All language subtitles for Mithya S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:13,800 --> 00:00:15,880 So, tell me. What happened that night? 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,080 How rude, Juhi. 4 00:00:18,840 --> 00:00:20,480 No hi, no hello... 5 00:00:21,160 --> 00:00:22,640 ...straight to the question. 6 00:00:22,720 --> 00:00:23,880 Stop wasting time. 7 00:00:24,600 --> 00:00:26,200 This meeting time is limited. 8 00:00:26,400 --> 00:00:29,400 I don't think you're in a position to call the shots. 9 00:00:29,560 --> 00:00:30,560 Fine. 10 00:00:30,920 --> 00:00:32,480 Consider this meeting over. 11 00:00:34,560 --> 00:00:36,440 I am the sole witness. 12 00:00:44,480 --> 00:00:48,840 From behind the palm trees, I witnessed his death. 13 00:00:55,240 --> 00:00:56,360 UNTRUTH 14 00:01:18,840 --> 00:01:20,840 Ten minutes, Juju. Lie still. 15 00:01:20,920 --> 00:01:23,040 Not literally ten minutes... around ten minutes. 16 00:01:23,840 --> 00:01:24,960 Juju, please. 17 00:01:25,640 --> 00:01:27,280 I feel it in my gut this time. 18 00:01:27,520 --> 00:01:28,560 I'm sure this was the one. 19 00:01:30,160 --> 00:01:32,400 By the clock, ten minutes. 20 00:03:46,920 --> 00:03:47,960 Oh, shit. 21 00:03:53,480 --> 00:03:54,480 'Oh, shit.' 22 00:04:17,840 --> 00:04:19,600 - Morning, Ma'am. - Good morning. 23 00:04:22,600 --> 00:04:24,360 - Good morning, Ma'am. - Morning. 24 00:04:25,960 --> 00:04:27,520 - Good morning. - Good morning. 25 00:04:29,600 --> 00:04:31,880 Science and history 26 00:04:32,320 --> 00:04:35,040 are either true or false. 27 00:04:35,240 --> 00:04:36,760 But in literature... 28 00:04:37,160 --> 00:04:40,400 the scope of truth is wide and divided. 29 00:04:40,480 --> 00:04:41,840 SCIENCE AND LITERATURE 30 00:04:43,400 --> 00:04:45,080 But what's interesting is 31 00:04:45,360 --> 00:04:47,920 that two great texts of Hindi literature 32 00:04:48,200 --> 00:04:50,560 have now entered the realm of history. 33 00:04:50,800 --> 00:04:53,560 One person's truth is another person's lie. 34 00:04:54,360 --> 00:04:56,680 And so, your last submission of this term is, 35 00:04:56,760 --> 00:04:59,360 "Truth, Fact and Fiction." 36 00:05:03,960 --> 00:05:07,600 'It's a sensitive subject, so think hard before writing.' 37 00:05:07,680 --> 00:05:09,520 And feel free to come with queries. 38 00:05:10,040 --> 00:05:16,040 And yes, this is your first semester, so please fill your evaluation forms. 39 00:05:16,120 --> 00:05:19,800 And please. Attach a passport-size photo. 40 00:05:19,960 --> 00:05:20,960 Not a selfie. 41 00:05:33,880 --> 00:05:35,296 - Morning, Vishal sir. - Morning. 42 00:05:35,320 --> 00:05:36,520 - How was class? - Good. 43 00:05:37,760 --> 00:05:39,800 - By the way, I've quit red meat. - Huh? 44 00:05:39,880 --> 00:05:41,200 So you're treating me to chicken. 45 00:05:42,320 --> 00:05:44,040 I hope your calendar is clear next week? 46 00:05:44,960 --> 00:05:47,400 Deepali and I are planning to interview you next week. 47 00:05:47,880 --> 00:05:49,600 The HoD position is confirmed. 48 00:05:49,960 --> 00:05:51,120 It's just a formality. 49 00:05:51,240 --> 00:05:52,600 And then you will treat me. 50 00:05:52,680 --> 00:05:53,680 - Really? - Yes. 51 00:05:54,040 --> 00:05:55,720 You're the best candidate we have. 52 00:05:56,360 --> 00:05:58,040 Deepali herself suggested your name. 53 00:05:58,760 --> 00:06:00,720 And your credentials and heritage. 54 00:06:01,000 --> 00:06:02,640 Being HoD is in your blood. 55 00:06:03,080 --> 00:06:04,080 Really? 56 00:06:04,720 --> 00:06:07,400 So, will I get this promotion for being a good professor? 57 00:06:07,520 --> 00:06:09,800 Or for being Professor Tyagi's daughter? 58 00:06:10,360 --> 00:06:13,240 You'll get it because you're a great professor and a scholar, Juhi. 59 00:06:13,960 --> 00:06:16,480 And I'm really sorry if I've suggested anything otherwise. 60 00:06:16,960 --> 00:06:20,520 You know that I even changed my name after marriage. 61 00:06:20,840 --> 00:06:22,896 Only so that I don't have to take advantage of my dad's name. 62 00:06:22,920 --> 00:06:26,440 And that's why, after achieving English Honours, you proceeded to pursue Hindi. 63 00:06:26,560 --> 00:06:28,160 In spite of? Vishal. 64 00:06:28,680 --> 00:06:29,680 I love Hindi. 65 00:06:29,760 --> 00:06:34,320 I know. And I really admire you for always sticking with your choices. 66 00:06:34,680 --> 00:06:36,240 I wish I had done the same. 67 00:06:36,640 --> 00:06:38,560 Why? Didn't you want to teach English? 68 00:06:38,920 --> 00:06:40,760 That doesn't matter when you're in college. 69 00:06:41,320 --> 00:06:43,880 The question always is, "What does she want to study?" 70 00:06:44,480 --> 00:06:46,400 Are you flirting with me, Mr. Vishal Mehra? 71 00:06:46,480 --> 00:06:47,480 Totally. 72 00:06:47,720 --> 00:06:50,680 I always had this thing for flirting with professors, especially HoDs. 73 00:06:52,960 --> 00:06:56,520 So I'm going to let you go this time because I'm not one. 74 00:06:56,880 --> 00:06:57,960 Yet! 75 00:06:59,240 --> 00:07:00,280 Alright... 76 00:07:01,160 --> 00:07:02,600 My destination has arrived. 77 00:07:03,080 --> 00:07:04,360 So, shall I leave? 78 00:07:05,280 --> 00:07:07,880 'Leaving' is the most dreaded word in the Hindi language. 79 00:07:08,600 --> 00:07:10,360 But go... so that you can return. 80 00:07:11,480 --> 00:07:14,120 And now you're not stealing from one but two poets. 81 00:07:14,400 --> 00:07:16,440 Kedar Nath Singh and Naresh Saxena. 82 00:07:16,640 --> 00:07:18,560 And that is beyond plagiarism. 83 00:07:19,240 --> 00:07:21,680 Plagiarism is the most dreaded word in literature. 84 00:07:21,840 --> 00:07:23,560 And you accused me of it so easily. 85 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 'Juhi...' 86 00:07:49,400 --> 00:07:50,960 - I forgot one thing. - What? 87 00:09:27,280 --> 00:09:28,280 You asked for me? 88 00:09:28,360 --> 00:09:29,560 'Yes, come in.' 89 00:09:29,800 --> 00:09:31,560 You wanted to talk about my essay? 90 00:09:35,600 --> 00:09:36,720 How did you like it? 91 00:09:38,680 --> 00:09:39,680 Rhea. 92 00:09:42,640 --> 00:09:44,960 Umrao Jaan and Begum Hazrat Mahal... 93 00:09:45,240 --> 00:09:46,440 "A revolt within." 94 00:09:47,240 --> 00:09:49,040 It's a great take on feminism. 95 00:09:49,400 --> 00:09:51,640 And also a good debate on literature and history. 96 00:09:52,280 --> 00:09:53,840 Interesting. Really interesting. 97 00:09:54,680 --> 00:09:55,680 Thank you. 98 00:09:56,400 --> 00:09:59,880 In fact, after reading this, I also read... 99 00:10:01,320 --> 00:10:03,280 ...the essay you submitted for your entrance exam. 100 00:10:03,600 --> 00:10:06,480 'Tagore and Bengali literature. A discussion.' 101 00:10:08,440 --> 00:10:10,720 It's quite informative but... 102 00:10:11,320 --> 00:10:12,456 'it's not really literature.' 103 00:10:12,480 --> 00:10:13,480 'This...' 104 00:10:21,120 --> 00:10:22,240 This... 105 00:10:23,120 --> 00:10:24,960 This is an epic compared to your earlier essay. 106 00:10:26,560 --> 00:10:29,840 After the first semester, there's a natural progression, ma'am. 107 00:10:30,800 --> 00:10:35,200 But... No, I'm glad you like it and think it's woke. 108 00:10:36,440 --> 00:10:39,120 Yeah, it's very woke. 109 00:10:41,040 --> 00:10:43,360 Did you take help to write this? 110 00:10:44,280 --> 00:10:45,400 I'm sorry? 111 00:10:46,240 --> 00:10:48,360 Are you accusing me of cheating? 112 00:10:48,760 --> 00:10:50,840 - I'm asking you. - No. 113 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 Fine. 114 00:10:53,320 --> 00:10:54,840 I'm sure you have the supporting notes? 115 00:10:54,920 --> 00:10:55,920 Of course. 116 00:10:56,200 --> 00:10:57,480 But I forgot to carry them. 117 00:10:57,760 --> 00:10:59,400 I reminded you on mail, didn't I? 118 00:11:01,600 --> 00:11:02,880 I was getting the notes... 119 00:11:03,360 --> 00:11:05,640 I couldn't find them and then I was getting late... 120 00:11:05,720 --> 00:11:07,720 You couldn't find them or you forgot to carry them? 121 00:11:08,640 --> 00:11:09,760 I couldn't find them. 122 00:11:10,680 --> 00:11:11,760 See, Rhea. 123 00:11:12,320 --> 00:11:14,000 If there is something you want to tell me. 124 00:11:14,360 --> 00:11:15,560 Right now is the time. 125 00:11:15,960 --> 00:11:17,480 You might not get another opportunity. 126 00:11:22,000 --> 00:11:23,320 I have nothing more to say. 127 00:11:29,320 --> 00:11:32,560 Plagiarism is the most dreaded word in literature. 128 00:11:34,520 --> 00:11:37,280 And yet you found it so easy to accuse me. 129 00:11:41,720 --> 00:11:43,000 With all due respect, ma'am. 130 00:11:44,640 --> 00:11:47,080 Please refrain from accusing me any further. 131 00:11:48,160 --> 00:11:50,480 Or I will consider it an abuse of your position. 132 00:11:52,280 --> 00:11:53,280 What? 133 00:11:55,640 --> 00:11:56,880 R-Rhea... 134 00:12:04,880 --> 00:12:05,880 RHEA RAJGURU 135 00:12:07,080 --> 00:12:10,760 Yes, and I made coconut sweets for this auspicious occasion. 136 00:12:13,080 --> 00:12:14,520 I'll call you back. 137 00:12:15,880 --> 00:12:18,360 - Sorry, ma'am. - Please upload this. Thanks. 138 00:12:18,960 --> 00:12:19,880 'Ma'am?' 139 00:12:19,960 --> 00:12:22,320 I've made coconut sweets today. 140 00:12:22,960 --> 00:12:23,960 Wow. 141 00:12:25,320 --> 00:12:26,320 Thanks. 142 00:12:26,840 --> 00:12:30,720 Ma'am, it's 100 rupees for a box. 143 00:12:32,240 --> 00:12:33,240 Oh. 144 00:12:34,360 --> 00:12:36,920 It's fine, you can pay me later. Tomorrow? 145 00:12:38,560 --> 00:12:39,720 No, why tomorrow? 146 00:12:39,800 --> 00:12:41,440 I'm sure everybody else paid today, right? 147 00:12:42,120 --> 00:12:43,120 Here you go. 148 00:12:45,680 --> 00:12:46,760 Can you give me that? 149 00:12:47,320 --> 00:12:48,320 Sure. 150 00:12:52,160 --> 00:12:53,960 Same rules for everyone. 151 00:12:59,040 --> 00:13:00,040 Thanks. 152 00:14:14,480 --> 00:14:15,480 'And match!' 153 00:14:17,080 --> 00:14:18,080 Good game. 154 00:14:19,200 --> 00:14:20,200 Good game, huh? 155 00:14:21,320 --> 00:14:24,560 Were you playing or venting out your frustration? 156 00:14:24,760 --> 00:14:26,200 You're my friend. Deal with it. 157 00:14:26,480 --> 00:14:29,560 Hey. You're married now, ask your husband to deal with it. 158 00:14:29,640 --> 00:14:31,040 It's me who's dealing with him. 159 00:14:32,720 --> 00:14:34,480 Tell me more, what's the news? 160 00:14:35,040 --> 00:14:36,640 You're the one currently in the news. 161 00:14:37,080 --> 00:14:39,320 Why are you messing with Rajguru's daughter? 162 00:14:39,920 --> 00:14:42,520 I'm teaching her integrity. 163 00:14:42,800 --> 00:14:43,920 And that's my job. 164 00:14:44,240 --> 00:14:46,280 You won't have one if you go on like this. 165 00:14:46,360 --> 00:14:47,360 What's wrong? 166 00:14:48,480 --> 00:14:51,960 Your fertility treatment is making you hormonal, right? 167 00:14:52,880 --> 00:14:53,840 F**k you. 168 00:14:53,880 --> 00:14:55,800 - I was kidding. - Unbelievable. 169 00:14:56,320 --> 00:14:58,720 - Another game? - No, I'm going home. 170 00:14:59,360 --> 00:15:00,360 See you. Bye. 171 00:15:30,800 --> 00:15:31,840 It's well-written. 172 00:15:31,920 --> 00:15:34,080 - But next time, submit it on time, okay? - Yes, ma'am. 173 00:15:43,720 --> 00:15:45,360 You have given me a fail grade. 174 00:15:45,600 --> 00:15:47,360 We spoke about this. 175 00:15:47,440 --> 00:15:49,600 We didn't speak, you did. 176 00:15:50,280 --> 00:15:52,120 Even the other day, I was trying to tell you... 177 00:15:52,160 --> 00:15:53,960 that I can't speak but I can write. 178 00:15:54,080 --> 00:15:55,120 Why don't you get it? 179 00:15:57,480 --> 00:15:58,640 I do get it. 180 00:16:00,400 --> 00:16:01,760 Your tears. 181 00:16:03,680 --> 00:16:06,720 They convince me that you have not written this essay. 182 00:16:07,560 --> 00:16:10,760 To write about brave women, you need to be brave yourself. 183 00:16:11,600 --> 00:16:12,760 Not a damsel in distress. 184 00:16:14,560 --> 00:16:17,400 Please. Please stop judging me. 185 00:16:18,280 --> 00:16:20,800 My tears, my silence, my tardiness... 186 00:16:20,880 --> 00:16:23,520 These are personality flaws, not academic. 187 00:16:26,480 --> 00:16:28,360 The scope of truth is wide and divided. 188 00:16:29,080 --> 00:16:30,600 Isn't that what you taught us? 189 00:16:31,320 --> 00:16:34,040 Isn't your truth different behind closed doors? 190 00:16:36,200 --> 00:16:37,560 W-What do you mean? 191 00:16:38,240 --> 00:16:40,080 You know exactly what I am talking about. 192 00:16:42,960 --> 00:16:44,800 You know, you're always in two minds? 193 00:16:45,720 --> 00:16:47,400 You fidget with your wedding ring... 194 00:16:47,480 --> 00:16:48,920 Wondering whether to wear it. 195 00:16:49,400 --> 00:16:51,920 You hold a glass of water, wondering whether to drink it. 196 00:16:51,960 --> 00:16:56,760 You can give all the lectures you want in class, Juhi ma'am. 197 00:16:57,160 --> 00:16:58,560 But you don't fool me. 198 00:16:59,040 --> 00:17:02,720 Just like me, you too are trying to prove to the world 199 00:17:03,200 --> 00:17:07,880 that your father has no credit in your success. 200 00:17:10,440 --> 00:17:12,760 You are your own truth. 201 00:17:13,760 --> 00:17:14,760 Right? 202 00:17:17,880 --> 00:17:19,240 Rhea, the truth is... 203 00:17:19,920 --> 00:17:21,616 that you've secured admission in this college 204 00:17:21,640 --> 00:17:24,640 because your father is a trustee. 205 00:17:26,600 --> 00:17:28,600 I can think so too, right? 206 00:17:31,640 --> 00:17:33,640 One comes across a lot of filth in life. 207 00:17:33,840 --> 00:17:35,880 But we try to avoid it. 208 00:17:35,960 --> 00:17:37,400 We don't carry the filth home. 209 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Hmm? 210 00:17:39,960 --> 00:17:41,480 And if you really like filth... 211 00:17:41,560 --> 00:17:43,200 then write an essay on it. 212 00:17:43,760 --> 00:17:45,840 It will be your own and you will clear the test. 213 00:17:48,080 --> 00:17:49,840 - I'm going to take this up with... - Enough. 214 00:17:50,240 --> 00:17:51,240 Stop. 215 00:17:53,680 --> 00:17:54,680 Here. Take this. 216 00:17:55,600 --> 00:17:56,840 Eat some coconut sweets. 217 00:17:57,360 --> 00:18:00,160 They'll sweeten your bitter tongue. And they'll definitely shut you up. 218 00:18:00,960 --> 00:18:01,960 Out! 219 00:18:06,680 --> 00:18:07,680 Brat. 220 00:18:09,080 --> 00:18:11,160 There is no such thing as original. 221 00:18:11,200 --> 00:18:14,160 As I always say, it is not an argument... 222 00:18:14,240 --> 00:18:15,440 It's a movement. 223 00:18:15,480 --> 00:18:18,240 Absolutely, that's what I've been trying to explain to your daughter. 224 00:18:18,720 --> 00:18:20,560 But that's about taking an idea forward. 225 00:18:20,760 --> 00:18:22,480 Copying someone's idea... 226 00:18:23,160 --> 00:18:24,480 That's a totally different thing. 227 00:18:24,680 --> 00:18:26,600 She's definitely copied this essay. 228 00:18:26,720 --> 00:18:28,240 - Proof? - Proof? 229 00:18:28,760 --> 00:18:29,920 Look... 230 00:18:30,320 --> 00:18:33,440 Both sides of the argument have merit, right? 231 00:18:33,520 --> 00:18:35,360 But I'm sorry, Juju, in this case... 232 00:18:35,440 --> 00:18:36,896 I'm going to take your father's side. 233 00:18:36,920 --> 00:18:38,120 - Thank you. - Welcome. 234 00:18:39,160 --> 00:18:40,560 The decision was a bit harsh. 235 00:18:41,120 --> 00:18:42,960 I mean, fail grade is one thing. 236 00:18:43,040 --> 00:18:44,120 But, plagiarism? 237 00:18:45,120 --> 00:18:46,400 What does Deepali say? 238 00:18:47,080 --> 00:18:49,800 I don't know... I've not spoken to her about it yet. 239 00:18:49,880 --> 00:18:52,240 I don't think she would want to lose a rich patron. 240 00:18:52,680 --> 00:18:55,160 I mean, you do know, right? That she's Rajguru's daughter. 241 00:18:55,320 --> 00:18:57,880 Yes, and I'm hoping Mr. Rajguru sees some sense. 242 00:18:58,080 --> 00:19:00,440 I am trying to teach his daughter. 243 00:19:00,800 --> 00:19:02,040 Same rules for everyone, right? 244 00:19:02,160 --> 00:19:03,760 You're giving his daughter a fail grade. 245 00:19:03,800 --> 00:19:05,240 I'm teaching her integrity. 246 00:19:05,520 --> 00:19:07,520 We professors call that education. 247 00:19:07,600 --> 00:19:09,320 When the father is making large donations... 248 00:19:09,440 --> 00:19:11,960 It's better if we give his daughter just education. 249 00:19:12,040 --> 00:19:12,720 No, Papa? 250 00:19:12,840 --> 00:19:14,200 - Here, I'll help you. - Thank you. 251 00:19:14,320 --> 00:19:16,560 When is your interview for the HoD position, dear? 252 00:19:17,040 --> 00:19:19,640 I think I'd better speak to Deepali before that. 253 00:19:19,720 --> 00:19:22,720 She has often invited me for events and... 254 00:19:22,960 --> 00:19:24,360 I've always obliged. 255 00:19:24,480 --> 00:19:25,280 I think that'll be really cool. 256 00:19:25,360 --> 00:19:27,520 No, Papa, I don't think that's a good idea. 257 00:19:28,200 --> 00:19:28,920 'Why?' 258 00:19:29,000 --> 00:19:32,440 I don't want to get the HoD position based on any bias. 259 00:19:33,640 --> 00:19:36,400 If you have the time, please read my manuscript? 260 00:19:36,480 --> 00:19:37,720 I'd really appreciate that. 261 00:19:38,120 --> 00:19:39,160 With pleasure. 262 00:19:39,520 --> 00:19:42,160 I'm sure it's wonderful even though... 263 00:19:42,720 --> 00:19:45,440 Reading in Hindi is going to kill me. 264 00:19:45,520 --> 00:19:47,640 - I'm only kidding. - 'Okay.' 265 00:19:47,720 --> 00:19:49,360 Just concentrate on your book. 266 00:19:49,640 --> 00:19:51,680 Forget these foolish students. 267 00:19:51,760 --> 00:19:52,760 'Hey!' 268 00:19:52,920 --> 00:19:55,640 It's her job to look after the students, Nandu. 269 00:19:55,960 --> 00:19:59,920 If every professor starts taking their difficult students personally 270 00:19:59,960 --> 00:20:01,280 then when will they teach? 271 00:20:01,600 --> 00:20:02,480 Or she teach... 272 00:20:02,600 --> 00:20:04,881 See, that's the problem with this language that you chose. 273 00:20:05,600 --> 00:20:08,400 Why isn't there a neutral gender in Hindi? 274 00:20:09,080 --> 00:20:11,680 By the way, you're coming for the founders day party, right, Papa? 275 00:20:13,080 --> 00:20:16,320 Oh no. After retirement, I now only belong to your Lordship. 276 00:20:16,440 --> 00:20:17,440 'As you should.' 277 00:20:18,080 --> 00:20:23,080 For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood. 278 00:20:23,440 --> 00:20:25,640 'They flash upon the inward eye.' 279 00:20:26,200 --> 00:20:27,800 That is the bliss of solitude. 280 00:20:27,880 --> 00:20:30,440 And then my heart with pleasure fills. 281 00:20:30,760 --> 00:20:32,320 And dances with the daffodils. 282 00:20:40,480 --> 00:20:43,840 Ma'am, I worked really hard on that essay but... 283 00:20:44,560 --> 00:20:45,760 Juhi. 284 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Come. 285 00:20:47,680 --> 00:20:50,440 Rhea is here to talk about her essay. 286 00:20:51,320 --> 00:20:54,560 I was telling ma'am that you didn't like my essay. 287 00:20:55,280 --> 00:20:56,960 It's not about whether I like it or not. 288 00:20:57,520 --> 00:20:58,920 It's about vishwasniyata. 289 00:20:59,120 --> 00:21:00,640 Sorry, what is it about? 290 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 Exactly. 291 00:21:03,240 --> 00:21:05,600 It means integrity. 292 00:21:08,520 --> 00:21:11,640 Sorry, ma'am, my spoken Hindi is not that great. 293 00:21:12,760 --> 00:21:15,960 That's perhaps why I stay quiet in class. 294 00:21:17,240 --> 00:21:20,040 Honestly, I feel like an outcast. 295 00:21:21,640 --> 00:21:26,960 I know the other students mock my language. 296 00:21:27,320 --> 00:21:28,720 But I didn't think that... 297 00:21:30,600 --> 00:21:32,800 I didn't think Juhi ma'am would judge me too. 298 00:21:32,880 --> 00:21:33,880 Rhea. 299 00:21:34,560 --> 00:21:36,080 Don't make this about anything else. 300 00:21:36,320 --> 00:21:37,960 This is clearly a case of cheating. 301 00:21:38,120 --> 00:21:40,800 But I did not cheat, ma'am, I swear. 302 00:21:41,080 --> 00:21:43,400 And it's not only about this time. 303 00:21:44,760 --> 00:21:47,160 Ma'am, you always ignore me in class. 304 00:21:48,080 --> 00:21:51,160 I think she has a problem with my surname... 305 00:21:51,280 --> 00:21:52,280 Excuse me. 306 00:21:53,240 --> 00:21:54,560 What are you making this about? 307 00:21:54,840 --> 00:21:57,080 Please, ma'am, I beg of you. 308 00:21:57,400 --> 00:22:00,600 I have nothing but respect for you. 309 00:22:02,040 --> 00:22:04,880 The other day too, I didn't come there intentionally. 310 00:22:06,440 --> 00:22:08,160 It was accidental, ma'am. 311 00:22:08,760 --> 00:22:11,120 Please don't take revenge for that day. 312 00:22:11,840 --> 00:22:12,960 Which day? 313 00:22:13,160 --> 00:22:14,240 That day when... 314 00:22:16,840 --> 00:22:17,880 Let it be. 315 00:22:19,760 --> 00:22:22,240 Juhi ma'am has the right to be who she wants to be. 316 00:22:23,120 --> 00:22:25,720 But then, so do I. No? 317 00:22:27,160 --> 00:22:29,520 I know I'm not the usual Hindi types. 318 00:22:29,600 --> 00:22:31,760 But I love the language. 319 00:22:32,200 --> 00:22:34,800 And I was so happy that a bilingual teacher like you 320 00:22:34,880 --> 00:22:36,120 would teach me. 321 00:22:37,760 --> 00:22:41,680 Ma'am, I'm not lying, I worked very hard on that essay. 322 00:22:42,480 --> 00:22:45,920 I did not cheat, ma'am, I swear. 323 00:22:56,280 --> 00:22:59,200 Okay. Our review committee is going to look into this. 324 00:22:59,520 --> 00:23:00,520 Okay? 325 00:23:03,000 --> 00:23:04,600 'Go back to your classes now.' 326 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 Thank you, ma'am. 327 00:23:15,480 --> 00:23:16,560 - It's all an act. - Okay. 328 00:23:16,680 --> 00:23:17,680 She's clearly lying. 329 00:23:17,960 --> 00:23:19,520 Even if that is the case. 330 00:23:19,720 --> 00:23:21,160 This is Gen-Z, Juhi. 331 00:23:21,400 --> 00:23:23,760 We have to deal with them differently. 332 00:23:24,120 --> 00:23:26,880 And it's true. Her classmates must be mocking her. 333 00:23:27,120 --> 00:23:28,600 Because of who her father is. 334 00:23:29,600 --> 00:23:30,640 Juhi... 335 00:23:31,400 --> 00:23:32,640 We are teachers. 336 00:23:33,160 --> 00:23:36,560 Our job is to teach the subject and study the student. 337 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 Hmmm? 338 00:23:40,880 --> 00:23:43,560 'What a brat! What a f**king rich entitled brat!' 339 00:23:43,640 --> 00:23:44,920 'What attitude.' 340 00:23:46,320 --> 00:23:48,200 Deepali will handle her, come on. 341 00:23:48,960 --> 00:23:50,920 She owes papa. You come here. 342 00:23:51,560 --> 00:23:53,841 You know, the review committee will see right through her. 343 00:23:53,920 --> 00:23:56,040 The language of this essay is so not her. 344 00:23:56,440 --> 00:23:57,960 Forget it. 345 00:23:58,760 --> 00:24:00,440 Come here, please. 346 00:24:00,760 --> 00:24:01,480 'Come.' 347 00:24:01,640 --> 00:24:03,440 No. It looks too uncomfortable. 348 00:24:04,040 --> 00:24:05,040 Really? 349 00:24:05,600 --> 00:24:06,920 You're the one who bought this. 350 00:24:07,080 --> 00:24:08,080 To cosy up, remember? 351 00:24:09,160 --> 00:24:10,960 I don't feel romantic right now, Neil. 352 00:24:11,080 --> 00:24:12,160 Just come. 353 00:24:12,840 --> 00:24:14,960 Or Bhaisaab here has begun to believe 354 00:24:15,600 --> 00:24:16,880 that he and I are a couple. 355 00:24:17,600 --> 00:24:19,280 'He's always lying next to me.' 356 00:24:21,400 --> 00:24:22,720 You look cute together. 357 00:24:23,440 --> 00:24:26,200 No, we look cuter on this. 358 00:24:26,720 --> 00:24:27,720 So, please come. 359 00:24:27,960 --> 00:24:28,960 No. 360 00:24:31,480 --> 00:24:32,600 Let's do one thing. 361 00:24:33,720 --> 00:24:35,200 Let's get rid of this couch. 362 00:24:36,360 --> 00:24:38,440 We need to make space anyway. For the baby furniture? 363 00:24:38,640 --> 00:24:39,840 And on that note... 364 00:24:40,440 --> 00:24:41,560 Let me show you this. 365 00:24:42,080 --> 00:24:43,240 Look at this cot. 366 00:24:43,640 --> 00:24:44,640 Isn't it cute? 367 00:24:45,440 --> 00:24:46,680 This is what you've been doing? 368 00:24:47,840 --> 00:24:50,400 I thought you were working on the proposal for your grant. 369 00:24:50,560 --> 00:24:51,960 I'm multi-tasking. 370 00:24:54,760 --> 00:24:55,840 Alright. 371 00:24:56,280 --> 00:24:57,360 Show me the essay. 372 00:25:00,440 --> 00:25:02,360 Okay. Let's take a look at this. 373 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 What's this? 374 00:25:07,400 --> 00:25:08,400 'A juhi flower.' 375 00:25:08,560 --> 00:25:09,920 She sketches it on every page. 376 00:25:12,920 --> 00:25:14,840 - She's a fan of your's, Juju. - Come on. 377 00:25:15,880 --> 00:25:17,600 Students do get obsessed 378 00:25:17,880 --> 00:25:19,440 with professors. You know that, right? 379 00:25:19,520 --> 00:25:21,120 Right. Do they get obsessed with you too? 380 00:25:21,240 --> 00:25:22,240 I wish. 381 00:25:22,560 --> 00:25:23,736 I'm going to go and take a shower 382 00:25:23,760 --> 00:25:24,960 while you finish reading this. 383 00:25:25,520 --> 00:25:26,520 Okay. 384 00:25:45,240 --> 00:25:46,240 Come in. 385 00:25:47,640 --> 00:25:49,640 S-Sorry... 386 00:25:51,560 --> 00:25:52,600 Give it in writing. 387 00:25:55,280 --> 00:25:56,800 You're mocking me too now. 388 00:25:57,720 --> 00:26:01,480 Ronnie, there are two kinds of people in the world. 389 00:26:02,280 --> 00:26:04,440 Those who open doors. 390 00:26:04,560 --> 00:26:07,360 And those who shut open doors. 391 00:26:09,240 --> 00:26:11,560 The second kind of people are called f***ers. 392 00:26:12,160 --> 00:26:13,760 And you're not one of them. 393 00:26:14,440 --> 00:26:15,840 Or so I hope. 394 00:26:16,400 --> 00:26:17,560 Are you? 395 00:26:18,840 --> 00:26:19,960 'Fool'. 396 00:26:20,560 --> 00:26:22,080 'F***er' means something else. 397 00:26:23,640 --> 00:26:26,160 And what would you like to be? 398 00:26:26,560 --> 00:26:28,880 Fool or f***er? 399 00:26:29,240 --> 00:26:32,000 It's proven that I'm not a fool. 400 00:26:32,880 --> 00:26:35,080 B.A. Hindi. Certified. 401 00:26:36,560 --> 00:26:40,920 And the f***er certificate, I will give you. 402 00:26:43,800 --> 00:26:44,800 Deal? 403 00:26:46,200 --> 00:26:48,520 R-Rhea, here are your notes. 404 00:26:49,040 --> 00:26:50,640 I had to look hard for them... 405 00:26:50,920 --> 00:26:53,200 A-and I've changed the bulb too. 406 00:26:53,640 --> 00:26:55,920 Now you can study well. 407 00:26:56,280 --> 00:26:57,720 Thank you, Ronnie. 408 00:26:58,200 --> 00:27:00,160 What would I do without you? 409 00:27:00,560 --> 00:27:01,560 If it wasn't for you... 410 00:27:02,240 --> 00:27:03,520 There would have been no Ronnie. 411 00:27:05,240 --> 00:27:06,760 I would have remained Arun. 412 00:27:08,040 --> 00:27:09,960 Can you do something else for me? 413 00:27:11,120 --> 00:27:12,120 Sure. 414 00:27:12,440 --> 00:27:14,640 Can you get me Juhi Adhikari's address? 415 00:27:16,640 --> 00:27:17,720 Please? 416 00:27:19,800 --> 00:27:21,040 'Okay, Mr. Professor.' 417 00:27:21,360 --> 00:27:22,560 You, me... 418 00:27:23,160 --> 00:27:24,440 Some wine, Bhaisaab... 419 00:27:24,520 --> 00:27:25,520 And our love seat. 420 00:27:29,280 --> 00:27:31,696 Now that you've quit your medicines, why don't you quit this wine too? 421 00:27:31,720 --> 00:27:33,560 I've quit my medicines, that's why I need this. 422 00:27:35,280 --> 00:27:36,280 So, did you read it? 423 00:27:36,440 --> 00:27:37,440 Yes. 424 00:27:40,040 --> 00:27:41,160 This girl is a genius. 425 00:27:41,920 --> 00:27:42,920 Really? 426 00:27:43,520 --> 00:27:44,840 Only if she has written this. 427 00:27:46,640 --> 00:27:49,040 Save your opinion till you read the rest of her work. 428 00:27:52,280 --> 00:27:53,360 Bhaisaab. 429 00:27:56,160 --> 00:27:57,160 Hello. 430 00:28:00,240 --> 00:28:01,240 Hello? 431 00:28:34,960 --> 00:28:35,960 Who was it? 432 00:28:38,080 --> 00:28:39,360 Uhh... the wind, I think. 433 00:28:45,960 --> 00:28:47,320 We're meeting the doctor tomorrow. 434 00:28:47,840 --> 00:28:50,440 Let's ask her, alcohol or no alcohol. 435 00:28:50,560 --> 00:28:51,560 Tomorrow? 436 00:28:52,560 --> 00:28:53,600 You forgot? Again? 437 00:28:54,680 --> 00:28:57,240 Baby, can you get another appointment? 438 00:28:57,920 --> 00:28:59,560 We've already rescheduled it three times. 439 00:29:03,200 --> 00:29:05,320 Juju, you want this baby too, right? I mean... 440 00:29:05,400 --> 00:29:07,960 Alright, fine. I won't drink. Happy? 441 00:29:12,960 --> 00:29:13,960 I love you. 442 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 I love you. 443 00:29:48,920 --> 00:29:50,040 What do you think? 444 00:29:51,200 --> 00:29:52,920 Are you carrying a raincoat or an umbrella? 445 00:29:53,840 --> 00:29:54,840 No, sir. 446 00:29:57,440 --> 00:29:59,080 Well. Visibility is low. 447 00:29:59,880 --> 00:30:01,040 And it's quite foggy. 448 00:30:02,160 --> 00:30:03,440 I'm sure it's going to rain. 449 00:30:05,360 --> 00:30:07,600 I'm talking about the Neil Adhikari murder case. 450 00:30:12,240 --> 00:30:13,440 Oh. I feel bad. 451 00:30:14,560 --> 00:30:16,840 That's how you feel when someone dies. 452 00:30:20,640 --> 00:30:22,520 - Juhi Adhikari... - ...is alive. 453 00:30:23,120 --> 00:30:27,520 At the crime scene, only the dead body holds the truth. 454 00:30:28,880 --> 00:30:30,760 Everyone is a suspect. 455 00:30:35,200 --> 00:30:38,680 Statistically, in such cases... 456 00:30:39,120 --> 00:30:42,120 ...it's often the spouses who turn out to be the murderers. 457 00:30:43,240 --> 00:30:45,440 And they're also the ones who make the most noise. 458 00:30:48,560 --> 00:30:49,760 Women, I tell you. 458 00:30:50,305 --> 00:31:50,725 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9mfa6 Help other users to choose the best subtitles 32346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.