All language subtitles for No Name and Dynamite 2022 1080p - CP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,455 --> 00:03:58,760 Well, well. What do we got here? 2 00:03:58,894 --> 00:04:03,531 You, uh, runnin' late for the boneyard, mister? 3 00:04:10,339 --> 00:04:12,140 Yeah, well, 4 00:04:12,274 --> 00:04:14,375 I can see you're a little... 5 00:04:14,508 --> 00:04:16,778 a little filled up here right now. 6 00:04:16,912 --> 00:04:19,047 I don't think you'd mind me taking a peek 7 00:04:19,181 --> 00:04:22,251 at the dearly departed, now, would you? 8 00:04:22,383 --> 00:04:26,420 You see, it could be some family treasures in there 9 00:04:26,554 --> 00:04:29,191 I'll be interested in. 10 00:04:29,958 --> 00:04:32,728 Now, you just be still, you goofy old son of a bitch. 11 00:04:41,870 --> 00:04:43,005 Fitch. 12 00:05:34,823 --> 00:05:37,591 You think you can waltz on in here, 13 00:05:37,726 --> 00:05:40,095 kill all my men? Shut up! 14 00:05:40,228 --> 00:05:41,495 Take my whore? 15 00:05:41,630 --> 00:05:43,464 Chickenshit. 16 00:05:43,597 --> 00:05:45,167 What you gonna do, No Name? 17 00:05:45,300 --> 00:05:48,602 Yeah. A chickenshit, Deuce. That's what you are. 18 00:05:48,737 --> 00:05:50,604 Let the female go. 19 00:05:50,739 --> 00:05:52,441 Oh, like hell I will. 20 00:05:52,606 --> 00:05:55,677 Like hell I will, motherfucker. 21 00:05:55,811 --> 00:05:59,513 Oh! Fuckin' shot me in my toe! Fuckin'... 22 00:06:03,318 --> 00:06:05,187 Hmm. 23 00:06:09,992 --> 00:06:11,860 Hi. 24 00:06:11,994 --> 00:06:14,096 I'm gonna get you untied. 25 00:06:14,229 --> 00:06:15,897 I'm gonna untie you. 26 00:06:16,031 --> 00:06:17,531 I'm gonna untie you. 27 00:06:17,666 --> 00:06:18,900 Calm down. 28 00:06:19,034 --> 00:06:21,803 I'm gonna untie you. 29 00:06:21,937 --> 00:06:24,406 Okay? Just let me untie you. 30 00:06:24,538 --> 00:06:27,209 Put you on a horse. 31 00:06:52,134 --> 00:06:53,567 Aw. 32 00:06:55,937 --> 00:06:58,440 That's for leaving me with the hotel bill in Denver. 33 00:06:58,572 --> 00:06:59,841 That hurt. 34 00:06:59,975 --> 00:07:01,643 But thanks for the help with that pervert. 35 00:07:01,777 --> 00:07:05,579 I'll be seeing you, No Name. Come on! 36 00:07:24,533 --> 00:07:28,070 What did they used to call you down in Mexico? 37 00:07:28,203 --> 00:07:28,904 Slimy. 38 00:07:29,037 --> 00:07:30,872 Slimy. Goddamn. 39 00:07:31,006 --> 00:07:32,974 Slimy Murdock, they called me. 40 00:07:33,108 --> 00:07:35,343 Can you go back into Mexico? 41 00:07:35,477 --> 00:07:38,346 They won't let me back there, but I've snuck in a time or two. 42 00:07:38,480 --> 00:07:40,581 Yeah, you better watch out. They'll hang you. 43 00:07:40,715 --> 00:07:42,435 Whatever happened to that old gal you dated? 44 00:07:42,484 --> 00:07:43,752 That Dirty Lou you called her. 45 00:07:43,885 --> 00:07:45,520 - Dirty Lou? - Yeah. 46 00:07:45,654 --> 00:07:47,222 Well, she was a little dirty, 47 00:07:47,355 --> 00:07:50,459 but she wasn't like that fish lady thing you had. 48 00:07:52,661 --> 00:07:54,429 Yeah, but she was sweet. I loved her. 49 00:07:54,563 --> 00:07:58,133 Oh, yeah. Looked like a frog going across a tree. 50 00:07:58,266 --> 00:08:01,369 I wanna know what was the name of that damn... 51 00:08:01,503 --> 00:08:03,538 - The Union of... - The Arab Masa. 52 00:08:03,672 --> 00:08:05,707 The Union Trust Bank. 53 00:08:05,841 --> 00:08:07,109 - Well, Angus... - Yeah. 54 00:08:07,242 --> 00:08:10,312 what do you think we got out of this deal? 55 00:08:10,445 --> 00:08:13,915 Well, I know we got 12,000-some odd dollars apiece. 56 00:08:14,049 --> 00:08:15,750 - Now, we, uh... - Holy shit. 57 00:08:15,884 --> 00:08:18,253 You greasy bastard, you can't even count. 58 00:08:18,386 --> 00:08:20,222 Uh, bullshit. 59 00:08:20,355 --> 00:08:21,915 Let's play the cards, for Christ's sake. 60 00:08:21,957 --> 00:08:23,358 Deal those cards, will ya? Here. 61 00:08:41,810 --> 00:08:43,945 Excuse me, gentlemen. 62 00:08:44,079 --> 00:08:46,348 Do you have any water? 63 00:08:50,552 --> 00:08:53,054 Hold it right there, partner. 64 00:08:54,089 --> 00:08:55,991 No need for violence. 65 00:08:56,124 --> 00:08:59,161 I dare say I'm unarmed. 66 00:08:59,294 --> 00:09:01,296 I sell candles. 67 00:09:02,764 --> 00:09:06,368 And all I want is a drink of water. 68 00:09:14,142 --> 00:09:17,078 You see, I've been traveling all about selling my wares, 69 00:09:17,212 --> 00:09:19,381 and I'm completely parched. 70 00:09:20,982 --> 00:09:23,151 I would go as far as to say 71 00:09:23,285 --> 00:09:26,855 I will give each of you a free candle 72 00:09:26,988 --> 00:09:29,124 for a drink of water. 73 00:09:29,257 --> 00:09:31,092 Go get him some water, Mack. 74 00:09:41,937 --> 00:09:43,205 Thank you. 75 00:09:54,115 --> 00:09:57,886 Now, pick up your shit and get back to the railroad, boy. 76 00:09:59,321 --> 00:10:00,555 Sure. 77 00:10:00,690 --> 00:10:02,424 No problem. 78 00:10:02,557 --> 00:10:04,326 And thanks again. 79 00:10:06,662 --> 00:10:08,631 Hey, China boy. 80 00:10:08,763 --> 00:10:11,266 Leave the candles with us. 81 00:10:14,536 --> 00:10:16,137 Leave all my candles? 82 00:10:16,271 --> 00:10:19,709 You heard him. Leave the candles. 83 00:10:48,236 --> 00:10:50,238 Now, why would I do that? 84 00:10:50,372 --> 00:10:52,540 Why? 85 00:10:52,675 --> 00:10:54,175 'Cause if you don't, 86 00:10:54,309 --> 00:10:56,378 I'ma blow a second hole right in your ass. 87 00:10:58,813 --> 00:11:01,049 - Yeah. - Second hole. 88 00:11:21,836 --> 00:11:23,972 I see. 89 00:11:24,105 --> 00:11:27,208 You made your point quite clear, I might add. 90 00:11:44,459 --> 00:11:49,331 Well, it's been nice making your acquaintance. 91 00:13:04,939 --> 00:13:07,008 Where are they? 92 00:13:13,649 --> 00:13:15,517 They're worth more alive. 93 00:13:18,654 --> 00:13:20,555 True. 94 00:13:20,689 --> 00:13:22,792 Well, when they're alive, 95 00:13:22,924 --> 00:13:24,860 for some reason, 96 00:13:24,993 --> 00:13:26,961 they want revenge. 97 00:13:27,095 --> 00:13:29,464 It's easier to get rid of 'em. 98 00:13:32,000 --> 00:13:34,369 I love peanuts. 99 00:13:34,502 --> 00:13:37,840 Hey, barkeep, do you have those, uh... 100 00:13:37,972 --> 00:13:39,216 You know, the ones that are cooked? 101 00:13:39,240 --> 00:13:40,643 - Qué? - The peanuts. 102 00:13:40,776 --> 00:13:42,745 The new ones. The cooked peanuts. 103 00:13:42,878 --> 00:13:44,814 They're called roasted peanuts. 104 00:13:44,946 --> 00:13:47,182 Oh, no, Señor Dynamite. 105 00:13:47,315 --> 00:13:49,451 I don't have any of those. 106 00:13:49,584 --> 00:13:52,120 Actually, I've never heard of those roasted peanuts. 107 00:13:52,253 --> 00:13:53,488 What are those? 108 00:13:53,621 --> 00:13:56,826 - The cooked ones. - They're roasted peanuts. 109 00:13:56,958 --> 00:13:59,829 - Cooked. - They're roasted peanuts. 110 00:14:02,030 --> 00:14:03,465 Compadre. 111 00:14:05,935 --> 00:14:07,636 You seen him? 112 00:14:08,771 --> 00:14:10,806 - This guy. - No. Never in my life. 113 00:14:10,940 --> 00:14:12,273 Listen, mister. 114 00:14:12,407 --> 00:14:15,845 You looking for trouble? You just found it. 115 00:14:15,977 --> 00:14:18,313 Okay. Tell me right now. Where is he? 116 00:14:18,446 --> 00:14:21,449 In the church. It's around the corner. You can't miss it. 117 00:14:21,583 --> 00:14:24,486 - How many? - Four or five. 118 00:14:24,619 --> 00:14:26,221 Maybe. I think. 119 00:14:26,354 --> 00:14:27,732 Do you think four? Do you think five? 120 00:14:27,756 --> 00:14:30,492 Five or four. Cuatro, cinco. 121 00:14:30,626 --> 00:14:33,294 You're not as stupid as you look. 122 00:14:41,637 --> 00:14:43,639 Let's go. 123 00:15:25,480 --> 00:15:30,418 I want you to get me another bottle of whiskey now. 124 00:15:30,552 --> 00:15:33,154 I don't want you to bring me that piss 125 00:15:33,288 --> 00:15:35,256 that you serve to the Mexicans. 126 00:15:35,390 --> 00:15:38,126 You understanding me? 127 00:15:38,259 --> 00:15:40,094 Now, if you do, 128 00:15:40,228 --> 00:15:44,566 what I'm gonna do is I'm gonna skin you alive. 129 00:15:44,700 --> 00:15:47,803 Now, get out there and get me whiskey. 130 00:15:47,937 --> 00:15:50,371 Top-shelf whiskey. 131 00:15:50,505 --> 00:15:51,505 Get! 132 00:16:00,481 --> 00:16:03,284 One game. Just one game. 133 00:16:03,418 --> 00:16:06,855 Will it kill you to let me win one game? 134 00:16:41,255 --> 00:16:45,326 This is a private party. 135 00:17:10,953 --> 00:17:13,789 Like I said before... 136 00:17:15,758 --> 00:17:18,661 this here is a private party. 137 00:17:21,997 --> 00:17:24,165 Are those roasted peanuts? 138 00:17:25,199 --> 00:17:26,702 May I have one? 139 00:17:47,122 --> 00:17:49,290 They are roasted peanuts. 140 00:17:49,424 --> 00:17:51,727 Holy shit. 141 00:17:58,599 --> 00:18:00,803 A little something. 142 00:18:05,974 --> 00:18:07,843 What the... 143 00:18:09,377 --> 00:18:12,681 You done ruined my peanuts. 144 00:18:12,815 --> 00:18:14,950 Mm-mmm. 145 00:18:15,084 --> 00:18:17,518 Nothing short of a miracle. 146 00:18:20,723 --> 00:18:22,457 Now... 147 00:18:26,028 --> 00:18:27,696 try one. 148 00:18:35,871 --> 00:18:39,507 Now, those are some good roasted peanuts. 149 00:18:51,153 --> 00:18:52,855 Mmm-mmm-mmm-mmm. 150 00:18:52,988 --> 00:18:54,890 - Mm-hmm. - Mmm. 151 00:18:56,225 --> 00:18:59,293 You know, may I have some whiskey? 152 00:18:59,427 --> 00:19:01,697 These, uh... 153 00:19:01,830 --> 00:19:05,566 These peanuts build up a paste in your mouth. 154 00:19:15,409 --> 00:19:17,012 Ah. 155 00:19:17,146 --> 00:19:19,313 Now, that's some good shit right there. 156 00:19:19,447 --> 00:19:21,083 Good shit. 157 00:19:21,216 --> 00:19:25,254 Say, uh, what are you playing over there? 158 00:19:25,386 --> 00:19:26,386 Solitaire. 159 00:19:26,487 --> 00:19:29,625 I heard about that. 160 00:19:29,758 --> 00:19:32,728 But, uh, never had the chance to play it. 161 00:19:32,861 --> 00:19:36,131 - You any good at it? - Sí, bueno. He... 162 00:19:36,265 --> 00:19:37,465 No. Nothing. 163 00:19:41,170 --> 00:19:43,939 Ooh, ooh. Too much tequila. I gotta go pee-pee. 164 00:19:45,808 --> 00:19:48,442 Seems like quite a difficult game. 165 00:19:48,576 --> 00:19:50,411 How does one play? 166 00:19:50,545 --> 00:19:53,081 Carefully. 167 00:19:53,215 --> 00:19:55,383 Hmm. 168 00:19:57,886 --> 00:19:59,788 Peanuts are fine. 169 00:19:59,922 --> 00:20:02,791 Let's cut to the chase, shall we? 170 00:20:02,925 --> 00:20:07,328 Why are two gentlemen like you 171 00:20:07,461 --> 00:20:09,264 in my establishment? 172 00:20:09,397 --> 00:20:11,834 Well, I couldn't agree more. 173 00:20:18,106 --> 00:20:20,474 Looking for this guy. 174 00:20:28,116 --> 00:20:30,919 I ain't never seen him. 175 00:20:34,323 --> 00:20:35,891 Help me out! 176 00:21:04,786 --> 00:21:07,421 - Four. That was four. - That was five. 177 00:21:07,555 --> 00:21:09,490 - That was four. - That was five. 178 00:21:09,625 --> 00:21:12,661 That... One, two, three, four. 179 00:21:12,794 --> 00:21:16,530 One, two, three, four, and five. 180 00:21:18,834 --> 00:21:21,469 Son of a bitch. God... 181 00:21:25,439 --> 00:21:26,875 Five. 182 00:21:28,110 --> 00:21:29,745 - That was six. - That was five. 183 00:21:29,878 --> 00:21:30,712 Six. 184 00:21:30,846 --> 00:21:32,748 Goddamn it. That was five. 185 00:21:32,881 --> 00:21:35,884 One, two, three, four, five. 186 00:21:36,018 --> 00:21:37,986 Shh. 187 00:21:51,667 --> 00:21:54,303 Now, that was six. 188 00:21:54,435 --> 00:21:56,437 That was good. 189 00:21:57,873 --> 00:21:59,573 That was really good. 190 00:21:59,708 --> 00:22:01,310 Now, go get him. 191 00:22:01,442 --> 00:22:03,045 All right. 192 00:22:15,057 --> 00:22:17,726 All right, let's go, Mexican. 193 00:22:17,859 --> 00:22:20,929 Huh? Gracias. 194 00:22:51,059 --> 00:22:53,862 The horses are back there, sir. 195 00:22:53,996 --> 00:22:55,897 All right, Lieutenant. What you got? 196 00:22:56,031 --> 00:22:59,868 There's a cabin about a half mile up that trail. 197 00:23:00,002 --> 00:23:02,804 Sir, I suggest we reconnoiter the position. 198 00:23:04,172 --> 00:23:05,573 Very well. Carry on. 199 00:23:05,707 --> 00:23:07,409 We'll send someone down to the cabin, 200 00:23:07,575 --> 00:23:08,677 and then we'll set up. 201 00:23:08,810 --> 00:23:10,045 That sounds good and all, 202 00:23:10,178 --> 00:23:12,147 but if'n he ain't here, we should just quit. 203 00:23:12,280 --> 00:23:15,083 I'm tired of chasing this son of a bitch. 204 00:23:18,687 --> 00:23:22,824 We're all tired, Lieutenant. 205 00:23:22,958 --> 00:23:24,525 - Private. - Yes, sir. 206 00:23:24,659 --> 00:23:27,662 Get your ass on up to that farmhouse. 207 00:23:40,275 --> 00:23:43,412 Billy Goat Gang. 208 00:23:43,544 --> 00:23:45,680 It said "alive." 209 00:23:46,948 --> 00:23:50,719 I know. I know. Like I said before... 210 00:23:51,787 --> 00:23:53,221 they like revenge. 211 00:23:54,923 --> 00:23:56,925 I did them a favor, them old dirty bastards. 212 00:23:57,059 --> 00:24:00,228 We are not getting paid on this job. 213 00:24:00,362 --> 00:24:02,030 Oh, stop your hollerin' already. 214 00:24:02,164 --> 00:24:05,500 Don't get all mad and your unmentionables up in a wad. 215 00:24:05,634 --> 00:24:07,536 I'll straighten it out. 216 00:24:07,669 --> 00:24:09,771 Yeah, well, you'd better see to it. 217 00:24:12,007 --> 00:24:14,142 And since we're gonna be near a mercantile, 218 00:24:14,276 --> 00:24:16,511 we're gonna have to pick up some supplies. 219 00:24:16,645 --> 00:24:19,580 The horses are gonna need to be shod. 220 00:24:20,682 --> 00:24:24,352 By the way, what are unmentionables? 221 00:24:32,060 --> 00:24:34,463 Don't forget to pick up some dynamite... 222 00:24:34,595 --> 00:24:35,964 for Dynamite. 223 00:24:36,098 --> 00:24:37,899 Yeah. 224 00:24:38,033 --> 00:24:42,337 So, those old boys fell for your candlestick trick, hmm? 225 00:24:42,471 --> 00:24:43,972 Yep. 226 00:24:44,106 --> 00:24:48,210 They were a little drunk and feeble, so that helped. 227 00:24:48,343 --> 00:24:52,481 You know, I don't think they could see all that well either. 228 00:24:52,613 --> 00:24:54,783 Hmm. Yeah. 229 00:24:54,916 --> 00:24:58,653 They don't listen either. 230 00:24:58,787 --> 00:25:00,355 So the church. 231 00:25:01,622 --> 00:25:04,259 How many sticks did you use? 232 00:25:09,698 --> 00:25:11,867 Ah, fuck. 233 00:25:14,503 --> 00:25:16,404 You gotta be kidding me. 234 00:25:18,940 --> 00:25:20,909 23 sticks in all. 235 00:25:21,042 --> 00:25:23,745 Ah, you wasteful shitbird. 236 00:25:23,879 --> 00:25:25,947 I know. 237 00:25:26,081 --> 00:25:28,283 You know, you could've done twice as much damage 238 00:25:28,416 --> 00:25:30,452 with half as many. 239 00:25:31,219 --> 00:25:34,189 Probably. But you know I like to do my job 240 00:25:34,322 --> 00:25:36,024 as thorough as possible. 241 00:25:40,595 --> 00:25:42,130 Ay. 242 00:25:46,468 --> 00:25:47,468 Ah. 243 00:25:47,536 --> 00:25:49,639 Don't mind if I do. 244 00:26:03,218 --> 00:26:07,222 Whew! Oh, my God. Oh, my Lord. They're chasing me. 245 00:26:07,355 --> 00:26:10,225 They wanna kill me. Help me, please. 246 00:26:10,358 --> 00:26:12,160 - Who's chasing you? - Them. 247 00:26:12,294 --> 00:26:14,829 Yes. Them. But who the hell's them? 248 00:26:16,831 --> 00:26:18,233 Where are you going? 249 00:26:18,366 --> 00:26:20,569 Stop your stammerin' around, mister. 250 00:26:20,702 --> 00:26:22,337 What's your name? 251 00:26:22,470 --> 00:26:24,105 Help, please. 252 00:26:25,273 --> 00:26:26,508 Name! 253 00:26:26,642 --> 00:26:30,045 I don't know! I don't want them to find me. 254 00:26:30,512 --> 00:26:32,280 My name's John. 255 00:26:33,348 --> 00:26:34,349 John. 256 00:26:40,388 --> 00:26:41,723 Wait. 257 00:26:41,856 --> 00:26:43,659 Are you with them? 258 00:26:43,792 --> 00:26:46,728 Are you vigilantes? Hired men? 259 00:26:46,861 --> 00:26:47,862 - No. - No. 260 00:26:47,996 --> 00:26:51,132 Oh! Good. Thank you. 261 00:26:51,266 --> 00:26:53,669 Well, you could help me possibly. 262 00:26:53,802 --> 00:26:56,204 They're coming for me. A lot of them. 263 00:27:02,210 --> 00:27:03,211 Oh. 264 00:27:03,345 --> 00:27:05,780 I don't see anyone at the present moment. 265 00:27:05,914 --> 00:27:07,849 Nobody? 266 00:27:09,417 --> 00:27:13,154 Mister, I suggest you tell us what's going on. 267 00:27:13,288 --> 00:27:16,758 Please! They wanna take my life! 268 00:27:16,891 --> 00:27:19,127 I haven't done anything. 269 00:27:19,261 --> 00:27:23,265 I beg you. I beg you for mercy. Please. 270 00:27:23,398 --> 00:27:25,033 Mercy? 271 00:27:25,166 --> 00:27:27,202 - I don't know. - I don't like this guy. 272 00:27:27,335 --> 00:27:30,005 Quit your whining. 273 00:27:34,476 --> 00:27:37,412 You can hurt me, but you will not take my life. 274 00:27:37,545 --> 00:27:39,781 Oh, shut up! 275 00:27:39,914 --> 00:27:42,150 Or we will kill you. 276 00:27:42,284 --> 00:27:45,487 Not one word unless spoken to. You understand? 277 00:27:48,523 --> 00:27:50,325 Oh, Jesus. 278 00:27:50,458 --> 00:27:54,162 I'm terribly thirsty. You have anything to drink? 279 00:27:58,500 --> 00:27:59,968 Thank you. 280 00:28:00,101 --> 00:28:02,037 Oh, thank you. 281 00:28:21,423 --> 00:28:23,793 Oh! 282 00:28:25,193 --> 00:28:27,962 Ah, fine. I'll tell you. I'll tell you. 283 00:28:28,096 --> 00:28:30,231 Naa! 284 00:28:30,365 --> 00:28:32,167 - Didn't I tell him? - You told him. 285 00:28:32,300 --> 00:28:33,736 - I told him, right? - You told him. 286 00:28:33,868 --> 00:28:35,270 - You heard me. - I heard you. 287 00:28:35,403 --> 00:28:38,173 He heard me. How many times do I gotta tell you? 288 00:28:38,306 --> 00:28:41,644 Not to speak unless spoken to. 289 00:28:41,777 --> 00:28:44,612 The bullshit act stops here, John. 290 00:28:50,985 --> 00:28:54,222 Until spoken to. 291 00:29:11,139 --> 00:29:12,874 Very well. 292 00:29:14,744 --> 00:29:16,812 I was acting in a play. 293 00:29:16,945 --> 00:29:19,481 I'm an actor, you see. 294 00:29:19,614 --> 00:29:22,752 And a damn good one, I might add. 295 00:29:23,686 --> 00:29:27,690 Some say maybe the best in the world, I tell you. 296 00:29:27,823 --> 00:29:29,257 In my last performance, 297 00:29:29,391 --> 00:29:32,862 I went to procure payment for my services, 298 00:29:32,994 --> 00:29:35,563 where I was pounced upon by the stagehands 299 00:29:35,698 --> 00:29:37,966 and believe I suffered a broken leg 300 00:29:38,099 --> 00:29:40,468 due to this misfortune. 301 00:29:40,602 --> 00:29:43,171 The producers thought I was someone else. 302 00:29:43,304 --> 00:29:45,573 A charlatan of some sort. 303 00:29:47,843 --> 00:29:52,681 Now, if you fine gentlemen could help me back to my hotel 304 00:29:52,815 --> 00:29:56,184 in secrecy and protect me, 305 00:29:56,317 --> 00:29:59,220 I would pay you handsomely for your services. 306 00:29:59,354 --> 00:30:03,124 I have $12,000 waiting in a safe deposit box 307 00:30:03,258 --> 00:30:05,326 at the Grove Hotel. 308 00:30:09,464 --> 00:30:12,701 Hey, No Name. Get your ass over here. 309 00:30:17,005 --> 00:30:20,341 Captain, sir, the cabin seems to be unoccupied at this time. 310 00:30:20,475 --> 00:30:23,011 I bet that slick bastard's long gone. 311 00:30:23,144 --> 00:30:25,447 Let's get the hell out of here. 312 00:30:33,288 --> 00:30:35,223 John Wilkes Booth. 313 00:30:36,491 --> 00:30:39,594 This is Captain Forbes, United States Army. 314 00:30:39,728 --> 00:30:41,630 You got five minutes. 315 00:30:41,764 --> 00:30:44,165 Five minutes, Mr. Booth, on my command. 316 00:30:44,299 --> 00:30:46,000 - You seeing this? - Yeah. 317 00:30:46,134 --> 00:30:47,670 These men will burn that structure down 318 00:30:47,803 --> 00:30:49,103 and the ground around you. 319 00:30:49,237 --> 00:30:51,473 Give me a quarter stick of dynamite. 320 00:30:54,476 --> 00:30:58,179 All right. Now, listen up. 321 00:30:58,313 --> 00:30:59,949 You're gonna take asshole on a horse 322 00:31:00,081 --> 00:31:01,583 and get him ready to go out the back. 323 00:31:01,717 --> 00:31:03,819 I'm gonna lay down a field of fire here on the front. 324 00:31:03,953 --> 00:31:05,453 Hell of a plan. 325 00:31:05,587 --> 00:31:07,890 Let's go before they know what hit 'em. 326 00:31:08,022 --> 00:31:09,725 Come on, asshole. 327 00:31:11,326 --> 00:31:14,596 Remember, $12,000 if you keep me safe. 328 00:31:30,880 --> 00:31:32,247 Fire! 329 00:31:38,253 --> 00:31:40,388 Forward, boys! Let's double quick! 330 00:31:40,522 --> 00:31:42,123 Yes, sir! 331 00:31:47,228 --> 00:31:49,030 That son of a bitch, he got away, 332 00:31:49,163 --> 00:31:50,799 and he had the help of two more men! 333 00:31:50,933 --> 00:31:53,401 They skedaddled, Captain! 334 00:31:54,369 --> 00:31:57,071 Son of a bitch. 335 00:33:35,004 --> 00:33:37,238 Damn good beans. 336 00:33:39,908 --> 00:33:41,810 Do you know... 337 00:33:41,944 --> 00:33:44,145 in ancient Egypt... 338 00:33:44,278 --> 00:33:46,649 they would burn the dead with beans 339 00:33:46,782 --> 00:33:50,151 to ensure their return to the afterlife? 340 00:33:51,586 --> 00:33:55,991 The beanfield was a place where the souls of the dead 341 00:33:56,125 --> 00:33:59,795 would await their reincarnation. 342 00:33:59,928 --> 00:34:01,764 True story. 343 00:34:03,264 --> 00:34:05,134 Is that why you like beans? 344 00:34:12,775 --> 00:34:17,746 So, the two men that saved you, 345 00:34:17,880 --> 00:34:19,748 who are they? 346 00:34:24,519 --> 00:34:26,655 I'm not quite sure. 347 00:34:33,796 --> 00:34:36,564 They did not... They did not come for me. 348 00:34:36,699 --> 00:34:39,635 They came for Mr. Black Jack. 349 00:34:42,738 --> 00:34:46,274 There's my love. What have you been... 350 00:34:48,043 --> 00:34:49,111 Sergio. 351 00:34:49,277 --> 00:34:53,514 Hilda, not now. No. Go. Not now. 352 00:34:54,415 --> 00:34:56,685 Hilda, run! Get out of here! 353 00:35:02,157 --> 00:35:03,692 Please. 354 00:35:03,826 --> 00:35:05,293 Señor. 355 00:35:05,426 --> 00:35:07,295 Please. 356 00:35:14,937 --> 00:35:16,739 Hilda? 357 00:35:16,872 --> 00:35:18,406 Chair. 358 00:35:20,843 --> 00:35:22,543 Señor Brown. 359 00:35:25,848 --> 00:35:28,684 Señor, please. 360 00:35:36,191 --> 00:35:38,861 No! 361 00:35:42,965 --> 00:35:46,434 Okay. Don't hurt her. I'll tell you anything. 362 00:35:49,004 --> 00:35:50,873 What they look like? 363 00:35:52,473 --> 00:35:54,275 One gringo. One chino. 364 00:36:44,525 --> 00:36:46,795 You are coming with me. 365 00:36:46,929 --> 00:36:49,064 No. No! 366 00:36:49,198 --> 00:36:50,199 No! 367 00:36:55,436 --> 00:36:57,505 No! 368 00:36:57,639 --> 00:37:00,943 No, mi amore! 369 00:37:01,076 --> 00:37:03,544 No, no! 370 00:37:06,215 --> 00:37:07,548 No! 371 00:38:15,317 --> 00:38:17,786 Okay, now, where are they? 372 00:38:24,159 --> 00:38:26,628 That smells. 373 00:38:30,464 --> 00:38:32,968 What the hell is this? 374 00:38:33,101 --> 00:38:34,770 Oh! 375 00:38:34,903 --> 00:38:39,207 Um, let me think here. Um... 376 00:38:39,341 --> 00:38:41,575 These guys are them guys. 377 00:38:41,710 --> 00:38:44,079 Sorry, mister. 378 00:38:44,212 --> 00:38:45,513 No can do. 379 00:38:46,949 --> 00:38:52,020 We need an identifiable corpse for all rewards. 380 00:38:52,154 --> 00:38:54,156 Identifiable. 381 00:38:55,991 --> 00:38:58,994 This looks pretty goddamn identifiable to me. 382 00:39:00,963 --> 00:39:03,165 The proof is in the bag, you old geezer. 383 00:39:03,298 --> 00:39:07,803 I'm sorry, sonny, but I have rules to abide by, 384 00:39:07,936 --> 00:39:13,208 and no body means no reward. 385 00:39:13,342 --> 00:39:15,010 No reward? 386 00:39:16,812 --> 00:39:18,680 I told you, mister, 387 00:39:18,814 --> 00:39:21,683 the identifiable parts is right here. 388 00:39:21,817 --> 00:39:24,186 These guys are them guys! 389 00:39:24,319 --> 00:39:27,521 You get outta here right now, yellow boy... 390 00:39:27,656 --> 00:39:29,758 Whoa, whoa, whoa. Take it easy, old bastard. 391 00:39:29,891 --> 00:39:32,761 before I fill your ass full of lead. 392 00:39:32,894 --> 00:39:34,863 I'm finding the door. I'm walking. 393 00:39:34,997 --> 00:39:36,497 - Get out! - I'm walking. 394 00:39:36,631 --> 00:39:37,866 Go on. Get out. 395 00:39:38,000 --> 00:39:39,509 You goofy round-eye, old wrinkled bastard. 396 00:39:39,533 --> 00:39:41,003 Get out now! 397 00:42:39,649 --> 00:42:42,652 You mother... 398 00:42:46,688 --> 00:42:48,790 You get the reward? 399 00:42:58,300 --> 00:43:00,602 No payout. 400 00:43:00,735 --> 00:43:03,972 No. No payout. 401 00:43:04,105 --> 00:43:07,242 And for that shitbird, Black Jack? 402 00:43:07,375 --> 00:43:09,177 Nothing. 403 00:43:09,311 --> 00:43:11,346 Not even a dime for that turd 404 00:43:11,479 --> 00:43:14,082 or the remnants of the Billy Goat Gang. 405 00:43:14,216 --> 00:43:17,285 Barkeep, I need a drink. I need it bad. 406 00:43:21,356 --> 00:43:23,091 Can you act? 407 00:43:24,593 --> 00:43:25,727 No. 408 00:43:27,062 --> 00:43:28,997 Do you know what acting is? 409 00:43:29,130 --> 00:43:31,066 I've been to a play once. 410 00:43:32,467 --> 00:43:33,636 Mister, you're okay? 411 00:43:33,768 --> 00:43:36,706 No, I am not okay. I'm in dire need for an actor 412 00:43:36,838 --> 00:43:39,207 to play the lead in my play tonight. 413 00:43:39,341 --> 00:43:41,009 Hey, mister. 414 00:43:42,544 --> 00:43:43,378 You need an actor? 415 00:43:43,511 --> 00:43:45,213 Yes. But it can't be you. 416 00:43:45,347 --> 00:43:47,916 You're too... You're, uh, too... 417 00:43:48,049 --> 00:43:51,219 You're, um... I'm sorry. You're not the right type. 418 00:44:00,295 --> 00:44:01,731 Hello. 419 00:44:01,863 --> 00:44:04,466 I'm not an actor, but I know one. 420 00:44:07,637 --> 00:44:09,471 Hey, John. 421 00:44:11,006 --> 00:44:12,307 Good afternoon. 422 00:44:12,440 --> 00:44:14,909 This man here is looking for an actor. 423 00:44:15,910 --> 00:44:17,178 I'm not an actor. 424 00:44:17,312 --> 00:44:20,415 What do you mean you're not an actor? 425 00:44:20,548 --> 00:44:22,260 You're one of the best damn actors there is. 426 00:44:22,284 --> 00:44:24,654 You even said so yourself. 427 00:44:24,786 --> 00:44:28,990 He also did this play called "The American Assassin." 428 00:44:29,124 --> 00:44:31,393 "An American Assassin"? 429 00:44:34,496 --> 00:44:36,598 You can act. 430 00:44:36,732 --> 00:44:38,466 You have saved me, my good man, 431 00:44:38,600 --> 00:44:41,002 and I need you to act in my play tonight. 432 00:44:41,136 --> 00:44:42,370 Here's the script. 433 00:44:42,504 --> 00:44:44,184 We must get you to the theater immediately. 434 00:44:44,306 --> 00:44:45,907 I can't believe this is happening! 435 00:44:46,041 --> 00:44:48,143 Barkeep, a bottle on me for those two. 436 00:44:48,276 --> 00:44:50,145 And I would love you to be my guests tonight. 437 00:44:50,278 --> 00:44:53,114 Two reserved seats on the house. 438 00:44:53,248 --> 00:44:54,316 You. 439 00:44:54,449 --> 00:44:56,193 - Thank you, mister. - You're gonna be great. 440 00:44:56,217 --> 00:44:57,653 And good luck tonight! 441 00:44:57,787 --> 00:44:59,254 What do you expect from me? 442 00:44:59,387 --> 00:45:01,556 You look perfect for this part. 443 00:45:12,334 --> 00:45:15,470 I would like bottle and some glasses. 444 00:45:15,603 --> 00:45:16,603 Four glasses. 445 00:45:16,672 --> 00:45:18,440 Anything for you, Taviano. 446 00:45:18,573 --> 00:45:20,175 You gonna do a show for us tonight? 447 00:45:20,308 --> 00:45:22,877 No. No show. I'm just passing through. 448 00:45:23,011 --> 00:45:24,312 No show tonight. 449 00:45:24,446 --> 00:45:25,547 Okay. 450 00:45:25,681 --> 00:45:28,416 Excuse me. Are you an actor? 451 00:45:29,884 --> 00:45:31,453 No. I'm magician. 452 00:45:31,586 --> 00:45:33,254 Magician? 453 00:45:34,589 --> 00:45:37,926 Hear that, No Name? He's a magician. 454 00:45:39,594 --> 00:45:41,963 I got an idea. 455 00:45:42,097 --> 00:45:44,399 Mr. Magician. 456 00:45:47,102 --> 00:45:49,604 Can you make this peanut disappear? 457 00:46:04,085 --> 00:46:06,789 Goddamn! You see that, No Name? 458 00:46:06,921 --> 00:46:08,490 He made the peanut disappear. 459 00:46:08,623 --> 00:46:10,201 It was in his left hand, moved it around, 460 00:46:10,225 --> 00:46:11,993 and then he went back to his left hand, 461 00:46:12,127 --> 00:46:13,962 and it came out his mouth. 462 00:46:20,368 --> 00:46:22,370 Okay, ladies, let's go. 463 00:46:22,504 --> 00:46:25,039 Come see our show! One night only! 464 00:46:25,173 --> 00:46:26,876 Get 'em going. 465 00:46:27,008 --> 00:46:29,277 Two bits. Come on in. Two bits. 466 00:46:29,411 --> 00:46:31,579 Come on in for a good time. 467 00:46:31,714 --> 00:46:34,683 Special on Tarheels. 468 00:46:34,817 --> 00:46:36,418 Yeah! 469 00:46:36,551 --> 00:46:39,755 Come on in, boys, and get your vodka! 470 00:47:22,665 --> 00:47:23,899 Thank you. 471 00:47:24,032 --> 00:47:25,868 I would like to present to you tonight 472 00:47:26,000 --> 00:47:28,470 a tale of treachery and deceit. 473 00:47:28,603 --> 00:47:32,106 Of course we have to add a splash of levity 474 00:47:32,240 --> 00:47:33,709 along the way as well. 475 00:47:33,843 --> 00:47:37,212 I now ask you to sit back 476 00:47:37,345 --> 00:47:41,115 and enjoy "A Light Through the Darkness." 477 00:47:41,249 --> 00:47:42,317 Whoo! 478 00:47:47,790 --> 00:47:49,925 Think I'm gonna go get us some whiskey. 479 00:47:50,058 --> 00:47:53,762 See if they have those peanuts. Them roasted ones. 480 00:47:53,896 --> 00:47:57,398 Hey, keep it down over there. Show some respect. 481 00:47:57,532 --> 00:47:59,400 Shut up. 482 00:48:03,071 --> 00:48:05,674 Whoo! 483 00:48:08,543 --> 00:48:12,280 I told you time and again, Emma Sue, 484 00:48:12,413 --> 00:48:17,418 I wouldn't waste my time on such rubbish as Charles. 485 00:48:17,552 --> 00:48:19,621 Oh! 486 00:48:21,022 --> 00:48:24,860 That's what you get for lying, you heated Jezebel! 487 00:48:24,994 --> 00:48:27,362 Oh! 488 00:48:27,495 --> 00:48:32,300 Oh, the whore! 489 00:48:32,433 --> 00:48:36,538 How could my most cherished friend hurt me so? 490 00:48:36,672 --> 00:48:38,807 I should've known this would happen. 491 00:48:38,941 --> 00:48:41,810 Even when we were children, she was the jealous type. 492 00:48:41,944 --> 00:48:46,682 I can't help that such a dashing young man is in love with me. 493 00:48:52,821 --> 00:48:54,522 Oh, no! 494 00:48:54,657 --> 00:48:57,158 You wicked double-minded wench. 495 00:48:57,292 --> 00:49:00,194 You're nothing but a low-life... 496 00:49:00,328 --> 00:49:02,463 Oh! Oh! 497 00:49:02,597 --> 00:49:04,667 Get her! Get her! 498 00:49:04,800 --> 00:49:07,636 - Get her! - Get her. That's it. 499 00:49:13,174 --> 00:49:15,577 There you go. 500 00:49:43,571 --> 00:49:47,676 Now what are you gonna do? 501 00:49:47,810 --> 00:49:49,210 Who is it? 502 00:49:49,344 --> 00:49:51,080 It is I, my love. 503 00:49:51,245 --> 00:49:52,948 Please don't keep a fella waiting, 504 00:49:53,082 --> 00:49:55,450 for I've long to see you, my sweet. 505 00:50:00,588 --> 00:50:02,156 Is everything okay, dearest? 506 00:50:02,290 --> 00:50:04,559 Think, Emma Sue. Think. 507 00:50:24,545 --> 00:50:26,214 Come in. 508 00:50:29,317 --> 00:50:31,386 Emma Sue! 509 00:50:31,519 --> 00:50:34,657 You are most irresistible, darling. 510 00:50:34,790 --> 00:50:37,860 I cannot tell you how long I've waited for you. 511 00:50:37,993 --> 00:50:39,962 Mwah. 512 00:50:40,095 --> 00:50:45,067 Charles, my love, I want this. I need this. 513 00:50:45,199 --> 00:50:47,402 But can I spare your patience 514 00:50:47,535 --> 00:50:50,973 to play along with me in a game of intimacy? 515 00:50:56,344 --> 00:50:58,446 What? What, my sweet? 516 00:50:58,579 --> 00:51:00,615 No need to tarry. I've got what you need. 517 00:51:02,450 --> 00:51:04,787 Oh! 518 00:51:04,920 --> 00:51:06,789 Now, put this on, 519 00:51:06,922 --> 00:51:10,191 and I'll take you outside for the ride of your life, darling. 520 00:51:12,928 --> 00:51:15,229 Then tally-ho, shall we? 521 00:51:15,363 --> 00:51:17,231 This is so entertaining, dearest. 522 00:51:17,365 --> 00:51:20,568 What in tarnation was that? 523 00:51:20,703 --> 00:51:23,038 Oh. What, darling? I didn't hear anything. 524 00:51:23,172 --> 00:51:25,306 That. 525 00:51:25,440 --> 00:51:28,677 Don't tell me you didn't hear that. 526 00:51:28,811 --> 00:51:30,879 What the hell is that? Who is it? 527 00:51:31,013 --> 00:51:33,082 Oh. 528 00:51:33,214 --> 00:51:34,950 Darling, I can explain. 529 00:51:35,084 --> 00:51:37,618 I can explain it to you outside with a breath of fresh air. 530 00:51:37,753 --> 00:51:39,054 Come on. 531 00:51:39,188 --> 00:51:40,889 Oh! 532 00:51:43,025 --> 00:51:44,927 Mirabel? 533 00:51:45,060 --> 00:51:47,129 What the devil is going on here? 534 00:51:47,261 --> 00:51:48,931 I think I should take my leave. 535 00:51:51,100 --> 00:51:52,868 Oh, Charles, my love. 536 00:51:53,001 --> 00:51:55,704 I don't know how she could've gotten here. 537 00:51:55,838 --> 00:51:57,572 I haven't the slightest idea why. 538 00:51:57,706 --> 00:52:00,843 Why did you try and kill me, Emma Sue? 539 00:52:00,976 --> 00:52:03,511 I never did anything to hurt you. 540 00:52:03,645 --> 00:52:07,015 I thought we were friends, Emma Sue. 541 00:52:07,149 --> 00:52:10,585 Aw! 542 00:52:10,719 --> 00:52:13,454 I must be taking my leave now. 543 00:52:13,588 --> 00:52:15,824 How can one person be so callous? 544 00:52:15,958 --> 00:52:18,861 Charles! 545 00:52:18,994 --> 00:52:21,964 You can't leave me. 546 00:52:22,097 --> 00:52:23,098 Never. 547 00:52:23,232 --> 00:52:24,900 - Emma Sue. - Charles. 548 00:52:26,101 --> 00:52:27,102 - Look at me. - Whoa. 549 00:52:28,971 --> 00:52:30,672 Oh! 550 00:53:00,301 --> 00:53:01,335 Yeah. 551 00:53:01,469 --> 00:53:03,404 Thank you all for coming! 552 00:53:03,538 --> 00:53:05,707 That was pretty nice. 553 00:53:05,841 --> 00:53:07,910 - Them girls were good, man. - Yeah, they were. 554 00:53:08,043 --> 00:53:09,745 I sure enjoyed that. 555 00:53:09,878 --> 00:53:12,247 That's probably the best two bits I've ever spent. 556 00:53:12,380 --> 00:53:16,350 Two bits? You think two bits can get us one of them girls? 557 00:53:16,484 --> 00:53:18,619 Maybe $2. 558 00:53:18,754 --> 00:53:21,957 Oh, my God! It's the guy from the play! 559 00:53:22,090 --> 00:53:23,725 I-I just saw him. 560 00:53:23,859 --> 00:53:26,929 He-He rode off on a horse. He went that way. 561 00:53:27,062 --> 00:53:29,530 Oh, my God! He killed the president! 562 00:53:29,665 --> 00:53:31,499 The president's dead? 563 00:53:31,633 --> 00:53:34,036 Oh, my God! The president's dead! 564 00:53:35,904 --> 00:53:37,505 Huh. 565 00:53:37,639 --> 00:53:40,242 War Department in Washington. 566 00:53:40,374 --> 00:53:41,877 What the hell. 567 00:53:42,010 --> 00:53:46,114 "Murderer of our late beloved president, Abraham Lincoln. 568 00:53:46,248 --> 00:53:48,616 John Wilkes Booth." 569 00:53:48,750 --> 00:53:50,484 Look at that. Shit. 570 00:53:51,485 --> 00:53:53,055 Shit. 571 00:53:53,188 --> 00:53:54,388 Shit! 572 00:53:54,522 --> 00:53:55,924 Shit! 573 00:54:00,494 --> 00:54:01,997 Let's go get him. 574 00:54:02,130 --> 00:54:03,999 Goddamn it. 575 00:55:00,255 --> 00:55:04,192 I just never would've figured him for a murderer, No Name. 576 00:55:04,326 --> 00:55:06,128 He's such a good actor. 577 00:55:06,261 --> 00:55:09,097 But the president, no less? 578 00:55:09,231 --> 00:55:11,967 That's pretty cool, come to think of it. 579 00:55:13,335 --> 00:55:15,637 Well, good actor or not, 580 00:55:15,771 --> 00:55:18,740 he's worth $50,000, partner. 581 00:55:20,309 --> 00:55:25,247 And this time, let's try alive, not dead. 582 00:55:25,380 --> 00:55:29,117 I suppose you're right. 583 00:55:29,251 --> 00:55:30,352 Just never know 584 00:55:30,484 --> 00:55:33,722 when evil lurks in the hearts of men sometimes. 585 00:55:33,855 --> 00:55:36,925 A real bona fide assassin. 586 00:55:37,059 --> 00:55:39,695 Don't get riled up over his fame. 587 00:55:39,828 --> 00:55:42,164 He's just a bloodthirsty assassin. 588 00:55:42,297 --> 00:55:44,532 Nothing more, nothing less. 589 00:55:47,369 --> 00:55:48,904 You're right. 590 00:55:49,037 --> 00:55:52,874 I guess I just got all caught up in all the fun of it all. 591 00:55:54,843 --> 00:55:58,180 Come to think of it, you did, too. 592 00:55:58,313 --> 00:56:01,283 What was her name anyways? I never got to meet her. 593 00:56:01,416 --> 00:56:04,353 Dynamite, let's try to focus up, all right? Just let it go. 594 00:56:04,485 --> 00:56:05,485 Focus up here. 595 00:56:12,227 --> 00:56:14,997 Just be quiet. Shut up. 596 00:56:23,205 --> 00:56:25,841 It was pretty funny. Those two gals got after it 597 00:56:25,974 --> 00:56:28,677 like a couple of polecats. 598 00:56:28,810 --> 00:56:30,245 Oh, shit. 599 00:56:30,379 --> 00:56:32,381 And then when John died. 600 00:56:32,513 --> 00:56:34,449 When he got shot and stuff. 601 00:56:34,582 --> 00:56:36,485 He got shot. He was like... aaaah! 602 00:56:36,617 --> 00:56:39,054 That was pretty fucking hilarious. 603 00:56:41,223 --> 00:56:44,359 I told you, man, that was... that was some shit. 604 00:56:44,493 --> 00:56:47,595 That was some shit. 605 00:56:48,663 --> 00:56:50,298 Evenin', gentlemen. 606 00:56:57,839 --> 00:56:59,641 Now, take those guns out. 607 00:56:59,775 --> 00:57:01,877 Slowly. 608 00:57:02,010 --> 00:57:05,180 And drop them on the ground near me. 609 00:57:08,050 --> 00:57:09,617 Like this? 610 00:57:11,753 --> 00:57:16,124 Now, Black Jack Bennet was my partner. 611 00:57:16,258 --> 00:57:18,693 Upon his demise, 612 00:57:18,827 --> 00:57:20,695 it's all mine. 613 00:57:20,829 --> 00:57:22,431 Now, where's the gold? 614 00:57:22,563 --> 00:57:24,833 Gold. 615 00:57:24,966 --> 00:57:28,770 Don't play me for a fool. Where's the gold? 616 00:57:28,904 --> 00:57:31,706 We ain't after the gold, just the bounty. 617 00:57:31,840 --> 00:57:34,209 After a wanted man, in case you didn't know. 618 00:57:34,342 --> 00:57:37,512 Don't lie to me, boy. 619 00:57:37,646 --> 00:57:42,384 Listen. We're bounty hunters, and that's what we do. 620 00:57:42,517 --> 00:57:45,020 I'd appreciate if you wouldn't call my friend here a liar. 621 00:57:45,153 --> 00:57:46,855 You'll appreciate it, do you? 622 00:57:49,424 --> 00:57:53,628 Well, you boys got a line of shit, I will give you that. 623 00:57:53,762 --> 00:57:55,664 More importantly, 624 00:57:55,797 --> 00:57:58,834 you have a nice payout down in the cabin, 625 00:57:58,967 --> 00:58:02,971 and I think that might be mighty profitable 626 00:58:03,105 --> 00:58:05,240 now that you've come to mention it. 627 00:58:05,373 --> 00:58:07,075 Yeah, maybe so. 628 00:58:07,209 --> 00:58:09,945 Yeah, that is so. 629 00:58:10,078 --> 00:58:12,247 Bigger than your penny-ass, nickle dime shit 630 00:58:12,380 --> 00:58:13,925 you would've got from Black Jack, mister. 631 00:58:13,949 --> 00:58:15,083 Dynamite, knock it off. 632 00:58:15,217 --> 00:58:16,751 You damn right there's a hostage, 633 00:58:16,885 --> 00:58:18,220 and a big amount of payout 634 00:58:18,353 --> 00:58:20,255 is due upon the delivery of that bounty. 635 00:58:20,388 --> 00:58:23,091 Hey, Dynamite, knock it off. Pipe down. 636 00:58:23,225 --> 00:58:24,926 All right. 637 00:58:27,395 --> 00:58:28,797 He's right. 638 00:58:28,930 --> 00:58:31,967 Big payout. 639 00:58:32,100 --> 00:58:33,668 Okay. 640 00:58:33,802 --> 00:58:36,671 You. Pick up your gun. 641 00:58:40,075 --> 00:58:41,343 Easy. 642 00:58:46,781 --> 00:58:49,417 Now, go down to the cabin. 643 00:58:50,919 --> 00:58:53,622 Bring back that hostage. 644 00:58:53,755 --> 00:58:55,557 One false move, 645 00:58:55,690 --> 00:58:58,894 and your partner here is dead. 646 00:58:59,995 --> 00:59:03,365 Now, get going. Now, hurry up. 647 00:59:03,498 --> 00:59:05,433 No Name? 648 00:59:05,567 --> 00:59:07,769 Yeah. Just make it quick. 649 00:59:15,777 --> 00:59:17,979 Let me go. 650 00:59:18,113 --> 00:59:21,883 Can't you see I'm bleeding to dea... Oh, no, no, no, no! 651 00:59:22,017 --> 00:59:24,152 I told you to stop whining. 652 00:59:24,286 --> 00:59:27,489 Oh! Oh! 653 00:59:28,256 --> 00:59:31,526 It's nice to finally get some peace and quiet here. 654 00:59:31,661 --> 00:59:35,764 Oh. That there is my knife, 655 00:59:35,897 --> 00:59:37,699 and I'll be taking it back, Ed. 656 00:59:39,167 --> 00:59:42,204 Oh! I bet that felt good. 657 00:59:43,305 --> 00:59:44,606 Come again? 658 00:59:44,739 --> 00:59:47,209 I didn't quite hear you. 659 00:59:48,243 --> 00:59:52,247 Oh. You want some more wine. 660 00:59:54,082 --> 00:59:57,786 Well, here you go. 661 00:59:57,919 --> 01:00:00,322 You sure deserved it. 662 01:00:00,455 --> 01:00:01,691 Besides, 663 01:00:01,823 --> 01:00:04,259 you look kinda pale and all. 664 01:00:04,392 --> 01:00:07,862 That wine there is gonna make you feel alive again. 665 01:00:07,996 --> 01:00:10,432 Mm. 666 01:00:10,565 --> 01:00:13,501 Can you believe... 667 01:00:13,636 --> 01:00:15,537 that kid... 668 01:00:15,671 --> 01:00:20,308 killed the president of the United States? 669 01:00:29,652 --> 01:00:31,119 Ouch. 670 01:00:32,655 --> 01:00:34,422 Oh, this hurts. 671 01:00:36,057 --> 01:00:37,892 This hurts. 672 01:00:40,195 --> 01:00:41,930 Uh-oh. 673 01:00:42,063 --> 01:00:44,799 I think I have a broken nose. 674 01:00:46,501 --> 01:00:49,137 You better let me go. 675 01:00:49,271 --> 01:00:51,707 They're coming to rescue me. 676 01:00:51,840 --> 01:00:53,408 Who? 677 01:00:53,541 --> 01:00:56,746 Ain't no one's gonna find you here. 678 01:00:56,878 --> 01:00:59,649 Like no one found these guys I killed 679 01:00:59,781 --> 01:01:01,916 over two years ago. 680 01:01:02,050 --> 01:01:03,985 Goddamn it. 681 01:01:07,122 --> 01:01:09,924 So, with that being said, 682 01:01:10,058 --> 01:01:13,194 I don't think I can do that, mister. 683 01:01:13,328 --> 01:01:16,564 At least till I collect that reward for you... 684 01:01:16,699 --> 01:01:17,799 for killing the president. 685 01:01:17,932 --> 01:01:19,968 Please. 686 01:01:20,101 --> 01:01:22,470 That president had it coming. 687 01:01:24,239 --> 01:01:26,508 You need to listen to me. 688 01:01:26,642 --> 01:01:29,110 I'm not the man they say I am. 689 01:01:30,512 --> 01:01:34,049 I did justice, and you all should be grateful. 690 01:01:34,182 --> 01:01:37,319 My face! 691 01:01:37,452 --> 01:01:38,853 All right! 692 01:01:38,987 --> 01:01:40,855 That tears it. 693 01:01:40,989 --> 01:01:43,659 There's something stuck in my face. 694 01:01:44,426 --> 01:01:47,295 I've had enough of this shit. 695 01:01:51,433 --> 01:01:53,301 Huh. 696 01:01:54,670 --> 01:01:55,837 There. 697 01:01:55,970 --> 01:01:58,306 That's more like it. 698 01:01:59,441 --> 01:02:00,676 Bop. 699 01:02:00,810 --> 01:02:04,780 Go on. You can cry now, you needy little bitch. 700 01:02:04,913 --> 01:02:06,181 - Woof! - Oh! 701 01:02:06,314 --> 01:02:09,719 And quit your bleedin' all over the floor. 702 01:02:09,851 --> 01:02:11,619 Be nice. 703 01:02:11,754 --> 01:02:13,922 There are guests here. 704 01:02:17,592 --> 01:02:19,394 Shh. 705 01:02:29,204 --> 01:02:31,439 You stay right here. 706 01:02:38,113 --> 01:02:40,448 You best hold up right there. 707 01:02:42,016 --> 01:02:45,019 One more move... 708 01:02:45,153 --> 01:02:47,455 and I'm gonna shoot. 709 01:02:51,861 --> 01:02:53,294 Shh. 710 01:02:54,896 --> 01:02:58,768 Oh. John. Holy shit. 711 01:02:58,900 --> 01:03:01,603 You're shot. You okay? 712 01:03:01,737 --> 01:03:04,406 What the hell happened? Huh? 713 01:03:04,539 --> 01:03:05,708 Here. 714 01:03:05,841 --> 01:03:07,475 I'm okay. 715 01:03:08,677 --> 01:03:10,345 Hey, we gotta stop the bleeding. 716 01:03:10,478 --> 01:03:13,014 Goddamn it. Put this on. Put your hand right there. 717 01:03:13,148 --> 01:03:15,049 Now, hold tight. Good. 718 01:03:15,183 --> 01:03:16,819 Put pressure right there. 719 01:03:16,951 --> 01:03:19,087 What the hell happened, John? 720 01:03:22,825 --> 01:03:24,192 What in the hell is this? 721 01:03:24,325 --> 01:03:26,561 What the hell you want? 722 01:03:29,063 --> 01:03:31,032 This here is my friend John here. 723 01:03:32,033 --> 01:03:33,033 You shot him? 724 01:03:33,067 --> 01:03:34,969 This rotten son of a bitch? 725 01:03:35,103 --> 01:03:36,872 Well, I didn't shoot him. 726 01:03:37,005 --> 01:03:39,040 He was already bleedin' out 727 01:03:39,174 --> 01:03:41,644 when I grabbed him outside the theater. 728 01:03:41,777 --> 01:03:44,045 And I think he'll be staying right here. 729 01:03:46,548 --> 01:03:49,852 Well, looks like we're in a little fix, lady. 730 01:03:49,984 --> 01:03:53,021 You see, you got someone I need, 731 01:03:53,154 --> 01:03:55,023 and I ain't letting him die on me. 732 01:03:55,156 --> 01:03:56,624 What the hell are you waiting for? 733 01:03:56,759 --> 01:03:59,394 - Shoot the crazy witch. - Shut the hell up, John. 734 01:03:59,527 --> 01:04:01,296 Not another word. 735 01:04:03,264 --> 01:04:05,567 You better listen, John, 736 01:04:05,701 --> 01:04:08,036 and shut your piehole. 737 01:04:10,171 --> 01:04:14,275 Well, what's it gonna be? 738 01:04:14,409 --> 01:04:17,345 I ain't accustomed to shooting a woman, but I will. 739 01:04:18,681 --> 01:04:20,248 Well, well, well. 740 01:04:22,317 --> 01:04:25,487 A chivalrous gentlemen, I see. 741 01:04:27,890 --> 01:04:30,492 Well, I tell you what. 742 01:04:35,631 --> 01:04:39,501 Why don't you get No Name to shoot this bitch? 743 01:04:39,635 --> 01:04:43,438 How the hell you know a man called No Name? 744 01:04:46,241 --> 01:04:48,042 That's my partner. 745 01:04:48,176 --> 01:04:50,679 We're what you call... 746 01:04:52,413 --> 01:04:54,516 business associates. 747 01:04:58,620 --> 01:05:02,056 Well, I'll be a son of a bitch, if that don't beat all. 748 01:05:02,190 --> 01:05:04,526 He saved my hide a time or two. 749 01:05:04,660 --> 01:05:06,729 You know what? 750 01:05:06,862 --> 01:05:08,129 Let me tell you... 751 01:05:08,263 --> 01:05:10,699 Let me tell you the time he really saved my ass. 752 01:05:10,833 --> 01:05:14,937 No shit. Goddamn, it's a small world, ain't it? 753 01:05:15,069 --> 01:05:17,071 It's really nice to meet you. 754 01:05:17,205 --> 01:05:19,173 Hey, I'm dying over here. 755 01:05:19,307 --> 01:05:21,175 - Cheers. - Cheers. 756 01:05:25,480 --> 01:05:28,784 I wonder what's taking your buddy so long. 757 01:05:30,618 --> 01:05:32,220 Well, he'll be back directly. 758 01:05:32,353 --> 01:05:35,390 I wouldn't worry so much about it. 759 01:05:35,523 --> 01:05:39,594 I hate to think that he was trying to pull a fast one. 760 01:05:42,297 --> 01:05:45,533 Hey, Hoodoo! How's my partner doing? 761 01:05:45,668 --> 01:05:48,469 Your partner is doing just fine. 762 01:05:48,603 --> 01:05:52,675 Howdy, sweetheart. It's been a long time. 763 01:06:01,951 --> 01:06:03,484 You good with that Hawkens? 764 01:06:03,618 --> 01:06:06,855 Well, I'm just fine, Mr. Dynamite? 765 01:06:06,989 --> 01:06:08,523 I use this rifle 766 01:06:08,657 --> 01:06:12,393 in one of those newfangled traveling Wild West shows. 767 01:06:12,527 --> 01:06:15,731 I can hit a gnat off a dog's ass. 768 01:06:15,864 --> 01:06:17,298 At 300 yards. 769 01:06:19,635 --> 01:06:21,202 Damn. 770 01:06:24,238 --> 01:06:25,774 Hey! 771 01:06:25,908 --> 01:06:29,878 Just to be sure, I can't see my friend from here! 772 01:06:30,012 --> 01:06:32,513 Walk him out in the open if you would, please! 773 01:06:37,720 --> 01:06:39,253 Come on. 774 01:06:42,858 --> 01:06:45,460 There's your sweetheart. 775 01:06:45,593 --> 01:06:48,731 Now, just get your ass up here. 776 01:07:00,876 --> 01:07:01,877 Now! 777 01:07:22,831 --> 01:07:26,035 Pearl. Well, I never thought I'd say this, 778 01:07:26,167 --> 01:07:28,436 but it's good seeing you. 779 01:07:28,569 --> 01:07:29,905 Hmm. 780 01:07:30,039 --> 01:07:31,539 Well... 781 01:07:33,508 --> 01:07:35,878 it's good to see you, too, darlin'. 782 01:07:39,280 --> 01:07:41,116 Got pretty wooly with your friend there 783 01:07:41,249 --> 01:07:43,052 for a minute or two. 784 01:07:43,184 --> 01:07:46,989 You never told me you're running with a business partner. 785 01:07:47,122 --> 01:07:50,659 Well, for you, he's not the kinda guy 786 01:07:50,793 --> 01:07:53,194 that would square off with a female. 787 01:08:01,070 --> 01:08:02,805 Did you shoot him? 788 01:08:02,938 --> 01:08:04,873 Why in the hell did you shoot him? 789 01:08:05,007 --> 01:08:07,810 Better yet, why did you take off with him after the play? 790 01:08:10,779 --> 01:08:13,982 Like I told your friend there, 791 01:08:14,116 --> 01:08:15,984 I didn't shoot him. 792 01:08:16,118 --> 01:08:18,854 I kinda just bumped into him after the play. 793 01:08:18,987 --> 01:08:22,124 Bullshit, Pearl. Someone had to shoot him. 794 01:08:22,256 --> 01:08:23,558 Huh. 795 01:08:23,692 --> 01:08:26,394 In the play, he was shot with a real gun. 796 01:08:26,527 --> 01:08:28,997 - Mm. - That was real. 797 01:08:29,131 --> 01:08:32,901 Holy shit. I thought he was acting on that. 798 01:08:37,438 --> 01:08:40,274 Pearl put a ball in the chamber. 799 01:08:44,079 --> 01:08:45,214 You know. 800 01:08:47,683 --> 01:08:50,219 I'm still dying here. 801 01:08:50,351 --> 01:08:52,721 What? 802 01:08:52,855 --> 01:08:57,291 You can't even notice? You're worthless. 803 01:09:01,697 --> 01:09:03,531 He's talking about you. 804 01:09:03,665 --> 01:09:06,400 I need help, you dumb ass. 805 01:09:06,534 --> 01:09:09,204 Now he's talking about me. 806 01:09:09,337 --> 01:09:11,572 I swear, 807 01:09:11,707 --> 01:09:16,912 I've never met a more ignorant group of... 808 01:09:19,248 --> 01:09:23,819 A... A... 809 01:09:23,952 --> 01:09:26,287 Oh! 810 01:09:26,420 --> 01:09:28,556 Damn it. 811 01:09:29,792 --> 01:09:31,627 Y'all got caught up in conversing, 812 01:09:31,760 --> 01:09:33,829 I completely forgot about him. 813 01:09:35,264 --> 01:09:37,666 He look kinda bad. 814 01:09:37,800 --> 01:09:41,003 Poor bastard took quite a beating from me earlier. 815 01:09:42,570 --> 01:09:44,673 Well, shit. 816 01:09:44,807 --> 01:09:47,508 He's dead. Another lost... Another lost one. 817 01:09:47,643 --> 01:09:50,411 Dead and not alive. 818 01:09:50,545 --> 01:09:53,447 Hmm. You know what? The way I see it, 819 01:09:53,581 --> 01:09:56,185 let's take the bounty, split it three ways. 820 01:09:56,317 --> 01:09:58,153 Does that sound fair to you? 821 01:09:58,287 --> 01:09:59,587 - Fair. - Fair enough. 822 01:09:59,721 --> 01:10:00,923 - Yeah. - All right. 823 01:10:01,056 --> 01:10:02,825 - We should probably ride. - Let's ride. 824 01:10:02,958 --> 01:10:05,060 Get the horses ready. You know what? 825 01:10:05,194 --> 01:10:07,830 You should probably wrap him up in a blanket like you do. 826 01:10:07,963 --> 01:10:09,397 Y'all hear that? 827 01:10:09,530 --> 01:10:11,432 - Señor! - I do. 828 01:10:13,601 --> 01:10:15,270 Go get the horses ready. 829 01:10:15,403 --> 01:10:17,538 Pearl, let's find out what's hollerin'. 830 01:10:19,208 --> 01:10:20,809 Wrap him up? 831 01:10:24,279 --> 01:10:27,348 Sergio, what are you doing tied to a tree? 832 01:10:30,652 --> 01:10:32,187 You know him? 833 01:10:32,321 --> 01:10:36,825 Yeah. He was taken hostage by Black Jack Bennet Gang. 834 01:10:36,959 --> 01:10:38,426 What were you doing here, Sergio? 835 01:10:38,559 --> 01:10:39,928 Hold. 836 01:10:42,164 --> 01:10:44,833 - Hola, Señor Dynamite. - What are you doing here? 837 01:10:48,070 --> 01:10:49,705 Hoodoo. 838 01:10:53,775 --> 01:10:55,409 He killed my wife. 839 01:10:57,846 --> 01:11:00,682 He take me out here again. 840 01:11:00,816 --> 01:11:02,416 He come back looking for you guys. 841 01:11:02,550 --> 01:11:04,319 That was Hoodoo Brown? 842 01:11:04,452 --> 01:11:06,989 I heard of him. That son of a bitch. 843 01:11:07,122 --> 01:11:09,091 You coming with us? 844 01:11:09,224 --> 01:11:10,625 No. 845 01:11:10,759 --> 01:11:14,528 I gotta go and, you know, put my wife to rest. 846 01:11:14,663 --> 01:11:16,798 Ah, sí. 847 01:11:18,532 --> 01:11:20,401 Well, listen, Sergio. 848 01:11:20,534 --> 01:11:24,139 I'm really sorry for your loss. I feel terrible about that. 849 01:11:24,273 --> 01:11:25,707 But, uh, I'll tell you what, 850 01:11:25,841 --> 01:11:28,644 we'll stop in and see you on our next ride through there. 851 01:11:28,777 --> 01:11:31,647 Now, listen. Remember that piece of paper I gave you? 852 01:11:31,780 --> 01:11:34,249 Are you listening? Remember that piece of paper? 853 01:11:34,383 --> 01:11:36,652 That's how you're gonna reach me when you hear something 854 01:11:36,785 --> 01:11:38,654 about the Black Jack Bennet mine. 855 01:11:38,787 --> 01:11:40,656 You remember something about the mine? 856 01:11:40,789 --> 01:11:43,258 No Name! I think he's gotta take a piss. 857 01:11:43,392 --> 01:11:46,128 I'm going to piss! 858 01:11:46,261 --> 01:11:47,896 Aah! 859 01:11:50,766 --> 01:11:53,434 Adios, Señor Dynamite! 860 01:12:17,893 --> 01:12:21,462 Get up. Hold up. Don't go running in there. 861 01:12:21,595 --> 01:12:22,798 No, come on. 862 01:12:22,931 --> 01:12:24,211 What in the hell she's doing now? 863 01:12:24,299 --> 01:12:26,802 She knows better. She knows better than that. 864 01:12:30,872 --> 01:12:33,507 What in the world. 865 01:12:33,642 --> 01:12:35,344 Those kids. 866 01:12:39,314 --> 01:12:41,883 Oh, God. Oh! 867 01:12:51,860 --> 01:12:53,962 Name is Little Bill. You've done been had. 868 01:12:54,096 --> 01:12:56,497 Now, hand that pistol over nice and easy. 869 01:12:56,631 --> 01:12:58,000 That's nice. 870 01:12:58,133 --> 01:13:00,235 Stay down there with me and don't move a muscle, 871 01:13:00,369 --> 01:13:01,937 or you're a dead woman. 872 01:13:27,329 --> 01:13:30,232 What in the Sam Hill kinda shit is this? 873 01:13:30,365 --> 01:13:31,565 Ay-ya. 874 01:13:32,734 --> 01:13:35,504 That's one of them midgets right there. 875 01:13:35,637 --> 01:13:37,105 Hey! 876 01:13:37,239 --> 01:13:39,241 This... 877 01:13:39,374 --> 01:13:40,742 I don't know what that is. 878 01:13:40,876 --> 01:13:44,312 That looks like a goddamn train wreck. 879 01:13:44,446 --> 01:13:47,949 You gonna pay, you rotten son of a bitch. 880 01:13:48,083 --> 01:13:49,985 You killed my brother, Little Bill. 881 01:13:50,118 --> 01:13:51,585 I'm Little Mary, 882 01:13:51,720 --> 01:13:54,756 and you done messed with the wrong midget. 883 01:13:54,890 --> 01:13:57,591 I mean, little person, you prick. 884 01:13:57,726 --> 01:14:00,062 This here's my partner, Little Peter, 885 01:14:00,195 --> 01:14:02,164 and he ain't one to be fucked with either. 886 01:14:02,297 --> 01:14:05,634 Now, throw down your weapons, asswipes. 887 01:14:06,835 --> 01:14:08,937 You heard the lady, boys and girls. 888 01:14:09,071 --> 01:14:12,507 Throw down your guns. We can end all this drama. 889 01:14:12,641 --> 01:14:15,077 Give me the body. He is rightfully mine. 890 01:14:15,210 --> 01:14:19,681 If I can't have him, none of you can. 891 01:14:19,815 --> 01:14:21,116 I've been following for years 892 01:14:21,249 --> 01:14:23,185 without him giving me a second glance. 893 01:14:24,886 --> 01:14:26,988 It was meant to be. 894 01:14:29,324 --> 01:14:31,126 You. 895 01:14:31,259 --> 01:14:32,761 You ruined my plan. 896 01:14:32,894 --> 01:14:34,863 Now you must pay with your life. 897 01:14:34,996 --> 01:14:40,601 Oh, go on and make your play, you crazy son of a bitch. 898 01:14:40,735 --> 01:14:42,704 Come get some, 899 01:14:42,838 --> 01:14:47,075 you and that sawed-off little runt. 900 01:15:01,289 --> 01:15:02,958 What are you laughing at, you idiots? 901 01:15:03,091 --> 01:15:05,360 Greetings, my friends. 902 01:15:07,095 --> 01:15:12,000 I'm sorry to say you no longer have the advantage. 903 01:15:12,134 --> 01:15:15,537 Hey. You're the magician who walked in the saloon. 904 01:15:15,670 --> 01:15:17,172 That's him, No Name. 905 01:15:17,305 --> 01:15:18,940 You did good on that one trick, though. 906 01:15:19,074 --> 01:15:20,742 Stop this nonsense bullshit. 907 01:15:20,876 --> 01:15:22,677 You will speak when spoken to. 908 01:15:22,811 --> 01:15:24,346 One more word, 909 01:15:24,479 --> 01:15:29,417 and I will spill your guts with two barrels of buckshot. 910 01:15:30,185 --> 01:15:34,356 Now, you're going to give us the body of John Wilkes Booth 911 01:15:34,489 --> 01:15:36,258 on that horse. 912 01:15:38,760 --> 01:15:40,695 See, 913 01:15:40,829 --> 01:15:43,665 back in town, 914 01:15:43,798 --> 01:15:47,068 I saw this lovely lady... 915 01:15:47,202 --> 01:15:50,505 ride out on horse with John Wilkes Booth's body, 916 01:15:50,640 --> 01:15:53,375 and she disappeared in thin air. 917 01:15:58,446 --> 01:16:01,983 Now, you kneel down, 918 01:16:02,117 --> 01:16:04,886 or your friend will be first. 919 01:16:05,020 --> 01:16:07,422 Come on. Get down. 920 01:16:07,556 --> 01:16:09,357 Mr. Taviano. 921 01:16:09,491 --> 01:16:12,861 If you please afford me one last smoke. 922 01:16:12,994 --> 01:16:14,396 Fine. 923 01:16:14,529 --> 01:16:17,832 Why do you Americans always want to be so dramatic? 924 01:16:17,966 --> 01:16:20,068 Just die already. 925 01:16:54,803 --> 01:16:58,106 I got you now, you Rasputin prick. 926 01:16:59,541 --> 01:17:02,811 It's the last time you run out on me, you no-paying pig. 927 01:17:02,944 --> 01:17:05,814 I chased you across two states, 928 01:17:05,947 --> 01:17:08,817 countless carnivals and saloons, 929 01:17:08,950 --> 01:17:12,621 and four very unreputable cathouses. 930 01:17:12,754 --> 01:17:14,456 Oh, my dearest. 931 01:17:14,589 --> 01:17:17,525 What a wonderful surprise to see you, my lovely. 932 01:17:17,660 --> 01:17:19,561 We were so worried. 933 01:17:19,695 --> 01:17:21,697 Save it, peckerhead. 934 01:17:21,830 --> 01:17:25,133 It's time to pay the piper, you unsavory son of a bitch. 935 01:17:25,267 --> 01:17:28,236 But, my lovely, I never meant... 936 01:17:35,310 --> 01:17:38,546 I'm not playing. Time's up. 937 01:17:43,451 --> 01:17:46,087 Oh. Oh, please. 938 01:17:46,221 --> 01:17:48,823 I'm not falling for one of your phony tricks. 939 01:17:48,957 --> 01:17:52,093 Hey, hold yourself together and die like a man, pansy boy. 940 01:17:56,131 --> 01:18:00,168 I only beg for your forgiveness 941 01:18:00,302 --> 01:18:03,505 and hope we will meet again one day, 942 01:18:03,639 --> 01:18:06,742 my delicate desert flower. 943 01:18:06,875 --> 01:18:13,181 Now, will you do me a favor for one last time for a smoke? 944 01:18:13,948 --> 01:18:17,319 Now who's being dramatic? You phony bastard. 945 01:18:18,721 --> 01:18:22,424 - Go on and burn one. - But make it quick. 946 01:18:46,014 --> 01:18:47,215 What? 947 01:18:47,349 --> 01:18:49,351 No. No! 948 01:18:50,686 --> 01:18:52,320 No! 949 01:18:52,454 --> 01:18:53,656 No! 950 01:18:53,789 --> 01:18:56,991 Damn it! Damn! God... Blubberin'. 951 01:18:57,125 --> 01:18:59,628 You do not... No! 952 01:18:59,762 --> 01:19:01,896 You hunk of shit piece... 953 01:19:02,030 --> 01:19:04,399 No! This ain't how this goes! 954 01:19:04,532 --> 01:19:06,635 - He stiffed the whore! - Rubber Jean, wait. 955 01:19:06,769 --> 01:19:08,269 Wait for me. 956 01:19:08,403 --> 01:19:10,740 Okay. Show's over. 957 01:19:10,872 --> 01:19:13,041 Let's go. 958 01:19:16,578 --> 01:19:17,979 She's dead. 959 01:19:20,315 --> 01:19:23,618 We need to hurry up. Gotta make it to the camp. 960 01:19:23,753 --> 01:19:24,986 Well, I don't think 961 01:19:25,120 --> 01:19:27,355 they're gonna be any more ridiculous distractions. 962 01:19:27,489 --> 01:19:29,391 Well, let's just make sure there are not. 963 01:19:29,524 --> 01:19:31,559 - Okeydoke. - Let's get going. 964 01:19:32,661 --> 01:19:35,163 Huh. Goddamn. 965 01:19:35,296 --> 01:19:38,266 That was the best damn trick I ever did see. 966 01:19:38,400 --> 01:19:43,104 How far you figure to the garrison in Owens? 967 01:19:43,238 --> 01:19:46,241 It shouldn't be more than a couple days' ride 968 01:19:46,374 --> 01:19:48,576 if I figured correctly. 969 01:19:48,711 --> 01:19:51,546 That is, if we keep our shit together. 970 01:20:00,054 --> 01:20:01,222 Ah. 971 01:20:03,024 --> 01:20:05,460 So, Pearl, 972 01:20:05,593 --> 01:20:09,998 how did you come about going after John in the first place? 973 01:20:14,536 --> 01:20:16,604 Well, boys, 974 01:20:16,739 --> 01:20:19,574 I guess I'm kinda like y'all, in that... 975 01:20:19,708 --> 01:20:22,076 I've done my fair share of bounty hunting 976 01:20:22,210 --> 01:20:24,245 for quite some time. 977 01:20:35,891 --> 01:20:41,329 Aw. It's like the last time I hooked up with No Name. 978 01:20:42,530 --> 01:20:45,033 I was chasing a bounty skip at the time 979 01:20:45,166 --> 01:20:47,035 till I was smooth talked 980 01:20:47,168 --> 01:20:49,304 into spending a better quality time 981 01:20:49,437 --> 01:20:52,373 with your friend here. 982 01:20:52,507 --> 01:20:54,108 Yee-ha! 983 01:20:59,614 --> 01:21:03,318 Well, then, Pearl, you must tell me the whole story. 984 01:21:03,451 --> 01:21:05,754 All the gritty details. 985 01:21:05,888 --> 01:21:08,990 Don't leave nothing out. 986 01:21:09,123 --> 01:21:11,402 And I think we've heard enough about that subject tonight. 987 01:21:11,426 --> 01:21:13,796 - No, no, no, no. - Oh, yes. 988 01:21:13,929 --> 01:21:17,165 That's enough. I think it's time we go to sleep. 989 01:21:17,298 --> 01:21:20,535 Oh. 990 01:22:06,381 --> 01:22:08,550 Someone's here. 991 01:22:29,504 --> 01:22:31,439 A horse is here, sir. 992 01:22:43,251 --> 01:22:44,853 Captain Forbes. 993 01:22:44,987 --> 01:22:46,354 Pearl. 994 01:22:46,487 --> 01:22:48,724 Got something for you. 995 01:22:50,893 --> 01:22:52,560 Hold this, darlin'. 996 01:22:56,065 --> 01:22:58,333 Thank you. 997 01:23:00,069 --> 01:23:01,436 All right. Shh. 998 01:23:14,282 --> 01:23:16,785 You got John Wilkes Booth? 999 01:23:16,919 --> 01:23:19,354 - Yee-ha! - She got John Wilkes Booth. 1000 01:23:19,487 --> 01:23:22,624 That's it, boys. Pack it in. We're done. 1001 01:23:27,528 --> 01:23:29,965 Lieutenant, take control of that body. 1002 01:23:30,099 --> 01:23:31,634 Yes, Captain. 1003 01:23:33,201 --> 01:23:37,538 Pearl, if you would be so kind as to join me in my tent. 1004 01:23:37,673 --> 01:23:39,140 Well... 1005 01:23:43,544 --> 01:23:45,748 Hey, guys. How did you find him? 1006 01:23:47,850 --> 01:23:51,152 How did you guys get that son of a bitch? 1007 01:23:51,285 --> 01:23:54,589 Well, it's quite an interesting story. 1008 01:23:54,723 --> 01:23:57,358 So, we first found John in a cabin in the woods. 1009 01:23:57,492 --> 01:23:59,728 He come running in like his ass was on fire. 1010 01:24:04,967 --> 01:24:07,102 Well, thank you, Captain. 1011 01:24:07,235 --> 01:24:09,170 My pleasure, ma'am. 1012 01:24:14,342 --> 01:24:15,778 Lieutenant. 1013 01:24:17,445 --> 01:24:19,580 Fetch some peanuts, wine, that table. 1014 01:24:19,715 --> 01:24:20,715 Yes, sir. 1015 01:24:20,816 --> 01:24:22,918 Me and No Name there were posted up, 1016 01:24:23,052 --> 01:24:24,732 just enjoying the night like some normal... 1017 01:24:24,853 --> 01:24:28,791 Hold on a minute there, Dynamite. Let's go. 1018 01:24:28,924 --> 01:24:30,793 No Name. Dynamite. 1019 01:24:30,926 --> 01:24:32,493 Join me, won't you? 1020 01:24:37,633 --> 01:24:39,735 Yeah. We're like Cornwallis. 1021 01:24:39,868 --> 01:24:41,770 You know Cornwallis? 1022 01:24:41,904 --> 01:24:43,271 Yes, I do. 1023 01:24:43,404 --> 01:24:44,873 Well, gentlemen... 1024 01:24:45,007 --> 01:24:46,175 Take this. 1025 01:24:46,307 --> 01:24:49,210 I think a drink is in order. 1026 01:24:50,511 --> 01:24:53,381 You gotta pour heavier on that one. Thank you. 1027 01:24:58,754 --> 01:25:01,957 Just introduced to the United States of America. 1028 01:25:02,091 --> 01:25:03,125 Cheers, gents. 1029 01:25:03,257 --> 01:25:04,392 Cheers. 1030 01:25:04,525 --> 01:25:06,594 Roasted peanuts. 1031 01:25:06,729 --> 01:25:09,064 Crush those up. Drink some wine with them. 1032 01:25:09,198 --> 01:25:10,833 They're amazing. 1033 01:25:16,071 --> 01:25:17,605 Good, ain't it? 1034 01:25:20,575 --> 01:25:22,878 So, where's Pearl? 1035 01:25:29,283 --> 01:25:30,886 Pearl's not important. 1036 01:25:31,019 --> 01:25:32,921 Where's Pearl? 1037 01:25:33,055 --> 01:25:36,624 Pearl's not important. What's important is the reward. 1038 01:25:43,331 --> 01:25:45,634 - I disagree. - Yeah. 1039 01:25:45,768 --> 01:25:49,872 For example... Dynamite, what would you spend your reward on? 1040 01:25:51,339 --> 01:25:54,009 Well, I would spend it on buying 1041 01:25:54,143 --> 01:25:56,344 a whole lot of these peanuts here, that's for sure. 1042 01:25:56,477 --> 01:25:58,914 So at the end of the day, 1043 01:25:59,047 --> 01:26:02,251 we're all just working for peanuts. 1044 01:26:04,086 --> 01:26:06,521 Let me get this straight. 1045 01:26:06,655 --> 01:26:09,490 You gave the reward to Pearl, 1046 01:26:09,624 --> 01:26:11,860 and we get peanuts. 1047 01:26:15,463 --> 01:26:17,766 Horseshit. 1048 01:26:17,900 --> 01:26:20,368 - No Name, let's go. - Hmm. 1049 01:26:24,239 --> 01:26:27,109 You know what? This never would've happened 1050 01:26:27,242 --> 01:26:30,311 if you hadn't gotten involved with that Pearl. 1051 01:26:33,282 --> 01:26:34,917 You're right. 1052 01:26:36,718 --> 01:26:38,887 You have fucked up. 1053 01:26:47,896 --> 01:26:49,530 Hey. 1054 01:26:50,498 --> 01:26:52,835 Stay warm, soldiers. 1055 01:28:08,076 --> 01:28:09,811 Pearl! 71200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.