32,423 --> 00:56:34,186
Welcome.
553
00:56:34,292 --> 00:56:37,489
Mama, do you remember my straw hat?
554
00:56:37,762 --> 00:56:43,462
Yes, the one that fell into the valley
that summer,
555
00:56:43,401 --> 00:56:45,335
on our way from Usai to Kirizumi
556
00:56:49,507 --> 00:56:53,967
Mama, do you remember my straw hat?
557
00:56:54,378 --> 00:56:59,315
Yes, the one that fell into the valley
that summer,
558
00:56:59,417 --> 00:57:02,386
on our way from Usai to Kirizumi
559
00:57:02,820 --> 00:57:06,381
Mama, it was my favourite hat.
560
00:57:06,490 --> 00:57:08,981
I was so sorry to see it blown away.
561
00:57:09,093 --> 00:57:12,392
I don't know poems.
562
00:57:13,197 --> 00:57:15,563
But I'm certain
563
00:57:15,833 --> 00:57:17,767
that there's a connection between
564
00:57:17,869 --> 00:57:20,235
this poem, the straw hat and the book.
565
00:57:20,338 --> 00:57:25,275
No doubt about that.
566
00:57:28,579 --> 00:57:29,409
Proof.
567
00:57:29,513 --> 00:57:32,949
You can find the word
568
00:57:33,050 --> 00:57:35,211
spoken by the victim in this poem.
569
00:57:35,519 --> 00:57:41,458
Kiss me, that is... Kirizumi.
570
00:57:41,559 --> 00:57:44,357
Kiss me and Kirizumi?
571
00:57:44,996 --> 00:57:47,430
Not quite.
572
00:57:47,531 --> 00:57:49,260
I asked a professor in European phonetics
573
00:57:49,367 --> 00:57:51,801
about this.
574
00:57:53,004 --> 00:57:54,972
He clarified that in Spanish phonetics,
575
00:57:55,072 --> 00:57:58,098
the 'r' is emphasised.
576
00:57:58,209 --> 00:58:00,541
To hide his Spanish roots,
577
00:58:00,645 --> 00:58:03,307
he wouldn't pronounce the 'r'.
578
00:58:03,414 --> 00:58:06,577
Pronouncing "Si-to-ha" as straw hat,
579
00:58:06,517 --> 00:58:08,508
and "Kiss me" as Kirizumi.
580
00:58:08,619 --> 00:58:11,110
Johnny Hayward is from East Harlem,
581
00:58:11,222 --> 00:58:13,554
the ghetto for Spaniards.
582
00:58:14,225 --> 00:58:16,284
Not only that,
583
00:58:16,394 --> 00:58:20,387
Munesue has found out
one interesting point.
584
00:58:21,532 --> 00:58:23,227
Go on.
- Yes.
585
00:58:26,938 --> 00:58:31,068
I'm not familiar with the poem's
interpretation.
586
00:58:31,175 --> 00:58:32,540
But you all know that
587
00:58:32,643 --> 00:58:35,544
the poem is about memory of
the lost straw hat.
588
00:58:35,646 --> 00:58:39,173
From that,
589
00:58:39,283 --> 00:58:42,252
to remember the mother
who's not here today.
590
00:58:42,353 --> 00:58:45,322
Johnny's father, Willy.
591
00:58:45,423 --> 00:58:47,448
He would send his son
592
00:58:47,558 --> 00:58:49,549
here at all cost.
593
00:58:49,660 --> 00:58:53,323
Why did Johnny carry
594
00:58:53,431 --> 00:58:58,300
the book of poems and straw hat?
595
00:58:58,402 --> 00:59:03,032
To show that he cares about his mother.
596
00:59:03,407 --> 00:59:07,104
From all these,
597
00:59:07,211 --> 00:59:09,509
I think that
598
00:59:09,613 --> 00:59:11,638
his death might have something to do
with his mother.
599
00:59:11,916 --> 00:59:14,282
But his mother died.
600
00:59:14,385 --> 00:59:16,444
On record, yes.
601
00:59:16,554 --> 00:59:18,454
What do you mean?
602
00:59:18,556 --> 00:59:20,956
In order to know more,
603
00:59:21,058 --> 00:59:23,526
we must make a trip to Kirizumi.
604
00:59:56,060 --> 01:00:01,191
I've seen many foreigners after the war,
605
01:00:01,298 --> 01:00:04,358
but no black man.
606
01:00:04,468 --> 01:00:06,698
Tane might know.
607
01:00:07,705 --> 01:00:11,698
Yeah, she might.
608
01:00:11,642 --> 01:00:12,973
That's true.
609
01:00:13,077 --> 01:00:15,272
When you got here,
610
01:00:15,379 --> 01:00:16,573
did you see the dam on the way?
611
01:00:16,680 --> 01:00:17,578
Yes.
612
01:00:17,681 --> 01:00:21,310
Tane lives up there on her own.
613
01:00:21,419 --> 01:00:24,183
Her grand daughter is helping out here.
614
01:00:24,288 --> 01:00:26,483
Shizuka.
615
01:00:26,590 --> 01:00:27,648
Sorry.
616
01:00:27,758 --> 01:00:29,020
Your food is here, you must be starving.
617
01:00:29,126 --> 01:00:31,720
That's her! She's Shizuka.
618
01:00:32,263 --> 01:00:34,026
I'm Shizue.
619
01:00:34,131 --> 01:00:37,589
Does your grandma still remember
the past?
620
01:00:37,701 --> 01:00:41,000
Yes, she remembers the past clearly.
621
01:00:42,206 --> 01:00:45,733
Has this person been here recently?
622
01:00:46,010 --> 01:00:47,500
Have you seen him?
623
01:00:49,613 --> 01:00:51,604
A black man?
624
01:00:51,782 --> 01:00:55,548
Never.
625
01:00:55,686 --> 01:00:58,450
But grandma mentioned it.
626
01:00:59,690 --> 01:01:01,180
When?
627
01:01:01,292 --> 01:01:04,261
She mentioned something about
when the war was just over.
628
01:01:04,628 --> 01:01:09,088
The black soldier took his wife
and kid here for the hot spring.
629
01:01:09,200 --> 01:01:12,169
I want to meet your grandma.
630
01:01:13,771 --> 01:01:15,636
This is it.
631
01:01:23,747 --> 01:01:25,237
I'm home.
632
01:01:26,417 --> 01:01:27,748
Grandma.
633
01:01:32,756 --> 01:01:34,348
Grandma.
634
01:01:39,163 --> 01:01:41,063
She's probably in the kitchen.
635
01:01:43,734 --> 01:01:46,669
She had a guest, let me check outside.
636
01:01:46,770 --> 01:01:48,704
Thanks.
- You're welcome.
637
01:01:52,843 --> 01:01:54,572
Grandma.
638
01:01:57,214 --> 01:01:58,442
Grandma.
639
01:01:58,549 --> 01:02:01,712
Shizue
640
01:02:28,846 --> 01:02:30,336
Officer.
641
01:02:31,749 --> 01:02:33,614
I brought them.
642
01:02:35,152 --> 01:02:36,380
Grandma.
643
01:02:40,691 --> 01:02:45,719
Grandma.
644
01:02:45,829 --> 01:02:46,887
Murder?
645
01:02:47,164 --> 01:02:48,324
Who're you?
646
01:02:49,166 --> 01:02:51,361
I'm here to see Tane.
647
01:02:51,468 --> 01:02:52,765
Was she murdered?
648
01:02:52,870 --> 01:02:53,837
I guess so.
649
01:02:53,938 --> 01:02:56,406
She fell off from the bridge.
650
01:02:57,708 --> 01:02:59,801
Someone pushed her over.
651
01:03:24,971 --> 01:03:29,203
The old lady knew who those three are.
652
01:03:29,309 --> 01:03:31,174
Hence it can be deduced that
653
01:03:31,277 --> 01:03:34,110
this is clearly a murder.
654
01:03:34,214 --> 01:03:36,045
The killer doesn't want
655
01:03:36,149 --> 01:03:36,979
the identities of the family
to be exposed.
656
01:03:37,083 --> 01:03:39,176
So you mean to say the killer knew that
657
01:03:39,285 --> 01:03:42,254
we'll go to Kirizumi because of the hat
and book?
658
01:03:42,355 --> 01:03:43,720
Racing against us?
659
01:03:43,823 --> 01:03:46,951
Yes.
660
01:03:47,060 --> 01:03:49,221
The same person killed
661
01:03:49,329 --> 01:03:51,160
Johnny and Tane.
662
01:04:03,843 --> 01:04:08,007
Chief, you once said that
663
01:04:08,114 --> 01:04:13,916
Johnny might come to Japan
to see someone.
664
01:04:14,373 --> 01:04:18,104
Judging from how he squeezed
the book of poems,
665
01:04:18,210 --> 01:04:23,147
maybe he's looking for his birth mother.
666
01:04:25,351 --> 01:04:29,583
Impossible. Willie went back to the U.S.
In Showa 24th year,
667
01:04:29,688 --> 01:04:30,677
and married Teresa.
668
01:04:30,790 --> 01:04:32,655
Johnny was born the year after.
669
01:04:32,758 --> 01:04:35,386
What if the household particulars
are fake?
670
01:04:35,761 --> 01:04:37,592
You're saying that he's born in Japan?
671
01:04:37,696 --> 01:04:38,685
That's right.
672
01:04:39,732 --> 01:04:42,132
From his skin colour,
673
01:04:42,234 --> 01:04:45,499
he looked like a child from
mixed race parents.
674
01:04:47,640 --> 01:04:49,437
I heard that you can't
675
01:04:49,542 --> 01:04:51,772
trust the household registry in Harlem.
676
01:04:53,679 --> 01:04:56,546
Enough of this.
677
01:04:56,649 --> 01:04:59,015
Have you found out the identity of
the old woman?
678
01:04:59,652 --> 01:05:03,452
She is from Fukushima's Kuhama.
679
01:05:19,205 --> 01:05:24,700
Grandma.
680
01:05:26,479 --> 01:05:29,539
Grandma, what did you do?
681
01:05:29,648 --> 01:05:31,775
Detectives from Tokyo are here for you.
682
01:05:36,122 --> 01:05:38,590
You must be Ms Omuro Yoshino.
683
01:05:38,691 --> 01:05:42,593
I'd like to ask you about your cousin
Nakayama Tane.
684
01:05:47,333 --> 01:05:48,732
Grandma.
685
01:05:50,269 --> 01:05:53,170
Anything about your cousin.
686
01:05:53,272 --> 01:05:55,297
Please tell us everything you remember.
687
01:05:55,407 --> 01:05:57,500
I don't remember a thing.
688
01:05:57,610 --> 01:05:59,475
You're getting forgetful again.
689
01:05:59,578 --> 01:06:01,808
Didn't you receive a letter
from Great Aunt?
690
01:06:02,081 --> 01:06:09,715
A letter? What's in it?
691
01:06:10,256 --> 01:06:12,156
I forgot.
692
01:06:12,424 --> 01:06:14,051
Do you still have the letter?
693
01:06:14,393 --> 01:06:15,792
I threw it away.
694
01:06:21,333 --> 01:06:25,770
Your cousin is murdered.
695
01:06:28,507 --> 01:06:30,338
It's true.
696
01:06:32,178 --> 01:06:35,238
We're trying to track the killer down.
697
01:06:35,347 --> 01:06:38,748
What did she write?
698
01:06:40,352 --> 01:06:43,378
She said she knew
699
01:06:43,489 --> 01:06:45,855
who killed the Black man in Tokyo.
700
01:06:45,791 --> 01:06:47,224
Who's the murderer?
701
01:06:49,328 --> 01:06:55,733
The murderer's name...
she didn't write down.
702
01:07:05,144 --> 01:07:06,873
Have some tea.
- Thanks.
703
01:07:07,446 --> 01:07:08,572
Tea.
704
01:07:09,782 --> 01:07:11,613
And then?
705
01:07:12,318 --> 01:07:15,583
Me and my late husband
706
01:07:15,688 --> 01:07:18,714
fled to Manchuria.
707
01:07:18,824 --> 01:07:21,588
Really? I'm impressed.
708
01:07:21,694 --> 01:07:25,425
When the war's over,
709
01:07:25,531 --> 01:07:29,399
I didn't have the guts to come back.
710
01:07:30,269 --> 01:07:36,265
We looked my cousin up in Yokosuka.
711
01:07:36,375 --> 01:07:39,139
What did she do then?
712
01:07:39,845 --> 01:07:43,804
She opened a bar serving the U. S. Troops.
713
01:07:43,916 --> 01:07:47,750
Do you remember the bar's name?
714
01:07:48,587 --> 01:07:52,648
No.
715
01:07:54,827 --> 01:07:56,727
Smoke, madam?
716
01:08:00,799 --> 01:08:07,932
We stayed at the bar for half a year.
717
01:08:08,207 --> 01:08:10,539
Folks back home forgave us,
718
01:08:10,643 --> 01:08:12,508
and we came back.
719
01:08:16,949 --> 01:08:18,576
What about her?
720
01:08:19,451 --> 01:08:22,249
She closed the bar
721
01:08:22,354 --> 01:08:24,879
after a year.
722
01:08:24,990 --> 01:08:27,458
She went to Kirizumi.
723
01:08:27,559 --> 01:08:31,893
Do you still remember the names
of the girls
724
01:08:31,997 --> 01:08:34,625
who worked in the bar?
725
01:08:35,934 --> 01:08:37,993
I forgot.
726
01:08:38,470 --> 01:08:39,562
Just the surname or nickname will do.
727
01:08:39,672 --> 01:08:40,969
Please try to remember.
728
01:08:44,943 --> 01:08:48,743
There's one girl from our hometown.
729
01:08:48,847 --> 01:08:51,338
Please stop asking.
730
01:08:51,450 --> 01:08:53,941
We wouldn't give you any trouble.
731
01:08:54,320 --> 01:08:58,848
We were just trying to make some money
to survive.
732
01:08:59,325 --> 01:09:01,725
It's the same for everyone.
733
01:09:01,827 --> 01:09:03,886
I lived on the streets,
734
01:09:03,996 --> 01:09:07,261
begged for food.
735
01:09:15,274 --> 01:09:20,974
She's called Kyoko Yasugi.
736
01:11:51,830 --> 01:11:53,161
Brenda No.7.
- Yes.
737
01:11:53,098 --> 01:11:54,588
Matilda No. 8.
- Yes.
738
01:12:38,076 --> 01:12:40,670
Welcome...
739
01:12:43,148 --> 01:12:44,547
Madam Yasugi.
740
01:12:45,851 --> 01:12:47,910
You're the detectives from last time.
741
01:12:48,287 --> 01:12:50,585
I'd like to ask you about something.
742
01:12:50,689 --> 01:12:52,520
Can we do this another time?
743
01:12:52,624 --> 01:12:55,024
I need to go to my husband's party
for his campaign.
744
01:12:55,127 --> 01:12:57,061
It will only take ten minutes.
745
01:12:59,064 --> 01:13:02,090
The Prime Minister will be there,
I can't be late.
746
01:13:02,200 --> 01:13:04,065
Walk with me?
747
01:13:04,303 --> 01:13:08,137
What car did you drive on 27th April?
748
01:13:14,246 --> 01:13:16,680
The day of my fashion show?
749
01:13:17,916 --> 01:13:19,747
My Porsche was in the shop,
750
01:13:19,851 --> 01:13:21,113
I borrowed a car to use.
751
01:13:21,219 --> 01:13:22,550
What make?
752
01:13:22,654 --> 01:13:24,645
A White Crown.
753
01:13:24,957 --> 01:13:28,154
You drove to Shimizudani Park
754
01:13:28,260 --> 01:13:30,660
around 7: 15 p. M.
755
01:13:30,762 --> 01:13:31,956
What did you do there?
756
01:13:32,197 --> 01:13:34,256
I was busy with the fashion show,
757
01:13:34,199 --> 01:13:35,962
I couldn't have gone to the park.
758
01:13:36,068 --> 01:13:37,194
Is that so?
759
01:13:37,302 --> 01:13:41,204
You disappeared in the hall
760
01:13:41,306 --> 01:13:44,241
between 7: 10 and 7: 30.
761
01:13:46,345 --> 01:13:47,812
I wasn't feeling well.
762
01:13:47,913 --> 01:13:50,507
I went to the clinic
at the hotel's basement for a shot.
763
01:13:50,616 --> 01:13:52,277
The doctor said you didn't get a shot.
764
01:13:52,217 --> 01:13:54,947
You left with your medicine.
765
01:13:55,053 --> 01:13:57,112
That should take you only five minutes
to be back.
766
01:13:57,222 --> 01:13:59,656
I stayed a while in the rest area.
767
01:13:59,758 --> 01:14:02,124
Kyohei was with me the whole time,
768
01:14:02,227 --> 01:14:04,525
you could ask him.
769
01:14:05,197 --> 01:14:09,258
You've been to the park, madam.
770
01:14:09,368 --> 01:14:11,199
You killed Johnny there.
771
01:14:12,738 --> 01:14:17,698
Johnny? Who's Johnny?
772
01:14:18,010 --> 01:14:19,978
Although he was stabbed in the chest,
773
01:14:20,078 --> 01:14:23,309
he still followed you to the 42nd floor.
774
01:14:24,349 --> 01:14:26,249
You mean the Black guy?
775
01:14:27,252 --> 01:14:29,277
Why would I kill him?
776
01:14:29,221 --> 01:14:31,018
Because he's your son.
777
01:14:32,824 --> 01:14:34,815
Sorry?
778
01:14:38,263 --> 01:14:40,356
You've got vivid imagination.
779
01:14:40,632 --> 01:14:42,156
You should be a novelist.
780
01:14:42,701 --> 01:14:44,999
I'm not done yet, madam.
781
01:14:45,737 --> 01:14:50,299
You worked in a bar serving U. S. Troops.
782
01:14:50,642 --> 01:14:54,874
Soon after the war,
783
01:14:54,980 --> 01:14:58,347
you were hassled by a bunch of soldiers
in Shinbashi.
784
01:14:58,617 --> 01:15:00,209
A man got beaten to death
by the U. S. Soldiers
785
01:15:00,318 --> 01:15:03,082
while he was trying to save you.
786
01:15:03,188 --> 01:15:05,088
Do you remember?
787
01:15:05,190 --> 01:15:08,023
He was my father.
788
01:15:08,694 --> 01:15:11,822
You didn't help him,
789
01:15:11,930 --> 01:15:14,091
you only tried to get out there.
790
01:15:14,266 --> 01:15:17,394
You've killed your son who was born
30 years ago,
791
01:15:17,669 --> 01:15:19,864
for status and fame.
792
01:15:19,971 --> 01:15:21,097
Right?
793
01:15:23,275 --> 01:15:26,301
Are you kidding me?
794
01:15:26,411 --> 01:15:29,312
You're a detective.
795
01:15:29,414 --> 01:15:31,405
If you make it sound like tabloids,
796
01:15:31,683 --> 01:15:33,173
you need some sound proof.
797
01:15:33,285 --> 01:15:35,150
Do you have any?
798
01:15:37,456 --> 01:15:41,620
You went to Kirizumi
799
01:15:41,727 --> 01:15:43,319
on 20th May?
800
01:15:43,729 --> 01:15:48,325
Kirizumi? Where's that?
801
01:15:48,433 --> 01:15:50,424
You know Nakayama Tane.
802
01:15:50,702 --> 01:15:51,862
No.
803
01:15:51,970 --> 01:15:56,737
That's strange, aren't you from Kuhama?
804
01:15:56,842 --> 01:15:57,774
Yes.
805
01:15:58,410 --> 01:16:01,937
There's a Kyoko Yasugi from Kuhama
who worked
806
01:16:02,047 --> 01:16:06,040
in the bar opened by Nakayama
in Yokosuka.
807
01:16:06,151 --> 01:16:08,915
Someone could prove that.
808
01:16:10,689 --> 01:16:12,884
Have you been to Kuhama?
809
01:16:12,991 --> 01:16:15,960
There are dozens of Yasugi families.
810
01:16:16,061 --> 01:16:17,926
I know at least three women
811
01:16:18,029 --> 01:16:19,963
by the name of Kyoko Yasugi.
812
01:16:22,801 --> 01:16:24,359
It's late now.
813
01:16:24,469 --> 01:16:26,334
You shouldn't bother me.
814
01:16:34,079 --> 01:16:35,376
Are you done yet?
815
01:16:35,480 --> 01:16:38,176
Mama, do you remember my straw hat?
816
01:16:38,283 --> 01:16:41,878
Yes, the one that fell into the valley
that summer,
817
01:16:41,987 --> 01:16:45,252
on our way from Usai to Kirizumi
818
01:16:45,924 --> 01:16:47,289
Move away.
819
01:17:00,539 --> 01:17:03,474
Who told you to approach her
on your own?
820
01:17:03,942 --> 01:17:06,467
Questioning the suspect without proof,
821
01:17:06,745 --> 01:17:08,406
and you call yourselves detectives?
822
01:17:08,780 --> 01:17:11,340
Sorry. But Kyoko Yasugi is a suspect.
823
01:17:11,449 --> 01:17:12,780
Even so,
824
01:17:12,884 --> 01:17:15,148
you must find proof.
825
01:17:18,456 --> 01:17:21,391
Could I go to New York?
826
01:17:23,261 --> 01:17:25,456
I want to find proof myself.
827
01:17:25,397 --> 01:17:28,389
To prove who's Johnny's birth mother?
828
01:17:28,500 --> 01:17:30,434
And his son Kyohei,
829
01:17:30,535 --> 01:17:33,402
fled to New York after the hit and run.
830
01:17:33,505 --> 01:17:35,803
If we can get him to talk,
831
01:17:36,174 --> 01:17:39,109
Kyoko would have no alibi
832
01:17:39,211 --> 01:17:41,509
for those twenty minutes away
from the show.
833
01:17:56,862 --> 01:18:03,825
Very well, Yokowatashi.
834
01:18:03,935 --> 01:18:06,096
Check out what Kyoko Yasugi was up to
835
01:18:06,204 --> 01:18:07,398
when Nakayama was murdered.
836
01:18:07,505 --> 01:18:09,996
And her past... thirty years ago.
837
01:18:10,976 --> 01:18:14,468
Keep a low profile.
838
01:18:14,579 --> 01:18:17,070
Yes. Thanks, Chief.
839
01:18:37,269 --> 01:18:40,602
Look.
840
01:18:41,506 --> 01:18:43,474
What's wrong?
841
01:26:02,613 --> 01:26:05,946
Come, dance.
842
01:26:06,417 --> 01:26:07,042
Not in the mood.
843
01:26:07,318 --> 01:26:07,909
Come on.
844
01:26:08,019 --> 01:26:09,919
Dance on your own.
845
01:26:10,021 --> 01:26:11,249
Come on.
846
01:26:11,356 --> 01:26:13,586
Leave me alone.
847
01:27:05,743 --> 01:27:06,641
This one is nice.
848
01:27:06,744 --> 01:27:07,733
Hey! Watch it.
849
01:27:07,845 --> 01:27:08,937
It's real.
850
01:31:57,835 --> 01:31:59,860
Do you know this man?
851
01:32:01,906 --> 01:32:06,206
Johnny? Willy's son.
852
01:32:17,388 --> 01:32:21,085
Johnny was killed in Japan.
853
01:32:21,192 --> 01:32:24,286
Johnny? How come?
854
01:32:24,395 --> 01:32:26,056
Don't know.
855
01:32:26,397 --> 01:32:30,697
I need to find Willy, can you help?
856
01:36:12,156 --> 01:36:17,321
Mama, do you remember my straw hat?
857
01:36:18,062 --> 01:36:24,365
Yes, the one that fell into the valley
that summer,
858
01:36:24,468 --> 01:36:27,494
on our way from Usai to Kirizumi
859
01:36:29,673 --> 01:36:35,202
Mama, that's my favourite hat.
860
01:36:52,563 --> 01:36:56,192
Do you honestly think that
you can survive as a designer
861
01:36:56,300 --> 01:36:58,666
after we get a divorce?
862
01:36:59,670 --> 01:37:04,130
I know that you've helped me in the dark
863
01:37:04,241 --> 01:37:09,474
to get me where I am.
864
01:37:09,646 --> 01:37:13,582
But I guess, it wouldn't hurt you
865
01:37:13,684 --> 01:37:16,619
if I'm famous.
866
01:37:27,731 --> 01:37:32,964
I want to test my abilities,
867
01:37:33,070 --> 01:37:37,302
I've entered the fashion design
competition.
868
01:37:39,543 --> 01:37:43,035
The result is gonna be out
the day after tomorrow.
869
01:37:45,516 --> 01:37:47,609
I can determine who's the winner
870
01:37:47,718 --> 01:37:49,652
by one phone call.
871
01:37:50,454 --> 01:37:52,046
I know that.
872
01:37:52,389 --> 01:37:55,722
But I don't really
873
01:37:55,993 --> 01:37:59,190
care about winning anymore.
874
01:38:00,998 --> 01:38:04,695
I've rented a shop in New York.
875
01:38:05,035 --> 01:38:07,560
Even without a reward,
876
01:38:07,671 --> 01:38:11,971
I can manage with Kyohei.
877
01:38:20,217 --> 01:38:22,583
I won't stop you
878
01:38:22,686 --> 01:38:24,711
if you insist for a divorce.
879
01:38:25,055 --> 01:38:28,718
But, Kyohei is my successor.
880
01:38:29,259 --> 01:38:34,390
He's useless, but he's still my son.
881
01:38:38,635 --> 01:38:43,265
Forget it!
882
01:38:43,707 --> 01:38:46,005
How could I?
883
01:38:46,276 --> 01:38:49,609
He ran over someone and dumped
the body in the sea.
884
01:38:49,713 --> 01:38:50,805
What?
885
01:38:52,549 --> 01:38:56,041
That's why I sent him to New York.
886
01:38:56,153 --> 01:38:59,122
How could that happen?
887
01:39:00,657 --> 01:39:03,023
You won't save him,
888
01:39:03,127 --> 01:39:05,652
even using your political power.
889
01:39:07,831 --> 01:39:12,666
I'm going to start a new life with him.
890
01:39:13,170 --> 01:39:15,161
We won't bother you
891
01:39:15,272 --> 01:39:18,139
even if we must starve to death.
892
01:39:35,125 --> 01:39:37,252
I bought a piece of land
893
01:39:37,361 --> 01:39:39,829
under your name in Hawaii.
894
01:39:40,197 --> 01:39:42,358
Take the title deed of the land with you.
895
01:40:08,292 --> 01:40:09,759
(Murderer)
896
01:40:14,331 --> 01:40:15,764
You must be Kyohei Kouri.
897
01:40:16,200 --> 01:40:18,100
I'm Detective Munesue of
Kojimachi Police Station.
898
01:40:20,771 --> 01:40:21,499
You want to shut?
899
01:40:21,605 --> 01:40:22,629
Stop.
900
01:40:23,874 --> 01:40:27,833
Stay back.
901
01:40:27,945 --> 01:40:29,913
Don't do anything stupid.
902
01:40:32,683 --> 01:40:33,707
Kyohei.
903
01:40:33,817 --> 01:40:37,719
Don't come any closer or I'll shoot her.
904
01:40:37,821 --> 01:40:39,755
Do you think that you can run?
905
01:40:39,856 --> 01:40:41,448
Don't come near, asshole.
906
01:40:42,392 --> 01:40:43,552
Kyohei.
907
01:44:15,758 --> 01:44:17,718
Freeze, Kyohei.
908
01:44:36,726 --> 01:44:39,854
You call yourself a man?
909
01:44:40,664 --> 01:44:44,794
How many more Japanese must you kill?
910
01:45:09,860 --> 01:45:16,163
The female body is found.
911
01:49:37,160 --> 01:49:40,323
And now... the first runner up.
912
01:49:40,830 --> 01:49:46,291
Japan Fashion Design Awards 1977,
the first runner up is...
913
01:49:46,436 --> 01:49:47,994
The "Fantasy" collection.
914
01:49:48,138 --> 01:49:51,073
Designed by Mary Tachibana.
915
01:50:13,463 --> 01:50:15,727
Miss Mary Tachibana.
916
01:50:15,865 --> 01:50:20,131
The judges are pleased
917
01:50:20,270 --> 01:50:22,261
to present to you
918
01:50:22,405 --> 01:50:27,001
the first runner up prize.
919
01:50:27,143 --> 01:50:29,373
Here's your award.
920
01:50:46,396 --> 01:50:48,489
Could you step outside?
921
01:50:50,366 --> 01:50:52,800
Wait till the ceremony is over.
922
01:51:06,382 --> 01:51:12,048
Your son, Kyohei... is dead.
923
01:51:14,023 --> 01:51:15,115
Where did he die?
924
01:51:15,258 --> 01:51:21,060
New York. He made other mistakes,
925
01:51:21,164 --> 01:51:24,156
and was shot by the police.
926
01:51:38,381 --> 01:51:41,350
And now... the winner,
927
01:51:41,918 --> 01:51:46,321
of 1977 fashion design awards,
928
01:51:46,422 --> 01:51:47,787
The collection is Flying Fire
929
01:51:47,891 --> 01:51:50,485
designed by Kyoko Yasugi.
930
01:51:57,533 --> 01:52:00,001
Teacher, teacher.
931
01:52:32,168 --> 01:52:35,137
Miss Kyoko Yasugi.
932
01:52:35,271 --> 01:52:40,174
The judges are pleased
933
01:52:40,276 --> 01:52:42,471
to present to you
934
01:52:42,612 --> 01:52:48,312
the winner's prize.
935
01:52:48,451 --> 01:52:50,612
Here's your award.
936
01:53:04,233 --> 01:53:06,531
Speech.
937
01:53:26,589 --> 01:53:31,492
My son... is dead.
938
01:53:35,665 --> 01:53:38,998
It's my fault.
939
01:53:40,636 --> 01:53:46,336
He's my rock.
940
01:53:46,609 --> 01:53:49,544
My only rock.
941
01:53:51,547 --> 01:53:54,482
I'd do anything in order to protect him.
942
01:53:54,584 --> 01:53:56,449
Anything.
943
01:53:59,589 --> 01:54:05,152
He's my straw hat.
944
01:54:14,404 --> 01:54:20,604
Mum, do you remember
that straw hat of mine?
945
01:54:21,511 --> 01:54:28,075
Yes, the one that fell into the valley
that summer
946
01:54:28,217 --> 01:54:33,519
on our way from Usui to Kirizumi.
947
01:54:49,772 --> 01:54:57,679
I've already lost a hat,
948
01:55:00,383 --> 01:55:08,085
I can't lose another one.
949
01:55:09,525 --> 01:55:16,363
Mum, it was my favourite hat.
950
01:55:16,466 --> 01:55:18,593
I was so sorry to see it blown away.
951
01:55:18,734 --> 01:55:21,669
But that wind,
952
01:55:21,804 --> 01:55:26,207
it blew all of a sudden.
953
01:55:26,342 --> 01:55:30,301
Mama...
954
01:55:35,118 --> 01:55:41,751
That kid was trying to find the hat,
955
01:55:44,160 --> 01:55:46,628
the real one.
956
01:55:49,465 --> 01:55:51,194
I don't care about money.
957
01:55:51,334 --> 01:55:53,768
I've plenty.
958
01:55:54,337 --> 01:55:55,804
You don't know nothing.
959
01:55:56,272 --> 01:55:59,139
Mama, do you hate me?
960
01:55:59,242 --> 01:56:01,403
I love you of course.
961
01:56:01,544 --> 01:56:04,672
But I can't do anything.
962
01:56:05,515 --> 01:56:08,416
It's only going to make things worse
if you stay here.
963
01:56:08,518 --> 01:56:10,281
Go back, I beg you.
964
01:56:10,419 --> 01:56:14,150
Mama, do you remember this?
965
01:56:14,657 --> 01:56:22,086
Mum, remember that
young herbal medicine vender,
966
01:56:22,465 --> 01:56:26,128
who walked towards us?
967
01:56:26,269 --> 01:56:29,568
How hard he tried to retrieve my hat!
968
01:56:29,705 --> 01:56:33,505
But it was no good.
969
01:56:35,411 --> 01:56:41,839
Failed in the end.
970
01:56:44,754 --> 01:56:48,588
I can never find
971
01:56:48,724 --> 01:56:51,522
that lost hat.
972
01:56:51,861 --> 01:56:54,227
Who gave me life?
973
01:56:54,363 --> 01:56:56,695
My Black father and mama.
974
01:56:56,799 --> 01:56:58,164
Look at me.
975
01:56:58,801 --> 01:57:01,531
Mama, if you hate me,
976
01:57:01,671 --> 01:57:03,298
why did you give birth to me?
977
01:57:03,439 --> 01:57:05,703
Why?
978
01:57:05,841 --> 01:57:07,638
Mum, you're low.
979
01:57:11,814 --> 01:57:18,219
Mum, I wonder what's become of my hat.
980
01:57:18,788 --> 01:57:24,590
The wheel lilies blooming all around it
must have withered by now.
981
01:57:24,694 --> 01:57:28,562
Must have withered by now.
982
01:57:29,632 --> 01:57:33,432
In autumn,
983
01:57:33,536 --> 01:57:38,371
a grey mist must have surrounded
the hill,
984
01:57:38,474 --> 01:57:40,840
and my hat may have sheltered
a grasshopper
985
01:57:40,943 --> 01:57:45,141
and its nightly songs.
986
01:57:45,514 --> 01:57:46,811
Mama.
987
01:58:06,402 --> 01:58:11,669
Mama, do you hate me so much?
988
01:58:39,935 --> 01:58:43,234
Straw hat, Mama.
989
01:58:49,745 --> 01:58:56,617
Everyone has a beloved straw hat.
990
01:58:56,752 --> 01:58:59,414
In order to survive,
991
01:58:59,555 --> 01:59:02,956
we might lose the hat.
992
01:59:05,428 --> 01:59:09,888
And we can never
993
01:59:10,032 --> 01:59:13,433
find it back.
994
01:59:16,505 --> 01:59:18,735
I'll give this back to you.
995
01:59:18,874 --> 01:59:20,637
I don't need it.
996
01:59:20,943 --> 01:59:24,242
I just want my child.
997
01:59:24,447 --> 01:59:27,848
I want my child to come back.
998
01:59:44,433 --> 01:59:46,298
Should we arrest her?
999
02:00:11,093 --> 02:00:12,025
Quick.
1000
02:00:21,200 --> 02:00:25,102
The incident in Shinbashi happened
1001
02:00:25,708 --> 02:00:28,370
after they went to Kirizumi.
1002
02:00:28,511 --> 02:00:31,742
She tried to help your father.
1003
02:00:31,981 --> 02:00:34,074
Move over.
1004
02:00:37,153 --> 02:00:38,711
Faster.
1005
02:00:38,821 --> 02:00:41,051
Don't!
1006
02:00:55,971 --> 02:00:59,771
Let me go!
1007
02:01:40,716 --> 02:01:44,015
That's when she met Yohei Kouri.
1008
02:01:44,153 --> 02:01:47,850
Yohei built his company
1009
02:01:47,990 --> 02:01:50,982
from the money he made
on the black market.
1010
02:04:41,263 --> 02:04:44,255
You killed Johnny Hayward,
1011
02:04:49,405 --> 02:04:53,307
and Nakayama.
1012
02:05:00,349 --> 02:05:03,284
I'm arresting you for murder.
66920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.