All language subtitles for Me and Him HD BluRay.x264.SRTdeutsch.ke

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,125 --> 00:00:26,116 (mystisches Sirren) 2 00:00:30,750 --> 00:00:33,583 (männliche Stimme) Hallo. Kommen Sie näher. 3 00:00:33,750 --> 00:00:36,788 Die Hälfte von Ihnen, also ihr Männer, kennt mich. 4 00:00:36,958 --> 00:00:38,414 Oder einen ähnlichen. 5 00:00:38,583 --> 00:00:41,575 Die andere Hälfte, ihr Frauen, wollt mich. 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,333 (verschmitzt) Immer und überall. 7 00:00:44,500 --> 00:00:46,332 (lacht) Auf diesem Planeten 8 00:00:46,500 --> 00:00:49,743 gibt es zweieinhalb Milliarden Exemplare meiner Art. 9 00:00:49,917 --> 00:00:51,533 Zu jedem von uns gehört ein Mann. 10 00:00:51,875 --> 00:00:53,832 Männer nehmen uns überall hin mit. 11 00:00:54,000 --> 00:00:56,992 Wir sind ihnen wichtig. Ja, geradezu kostbar. 12 00:00:57,333 --> 00:01:00,496 Wir sorgen dafür, dass sie glücklich und munter sind. 13 00:01:00,833 --> 00:01:04,121 Wir haben sogar so was wie ein kleines Sprichwort. 14 00:01:04,458 --> 00:01:09,282 "Für einen Mann ist nicht wichtig, wer hinter ihm steht, sondern was vor ihm." 15 00:01:09,458 --> 00:01:14,407 Aber es gibt Männer, die vergessen das. Manche lassen sich vom Geld ablenken. 16 00:01:15,750 --> 00:01:17,332 Andere von der Macht. 17 00:01:18,000 --> 00:01:21,493 Dann gibt es welche... Naja, die haben keine Ahnung. 18 00:01:26,958 --> 00:01:29,165 In New York hindert sie der Erfolg. 19 00:01:29,500 --> 00:01:32,333 Vier Millionen von uns machen sich hier Konkurrenz. 20 00:01:32,500 --> 00:01:36,619 Abgeschnitten und aneinandergelegt reichten wir bis Montreal. 21 00:01:36,792 --> 00:01:40,786 Jeder von uns hat seine Geschichte. Und das hier ist meine. 22 00:01:41,792 --> 00:01:44,784 (lässige Popmusik mit Männergesang) 23 00:02:37,875 --> 00:02:40,367 (lässige Popmusik läuft weiter) 24 00:03:06,583 --> 00:03:11,248 (Er) Manchen von uns geht's richtig gut. Andere kommen zu kurz. So wie ich. 25 00:03:11,417 --> 00:03:15,240 Ich habe einen lustlosen Partner. Einen Familienvater. 26 00:03:15,417 --> 00:03:17,374 Das ist seine Frau mit seinem Sohn. 27 00:03:17,542 --> 00:03:20,250 Mein Herr und Meister lässt sich bedienen. 28 00:03:20,583 --> 00:03:23,905 Er ist ein treuer Ehemann und ein Monogamist. 29 00:03:24,083 --> 00:03:26,791 Tja, da bin ich. Äh, und er natürlich. 30 00:03:26,958 --> 00:03:32,124 Er hat die ganze Nacht nicht geschlafen. (lacht) Nein, nein. Er hat gearbeitet. 31 00:03:32,292 --> 00:03:36,707 Und wozu? Eine jämmerliche Figur. Und er weiß es noch nicht mal. 32 00:03:36,875 --> 00:03:38,491 Ich halte das nicht aus. 33 00:03:38,667 --> 00:03:41,580 Ich muss ihm klarmachen, was wir verpassen. 34 00:03:41,750 --> 00:03:44,117 Ich kann nicht länger stillhalten. 35 00:03:45,125 --> 00:03:47,082 (Ehefrau) Mein armer Liebling. 36 00:03:47,417 --> 00:03:48,907 Alles Scheiße. 37 00:03:49,958 --> 00:03:53,121 Absoluter Schrott. Karamis akzeptiert das nie. 38 00:03:53,292 --> 00:03:57,616 Mach dich nicht verrückt, der Jachthafen ist fantastisch. Du auch. 39 00:03:57,792 --> 00:03:59,578 Ich bin ein Versager. 40 00:03:59,750 --> 00:04:05,701 Karamis lehnt das ab und feuert mich. Er macht mich unmöglich als Architekt... 41 00:04:05,875 --> 00:04:08,333 Jetzt hör sofort auf, Bert Uttanzi. 42 00:04:08,500 --> 00:04:11,242 Dein Sohn will sehen, wie sein Vater lächelt. 43 00:04:11,417 --> 00:04:13,533 Komm, Herzchen. Lächle mal. 44 00:04:13,708 --> 00:04:16,075 -Lächele mal für B.J. —Okay. 45 00:04:17,208 --> 00:04:18,698 Hey. Komm her. 46 00:04:21,375 --> 00:04:25,198 Liebst du mich noch, wenn wie betteln gehen müssen? 47 00:04:25,375 --> 00:04:27,366 Hm... Ja. 48 00:04:30,875 --> 00:04:33,617 Aber so weit wird's nicht kommen, klar? 49 00:04:39,708 --> 00:04:41,870 (gemeinsam) Überraschung. 50 00:04:42,042 --> 00:04:44,249 (disharmonische Klänge) 51 00:04:44,417 --> 00:04:46,454 (Bert) Hey, Louis Armstrong. 52 00:04:47,250 --> 00:04:49,537 -B.J., hast du das gemacht? -.Ja. 53 00:04:49,875 --> 00:04:53,118 -Jetzt ausblasen. -Zuerst musst du dir was wünschen. 54 00:04:53,292 --> 00:04:54,874 Na, klar. 55 00:04:55,042 --> 00:04:58,455 -Dass sie meinen Entwurf annehmen. -Blöder Wunsch. 56 00:05:00,333 --> 00:05:03,871 -(Er) Hoch sollst du /eben, Ben'. -Was? 57 00:05:04,208 --> 00:05:05,573 -Was? 58 00:05:05,917 --> 00:05:10,741 Ich habe mir auch was gewünscht. Immerhin habe ich auch Geburtstag. 59 00:05:12,167 --> 00:05:15,080 -(singt) Hoch sollen wir /eben... -Hörst du das? 60 00:05:15,417 --> 00:05:17,704 —Ben. -Bam, bam, bam. 61 00:05:18,583 --> 00:05:21,905 Mindestens dreimal hoch. 62 00:05:22,083 --> 00:05:26,372 (lacht) Ich wünsche uns beiden alles Gute, Bert. 63 00:05:27,375 --> 00:05:29,332 Herzchen, was ist denn? 64 00:05:30,458 --> 00:05:34,201 -(sie stöhnt erschrocken auf) Bert. —Papi. 65 00:05:35,125 --> 00:05:37,492 (Krankenwagensirenen) 66 00:05:46,167 --> 00:05:51,241 (genüsslich) Ja. Uh. Ja. Also mein Wunsch wird erfüllt. 67 00:05:51,417 --> 00:05:55,035 Lass die Augen zu. Gleich gibt's Mund-zu-Mund-Beatmung. 68 00:05:55,208 --> 00:05:57,916 (Er kichert genießerisch) 69 00:05:58,667 --> 00:06:02,160 —(genussvoll) Ja. -(keucht) Ich glaube, er kommt... 70 00:06:02,500 --> 00:06:03,911 zu sich. 71 00:06:04,667 --> 00:06:09,457 -Gott sei Dank. Schätzchen? -Was ist passiert? Was ist passiert? 72 00:06:09,625 --> 00:06:12,333 (Er) Noch nichts. Ganz ruhig bleiben. 73 00:06:12,500 --> 00:06:15,288 Noch nicht. Schön unten blieben. Ruhig. 74 00:06:16,417 --> 00:06:19,705 Kann ich Sie eine Sekunde sprechen, hm? Allein. 75 00:06:20,042 --> 00:06:22,454 Hat Bert gemacht. Unser Traumhaus. 76 00:06:22,625 --> 00:06:25,413 Er baut es, sobald der Entwurf angenommen ist. 77 00:06:25,583 --> 00:06:27,915 Ich hatte auch einen Swimmingpool. 78 00:06:28,083 --> 00:06:31,280 -Dann haben wir uns scheiden lassen. -Ach so? 79 00:06:31,458 --> 00:06:33,665 Das ist wirklich ein Traum. 80 00:06:34,875 --> 00:06:37,333 -Er spricht also? -Ja, er spricht. 81 00:06:37,667 --> 00:06:39,157 Klar und deutlich? 82 00:06:39,333 --> 00:06:44,078 -Bert, ich würde das nicht erklären. -Da ist er wieder. Da ist er. 83 00:06:45,083 --> 00:06:48,155 —Wer? —Haben Sie das gehört? Na, kommen Sie. 84 00:06:48,500 --> 00:06:51,288 Sie haben nichts gehört? Komm, sprich! 85 00:06:52,208 --> 00:06:54,199 Hey. (pfeift) 86 00:06:54,542 --> 00:06:58,365 Hey. Komm schon, sag mal was. Sag mal was. 87 00:07:01,917 --> 00:07:05,114 -Nichts. -Alles klar. 88 00:07:06,542 --> 00:07:11,742 Sie glauben, die Stimme, die Sie hören, spricht aus der Gegend Ihrer Genitalien? 89 00:07:11,917 --> 00:07:13,578 Ähm, Charlie... 90 00:07:14,417 --> 00:07:17,705 Ach so, der Gegend um Ihren Charlie. 91 00:07:17,875 --> 00:07:21,118 Nein, äh, Charlie... Sie heißen doch Charlie. 92 00:07:21,792 --> 00:07:25,239 -Ja, mein Name ist Charlie. -Das ist schön, Charlie. 93 00:07:25,417 --> 00:07:28,250 Mir geht's schon besser. Glauben Sie mir. 94 00:07:28,417 --> 00:07:30,954 Jetzt vergessen wir das am besten. 95 00:07:32,708 --> 00:07:36,406 Wir sollten Mr Uttanzi mitnehmen und untersuchen. 96 00:07:36,583 --> 00:07:37,698 Das denke ich auch. 97 00:07:37,875 --> 00:07:40,742 —Ich bin nur überarbeitet. -Das geht schnell. 98 00:07:40,917 --> 00:07:43,750 Es geht nicht. Ich muss den Entwurf abgeben. 99 00:07:44,667 --> 00:07:46,203 Übernimmst du mal? 100 00:07:46,375 --> 00:07:51,245 (Ehefrau) Es kommt mir übertrieben vor, dass wir Sie gerufen haben. 101 00:07:51,583 --> 00:07:53,574 (lässige Musik) 102 00:07:55,708 --> 00:07:58,541 (Er Echt) Du kannst sie alle haben. 103 00:07:58,875 --> 00:08:02,118 -Geht das so weiter? -Bis du mich ernst nimmst. 104 00:08:02,292 --> 00:08:06,536 Ich nehme dich ernst. Hau ab. Verzeihung. Oh, Verzeihung. 105 00:08:06,708 --> 00:08:10,326 Sie hat dich angelächelt. Sie hat gelächelt. 106 00:08:10,500 --> 00:08:11,956 Na, schau sie dir an. 107 00:08:12,708 --> 00:08:15,120 Siehst du, was wir verpasst haben? 108 00:08:16,750 --> 00:08:20,994 Komm, Bert, ist nicht schlimm, mal einen Blick zu riskieren. 109 00:08:22,667 --> 00:08:24,658 Na, los. Geh ihr nach. 110 00:08:25,500 --> 00:08:29,994 —Was kann schon passieren? -Bist du verrückt? Ich muss ins Büro. 111 00:08:30,167 --> 00:08:34,115 Fünf Minuten haben wir. Dauert nicht lang. Vertrau mir. 112 00:08:34,292 --> 00:08:38,411 Was denke ich? Gleich ist die wichtigste Sitzung meines Lebens. 113 00:08:38,583 --> 00:08:42,702 Frag sie nach ihrer Nummer und rufe sie nach der Sitzung an. Ui. 114 00:08:43,042 --> 00:08:46,489 -Los, tu mir den Gefallen. -Ich brauche das nicht. 115 00:08:46,667 --> 00:08:49,284 Ist nicht dein Leben, sondern meins. 116 00:08:49,458 --> 00:08:54,874 Jetzt hast du sie verloren. Sie ist weg. Wir werden sie nie wiedersehen. 117 00:08:55,750 --> 00:08:59,288 Na, guck mal. Sie wartet auf dich. 118 00:08:59,458 --> 00:09:01,916 (Er lacht verschmitzt) 119 00:09:03,583 --> 00:09:06,075 (lässige Musik läuft weiter) 120 00:09:11,000 --> 00:09:16,666 Oh, sie ist ja so schüchtern. Schenke ihr dein strahlendes Lächeln. 121 00:09:16,833 --> 00:09:18,870 Bitte. Hm? 122 00:09:20,875 --> 00:09:23,367 (Er kichert) 123 00:09:24,625 --> 00:09:26,241 Nein. 124 00:09:29,042 --> 00:09:30,032 (Ratschen) 125 00:09:30,375 --> 00:09:32,537 (Mann) Ein schaukelndes Domizil. 126 00:09:32,875 --> 00:09:36,618 Ein schwimmendes Hotel. Ein "Schwotel", sozusagen. 127 00:09:36,792 --> 00:09:40,080 Diese Konzeption will ich Ihnen vorstellen. 128 00:09:40,417 --> 00:09:44,456 -Na, ihr Bürosklaven? -(Mann) Morgen. Ist das ein Trick? 129 00:09:44,625 --> 00:09:47,162 Nein. Der Kampf mit einer Drehtür. 130 00:09:47,333 --> 00:09:49,825 (Mann) Schnell. Die Nadelstreifen warten. 131 00:09:50,167 --> 00:09:53,159 -Die Hexe ist auch dabei. -Was? Seine Frau? 132 00:09:53,333 --> 00:09:56,780 Oh Gott. Also dann. Ist gut. Haltet mir die Daumen. 133 00:09:56,958 --> 00:10:02,078 Das haben Sie nötig. Ihr Horoskop sagt heute: "Nicht aus dem Bett." 134 00:10:02,250 --> 00:10:04,241 Bert, ich bin auch Zwilling. 135 00:10:06,125 --> 00:10:09,322 -Also, ich... -Pardon. Ich... Mein Sohn. 136 00:10:09,667 --> 00:10:12,125 Nett, dass Sie uns beehren, Bert. 137 00:10:13,333 --> 00:10:14,744 Nur weiter. 138 00:10:16,167 --> 00:10:17,828 (leise) Danke Ihnen. 139 00:10:18,000 --> 00:10:22,745 Äh... Funktion. Funktion. 140 00:10:22,917 --> 00:10:27,286 Ich sage: Weg vom Zweck, zurück zum Vergnügen. 141 00:10:28,375 --> 00:10:32,243 —(leise) Peter, ich langweile mich. —Ja, ja. 142 00:10:32,417 --> 00:10:34,328 „Des Jachthafens. 143 00:10:34,500 --> 00:10:37,697 -Für das Hotel... -Art? Ich glaube, das reicht uns. 144 00:10:38,708 --> 00:10:42,406 -Ich habe noch paar Karten. -Das machen wir ein andermal. 145 00:10:45,375 --> 00:10:47,036 Ich danke Ihnen. 146 00:10:56,583 --> 00:10:58,073 Bert. 147 00:11:00,042 --> 00:11:03,330 -Wollen Sie uns was zeigen, Bert? -Komme ich dran? 148 00:11:03,667 --> 00:11:05,874 Wir sind sehr gespannt, Darling. 149 00:11:06,208 --> 00:11:09,826 (Er) Sie will nicht deine Pläne sehen, sondern mich. 150 00:11:11,958 --> 00:11:15,280 Nur zu, zeig sie her, wenn du glaubst, das bringt was. 151 00:11:18,000 --> 00:11:20,708 (fordernd) Ben', schau sie an. 152 00:11:24,292 --> 00:11:26,579 Ja, gut so. Bleib dran. 153 00:11:27,958 --> 00:11:32,623 Na, bitte. Siehst du? Davor brauchst du keine Angst zu haben. 154 00:11:33,708 --> 00:11:37,622 Alles, was sie will, ist Leidenschaft. Mondschein. 155 00:11:37,958 --> 00:11:39,699 Ein bisschen Romantik. 156 00:11:40,833 --> 00:11:42,449 -Romantik. -Ro. .. 157 00:11:43,083 --> 00:11:44,915 -Romantik. -Romantik. 158 00:11:45,250 --> 00:11:46,661 Jawoll. 159 00:11:46,833 --> 00:11:49,165 -Romantik? -Na los, Sag's ihr. 160 00:11:49,500 --> 00:11:51,411 -Das wollen Sie doch. -Gut. 161 00:11:51,583 --> 00:11:54,450 Ich meine, das ist das, was jeder will. 162 00:11:54,625 --> 00:11:58,664 Sie ist immer noch schön, Bert. Gut, bisschen verblüht. 163 00:11:58,833 --> 00:12:01,245 Gebraucht, aber zeitlos elegant. 164 00:12:01,583 --> 00:12:03,915 Eleganz. 165 00:12:04,250 --> 00:12:08,039 Zeitlose Schönheit. Das ist das, was mich reizt. 166 00:12:09,208 --> 00:12:11,370 Der Zauber der alten Welt. 167 00:12:12,125 --> 00:12:15,322 -Was ist mir Ihren Entwürfen? —Unwichtig, Bert. 168 00:12:15,500 --> 00:12:16,990 Unwichtig. 169 00:12:17,750 --> 00:12:22,119 Ich habe da eine Vision. Eine klare, einfache, nackte Vision. 170 00:12:22,292 --> 00:12:23,578 Genau. 171 00:12:23,750 --> 00:12:27,323 Meine Version verströmt den Zauber der alten Welt. 172 00:12:27,500 --> 00:12:28,490 Weiter, Bert. 173 00:12:28,667 --> 00:12:31,864 Ein Hafen, der vergangenen Ruhm heraufbeschwört. 174 00:12:32,042 --> 00:12:33,453 -Die. .. Dekadenz. 175 00:12:33,625 --> 00:12:38,415 ...Dekadenz des Gestern und die wissende Erfahrung vieler Freuden. 176 00:12:38,583 --> 00:12:41,996 Hervorragend. Die sind auch unwichtig, Bert. 177 00:12:42,167 --> 00:12:44,829 -Wir wollen Eleanor. -Genau. 178 00:12:45,000 --> 00:12:48,698 -(sich verzehrend) Sie ist eine Venus. -Venus? 179 00:12:49,375 --> 00:12:51,662 —Venus? -Venedig. 180 00:12:53,333 --> 00:12:54,823 Venedig. 181 00:12:55,708 --> 00:12:58,621 -Bravo. -(Er seufzt genüsslich) 182 00:13:01,750 --> 00:13:07,041 Ja. Venedig. "Venedig, der..." 183 00:13:07,208 --> 00:13:09,575 "Venedig. Der Traum am Hafen." 184 00:13:11,125 --> 00:13:13,241 "Venedig. Der Traum am Hafen." 185 00:13:13,583 --> 00:13:16,701 (Eleanor) Gefällt mir, Bert. Gefällt mir gut. 186 00:13:17,042 --> 00:13:18,624 Art, notieren Sie das. 187 00:13:18,958 --> 00:13:22,201 Wir verlassen siegreich das Spielfeld. 188 00:13:22,875 --> 00:13:28,245 Das fehlt... natürlich noch ein bisschen das Fleisch, nicht? 189 00:13:29,125 --> 00:13:32,743 Mir wäre nichts lieber, als weiter dran zu arbeiten. 190 00:13:33,417 --> 00:13:37,957 Ich möchte, dass ihr alle einsteigt. Werft euch in die Arbeit. 191 00:13:38,125 --> 00:13:42,540 Und in drei Wochen mache ich einen von euch zum Projektmanager. 192 00:13:42,708 --> 00:13:45,700 (leise) Sie wissen, dass Sie mir der Liebste sind. 193 00:13:46,042 --> 00:13:49,660 Das war schon sehr beachtlich. Machen Sie weiter so. 194 00:13:49,833 --> 00:13:51,665 -(Er) Sie ist reif. -Danke. 195 00:13:51,833 --> 00:13:55,280 -Schön, dass Ihnen meine Idee gefällt. -Deine Idee? 196 00:13:57,042 --> 00:13:59,579 Das ist mein Büro. Kein Spielplatz. 197 00:13:59,750 --> 00:14:04,824 (Er) Richtig. Dann eben woanders. Geh mit ihr essen. Wie findest du das? 198 00:14:08,125 --> 00:14:10,708 (leise) Alles, was ich brauche, ist Ruhe. 199 00:14:10,875 --> 00:14:15,449 -Ich werde dich nicht mehr beachten. -Genau das ist mein Problem. 200 00:14:15,625 --> 00:14:19,243 Du vernachlässigst mich, seit du Anita geheiratet hast. 201 00:14:19,417 --> 00:14:22,205 Sie heißt aber Annette! (hustet) 202 00:14:24,833 --> 00:14:26,915 -Schon gut. -Beruhigen Sie sich. 203 00:14:27,083 --> 00:14:30,701 Ich weiß, wie Sie sich fühlen. Meine Mutter war da auch drin. 204 00:14:30,875 --> 00:14:35,870 "Humphrey, aus dir wird nie was.", "Die Kartoffeln sind für deinen Vater." 205 00:14:36,042 --> 00:14:38,329 -Das ist er. -"Wenn du was erreichen..." 206 00:14:38,500 --> 00:14:40,832 Du hast es ihnen verkauft. Wundert mich. 207 00:14:41,000 --> 00:14:43,162 -Was wundert dich? —Ach, nichts. 208 00:14:43,333 --> 00:14:47,998 -Warst du drin? Als Laufbursche? -(leise) Vorsicht, da ist Peter. 209 00:14:50,167 --> 00:14:53,660 -Na, Jungs? Was gibt's denn? —(Art räuspert sich) 210 00:14:54,458 --> 00:14:57,246 Oh Gott, ich hätte es fast vergessen. 211 00:14:57,417 --> 00:15:01,035 Wir werden bald eine junge Mitarbeiterin kriegen. 212 00:15:01,208 --> 00:15:05,202 Ihr Name ist Janet Landerson. Sie kommt direkt von Yale. 213 00:15:05,375 --> 00:15:07,161 Und gehört mir. 214 00:15:07,333 --> 00:15:10,655 (Peter) Wenn einer dazukommt, muss einer weg. 215 00:15:10,833 --> 00:15:14,747 Und jetzt frage ich mich, wer wird das wohl sein? Hm? 216 00:15:14,917 --> 00:15:20,162 Bert, 75 % der Amerikaner glauben, ihrer sei kleiner als der Durchschnitt. 217 00:15:21,417 --> 00:15:26,207 Conklin. Unser Pete wird der Boss von unserem neuen Büro in London. 218 00:15:26,375 --> 00:15:27,991 Danke. 219 00:15:28,167 --> 00:15:31,489 Was soll ich sagen? Entweder man hat es, oder nicht. 220 00:15:31,667 --> 00:15:34,409 Frag ihn, ob du seine Wohnung haben kannst. 221 00:15:34,583 --> 00:15:36,073 Apropos Ruhe. 222 00:15:37,375 --> 00:15:39,912 -Gratuliere. Haben Sie es gewusst? -Danke. 223 00:15:40,250 --> 00:15:42,958 Euro-Kitsch? Dachte, das wäre Post-Bauhaus. 224 00:15:43,125 --> 00:15:45,583 -Hallo, Süßer. -(Er stöhnt gequält auf) 225 00:15:45,750 --> 00:15:49,163 -(sie kichert) -(Conklin) Das ist Deli-Delilah. 226 00:15:49,333 --> 00:15:53,122 Sie macht die besten Muscheln der Stadt. Aber nur freitags. 227 00:15:53,292 --> 00:15:55,158 (Er) Kommt sie auch in Haus? 228 00:15:56,792 --> 00:15:58,908 Der Stärkere überlebt halt. 229 00:15:59,083 --> 00:16:02,701 Nachdem Art die Idee für die Mole von mir geklaut hat... 230 00:16:02,875 --> 00:16:05,537 -Letztes Jahr? —Ich habe mich abgeschottet. 231 00:16:05,708 --> 00:16:08,450 -Man kann niemandem trauen. -Genau. 232 00:16:08,625 --> 00:16:11,413 -Ich kann zu Hause nicht arbeiten. -Verstehe. 233 00:16:11,583 --> 00:16:12,914 (leise) Ruhe. 234 00:16:13,083 --> 00:16:16,201 Meine Frau ist immer da, das Kind, das Telefon... 235 00:16:16,375 --> 00:16:18,537 -So ist es. —Klar, dass Sie fertig sind. 236 00:16:18,875 --> 00:16:20,331 Durch ihn bin ich Projektmanager. 237 00:16:20,500 --> 00:16:21,490 CONKLIN, DU FAULER MISTKERL 238 00:16:21,667 --> 00:16:24,329 Heißt "Papa", meiner trat mir auch immer in den Arsch. 239 00:16:24,667 --> 00:16:27,250 -Wie viele Tage haben Sie? —Äh, 21. 240 00:16:27,417 --> 00:16:31,957 -Also 21 Tage. Bert. -(Bert lacht) 241 00:16:32,125 --> 00:16:35,038 21 Tage, dann heißt es, zurück zu Anita. 242 00:16:35,208 --> 00:16:36,744 Annette. 243 00:16:37,667 --> 00:16:40,625 -Wie bitte? -Annette. So heißt meine Frau. 244 00:16:40,792 --> 00:16:43,159 -Sie wird mir fehlen. -Mir auch. 245 00:16:43,333 --> 00:16:45,825 Als Frau wird sie es verstehen. 246 00:16:46,667 --> 00:16:51,662 Mein Vater sagte, nichts ist süßer für eine Frau, als der Erfolg ihres Mannes. 247 00:16:53,458 --> 00:16:56,951 Oh, Bert, hier werden wir schön arbeiten können. 248 00:17:02,458 --> 00:17:07,532 Bert, wie willst du kreativ arbeiten, wenn du innerlich blockiert bist? 249 00:17:07,875 --> 00:17:13,166 Du musst mal verführen. Entspann dich, lass dich los. Gönn dir mal was. Hm? 250 00:17:13,333 --> 00:17:15,745 Ich tue das dich, für deine Arbeit. 251 00:17:15,917 --> 00:17:18,625 Ich mache dich frei, öffne dir die Augen. 252 00:17:18,792 --> 00:17:20,874 Verdammt, das geht zu weit. 253 00:17:22,333 --> 00:17:24,870 Verzeihung, Verzeihung. Oh Gott. 254 00:17:26,083 --> 00:17:28,575 Du hast ja den Verstand verloren. 255 00:17:28,917 --> 00:17:31,579 Fein, tu was du willst. Fein. 256 00:17:32,625 --> 00:17:36,493 Na gut. Vergiss es, vergiss es. Ich habe nichts gesagt. 257 00:17:36,667 --> 00:17:40,956 Wenn es für dich eine Bedrohung ist, verzichte ich drauf. Gut so? 258 00:17:41,292 --> 00:17:44,284 -Du liebst mich nicht mehr. -Rauch nicht wieder. 259 00:17:44,458 --> 00:17:49,578 -Du willst Ruhe. Du brauchst mich nicht. -Ich brauche dich. Und Ruhe brauche ich. 260 00:17:49,750 --> 00:17:51,991 Drei Wochen. Ich tue das für uns. 261 00:17:52,167 --> 00:17:55,489 Das brauchst du nicht. Ich liebe dich, wie wir sind. 262 00:17:59,750 --> 00:18:03,323 Kleines... Kennst du denn so was wie Ehrgeiz nicht? 263 00:18:05,375 --> 00:18:10,541 -Bis du eine Wohnung gefunden hast... —Nein, eine Wohnung habe ich schon. 264 00:18:10,708 --> 00:18:12,699 Was? (schnaubt empört) 265 00:18:12,875 --> 00:18:15,788 (Tür knallt zu) Rums-bums. 266 00:18:17,750 --> 00:18:20,287 (Er) Nach einem Streit war es immer gut. 267 00:18:20,458 --> 00:18:23,905 Spinnst du? Wie kannst du das jetzt wollen? Wir streiten. 268 00:18:24,083 --> 00:18:26,825 Ach, ich dachte, der Streit ist vorbei. 269 00:18:27,000 --> 00:18:30,664 Ich bin kein Buffet, wo du zugreifen kannst, wenn du willst. 270 00:18:30,833 --> 00:18:33,450 -Ich will nicht nur deinen Körper. -Aber ich. 271 00:18:33,625 --> 00:18:37,869 Ich wollte nicht nur das. Ich wollte dich. Dich, ganz und gar. 272 00:18:38,042 --> 00:18:40,579 Mein Körper ist nicht mehr wie früher. 273 00:18:40,917 --> 00:18:44,410 Wieso sagst du so was? Das ist nicht wahr. Das weißt du. 274 00:18:44,583 --> 00:18:48,030 Dein Körper ist wunderbar. Du weißt, wie ich ihn begehre. 275 00:18:48,208 --> 00:18:51,496 -Ist das anstrengend. Annette. Annette. 276 00:18:51,667 --> 00:18:53,749 -Hör mal. -(Er raunt genervt) 277 00:18:53,917 --> 00:18:56,705 Ich liebe alles an dir. Körper und Seele. 278 00:18:56,875 --> 00:18:59,993 -Ach Gott. -Nur ist mein Körper manchmal... 279 00:19:01,292 --> 00:19:04,000 irgendwie unzurechnungsfähig. 280 00:19:04,167 --> 00:19:08,365 Irgendwie ist da... Da knallt eine Sicherung durch. 281 00:19:08,542 --> 00:19:11,455 Ich... Ich kriege ihn nicht in den Griff. 282 00:19:12,292 --> 00:19:15,830 -Weil er so dir hingezogen ist. -Nicht nur zu dir. 283 00:19:16,167 --> 00:19:18,659 Und zwar nur zu dir. Nur zu dir. 284 00:19:22,667 --> 00:19:25,409 Wie wird das erst, wenn du allein lebst? 285 00:19:25,750 --> 00:19:27,286 Hm, gute Frage. 286 00:19:27,458 --> 00:19:29,790 Ich dachte, du willst reden, nicht Paranoia. 287 00:19:29,958 --> 00:19:32,165 Noch mal, ich gehe dorthin, um zu arbeiten. 288 00:19:32,833 --> 00:19:34,574 Das ist es nämlich. 289 00:19:34,750 --> 00:19:38,197 Deine Arbeit ist dir wichtiger als ich, seit Neuestem. 290 00:19:39,083 --> 00:19:42,530 Schau mich doch an, unter welchem Druck ich stehe. 291 00:19:42,708 --> 00:19:46,997 Ich habe nur 21 kurze Tage, um mir endlich einen Namen machen. 292 00:19:47,333 --> 00:19:50,246 Alles, was ich heute wollte, war heimkommen, 293 00:19:50,417 --> 00:19:54,206 mit meiner Frau zusammen sein, vielleicht mit ihr schlafen. 294 00:19:54,375 --> 00:19:56,412 -Aber du? -Du wolltest nur Sex. 295 00:19:56,583 --> 00:19:58,790 —Und? —Und das ist was anderes. 296 00:19:58,958 --> 00:20:02,155 -Du hast nur ein Projekt in Kopf. -Das stimmt nicht. 297 00:20:02,500 --> 00:20:06,664 Denkst du, ich sei so blöd, dass ich nicht merke, was los ist? 298 00:20:08,500 --> 00:20:11,367 -Was ist mit dem Bert von früher? -Nichts. 299 00:20:11,708 --> 00:20:15,121 Das will ich dir ja sagen. Ich will, dass mal was passiert. 300 00:20:15,458 --> 00:20:16,789 Jawohl. 301 00:20:17,542 --> 00:20:22,366 Ich will endlich kein Sklave mehr sein. Ich will endlich für uns ein Haus. 302 00:20:22,542 --> 00:20:26,240 Eins mit Garten. Ich will mit dir und B.J. mal verreisen. 303 00:20:26,417 --> 00:20:29,159 -Und ich will mehr Zeit für euch. -Was? 304 00:20:29,958 --> 00:20:32,791 Ich will ein guter Vater... und Ehemann sein. 305 00:20:32,958 --> 00:20:34,119 Bert. 306 00:20:34,292 --> 00:20:37,865 -Und der Swimmingpool? -So sehen deine Träume aus? 307 00:20:42,083 --> 00:20:46,122 Verzeihen Sie. Ich brauche den Grundbuchauszug B-17, bitte. 308 00:20:47,417 --> 00:20:48,907 Verzeihung. 309 00:20:50,833 --> 00:20:52,494 Hallo? 310 00:20:53,708 --> 00:20:57,702 Unten die Dame hat ihn. Dann müssen Sie eben zusammen... 311 00:21:16,125 --> 00:21:18,708 -Darf ich? -(Er erregt) Oh Gott. 312 00:21:19,042 --> 00:21:22,160 Ja... Bert, lass den Füller fallen. 313 00:21:23,667 --> 00:21:25,157 Na los. 314 00:21:27,792 --> 00:21:31,911 Hör mal, vertrau mir nur dieses eine Mal. Bitte. 315 00:21:34,333 --> 00:21:35,994 (zufrieden) Mhm. 316 00:21:42,833 --> 00:21:45,495 -Runtergefallen. -Sehr geistreich. 317 00:21:48,000 --> 00:21:51,072 Weißt du, warum diese Beine so obszön sind? 318 00:21:51,917 --> 00:21:53,999 Sie sind fest geschlossen. 319 00:21:54,333 --> 00:21:57,325 (verspieltes Percussionspiel setzt ein) 320 00:22:00,083 --> 00:22:03,621 Du könntest zum Beispiel deinen Schuh ausziehen. 321 00:22:09,583 --> 00:22:13,076 (erregt) Oh, schau. Sieh dir das an. 322 00:22:14,750 --> 00:22:17,868 Du solltest dich ein bisschen strecken, hm? 323 00:22:18,042 --> 00:22:20,659 Ein ganz klein bisschen nur, ja? 324 00:22:24,292 --> 00:22:25,782 Ja. 325 00:22:27,792 --> 00:22:30,284 Ja. Gut so. 326 00:22:33,417 --> 00:22:35,909 Und zieh endlich deinen Schuh aus. 327 00:22:39,417 --> 00:22:42,910 (verspieltes Percussionspiel läuft weiter) 328 00:22:52,083 --> 00:22:55,530 Angekommen. Wir sind in Verbindung. 329 00:22:58,042 --> 00:23:01,080 Ganz ruhig, nur keine Panik. Keine Panik. 330 00:23:02,167 --> 00:23:03,999 Und wieder an die Arbeit. 331 00:23:08,417 --> 00:23:10,249 (neugierig) Aha. 332 00:23:11,750 --> 00:23:15,243 (genüsslich) Mmh. Na, komm. Leg dich flacher. 333 00:23:18,083 --> 00:23:22,532 (verzückt, erregt) Mhm. Ja. 334 00:23:22,708 --> 00:23:25,905 Entspannen. Tief durchatmen. 335 00:23:26,083 --> 00:23:29,872 Wir kommen voran. Hoppla. 336 00:23:41,417 --> 00:23:44,159 —Gott, was machst du mir mit? —(Er) Ich? 337 00:23:44,333 --> 00:23:47,997 Wegen dir lande ich in der Gosse. Ich habe mir was aufgebaut. 338 00:23:48,167 --> 00:23:51,740 Was hast du schon? 'ne müde Frau, ein lautes Kind... 339 00:23:51,917 --> 00:23:55,160 Ich liebe meine Frau. Meine Frau und mein Kind. 340 00:23:55,333 --> 00:23:57,244 Du machst mir das nicht kaputt. 341 00:23:57,417 --> 00:24:00,034 Wenn du verrückt spielen willst, von mir aus. 342 00:24:00,208 --> 00:24:02,950 Träum ruhig weiter. Aber ich habe das Sagen. 343 00:24:03,125 --> 00:24:05,287 -Eine Spende. -Ich beherrsche dich. 344 00:24:05,458 --> 00:24:07,745 -Ich rede mit dir. -Ich habe die Kontrolle! 345 00:24:07,917 --> 00:24:10,500 Verarschst du mich? Ich war in der Navy. 346 00:24:10,833 --> 00:24:12,870 Er will mich beherrschen. 347 00:24:13,042 --> 00:24:15,830 Er sagt mir, ich soll was tun, was ich nicht will. 348 00:24:16,000 --> 00:24:17,616 Aber verdammt noch mal, 349 00:24:17,792 --> 00:24:20,750 ich weiß nicht wie, und dann tue ich's doch. 350 00:24:20,917 --> 00:24:22,499 Dann tue ich's doch. 351 00:24:24,958 --> 00:24:29,657 Jetzt sagt er gerade nichts, natürlich. Oder hörst du was? Hören Sie was? 352 00:24:30,417 --> 00:24:31,748 (leise) Oh Gott. 353 00:24:32,500 --> 00:24:34,116 (weinerlich) Oh Gott. 354 00:24:34,875 --> 00:24:37,617 -Klingt das nicht verrückt? -Gar nicht. 355 00:24:37,792 --> 00:24:40,204 Meiner redet die ganze Zeit. Ganz normal. 356 00:24:40,375 --> 00:24:41,865 Meiner redet Französisch. 357 00:24:42,042 --> 00:24:45,000 Doch. Ihrer spricht wie Ihre Mutter, nicht? 358 00:24:45,167 --> 00:24:47,283 -Sie sind gestresst. -Meinen Sie? 359 00:24:47,458 --> 00:24:48,823 Die reden doch nicht. 360 00:24:49,000 --> 00:24:52,243 Ich höre meinen. Andauernd. ununterbrochen. 361 00:24:52,417 --> 00:24:56,581 Dann sollten Sie zu einem Psychiater gehen. Mir hat's geholfen. 362 00:24:59,208 --> 00:25:01,791 -(Er) Hallo. -Hör auf damit. 363 00:25:01,958 --> 00:25:04,074 Wieso? Ich mache doch gar nichts. 364 00:25:04,250 --> 00:25:08,539 (Art) Schließen Sie Ihre Stifte ein. Die Putzfrau verkauft sie sonst. 365 00:25:08,875 --> 00:25:12,118 Ist ein Tick von ihr. Bert, da sind Sie endlich. 366 00:25:12,292 --> 00:25:16,786 Bert, Janet Landerson. Das ist Bert Uttanzi. 367 00:25:19,292 --> 00:25:21,033 Tag, Bert. 368 00:25:21,375 --> 00:25:25,824 -Das ist unsere neue Kollegin. -Freut mich, Sie kennenzulernen. 369 00:25:26,000 --> 00:25:28,116 Ach, kann das Leben schön sein. 370 00:25:28,292 --> 00:25:31,614 Es ist mir ein Vergnügen, mit Ihnen zu arbeiten. 371 00:25:31,792 --> 00:25:35,114 -Ich werde viel lernen. -Ich will dein Lehrer sein. 372 00:25:35,292 --> 00:25:37,875 Nein. Ich meine, ja, natürlich. 373 00:25:38,208 --> 00:25:40,996 Bert, haben Sie die Grundbuchauszüge? 374 00:25:41,167 --> 00:25:44,535 Noch nicht. Das mache ich morgen gleich als Erstes. 375 00:25:44,708 --> 00:25:47,780 Steht schon in meinem Terminkalender. 376 00:25:47,958 --> 00:25:51,952 Bert, das können Sie sich sparen. Ich habe die Auszüge besorgt. 377 00:25:52,292 --> 00:25:55,660 Sie denken mit, danke. Das ist hervorragend. 378 00:25:56,500 --> 00:26:00,494 -Ich versuche, meine Arbeit zu machen. -Versuche ich auch. 379 00:26:00,667 --> 00:26:04,706 —Würden Sie kurz in mein Büro kommen? -(lacht) Sicher. 380 00:26:11,750 --> 00:26:15,414 —Scheiße. -(Er) Hey, Ben', Ben'. Beruhige dich. 381 00:26:15,583 --> 00:26:18,871 Reiß dich zusammen. Ist doch alles in Ordnung. 382 00:26:22,083 --> 00:26:23,824 Es läuft doch alles. 383 00:26:24,000 --> 00:26:28,540 Wir haben ein sturmfreies Loft, Karamis und seine Frau lieben dich. 384 00:26:28,708 --> 00:26:30,824 Ja, sie überschlagen sich. 385 00:26:31,000 --> 00:26:33,913 Das Beste ist, wir arbeiten Seite an Seite 386 00:26:34,083 --> 00:26:37,530 mit der süßen, begabten Janet Landerson, hm? 387 00:26:37,708 --> 00:26:41,030 -Sie hätte uns anzeigen können. -Hat sie aber nicht. 388 00:26:41,208 --> 00:26:44,746 Die mag so was. Und sie mag dich. Du musst schleunigst ran. 389 00:26:44,917 --> 00:26:47,375 In zwei Wochen ist so eine vergeben. 390 00:26:47,542 --> 00:26:51,581 Das ganze Büro wird sich ranmachen. Sei mutig, riskier was. 391 00:26:51,750 --> 00:26:54,333 Stopp. -Ganz schön abenteuerlich. 392 00:26:54,500 --> 00:26:58,368 Was du im Grundbuchamt gemacht hast, das war ein neuer Bert. 393 00:26:58,542 --> 00:27:01,000 -Der hat sie verrückt gemacht. -Still. 394 00:27:01,167 --> 00:27:03,158 -Gib's zu. -Halt den Mund. 395 00:27:03,333 --> 00:27:05,495 Wie du den Schuh ausgezogen hast... 396 00:27:05,667 --> 00:27:08,910 Das ist meine mönchische Klosterzelle, okay? 397 00:27:09,083 --> 00:27:13,327 An diesem Reißbrett hier entwerfe ich einen Jachthafen... 398 00:27:14,500 --> 00:27:15,990 der so... 399 00:27:17,208 --> 00:27:20,451 der so unglaublich... so... 400 00:27:20,625 --> 00:27:24,198 unwahrscheinlich, so wahnsinnig sein wird... 401 00:27:26,625 --> 00:27:28,616 (entspanntes Trommeln) 402 00:27:33,583 --> 00:27:35,950 (Meeresrauschen) 403 00:27:38,958 --> 00:27:42,030 (Flötenspiel und Sitar setzen ein) 404 00:27:42,708 --> 00:27:44,870 -Hallo. -Hallo. 405 00:27:46,750 --> 00:27:48,536 Zu was darf ich Sie einladen? 406 00:27:48,708 --> 00:27:53,123 Ich bin so dankbar, Ihnen zu begegnen. Ich werde so viel lernen. 407 00:27:53,292 --> 00:27:56,830 -Nennen Sie mich Bert. -(Telefon klingelt) 408 00:28:03,875 --> 00:28:07,869 -Bert? Ihre Frau will Sie sprechen. -(Telefon klingelt) 409 00:28:14,833 --> 00:28:18,952 Hallo? Ah, hallo, Annette. Gerade habe ich an dich gedacht. 410 00:28:19,958 --> 00:28:21,619 Natürlich arbeite ich. 411 00:28:21,792 --> 00:28:25,035 Und denke dabei an dich, Liebes. Ich bin vielseitig. 412 00:28:25,708 --> 00:28:29,747 (Karamis) Bert, nennen Sie es Magie oder Besessenheit. 413 00:28:29,917 --> 00:28:34,332 Rom wurde nicht an einem Tag erbaut. Die Kanäle machen sicher besser... 414 00:28:34,500 --> 00:28:35,911 (Er) Komm, sag's. 415 00:28:36,083 --> 00:28:39,621 Wir haben die früher "Rummelplatzleichen" genannt. 416 00:28:39,792 --> 00:28:43,615 Sicher war diese Information für Miss Landerson wichtig. 417 00:28:43,792 --> 00:28:45,453 Jetzt ist er am Drücker. 418 00:28:46,333 --> 00:28:49,576 Es wird Zeit. Ich muss dringend telefonieren. 419 00:28:49,750 --> 00:28:53,994 Er ist am Drücker. Er ruft Eleanor an, sagt, er muss länger arbeiten. 420 00:28:54,167 --> 00:28:56,078 -Halt ihn auf. Los. -Janet. 421 00:28:56,250 --> 00:29:00,824 Wir wär's... mit 'nem... kleinen Imbiss? 422 00:29:01,000 --> 00:29:03,662 Und wir reden übers Projekt. Hm? 423 00:29:03,833 --> 00:29:07,656 Gern, Bert. Aber vielleicht lieber ein andermal. 424 00:29:08,708 --> 00:29:09,994 Janet. 425 00:29:13,833 --> 00:29:17,701 -Schaffen Sie es allein heim? -Natürlich. Kein Problem. 426 00:29:18,042 --> 00:29:19,532 Sehr gut. 427 00:29:22,208 --> 00:29:24,245 "Rummelplatzleichen"? 428 00:29:24,417 --> 00:29:28,536 Das ging daneben, tut mir leid. Hast du nie danebengehauen? 429 00:29:29,542 --> 00:29:34,036 -(Mann) Wie die sich schon anzieht. -(Bert) Sie ist attraktiv. 430 00:29:34,208 --> 00:29:37,951 Ich habe so eine mal gelegt. Echt saubere Sache, okay. 431 00:29:38,125 --> 00:29:39,866 Aber nur vom Feinsten. 432 00:29:40,042 --> 00:29:43,205 East-Side-Apartment, Kunstscheiß an den Wänden. 433 00:29:43,375 --> 00:29:45,707 -Weißt du, was der Trick war? -Nein. 434 00:29:45,875 --> 00:29:48,082 Ich habe sie wie Dreck behandelt. 435 00:29:48,833 --> 00:29:51,120 Flatter um sie rum, Blumen, Klunker. 436 00:29:51,292 --> 00:29:54,000 Aber wenn's drauf ankommt, geht's rums-bums. 437 00:29:54,167 --> 00:29:55,999 Für mich gibt's gerade nur Arbeit. 438 00:29:56,333 --> 00:30:00,702 -(leise) Sublimieren, sublimieren. -(Er) Schau, wie sie schwitzt. 439 00:30:01,042 --> 00:30:03,079 Ist sie nicht heiß? 440 00:30:04,417 --> 00:30:07,034 (genüsslich) Diese Beine. 441 00:30:09,083 --> 00:30:13,452 Janet ist ein Langzeitprogramm. Aber die da ist Fast Food. 442 00:30:13,792 --> 00:30:17,080 Genau das Richtige für dein Selbstvertrauen. 443 00:30:20,000 --> 00:30:21,991 (sie keucht ausgepowert) 444 00:30:24,208 --> 00:30:26,199 (er keucht ausgepowert) 445 00:30:28,667 --> 00:30:32,160 (außer Atem) Gutes Konditionstraining. Oh Gott. 446 00:30:33,125 --> 00:30:35,287 Hallo. Mein Name ist Juliette. 447 00:30:36,958 --> 00:30:38,448 Mögen Sie Martinis? 448 00:30:38,792 --> 00:30:40,783 (beide stöhnen) 449 00:30:44,625 --> 00:30:46,366 (Juliette) Ja. Ja. 450 00:30:49,667 --> 00:30:52,329 Oh, das tut so gut, Bertie. 451 00:30:52,500 --> 00:30:55,492 (beide stöhnen) 452 00:30:59,708 --> 00:31:04,748 -(Er) Na? Wie war's für dich? —Du hast mir neue Dimensionen eröffnet. 453 00:31:04,917 --> 00:31:09,832 Ich fühle mich 20 Jahre jünger. Ich werde ja richtig kreativ hier. 454 00:31:10,000 --> 00:31:12,287 -Gern geschehen. Danke. 455 00:31:13,417 --> 00:31:15,749 Und das Beste kommt erst noch. 456 00:31:16,708 --> 00:31:18,699 (verführerische Musik) 457 00:31:22,625 --> 00:31:24,616 (Telefon klingelt) 458 00:31:26,208 --> 00:31:27,414 Hallo? 459 00:31:28,167 --> 00:31:31,865 Sicher. Eine Sekunde. Ihre Frau will Sie sprechen. 460 00:31:34,042 --> 00:31:36,329 Hallo, wie geht's dir? (kichert) 461 00:31:36,500 --> 00:31:39,788 Äh, gestern Abend? Da habe ich gearbeitet. 462 00:31:39,958 --> 00:31:43,906 -(Er) Was ist das mit den Frauen? -Ich tue nichts anderes. 463 00:31:44,083 --> 00:31:47,747 Wie die Sittenpolizei. Rücken aus, wenn andere Spaß haben. 464 00:31:48,500 --> 00:31:49,661 Tut mir leid... 465 00:31:49,833 --> 00:31:52,700 “Halt. Zeigen Sie Ihre Heiratsurkunde." 466 00:31:52,875 --> 00:31:55,458 Wir haben kein schlechtes Gewissen. 467 00:31:55,625 --> 00:31:59,493 Nicht wütend werden, Liebes. Nicht. Ich habe eine Idee. 468 00:31:59,667 --> 00:32:05,117 Wir treffen uns später Ecke Madison und 57. Straße, ja? Ich habe was für dich. 469 00:32:05,292 --> 00:32:10,366 Oh nein. Du und ich wissen wenigstens, wenn was läuft. Die Frauen nicht. 470 00:32:13,708 --> 00:32:16,200 Bei denen läuft was, wenn nichts mehr läuft. 471 00:32:16,375 --> 00:32:19,663 Halt den Mund. Können wir später reden? 472 00:32:19,833 --> 00:32:22,996 Okay. Bis um fünf dann. Also dann, bis später. 473 00:32:27,083 --> 00:32:30,121 -(Karamis) Oh, Janet... —Tu die Hand weg. 474 00:32:30,292 --> 00:32:34,911 Ehrlich gesehen ist das Ganze... das Ganze... ziemlich beeindruckend. 475 00:32:35,083 --> 00:32:38,997 —Allerdings ist die Ausführung... -Siehst du? Der geht ran. 476 00:32:39,167 --> 00:32:41,204 (Janet) Ist noch nicht fertig. 477 00:32:42,167 --> 00:32:45,580 Ihre Arbeit liegt vor Ihnen. Nicht gegenüber. 478 00:32:45,750 --> 00:32:48,367 Wieso kannst du nicht auch was wagen? 479 00:32:49,125 --> 00:32:53,039 Was man wirklich wissen muss, bringen sie einem nicht bei. 480 00:32:53,208 --> 00:32:55,324 Wasserbau, zum Beispiel. 481 00:32:55,667 --> 00:32:57,328 Lassen Sie mal sehen. 482 00:32:58,208 --> 00:33:02,122 Ich denke, Sie sollten erst mal lernen, mehr zu wagen. 483 00:33:02,292 --> 00:33:04,158 -Darf ich mal? -Bitte. 484 00:33:04,333 --> 00:33:06,324 (lockere Musik) 485 00:33:13,167 --> 00:33:16,660 -(Janet lacht ungläubig) -So, zum Beispiel. 486 00:33:18,292 --> 00:33:21,535 Das hat mir gefehlt. Die professionelle Hand. 487 00:33:21,708 --> 00:33:23,369 -Danke, Bert. -Gern. 488 00:33:23,542 --> 00:33:27,536 Hören Sie, ich möchte mich privat über das Projekt unterhalten. 489 00:33:27,875 --> 00:33:31,493 (Annette) Willst du so viel Geld ausgeben? Das ist so teuer. 490 00:33:31,667 --> 00:33:34,500 Liebes, kümmere dich nicht um den Preis. 491 00:33:35,792 --> 00:33:38,284 Ich kenne einen tollen Seeendhandladen. 492 00:33:39,625 --> 00:33:41,457 Bert? Bert. 493 00:33:46,250 --> 00:33:48,161 —Oh. -Wie findest du es? 494 00:33:50,333 --> 00:33:53,451 -Du siehst ja toll aus. -Sag mal... 495 00:33:55,667 --> 00:33:58,125 Findest du es nicht zu... gewagt? 496 00:33:58,292 --> 00:33:59,908 -Nein. -(Er) Nein. 497 00:34:01,542 --> 00:34:06,787 Viel zu toll. Schau dir diese Typen an. Wie die sich ranmachen. Wie die Haie. 498 00:34:06,958 --> 00:34:08,369 Bert? 499 00:34:08,542 --> 00:34:12,035 Das ziehst du nur an, wenn du mit mir zusammen bist. 500 00:34:12,208 --> 00:34:15,121 —Ich mag deine Eifersucht. -(ironisch) Ja, ja. 501 00:34:15,292 --> 00:34:17,454 -Also? -Na? Und? 502 00:34:17,625 --> 00:34:19,241 Ja, es ist deine. 503 00:34:19,417 --> 00:34:21,579 -Oh, ist das dein Ernst? -.Ja. 504 00:34:23,958 --> 00:34:26,450 (Annette) Gehen wir essen? Französisch? 505 00:34:26,792 --> 00:34:30,615 Französisch. Ich kann nicht. Nicht, weil es Französisch ist. 506 00:34:30,792 --> 00:34:34,911 Ich treffe mich mit dem Architekten, den Karamis eingestellt hat. 507 00:34:35,083 --> 00:34:39,247 Er ist noch neu. Karamis will, dass ich mich seiner annehme. 508 00:34:39,417 --> 00:34:42,375 -(Er lacht) -Tut mir leid. Es geht nicht. 509 00:34:43,750 --> 00:34:46,287 -Und? Wie ist er? -Er kommt von Yale. 510 00:34:46,458 --> 00:34:49,291 -Mhm. Ist er nett? -Weiß ich noch nicht. 511 00:34:50,333 --> 00:34:54,406 -Wir dürfen keine Zeit verlieren. -(Er) Aber wir verlieren Zeit. 512 00:34:54,750 --> 00:34:57,617 —Janet, hören Sie. -Ach, je. 513 00:34:57,792 --> 00:35:02,366 Ich weiß, wir sind Konkurrenten, aber ich wollte Ihnen nur sagen, 514 00:35:02,542 --> 00:35:06,285 bitte wenden Sie sich an mich, wenn Sie einen Rat brauchen. 515 00:35:06,458 --> 00:35:07,573 Wie reizend. 516 00:35:07,750 --> 00:35:13,245 -Ich denke, wir wären ein potentes Team. -Lass sein, Bert. Die beißt nicht an. 517 00:35:13,417 --> 00:35:16,284 Da, das wäre... -Hey, Blondie. 518 00:35:16,458 --> 00:35:19,325 -Fangen wir an. -(verrucht) Oh, ja. 519 00:35:21,417 --> 00:35:24,034 Bert'? Bert'? -Sie will deine Nummer. 520 00:35:24,208 --> 00:35:27,621 Ich hatte da gerade eine Idee für unser Projekt. 521 00:35:28,708 --> 00:35:31,541 (sie lacht ungläubig) Unglaublich. 522 00:35:31,708 --> 00:35:35,406 Das wird nichts. Du darfst für sie zahlen und heimfahren. 523 00:35:35,583 --> 00:35:37,244 (Bert) Halt die Klappe. 524 00:35:37,417 --> 00:35:39,909 (Er) Dann mach's auf eigene Faust. 525 00:35:40,083 --> 00:35:41,494 -Nein. -Nein. 526 00:35:41,667 --> 00:35:45,615 Sie sind unglaublich, Janet. Einfach unglaublich. 527 00:35:46,708 --> 00:35:48,699 (verführerische Musik) 528 00:35:51,125 --> 00:35:55,494 (Er) Ich habe mich getäuscht. Dachte nicht, dass sie reif ist. 529 00:35:56,833 --> 00:35:59,450 (Er Echt) Du bist unglaublich. 530 00:36:03,917 --> 00:36:07,035 -Geben Sie mir den Wecker, bitte? -Hm? Ah, ja. 531 00:36:09,292 --> 00:36:10,782 Danke. 532 00:36:15,167 --> 00:36:18,580 -Nur kuscheln. Wir sind nur Freunde. -Was? 533 00:36:18,750 --> 00:36:19,911 Wie? 534 00:36:20,083 --> 00:36:23,371 Sie dachten doch an nichts Sexuelles, oder? 535 00:36:23,542 --> 00:36:26,204 -Siehst du? Siehst du? -Nein. 536 00:36:26,375 --> 00:36:30,118 -Glaubst du mir jetzt? -Ich wollte nur nicht allein sein. 537 00:36:30,292 --> 00:36:34,081 -Ich hab's dir gesagt. -Ja, das kann ich gut verstehen. 538 00:36:34,250 --> 00:36:35,991 Bring sie um. 539 00:36:37,792 --> 00:36:40,329 -Ich bin brav, versprochen. -Ich nicht. 540 00:36:40,667 --> 00:36:43,955 -Und jetzt ein kleiner Gutenachtkuß. —Okay. 541 00:36:49,125 --> 00:36:51,116 -Das war nett. -Gute Nacht. 542 00:36:56,292 --> 00:36:59,739 Gute Nacht. Das Weitere nehme ich in die Hand. 543 00:36:59,917 --> 00:37:02,989 Du hast uns reingeritten. Überlass mir die Zügel. 544 00:37:03,167 --> 00:37:05,158 Rück einfach näher ran, ja? 545 00:37:05,333 --> 00:37:09,577 Du hast dich im Schlaf rumgewälzt. Das kann passieren, oder? 546 00:37:10,542 --> 00:37:12,874 (Bert) Ich hab's ihr versprochen. 547 00:37:15,917 --> 00:37:20,912 Außerdem gewinnen wir so ihr Vertrauen. Damit erhöhen wir unseren Kredit. 548 00:37:25,083 --> 00:37:28,246 (Er) Pass auf. Die glaubt, du bist schwul. 549 00:37:29,208 --> 00:37:31,575 Bert. Bert. 550 00:37:34,458 --> 00:37:35,698 Ein Zeichen. 551 00:37:36,458 --> 00:37:41,077 —Das ist ein Zeichen, Sie will es. {Bert} Sie hat es selbst gesagt. 552 00:37:41,250 --> 00:37:45,198 (Er) Du Weißt offensichtlich nichts über Frauen, hm? 553 00:37:45,375 --> 00:37:47,787 Herzchen, hattest du nie die Idee, 554 00:37:47,958 --> 00:37:51,076 dass sie das Gegenteil meinen von dem, was sie sagen? 555 00:37:51,250 --> 00:37:52,536 Bert} Aber warum? 556 00:37:52,708 --> 00:37:56,246 (Er) Sie sind zu schüchtern um zu sagen, was sie wollen. 557 00:37:59,667 --> 00:38:05,333 Wenn du jetzt nichts unternimmst, wird sie nie mehr Respekt vor uns haben. 558 00:38:05,500 --> 00:38:07,411 Also los. 559 00:38:08,792 --> 00:38:10,499 Da hast du es. 560 00:38:10,833 --> 00:38:12,449 Ich wusste es doch. 561 00:38:13,500 --> 00:38:15,332 Schön langsam. 562 00:38:16,250 --> 00:38:18,241 Vorsichtig. 563 00:38:19,333 --> 00:38:23,201 (ruhig) Ganz lieb und sanft. 564 00:38:23,375 --> 00:38:25,491 (genüsslich) Ja. 565 00:38:34,083 --> 00:38:36,825 Was ist los? Wo gehen Sie denn hin? 566 00:38:37,792 --> 00:38:41,035 -Ich dachte, Sie wären anders. -Sind wir doch. 567 00:38:41,792 --> 00:38:43,453 Na, komm, sei nicht so. 568 00:38:44,292 --> 00:38:45,782 Was denn? 569 00:38:46,542 --> 00:38:49,500 -Und jetzt raus. -Hoppla. Ich hab's gewusst. 570 00:38:49,667 --> 00:38:51,533 Raus, und zwar sofort. 571 00:39:01,375 --> 00:39:03,662 -(Er) Bert, schläfst du? «Ja. 572 00:39:04,000 --> 00:39:06,958 -(Verkehrslärm) -(leises Schnarchen) 573 00:39:10,208 --> 00:39:13,496 BERT, DU FAULER MISTKERL 574 00:39:13,667 --> 00:39:18,286 WILLST DU ES ZU WAS BRINGEN, ODER NICHT? 575 00:39:22,708 --> 00:39:25,370 (Er) Aufstehen. Guten Morgen. 576 00:39:28,458 --> 00:39:33,123 (gähnt) Ich möchte mal wissen, warum du immer vor mir aufwachst. 577 00:39:34,042 --> 00:39:37,364 -(Er) Ein schöner Tag. -(Bert) Ich höre dir nicht zu. 578 00:39:37,542 --> 00:39:40,375 Er} Ein Tag kann uns wiederaufrichten. 579 00:39:40,542 --> 00:39:43,580 (Bert summt laut vor sich hin) 580 00:39:43,750 --> 00:39:47,197 (Er) Das Leben ist kurz. Meins sogar noch kürzer. 581 00:39:47,375 --> 00:39:49,787 Ich höre dich nicht. (Bert pfeift) 582 00:39:49,958 --> 00:39:53,531 Guck mal, Bert. Sieh dir das an. Reizwäsche. 583 00:39:53,708 --> 00:39:57,372 Da, und'? -"Ja, und?" Du hast ja keine Fantasie. 584 00:39:57,542 --> 00:39:59,624 Wie willst du Gebäude bauen, 585 00:39:59,792 --> 00:40:03,330 wenn du dir nicht Frauen in Dessous vorstellen kannst? 586 00:40:05,625 --> 00:40:08,413 Halt. Bleib einen Moment. Nur kurz. 587 00:40:08,583 --> 00:40:12,872 Stell dir Janet vor in den Strapsen. Oder Annette in dem Leibchen. 588 00:40:13,042 --> 00:40:17,787 Oder Juliette, wie ihre Brustwarzen aus der Spitze hervorknospen. 589 00:40:17,958 --> 00:40:20,791 -Hör auf. -(lacht) Ich mache gar nichts. 590 00:40:20,958 --> 00:40:24,030 Ich träume nur. Ich freue mich am Leben. 591 00:40:25,458 --> 00:40:30,908 Genieße das Leben, Bert. Tut doch keinem weh, wenn du ihnen ein Lächeln schenkst. 592 00:40:31,083 --> 00:40:35,156 Du hast sie glücklich gemacht. Sie heißt übrigens Arlene. 593 00:40:35,333 --> 00:40:37,415 -Woher weißt du das? —ich weiß es eben. 594 00:40:37,583 --> 00:40:39,995 -Das weißt du nicht. -Versuch's. 595 00:40:40,333 --> 00:40:42,574 Arlene. Arlene? 596 00:40:43,250 --> 00:40:44,581 —Falsch. -Ich meine Amy. 597 00:40:44,750 --> 00:40:46,832 Amy. Hallo, wie geht's? 598 00:40:47,583 --> 00:40:51,827 -(lacht) Jetzt glaubst du's. Donnerwetter. Unglaublich. 599 00:40:52,000 --> 00:40:55,322 -(Er lacht weiter) -Christine. 600 00:40:56,083 --> 00:40:57,824 -Julie. -Hey, Julie. 601 00:40:58,667 --> 00:41:01,204 (Er lacht) 602 00:41:01,375 --> 00:41:02,865 Noga. 603 00:41:03,042 --> 00:41:06,205 (lacht) Bert, ich erkenne dich nicht wieder. 604 00:41:06,542 --> 00:41:07,782 Barbara. 605 00:41:08,125 --> 00:41:10,787 Emely. Eleanor. 606 00:41:11,125 --> 00:41:13,867 -(Sein Lachen verstummt) -Bett. 607 00:41:14,208 --> 00:41:15,289 Selber schuld. 608 00:41:15,458 --> 00:41:18,325 -Wie wahrscheinlich... —Eins zu einer Million. 609 00:41:18,500 --> 00:41:22,118 Laut meinen Namen rufen. Was werden die Nachbarn denken? 610 00:41:22,292 --> 00:41:23,782 Nachbarn. 611 00:41:24,792 --> 00:41:28,660 -Ah, kann ich Ihnen das abnehmen? -Wie nett von Ihnen. 612 00:41:28,833 --> 00:41:32,827 Eigentlich komisch, ein talentierter Mann, so schüchtern. 613 00:41:33,000 --> 00:41:36,573 Das ist mir unverständlich. Gehen wir was trinken? 614 00:41:36,750 --> 00:41:39,742 Kann leider nicht. Ich muss ins Büro. 615 00:41:39,917 --> 00:41:42,204 -Ich nehme sie mit. —(Er) Ui. 616 00:41:42,375 --> 00:41:45,618 Ui. Ui, ich... Ich... Ich kann wirklich nicht. 617 00:41:45,792 --> 00:41:48,124 —Sei nicht albern. -Seien Sie nicht albern. 618 00:41:48,292 --> 00:41:50,033 -Keine Ausreden. -Keine Ausreden. 619 00:41:50,375 --> 00:41:51,865 Cheers. 620 00:41:55,792 --> 00:41:58,625 Es wirkt schon etwas herbstlich, nicht? 621 00:41:58,792 --> 00:42:02,660 Ah... Ich bin froh, wenn die Hitze vorbei ist. 622 00:42:02,833 --> 00:42:06,076 -Auch im Herbst wird es heiß. -Du weißt, was sie meint. 623 00:42:06,250 --> 00:42:08,742 (Bert) Ja, das Wetter. Nicht alles ist sexuell. 624 00:42:08,917 --> 00:42:10,203 (Er) Ist es ja auch. 625 00:42:14,625 --> 00:42:16,286 Oh, das tut mir so leid. 626 00:42:16,458 --> 00:42:19,530 -Ein Taschentuch. -Verzeihen Sie bitte. 627 00:42:19,708 --> 00:42:22,951 Oh, meine Beine. Alles ist völlig nass. Danke. 628 00:42:23,125 --> 00:42:25,412 -Oh, du meine Güte. -Tut mir leid. 629 00:42:25,583 --> 00:42:27,995 -Es tut mir leid. -Halb so schlimm. 630 00:42:28,167 --> 00:42:30,329 (Er) Dinge-linge-ling. 631 00:42:30,500 --> 00:42:32,662 -(Eleanor) Oh. —Oh Gott. 632 00:42:32,833 --> 00:42:36,531 Ach, ich wollte Ihnen sagen, wie dankbar ich bin, 633 00:42:36,708 --> 00:42:40,906 dass Sie und ihr Mann meinen Entwurf ausgewählt haben. 634 00:42:41,250 --> 00:42:44,163 Unseren Entwurf, natürlich. Es ist so... 635 00:42:44,917 --> 00:42:46,749 Art und ähm... 636 00:42:47,583 --> 00:42:49,699 Janet arbeiten hervorragend, 637 00:42:49,875 --> 00:42:53,163 aber sie... sie haben kein eigenes Konzept. 638 00:42:53,333 --> 00:42:57,873 Man muss ihnen sagen, was zu tun ist. Bei der Ausführung glänzen sie. 639 00:42:58,042 --> 00:43:01,080 Und Sie? Wie sind Sie bei der Ausführung? 640 00:43:01,250 --> 00:43:06,370 Brauchst du eine Landkarte? —Nein. Ich meine, ja. Ja, sicher. 641 00:43:06,542 --> 00:43:09,705 Ich meine... Oh, ich muss ins Büro zurück. 642 00:43:09,875 --> 00:43:12,242 Ich, äh... Gestatten Sie bitte? 643 00:43:12,417 --> 00:43:15,455 Ja, ich muss wirklich wieder arbeiten. 644 00:43:15,792 --> 00:43:17,374 (Eleanor reserviert) Schön. 645 00:43:18,500 --> 00:43:20,491 (Reifen quietschen) 646 00:43:22,417 --> 00:43:24,408 (Reifen quietschen) 647 00:43:25,250 --> 00:43:28,083 (Er) Wir waren am Ziel. Sie war so weit. 648 00:43:28,250 --> 00:43:30,332 -Die Segel waren gehisst. Danke. 649 00:43:31,000 --> 00:43:34,413 Hallo, Peter. Ich bin's, dein Ein und Alles. 650 00:43:34,583 --> 00:43:39,783 Hör zu, ich habe eine Ahnung, in Bert Uttanzi steckt mehr, als man sieht. 651 00:43:39,958 --> 00:43:43,531 Wenn wir ihm nicht Auftrieb geben, verlieren wie ihn. 652 00:43:43,875 --> 00:43:47,038 Du hast recht, meine liebste Lilie Keuschheit. 653 00:43:47,208 --> 00:43:49,870 Jeder braucht mal einen Klaps auf den Hintern. 654 00:43:50,542 --> 00:43:54,661 -(Er) Was hast du dir nur gedacht? —Sie ist die Frau vom Chef. 655 00:43:54,833 --> 00:43:57,791 Deshalb hast du sie abblitzen lassen? 656 00:43:57,958 --> 00:44:01,576 Sie setzt dich auf die Straße. Du wirst alles verlieren. 657 00:44:01,750 --> 00:44:05,994 Dein Heim, deine Anita, Janet, Juliette. Was ist dein Problem? 658 00:44:06,667 --> 00:44:09,739 -Ich bin ein Verlierer. -(Er) Ich weiß. 659 00:44:09,917 --> 00:44:12,750 -Niemand liebt mich. —Mich auch nicht. 660 00:44:14,083 --> 00:44:15,744 Wieso bin ich auf der Welt? 661 00:44:16,083 --> 00:44:19,280 —Dein Mann ist ein Versager. -(Er) Oh ja. 662 00:44:19,458 --> 00:44:21,620 -Wir verlieren die Wohnung. -Gut. 663 00:44:21,792 --> 00:44:25,035 -Unser Heim. - Wir könnten zu ihrer Schwester ziehen. 664 00:44:25,375 --> 00:44:28,572 B.J. kann nicht aufs College gehen. 665 00:44:28,750 --> 00:44:32,493 Und er wird aufwachsen voller Scham für seinen Vater. 666 00:44:32,667 --> 00:44:36,535 -SCh. Es wird alles gut werden. —(Er kichert) 667 00:44:36,708 --> 00:44:39,450 Du kriegst wieder einen Job. Anders als Robby. 668 00:44:39,625 --> 00:44:42,583 Der war ein Versager. Darum habe ich ihn verlassen. 669 00:44:42,917 --> 00:44:46,490 -Und du wirst mich verlassen. —Nein, werde ich nie. 670 00:44:46,667 --> 00:44:49,625 —Na, wunderbar. -Genau das ist es ja. 671 00:44:49,792 --> 00:44:53,706 Du wirst mich nie verlassen. Ich bin eingesperrt. 672 00:44:53,875 --> 00:44:57,288 -Ich komme hier nie raus. -Ich hole uns hier raus. 673 00:44:57,458 --> 00:45:01,201 -Eingesperrt, hm? Eingesperrt bist du? -Genau. 674 00:45:03,292 --> 00:45:06,250 -Wie soll ich mich fühlen? - Wen interessierts? 675 00:45:06,417 --> 00:45:09,205 Versprechungen. Versprechungen. 676 00:45:09,375 --> 00:45:12,948 "Es wird anders, wenn ich das Diplom habe, einen Job habe, 677 00:45:13,292 --> 00:45:14,908 wenn sie den Entwurf nehmen." 678 00:45:15,083 --> 00:45:17,450 Diesen Traum will ich nicht mehr. 679 00:45:17,792 --> 00:45:20,204 Ich ertrage das nicht mehr, verstehst du? 680 00:45:20,542 --> 00:45:24,706 —Ich ertrage das nicht. -Sie ist so schön, wenn sie wütend ist. 681 00:45:24,875 --> 00:45:28,448 Weißt du, du bist wunderschön, wenn du wütend bist. 682 00:45:28,625 --> 00:45:30,912 -Was? -Lass dir das nicht bieten. 683 00:45:31,250 --> 00:45:33,332 -Oh Gott. -Bett. 684 00:45:33,500 --> 00:45:35,832 Bert'? -Sie will uns. Beide. Ja. 685 00:45:36,167 --> 00:45:37,749 (verschmitzt) Hallo. 686 00:45:37,917 --> 00:45:42,536 Ihr könnt es ganz offen sagen. Ihr seid ganz verrückt nach mir. 687 00:45:42,708 --> 00:45:44,244 (Er lacht) 688 00:45:44,583 --> 00:45:46,244 Bert. 689 00:45:47,500 --> 00:45:50,083 Ich würde sagen, bei uns dreien... 690 00:45:50,875 --> 00:45:52,365 bleibt's in der Familie. 691 00:45:52,542 --> 00:45:56,035 -So mag ich meinen Ben'. -So was Widerliches. 692 00:45:56,375 --> 00:45:58,457 Rede nicht so mit meinem Mann. 693 00:45:58,792 --> 00:46:01,409 -Ja, gib's ihr, Anita. -Annette. 694 00:46:01,583 --> 00:46:03,290 -Anita? -Oje. 695 00:46:04,583 --> 00:46:08,747 Jetzt raus. Raus, du gemeiner Scheißkerl. Auf der Stelle! 696 00:46:09,500 --> 00:46:13,824 -(singt) Strangers in the night... -Sing's, mein Kleiner. 697 00:46:14,000 --> 00:46:16,241 (gemeinsam) Strangers in the night 698 00:46:16,417 --> 00:46:19,580 (Bert) The moment When we said our first hello 699 00:46:19,750 --> 00:46:21,741 -(Er) Hello -Little did we know 700 00:46:21,917 --> 00:46:23,282 Ich liebe dich, Bert. 701 00:46:23,458 --> 00:46:26,371 (gemeinsam) Love was just a glance away 702 00:46:26,542 --> 00:46:29,000 A warm entreating dance away 703 00:46:29,167 --> 00:46:31,625 (Bert) And ever since that night 704 00:46:31,792 --> 00:46:35,831 (gemeinsam) We've been together Lovers at first sight 705 00:46:36,167 --> 00:46:41,037 In love forever lt turned out so right 706 00:46:41,208 --> 00:46:43,996 For strangers in the night 707 00:46:44,333 --> 00:46:46,324 (lässige Musik) 708 00:46:51,833 --> 00:46:53,449 Oh. Hallo, Süßer. 709 00:46:54,125 --> 00:46:56,742 -Hallo. -Was darf's denn sein? 710 00:46:57,833 --> 00:47:00,495 Lachs mit Meerrettich auf Baguette? 711 00:47:00,667 --> 00:47:05,082 Roastbeef... auf Mayonnaise und mit Ei? 712 00:47:05,250 --> 00:47:08,572 Ein Doppeldecker? Ein Tripledecker? 713 00:47:09,833 --> 00:47:13,155 (langsam) Alles, was du willst. 714 00:47:19,417 --> 00:47:21,158 (Kollegin) Toll. 715 00:47:22,000 --> 00:47:25,243 -Der wird staunen. -Das freut mich für ihn. 716 00:47:27,917 --> 00:47:30,249 Willkommen in Ihrem neuen Büro, 717 00:47:30,417 --> 00:47:33,489 Mister "Ausführender Projektmanager pro tem". 718 00:47:33,667 --> 00:47:37,080 -"Pro tem"? Was ist denn das? -Vorrübergehend. 719 00:47:37,250 --> 00:47:41,574 Ich dachte, Ruhe wäre Ihnen recht, wo Sie die Leiter hochklettern. 720 00:47:41,750 --> 00:47:45,288 -Ist das meins? —Nein. Zu sagen haben Sie nichts. 721 00:47:45,458 --> 00:47:49,702 Passt mal auf, was ich zu sagen habe. Nicht, dass ihr schlappmacht. 722 00:47:49,875 --> 00:47:54,164 Nur weil es so aussieht, als sei unser Schwergewicht Champion. 723 00:47:54,333 --> 00:47:57,041 -Danke. -(Karamis lacht) 724 00:47:57,208 --> 00:47:59,245 -(Karamis macht Jubellaut) —Okay. 725 00:47:59,417 --> 00:48:02,990 -Ich habe es eingerichtet, wie es war. -Es ist toll. 726 00:48:03,167 --> 00:48:05,158 Jetzt ist wieder was gewachsen. 727 00:48:05,333 --> 00:48:08,576 So, die Party ist vorbei. Wieder an die Arbeit. 728 00:48:08,750 --> 00:48:10,536 Haben Sie die Pläne geändert? 729 00:48:10,708 --> 00:48:14,246 Bert, noch was. Sie wissen, dass Sie mir der Liebste sind. 730 00:48:14,417 --> 00:48:15,578 (Er genervt) Ja. 731 00:48:15,750 --> 00:48:18,367 Meine Frau und ich gehen mit Stu Gazzo aus. 732 00:48:18,542 --> 00:48:21,409 (Er sehnsüchtig) Ja, ja. Ja. 733 00:48:21,583 --> 00:48:23,824 -Sie wissen, vom Stadtrat. -.Ja. 734 00:48:24,000 --> 00:48:28,449 Er hat Ihre Arbeit gesehen. Ich denke, wir kriegen die Pläne genehmigt. 735 00:48:28,625 --> 00:48:29,786 Das wäre ja toll. 736 00:48:29,958 --> 00:48:33,576 Vor allem ist wichtig, dass Sie früh genug dort sind. 737 00:48:33,750 --> 00:48:37,823 Halb zehn im Club? Wir können locker reden, ihn abklopfen. 738 00:48:38,000 --> 00:48:42,415 Bevor ich Sie offiziell als Projektmanager vorstelle. Hm? 739 00:48:42,750 --> 00:48:44,741 (Bert stöhnt auf) 740 00:48:45,958 --> 00:48:48,416 (Er) Ich mache dir einen Vorschlag. 741 00:48:48,583 --> 00:48:51,826 Noch einmal. Und dann lasse ich dich arbeiten. 742 00:48:52,000 --> 00:48:53,331 Versprochen. 743 00:48:54,208 --> 00:48:57,121 (Er stöhnt zufrieden auf, lacht) 744 00:48:57,292 --> 00:49:00,159 (Juliette) "Noch einen auf die Schnelle?" 745 00:49:00,500 --> 00:49:03,458 Ich bin ein Mensch. Ich will mit dir reden. 746 00:49:03,625 --> 00:49:07,323 -Und ich will, dass du mit mir redest. -Über was denn? 747 00:49:09,125 --> 00:49:13,073 Zum Beispiel über dich. Was du so tust den ganzen Tag? 748 00:49:13,250 --> 00:49:15,161 -Deine Arbeit. -Juliette. 749 00:49:15,833 --> 00:49:19,406 Meine Arbeit ist das Letzte, woran ich jetzt denke. 750 00:49:19,583 --> 00:49:21,199 Ah, plötzlich. 751 00:49:21,375 --> 00:49:25,824 Wieso kann ich mich nie vernünftig unterhalten mit den Männern? 752 00:49:26,583 --> 00:49:29,871 -Nur mit ihren Körpern. -Das kann ich dir sagen. 753 00:49:31,000 --> 00:49:33,287 Ich habe auch einen Verstand. 754 00:49:33,458 --> 00:49:36,871 Das wissen wir doch. Aber dein Körper ist so toll. 755 00:49:37,208 --> 00:49:40,530 Oh, nicht weinen. 756 00:49:40,708 --> 00:49:43,575 Nicht. Nicht. Sch, sch, sch. 757 00:49:46,667 --> 00:49:50,114 -Weißt du, was mein größter Wunsch ist? -Was? 758 00:49:50,292 --> 00:49:54,206 Ich wünsche mir, eines Tages finde ich einen Mann, 759 00:49:54,375 --> 00:49:56,491 der nur mit mir reden möchte. 760 00:49:56,833 --> 00:49:58,824 -Nur reden? -Oh mein Gott. 761 00:49:59,000 --> 00:50:03,619 Was meinst du denn mit "nur"? Das ist doch unheimlich wichtig. 762 00:50:03,792 --> 00:50:06,204 Eine Frau kann sonst nicht wissen, 763 00:50:06,375 --> 00:50:09,447 ob ein Mann sie liebt oder nur ihren Körper will. 764 00:50:09,625 --> 00:50:10,615 (Er seufzt) 765 00:50:10,792 --> 00:50:14,831 Wenn ich frage, ob sie nur meinen Körper wollen, sagen sie Nein. 766 00:50:15,583 --> 00:50:19,497 Aber woher soll ich wissen, dass sie mich nicht anlügen? 767 00:50:19,667 --> 00:50:21,328 Lass mich mit ihr reden. 768 00:50:24,958 --> 00:50:26,665 Juliette, ich... 769 00:50:26,833 --> 00:50:30,201 Ich weiß nicht, wie das mit den anderen ist... 770 00:50:31,375 --> 00:50:35,039 -(ermahnend) Ben'. —Ich denke, ich kann... mag... 771 00:50:35,208 --> 00:50:37,916 -Sag nicht, du liebst sie. -Ich. .. 772 00:50:38,083 --> 00:50:42,407 —Ich I... Ich... Ich liebe... -Sag's nicht, Ben'. 773 00:50:42,583 --> 00:50:44,449 -Eine andere? -Gerettet. 774 00:50:44,625 --> 00:50:48,368 —Wie? —Ich frage dich, liebst du eine andere? 775 00:50:50,375 --> 00:50:52,332 Ja, ich denke schon. 776 00:50:53,583 --> 00:50:55,915 Und? Schläfst du mit ihr? 777 00:50:58,375 --> 00:51:00,116 -Nein. -Noch nicht. 778 00:51:00,292 --> 00:51:03,034 Oh Gott. 779 00:51:03,833 --> 00:51:06,120 Wie glücklich muss die Frau sein. 780 00:51:07,208 --> 00:51:08,869 Gratuliere, Bert. 781 00:51:10,083 --> 00:51:11,699 Oh, für mich? 782 00:51:11,875 --> 00:51:15,118 Entschuldigung, dass ich so müde war neulich. 783 00:51:15,292 --> 00:51:19,035 -(Er) Also ich könnte. -Aber ich nicht. Ich meine... 784 00:51:19,792 --> 00:51:21,157 Janet. 785 00:51:21,333 --> 00:51:24,780 Wir haben Zeit, um einander kennenzulernen, nicht? 786 00:51:24,958 --> 00:51:26,869 Und es wartet eine Menge Arbeit. 787 00:51:27,042 --> 00:51:31,866 Ich dachte, wir könnten heute Abend in die Bar und über das Projekt reden. 788 00:51:32,042 --> 00:51:33,703 Ich habe Zeit. 789 00:51:33,875 --> 00:51:37,243 -Geht nicht. Ein andermal gern. -Wie bitte? 790 00:51:38,542 --> 00:51:40,032 Natürlich. 791 00:51:42,375 --> 00:51:45,618 Vorsicht mit der Tür. (wird geschlossen) Danke. 792 00:51:46,375 --> 00:51:51,370 So, ich kündige. Hörst du? Wir sind fertig miteinander. Finito. 793 00:51:51,542 --> 00:51:52,873 Leb wohl, Kleiner. 794 00:51:53,042 --> 00:51:57,161 Unsere Traumfrau wirft sich uns an den Hals und du sagst Nein. 795 00:51:57,333 --> 00:51:59,791 Nach allem, was ich für dich getan habe. 796 00:51:59,958 --> 00:52:02,700 Ich will nicht. Nichts mehr. 797 00:52:02,875 --> 00:52:05,867 Pass auf, pass auf. Ich will... 798 00:52:06,042 --> 00:52:08,409 Was soll denn aus uns werden? 799 00:52:08,583 --> 00:52:12,156 Janet muss noch warten. Ich will sie mir aufheben. 800 00:52:12,333 --> 00:52:15,451 Aber sie ist reif. Schande über dich, Bert. 801 00:52:17,708 --> 00:52:22,373 Wenn ich ein Menü sehe, das mein Lieblingsgericht enthält, was tue ich? 802 00:52:22,542 --> 00:52:26,206 -Na, du isst es auf. -Nein. Ich hebe es auf. 803 00:52:26,542 --> 00:52:29,125 Bis zuletzt. Und dann genieße ich es. 804 00:52:29,292 --> 00:52:32,535 Das ist pervers. Iss es und nimm dir noch mal. 805 00:52:32,708 --> 00:52:36,406 Das ist nicht pervers. Das ist nur... Beherrschung. 806 00:52:36,583 --> 00:52:38,790 Das ist aber nicht das, was ich will. 807 00:52:38,958 --> 00:52:41,996 Doch, willst du. Es ist dir nur nicht bewusst. 808 00:52:42,167 --> 00:52:47,241 —Sonst noch was, du Sadomaso? -Disziplin beherrscht die Welt. 809 00:52:49,167 --> 00:52:53,991 Meine wahre Auszeichnung ist es, Mitarbeiter dieses Büros zu sein. 810 00:52:54,167 --> 00:52:57,535 Mit euch habe ich mich entwickelt. Ihr seid Vorbilder. 811 00:52:57,875 --> 00:53:03,450 Gewiss gab es Nächte, in denen ich das Venedig—Konzept infrage stellte. 812 00:53:03,625 --> 00:53:07,289 Aber während all der Zeit hatte ich eine Vision. 813 00:53:08,375 --> 00:53:13,620 (Er) Bert, was ist nur los mit dir? Das sind die Fantasien eines Eunuchen. 814 00:53:16,000 --> 00:53:18,458 -Ich bringe frischen Kaffee. -Das ist nett. 815 00:53:19,208 --> 00:53:23,281 -Sie arbeiten wirklich hart. -Es muss ja bis halb zehn fertig sein. 816 00:53:23,458 --> 00:53:27,531 Wissen Sie, wenn das Karamis und seinem Stadtrat gefällt, 817 00:53:27,708 --> 00:53:29,290 habe ich es geschafft. 818 00:53:29,458 --> 00:53:32,701 —Sie haben es auch verdient. —Danke, Corazon. 819 00:53:34,167 --> 00:53:38,161 (gequält) Das ist Folter. Wie lange denn noch? 820 00:53:39,792 --> 00:53:42,534 -Noch dreieinhalb Stunden. -Wie lange ist das? 821 00:53:42,708 --> 00:53:47,032 -(äfft nach) Wie lange ist das? -Musst du zu diesem Stadtrat-Typen? 822 00:53:47,208 --> 00:53:48,448 Ja. Ja, ich muss. 823 00:53:57,750 --> 00:53:59,741 (Janet seufzt) 824 00:54:04,500 --> 00:54:08,448 -(Aufzugsignal) -(Er) Bert? Dir fehlt die Inspiration. 825 00:54:08,625 --> 00:54:12,198 -Nie und nimmer gefällt ihm das. —Halt die Klappe. 826 00:54:13,792 --> 00:54:16,033 (leises Rattern) 827 00:54:16,208 --> 00:54:20,122 -Wieso malte Leonardo die Mona Lisa? -Du und Kunst'? 828 00:54:20,292 --> 00:54:23,205 Kunst ist mir egal. Aber ich inspiriere sie. 829 00:54:24,042 --> 00:54:27,489 —Ich bin deine Inspiration. -Du bist mein Untergang. 830 00:54:28,375 --> 00:54:30,616 Große Künstler malen immer Casanovas. 831 00:54:30,792 --> 00:54:33,454 Welches Kunstwerk hat Casanova geschaffen? 832 00:54:33,625 --> 00:54:36,743 Was meinst du, warum man noch von ihm spricht? 833 00:54:40,333 --> 00:54:42,324 (Bert seufzt) 834 00:54:43,125 --> 00:54:45,958 —Brauchen Sie noch was? -Dinge-linge-ling. 835 00:54:46,125 --> 00:54:48,116 Ähm... Nein, danke. 836 00:54:49,125 --> 00:54:52,038 Sag ihr wenigstens, dass sie hübsch aussieht. 837 00:54:52,208 --> 00:54:55,621 -Die Farbe steht Ihnen ausgezeichnet. -Danke. 838 00:54:57,250 --> 00:55:00,117 Er} Das Büro war mir immer sympathisch. 839 00:55:02,000 --> 00:55:03,490 (Corazon) Noch mal. 840 00:55:10,708 --> 00:55:15,578 Ich weiß nicht, warum er nicht kommt. Nichts hält ihn ab, Sie zu treffen. 841 00:55:15,750 --> 00:55:20,745 -Erzählen Sie mir vom Venedig-Projekt? —Natürlich. Venedig ist ein Symbol. 842 00:55:20,917 --> 00:55:26,083 Meine Vision ist der versunkene Glanz. Eine Romanze mit der Vergangenheit. 843 00:55:26,250 --> 00:55:29,993 Für uns beschwört es den Zauber der alten Welt herauf. 844 00:55:30,167 --> 00:55:32,875 Eine klare, einfache, nackte Vision. 845 00:55:33,208 --> 00:55:35,700 -(Telefon klingelt) -(Stöhnen) 846 00:55:40,917 --> 00:55:43,409 (Corazon stöhnt, kichert) 847 00:55:43,583 --> 00:55:46,075 (verführerische Musik) 848 00:55:56,917 --> 00:55:59,329 (Gazzo) Klingt durchaus machbar. 849 00:55:59,500 --> 00:56:04,540 -Verzeihung, Bert will dich sprechen. -Was? Bert? Natürlich. 850 00:56:04,708 --> 00:56:07,325 Hallo, alter Genosse. Bert? 851 00:56:07,667 --> 00:56:11,160 Mr Gazzo sitzt hier und würde Sie gern kennenlernen. 852 00:56:11,500 --> 00:56:12,706 (Gazzo) Ja. 853 00:56:12,875 --> 00:56:14,786 —Bert? —(Stöhnen übers Telefon) 854 00:56:15,125 --> 00:56:20,165 Ach so, Sie bearbeiten noch was. Jetzt verstehe ich. Okay. 855 00:56:20,500 --> 00:56:25,870 (Berts AB) Ich bin im Moment nicht da. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 856 00:56:26,042 --> 00:56:29,910 -Reine Zeitverschwendung. -Er ist immer noch nicht daheim. 857 00:56:30,083 --> 00:56:32,871 Tja. Genauso hat's Robby mit mir gemacht. 858 00:56:33,042 --> 00:56:34,953 Ich will dich nicht beunruhigen, 859 00:56:35,125 --> 00:56:37,662 aber er ist sicher mit einer anderen im Bett. 860 00:56:37,833 --> 00:56:38,823 Tut mir leid. 861 00:56:39,167 --> 00:56:42,831 Du hast gesagt, für dich wäre nicht nur das eine wichtig. 862 00:56:43,000 --> 00:56:46,493 Verdammt. Ich habe doch auch einen Verstand. 863 00:56:46,667 --> 00:56:48,954 Ich will auch bisschen Gefühl... 864 00:56:49,125 --> 00:56:51,366 ZUR HÖLLE MIR DIR, BERT UTTANZI 865 00:56:51,708 --> 00:56:53,949 (verführerische Musik läuft weiter) 866 00:56:58,917 --> 00:57:02,160 (beide stöhnen, kichern) 867 00:57:09,250 --> 00:57:12,208 (Er) Oh, hallo. Was für eine Nacht. 868 00:57:16,625 --> 00:57:18,866 -Du hast alles verdorben. -Bert. 869 00:57:19,042 --> 00:57:21,374 -Was hast du bloß gemacht? -Bert! 870 00:57:21,542 --> 00:57:24,580 -Du verstößt die Damen. -Was hast du mit mir vor? 871 00:57:24,750 --> 00:57:27,492 Ich bin seit Stunden auf. Nicht in dem Ton. 872 00:57:27,667 --> 00:57:30,989 Nicht einen Muckser will ich von dir hören! 873 00:57:31,333 --> 00:57:33,415 NUR NOCH SECHS TAGE 874 00:57:33,583 --> 00:57:36,655 -(Eleanor) Hier Eleanor Karamis. -(Bert) Super. 875 00:57:36,833 --> 00:57:39,291 -Schade Wegen heute Abend. —(Er) Toll. 876 00:57:39,458 --> 00:57:41,449 Peter, Stu Gazzo und ich. 877 00:57:41,625 --> 00:57:44,538 Ihnen war die Bedeutung des Treffens doch klar. 878 00:57:44,708 --> 00:57:47,370 Aber offensichtlich war dem nicht so. 879 00:57:47,542 --> 00:57:51,957 Wir haben sehr lange darauf gewartet, dass Sie kommen. 880 00:57:52,958 --> 00:57:56,201 —Das wär's. Das ist es. -(Er) Bert, hör auf. 881 00:57:56,375 --> 00:57:59,163 -Du bist ein Ungeheuer. -Keine Scherze. 882 00:57:59,333 --> 00:58:02,746 (nachdrücklich) Du zerstörst mein Leben. 883 00:58:02,917 --> 00:58:04,078 Nein. Nein! 884 00:58:04,250 --> 00:58:06,708 Ich will nicht mit einem Ungeheuer leben. 885 00:58:06,875 --> 00:58:08,912 Das tut aber scheußlich weh. 886 00:58:09,083 --> 00:58:11,541 -(Türklingel) —Es gibt einen Gott. 887 00:58:13,208 --> 00:58:15,870 -(Er genervt) Anita. -Oh, hallo. 888 00:58:18,042 --> 00:58:19,624 Komm doch rein. 889 00:58:23,625 --> 00:58:27,789 Ich wollte dich nicht rauswerfen. Nur für die eine Nacht. 890 00:58:27,958 --> 00:58:31,121 -Ich war auch nicht ganz nüchtern. -(sie kichert) 891 00:58:37,042 --> 00:58:38,703 Toll hast du es hier. 892 00:58:40,875 --> 00:58:42,536 Nicht wie daheim. 893 00:58:45,708 --> 00:58:47,369 Bert, du fehlst mir. 894 00:58:49,583 --> 00:58:51,244 Du fehlst mir auch. 895 00:58:54,167 --> 00:58:56,909 Ich liebe dich. Ich liebe dich so. 896 00:58:57,083 --> 00:58:59,575 (romantische Musik setzt ein) 897 00:59:22,708 --> 00:59:25,450 Bert, bitte sei mir nicht böse. Bitte. 898 00:59:27,458 --> 00:59:31,122 Bert, sie wird merken, dass ich schon woanders war. 899 00:59:34,792 --> 00:59:37,705 Das... Das kannst du nicht mit mir machen. 900 00:59:37,875 --> 00:59:40,947 (lacht) Oh... Oh, doch, das kann ich. 901 00:59:41,125 --> 00:59:44,948 -(nervös) Gleich wird sie es merken. —Annette, bitte. 902 00:59:45,125 --> 00:59:47,913 -Ich will jetzt nicht du sein. -Was ist denn? 903 00:59:48,083 --> 00:59:51,041 -Jetzt weiß sie es. -Ich kann einfach nicht. 904 00:59:51,792 --> 00:59:56,662 -Was soll das heißen, du kannst nicht? —Ich bin völlig überarbeitet. 905 00:59:57,417 --> 01:00:00,830 -Das hat dir nie was ausgemacht. -Ich kann nicht. 906 01:00:02,667 --> 01:00:05,500 Bert Uttanzi kann nicht, weil er zu müde ist? 907 01:00:05,667 --> 01:00:07,908 Das ist... ist ja wohl ein Witz. 908 01:00:08,083 --> 01:00:09,994 -Ich bin 's nicht. -Stimmt. 909 01:00:10,167 --> 01:00:12,249 Anita, lass dich nicht einwickeln. 910 01:00:12,417 --> 01:00:16,536 -Ich habe permanent geschuftet. -Kann ich mir vorstellen. 911 01:00:18,167 --> 01:00:21,080 Na gut, Bert. Wie heißt sie? Wie heißt sie? 912 01:00:21,250 --> 01:00:25,414 -Aus. Ende. -Hm? Wovon redest du überhaupt? 913 01:00:25,583 --> 01:00:29,497 Wie kannst du so was zu mir sagen? Also weißt du... 914 01:00:29,667 --> 01:00:34,616 Soll ich mich vollkommen ändern, weil ich kurzfristig woanders wohne? 915 01:00:34,792 --> 01:00:39,036 -Oder willst du mir was sagen? -Guter Schachzug, Ben'. 916 01:00:39,208 --> 01:00:40,949 Hast du irgendjemanden? 917 01:00:41,292 --> 01:00:45,286 —Ich könnte so was nicht tun. -Genau das habe ich gemeint. 918 01:00:45,458 --> 01:00:49,577 Ich könnte so was nicht. Warum glaubst du, du könntest so was tun? 919 01:00:49,750 --> 01:00:51,366 Wieso soll ich an so was denken? 920 01:00:51,542 --> 01:00:54,330 Ich denke an nichts anderes als die Arbeit. 921 01:00:54,500 --> 01:00:57,993 Also wenn ich jetzt mit dir ins Bett ginge, dann... 922 01:00:59,083 --> 01:01:01,666 würde ich dabei nicht an dich denken. 923 01:01:01,833 --> 01:01:03,574 Sondern an meine Arbeit. 924 01:01:03,750 --> 01:01:07,698 Ich muss es ehrlich sagen, ich denke an nichts anderes. 925 01:01:08,458 --> 01:01:11,746 Ja, ich denke auch an dich. Ich denke natürlich an dich. 926 01:01:11,917 --> 01:01:15,535 Aber ich denke an dich, eben weil ich an die Arbeit denke. 927 01:01:15,708 --> 01:01:19,121 Ich kann jetzt nicht mir dir schlafen. Ich würde... 928 01:01:19,292 --> 01:01:22,364 Ich darf nicht. Dafür liebe ich dich zu sehr. 929 01:01:22,542 --> 01:01:25,955 Das ist es. Ich liebe dich eben zu sehr. 930 01:01:31,625 --> 01:01:35,619 Es reicht, wenn ich dich glücklich mache. Dann bin ich es auch. 931 01:01:35,958 --> 01:01:40,373 Es würde mich viel glücklicher machen, wenn wir warten würden. 932 01:01:40,542 --> 01:01:44,490 Du sollst es nicht machen, um mich glücklich zu machen. 933 01:01:44,667 --> 01:01:47,409 Wir warten, bis ich dich glücklich machen kann. 934 01:01:47,583 --> 01:01:51,372 Wenn ich dich glücklich mache, machen wir es gegenseitig. 935 01:01:51,542 --> 01:01:53,283 Das schluckt sie nie. 936 01:01:56,875 --> 01:02:01,494 Weißt du, vielleicht ist die Trennung für uns beide sogar gut. 937 01:02:01,667 --> 01:02:05,865 Ich habe den Eindruck, du redest mit mir, hörst mir zu. 938 01:02:06,042 --> 01:02:08,374 Bert, du fühlst endlich mit mir. 939 01:02:09,125 --> 01:02:12,698 Ich schwöre, solange du deine Gefühle ausdrückst, 940 01:02:12,875 --> 01:02:15,333 werden wir nie mehr Probleme haben. 941 01:02:19,292 --> 01:02:23,866 Also lass uns warten, bis zu dem Moment... wo wir beide es wollen. 942 01:02:24,042 --> 01:02:27,205 Ja. Ich liebe dich. Ich liebe dich. 943 01:02:27,375 --> 01:02:29,958 Niemand versteht mich so gut wie du. 944 01:02:38,083 --> 01:02:39,665 Was ist das? 945 01:02:39,833 --> 01:02:44,452 Weiß nicht. Muss jemand hier verloren haben, bevor ich eingezogen bin. 946 01:02:45,208 --> 01:02:46,619 Was? Was? 947 01:02:46,792 --> 01:02:51,081 Meine Schwester sagt, du betrügst mich. Ich habe es nicht geglaubt. 948 01:02:53,000 --> 01:02:57,244 Und ich habe dir vertraut... weil ich dachte, ich kenne dich. 949 01:03:00,833 --> 01:03:03,120 Bert, wollen wir spazieren gehen? 950 01:03:05,417 --> 01:03:07,579 —Lass mich in Ruhe. -(Er) Tut mir leid. 951 01:03:07,750 --> 01:03:09,866 -Hast du was gesagt, Judas? -Na, komm. 952 01:03:10,042 --> 01:03:12,124 Judas Peniskariot! 953 01:03:14,250 --> 01:03:15,991 (Er) Es könnte schlimmer sein. 954 01:03:17,333 --> 01:03:19,620 Guten Morgen, Bert. Wie geht's? 955 01:03:19,792 --> 01:03:21,624 —Morgen, Bert. -Morgen. 956 01:03:23,125 --> 01:03:24,536 Morgen, Mr Uttanzi. 957 01:03:24,708 --> 01:03:27,951 Wenn man jemanden loswerden will, was tut man dann? 958 01:03:28,125 --> 01:03:32,699 Man macht ein Foto von der Person, verbrennt es und bläst die Asche weg. 959 01:03:32,875 --> 01:03:36,288 -Damit ist er verschwunden. -(Karamis) Hey, Bert. 960 01:03:38,292 --> 01:03:42,866 Ja ja, großer Kaffee, süß und schwach. Das Richtige für einen Süchtigen. 961 01:03:43,042 --> 01:03:45,955 "I'm just a love machine", was, Mr U.'? 962 01:03:46,792 --> 01:03:50,330 Hat jemand von euch Miss Landerson gesehen? 963 01:03:50,500 --> 01:03:53,333 -Janet? Nein. Nein. -(Karamis) Bert? 964 01:03:54,083 --> 01:03:56,745 -Das klappt mit dem Verbrennen? -(Frau) Klar. 965 01:03:56,917 --> 01:03:59,784 -(Bert) Ja. -(Frau) Bei manchen aber nicht. 966 01:03:59,958 --> 01:04:02,199 Sie lieben mich also nicht mehr. 967 01:04:02,375 --> 01:04:06,118 —Ich möchte das von gestern erklären. —Oh, nein. 968 01:04:11,625 --> 01:04:15,914 (Er) Du glaubst doch nicht an den Voodoo-Blödsinn? Aber nie. 969 01:04:16,083 --> 01:04:18,916 (lacht nervös) Bitte keine Fotos. 970 01:04:19,083 --> 01:04:20,573 (drohend) Bert. 971 01:04:21,625 --> 01:04:23,616 (imitiert Pistolenschuss) 972 01:04:23,792 --> 01:04:28,616 Bert. Bert, du wirst mich vermissen, wenn ich nicht mehr bin. 973 01:04:28,792 --> 01:04:32,410 Hör mal, wir können uns doch arrangieren, oder? 974 01:04:33,417 --> 01:04:38,116 Ich bin der einzige Freund, den du hast. Bert, mach keinen Unsinn. 975 01:04:38,292 --> 01:04:41,159 Bert. Nein, Bert. 976 01:04:41,333 --> 01:04:45,531 (weint gequält) Ich verbrenne. 977 01:04:45,708 --> 01:04:48,416 (wenn) Ich verbrenne. 978 01:04:50,208 --> 01:04:52,791 (wenn) Die Welt ist schlecht. 979 01:04:53,958 --> 01:04:57,701 Ruhe in Frieden, mein Freund. Asche zu Asche. 980 01:04:57,875 --> 01:04:59,365 Na? 981 01:04:59,542 --> 01:05:01,954 -(Frau singt entfernt) -Was ist? 982 01:05:03,625 --> 01:05:05,616 (sie singt kraftvoll) 983 01:05:05,792 --> 01:05:07,658 Jesus, he's gone He's gone... 984 01:05:08,500 --> 01:05:11,162 (Frauen weinen und klagen) 985 01:05:17,500 --> 01:05:19,832 (sie singen Trauergospel) 986 01:05:32,125 --> 01:05:34,457 (Trauergospel klingt aus) 987 01:05:34,625 --> 01:05:36,115 In Frieden. 988 01:05:41,292 --> 01:05:44,614 -(Bert seufzt) —(Klopfen) 989 01:05:44,958 --> 01:05:47,120 Bert? Ich muss mit Ihnen reden. 990 01:05:47,458 --> 01:05:50,871 Es gibt keine Entschuldigung für gestern Abend. 991 01:05:51,042 --> 01:05:55,457 -Ich wollte nur arbeiten. Aber... -Sei doch nicht so moralisch. 992 01:05:55,625 --> 01:05:58,413 Ihr saht süß aus mit euren Hintern in der Luft. 993 01:05:58,583 --> 01:05:59,994 Wie erkläre ich das? 994 01:06:00,333 --> 01:06:04,156 Es muss für Männer so sein, wie wenn ich zu wenig Ballaststoffe esse. 995 01:06:04,333 --> 01:06:07,530 Ich fühle mich verstopft und furchtbar nach einer Weile. 996 01:06:07,708 --> 01:06:12,077 -Es ist einfach was Biologisches, nicht? -Ja, ein bisschen. 997 01:06:13,500 --> 01:06:15,662 Darf ich dir heute Abend was kochen? 998 01:06:20,500 --> 01:06:22,491 (melancholische Musik) 999 01:06:26,458 --> 01:06:28,745 Ich hasse mich selber. 1000 01:06:28,917 --> 01:06:32,865 -Das sollst du nicht. —Ich bin betrunken, Bert Uffanzi. 1001 01:06:33,667 --> 01:06:35,249 Uttanzi. 1002 01:06:37,583 --> 01:06:39,324 Warum ist das Leben so unfair? 1003 01:06:39,667 --> 01:06:43,865 —Ich kenne das. Ich weiß. -Immer die gleiche Geschichte. 1004 01:06:44,208 --> 01:06:49,533 Mann, verheiratet, beruflich arriviert, hat schäbige Affäre mit jüngerer Frau. 1005 01:06:51,125 --> 01:06:53,332 Du bist nicht nur eine Affäre. 1006 01:06:53,500 --> 01:06:55,707 -Nein? -Nein. 1007 01:06:58,792 --> 01:07:01,284 (sie schnieft, schluchzt) 1008 01:07:05,083 --> 01:07:09,281 Oh Gott. Das weiß ich. Weißt du, ich weiß, dass das so ist. 1009 01:07:11,250 --> 01:07:12,911 Du bist so lieb, Bert. 1010 01:07:13,250 --> 01:07:18,745 Du bist gut. Und du bist so sensibel. Du bist nicht nur interessiert an Sex. 1011 01:07:18,917 --> 01:07:22,785 -Bin ich auch nicht. Wirklich nicht. -Mhm, ich weiß. 1012 01:07:22,958 --> 01:07:26,030 Ich möchte, dass du mich anziehend findest. 1013 01:07:27,250 --> 01:07:29,912 -Nimm mich, Bert. Nimm mich. -Warte. 1014 01:07:30,083 --> 01:07:35,157 -Du magst mich nicht. Nicht mal du. -Ich will es nicht so auf die Schnelle. 1015 01:07:35,333 --> 01:07:37,574 -Wieso nicht? -Es ist so... 1016 01:07:37,750 --> 01:07:41,789 Was ich für dich empfinde, ist anders. Ich habe dich gern. 1017 01:07:41,958 --> 01:07:46,748 Ich will das nicht so vergeuden. Zu was Banalem machen. Wie so vieles. 1018 01:07:47,500 --> 01:07:51,539 -Du hast keine Lust auf mich? -Doch, ich habe große Lust. 1019 01:07:51,708 --> 01:07:53,119 Oh, Bert. 1020 01:07:53,292 --> 01:07:56,284 Ich habe sehr wohl sexuelles Verlangen nach dir. 1021 01:07:56,458 --> 01:08:00,782 Ein so starkes Verlangen, dass ich es kanalisieren will. 1022 01:08:00,958 --> 01:08:02,369 Oh, kanalisiere es. 1023 01:08:02,542 --> 01:08:08,083 In etwas, das sich im Geist abspielt. Das explodieren, besser, erblühen soll. 1024 01:08:08,250 --> 01:08:10,958 Zu etwas, das zehnmal mehr... mehr... 1025 01:08:11,125 --> 01:08:14,698 Ähm, wie heißt noch mal das Wort? Na, du weißt schon. 1026 01:08:14,875 --> 01:08:17,287 -...Bedeutung hat, Schönheit. -.Ja. 1027 01:08:17,458 --> 01:08:19,699 -Tiefe. -Ja. All das zusammen. 1028 01:08:19,875 --> 01:08:23,118 -Ich meine, Janet... Ich will... —Oh Gott. 1029 01:08:23,292 --> 01:08:26,455 —Was? -Eine platonische Liebe. 1030 01:08:27,958 --> 01:08:30,199 Ja. Das wollte ich damit sagen. 1031 01:08:32,542 --> 01:08:34,032 Genau. 1032 01:08:35,250 --> 01:08:38,447 -Wie... Gandhi. -„Ja. 1033 01:08:38,792 --> 01:08:42,490 -Ich glaube nicht, was ich höre. -Und ich nicht, was ich sage. 1034 01:08:42,667 --> 01:08:45,830 -Du bist anders als andere Männer. —Zurzeit ja. 1035 01:08:46,000 --> 01:08:48,492 Kein Wunder, dass die Frauen dich lieben. 1036 01:08:48,667 --> 01:08:52,080 Du bist nicht nur erfolgreich. Du bist gut, Bert. 1037 01:08:52,250 --> 01:08:54,082 Und du bist so unschuldig. 1038 01:08:55,208 --> 01:08:58,997 Ich werde immer nur benutzt. Ich bin nichts anderes gewohnt. 1039 01:08:59,167 --> 01:09:01,158 (Telefon klingelt) 1040 01:09:05,333 --> 01:09:06,573 Hallo? 1041 01:09:07,333 --> 01:09:09,574 Nein. Ja. 1042 01:09:09,750 --> 01:09:11,457 (resigniert) Also gut. 1043 01:09:11,625 --> 01:09:15,619 Wir sehen uns, wenn du das willst. Aber ich sage dir, es ist aus. 1044 01:09:15,792 --> 01:09:20,707 Nein. Das hast nichts zu tun mit Bert Uffanzi... Uttanzi. 1045 01:09:20,875 --> 01:09:25,449 Auch das zum hundertsten Mal, da ist nichts zwischen Bert und mir. 1046 01:09:25,625 --> 01:09:28,868 (stöhnt genervt) Peter, bis gleich. 1047 01:09:31,792 --> 01:09:34,750 Gleich kommt er. In fünf Minuten. Du musst gehen. 1048 01:09:34,917 --> 01:09:37,158 -Karamis? -Nimm die Blumen mit. 1049 01:09:43,625 --> 01:09:47,243 (Lied: "Strangers In The Night") von Frank Sinatra) 1050 01:09:47,417 --> 01:09:49,408 (gefühlvolle Jazz-Musik) 1051 01:09:52,250 --> 01:09:55,288 Strangers in the night 1052 01:09:55,458 --> 01:09:57,665 Exchanging glances 1053 01:09:57,833 --> 01:10:00,791 Wandering in the night 1054 01:10:00,958 --> 01:10:03,165 What were the chances 1055 01:10:03,333 --> 01:10:06,246 We'd be sharing love 1056 01:10:06,417 --> 01:10:09,614 Before the night was through? 1057 01:10:10,458 --> 01:10:12,870 Annette? Hallo? 1058 01:10:13,708 --> 01:10:15,073 Annette? 1059 01:10:15,250 --> 01:10:18,743 (Annette) Wieso kommst du so spät? Das Essen brennt an. 1060 01:10:18,917 --> 01:10:20,703 Hier, nimm den Schlüssel. 1061 01:10:21,583 --> 01:10:23,244 Oh, Rosen. 1062 01:10:24,458 --> 01:10:26,699 Jetzt wird gegessen. Komm rein. 1063 01:10:27,750 --> 01:10:30,742 (gefühlvolle Jazz-Musik läuft weiter) 1064 01:10:35,542 --> 01:10:40,537 Wollen Sie die Blumen? Nehmen Sie sie. Bitte, nehmen Sie. Bitte. Bitte. 1065 01:10:42,333 --> 01:10:45,746 Wollen Sie die Blumen? Bitte, nehmen Sie. Bitte. 1066 01:10:47,167 --> 01:10:48,874 -Wollen Sie sie? -Nein. 1067 01:10:49,042 --> 01:10:51,374 Wieso nicht? Wieso denn nicht? 1068 01:10:54,333 --> 01:10:55,744 So. 1069 01:10:55,917 --> 01:11:01,492 Ab heute, das heißt ab sofort, ist Janet unser neuer Projekt... manager. 1070 01:11:02,375 --> 01:11:07,370 Moment, das ist mein Zimmer. Das sind meine... meine Entwürfe. 1071 01:11:07,542 --> 01:11:09,658 Dieses Projekt ist meine Idee. 1072 01:11:10,000 --> 01:11:12,583 Ihre Ideen, mein Guter, gehören mir. 1073 01:11:12,917 --> 01:11:16,160 Cowboys, das Entscheidende habt ihr wohl kapiert. 1074 01:11:16,333 --> 01:11:19,701 Ich will, dass das "Projekt Janet" anläuft. Sofort. 1075 01:11:19,875 --> 01:11:21,866 Bewegt euch. 1076 01:11:24,250 --> 01:11:26,742 -Zu viele Spuren hinterlassen, was? -Ja. 1077 01:11:27,083 --> 01:11:28,994 Freundchen, das habe ich gehört. 1078 01:11:29,333 --> 01:11:32,826 -Runter von meinem Stuhl. -Willkommen zu Hause. 1079 01:11:33,958 --> 01:11:37,030 -Trinken Sie erst mal einen Kaffee. -Danke. 1080 01:11:37,917 --> 01:11:41,160 Sie ist kaum hier und wird schon Projektmanager. 1081 01:11:41,333 --> 01:11:42,823 Wie macht man so was? 1082 01:11:43,000 --> 01:11:45,788 -Politik der Macht. —Wohl wahr, Humphrey. 1083 01:11:45,958 --> 01:11:50,407 -Politik der Nacht, würde ich sagen. -Tony. Das geht zu weit. 1084 01:11:50,583 --> 01:11:53,541 Freuen Sie sich auf die Dinnerparty heute? 1085 01:11:54,417 --> 01:11:57,034 "Projekt Venedig." Was für eine blöde Idee. 1086 01:11:57,375 --> 01:12:01,164 Was passiert denn mit Venedig? Es versinkt und stinkt. 1087 01:12:01,333 --> 01:12:04,746 -Hallo, ihr Süßen. -Guten Morgen, Mrs Karamis. 1088 01:12:05,750 --> 01:12:07,536 Ich bin ganz verkrampft. 1089 01:12:13,917 --> 01:12:17,080 Ich freue mich auf Sie besonders heute Abend. 1090 01:12:17,250 --> 01:12:20,083 Da werde ich den Projektmanager ernennen. 1091 01:12:20,833 --> 01:12:23,621 Vielleicht habe ich eine Überraschung für Sie. 1092 01:12:25,875 --> 01:12:27,741 Nun mal lächeln, Darling. 1093 01:12:31,000 --> 01:12:35,574 Aber nur, wenn Sie für mich eine Überraschung haben. 1094 01:12:35,917 --> 01:12:38,909 Ich habe mich entschuldigt. Tausend Mal. 1095 01:12:39,083 --> 01:12:41,074 (Rasierer surrt) 1096 01:12:42,667 --> 01:12:44,157 Hör mal... 1097 01:12:46,083 --> 01:12:49,371 Du weißt, wie wichtig Mrs Karamis für mich ist. 1098 01:12:50,458 --> 01:12:52,870 Sie ist meine letzte Chance. 1099 01:12:58,792 --> 01:13:01,250 Ich weiß, was dich wiederbelebt. 1100 01:13:02,750 --> 01:13:03,740 Hm? 1101 01:13:04,625 --> 01:13:09,791 (verblüfft) Guck mal, wie süß. Schau dir bloß diese Titten an. 1102 01:13:09,958 --> 01:13:12,245 Hm? Nun mach schon. Sie ist nett. 1103 01:13:12,583 --> 01:13:14,574 Na, komm, beweg dich. 1104 01:13:14,917 --> 01:13:20,083 Wir können auch... eine von deinen Freundinnen anrufen. Hm? 1105 01:13:24,125 --> 01:13:25,741 Die Sprache verstehst du. 1106 01:13:25,917 --> 01:13:29,785 (Frau) Hallo, Süßer. Wie toll, dass du anrufst. 1107 01:13:29,958 --> 01:13:33,496 Und jetzt, mein Großer, besorg's mir mal richtig. 1108 01:13:33,667 --> 01:13:38,412 (wehen) Füll mir meine feuchte, heiße Muschel. 1109 01:13:38,583 --> 01:13:42,247 Wenn du mehr von mir hören willst, dann kannst du... 1110 01:13:48,792 --> 01:13:51,910 (Priester) Gott schenke uns Erkenntnis. Ich höre. 1111 01:13:52,083 --> 01:13:55,075 (Bert) Ich habe meinen einzigen Freund verletzt. 1112 01:13:55,250 --> 01:13:57,036 (Priester) Aus welchem Grund? 1113 01:13:57,208 --> 01:14:01,532 Er hat mich dauernd vom rechten Weg abgebracht. Absichtlich. 1114 01:14:01,708 --> 01:14:06,453 Wie Ihr Freund gegen Sie gefehlt hat, haben Sie ihm seine Schuld offenbart? 1115 01:14:06,625 --> 01:14:08,241 Unter vier Augen? 1116 01:14:09,417 --> 01:14:12,990 Ähm, allenthalben. Er aber wollte nicht aufhören. 1117 01:14:13,167 --> 01:14:17,991 Ich... Ich habe ihm gesagt, er soll verschwinden. Das hat er gemacht. 1118 01:14:18,167 --> 01:14:21,660 Verschließe ihm nicht den Eingang zum... Tempel. 1119 01:14:22,000 --> 01:14:26,915 Lass das Licht scheinen auf den Altar, dass er finde den Weg zur Herde. 1120 01:14:27,750 --> 01:14:31,243 Lass das Licht scheinen auf den Altar. 1121 01:14:35,125 --> 01:14:38,663 -(sie kreischt) -(Er) Bin ich denn so hässlich? 1122 01:14:38,833 --> 01:14:40,995 (Kirchenglocke läutet) 1123 01:14:41,167 --> 01:14:43,784 Ein Wunder ist geschehen. Ein Wunder! 1124 01:14:43,958 --> 01:14:47,076 Er ist wieder da! Er ist wieder da! Ich bin gerettet! 1125 01:14:47,250 --> 01:14:51,164 Ich bin verloren. Mit dir kann ich nicht leben. Ohne auch nicht. 1126 01:14:51,333 --> 01:14:56,407 Er ist wieder da. Er ist wieder da. Ich bin wieder da. Ich bin wieder da. 1127 01:15:00,375 --> 01:15:03,913 -Der Park ist wundervoll. Baudenkmäler in den Staaten? 1128 01:15:04,250 --> 01:15:06,742 Er hat eine Pension in Frankreich. 1129 01:15:07,083 --> 01:15:10,246 Du warst krank, als du Erdbeeren in Venedig hattest. 1130 01:15:10,583 --> 01:15:14,497 (Er) Wieso hast du mich mitgebracht, wenn du nur dasitzt? 1131 01:15:14,833 --> 01:15:19,828 -Woher kommen Sie? Aus Hotlanta? —"Hotlanta." Das ist sehr witzig. 1132 01:15:20,000 --> 01:15:22,913 —Nein, ich komme aus Mobile. -Mobile, ja? 1133 01:15:23,750 --> 01:15:26,868 (Er) Du muss sie auf dich aufmerksam machen. 1134 01:15:28,083 --> 01:15:31,781 —Kann ich mal den Zucker haben? -Ist dir langweilig? 1135 01:15:31,958 --> 01:15:34,916 Du solltest hier unten sein. Da geht die Post ab. 1136 01:15:35,250 --> 01:15:36,706 Der reinste Dschungel. 1137 01:15:36,875 --> 01:15:41,244 -(Frau) Wir lieben die Gondeln. Sie sind so romantisch. 1138 01:15:42,667 --> 01:15:46,205 -Art hat einen neuen Auftrag. -Mal im Ernst. 1139 01:15:49,583 --> 01:15:53,121 -Das gibt eine Gehaltserhöhung. -Ja, die Hälfte. 1140 01:15:53,458 --> 01:15:55,745 Janet ist fast Projektmanager. 1141 01:15:59,750 --> 01:16:01,332 Und wie geht's dir so? 1142 01:16:01,667 --> 01:16:05,410 -Mhm. -Der Stärkere überlebt. Auch hier. 1143 01:16:05,583 --> 01:16:08,166 Die wurden erst nach dem Krieg bekannt. 1144 01:16:09,500 --> 01:16:11,616 Leg ihre Hand auf mich, Bert. 1145 01:16:12,375 --> 01:16:15,288 -(Eleanor) Die Idee ist einfach. -Jetzt. 1146 01:16:15,625 --> 01:16:17,957 Venedig in New York. Brillant. 1147 01:16:18,292 --> 01:16:20,954 Aber den Gestank lassen wir in Europa. 1148 01:16:21,125 --> 01:16:23,366 (allgemeines Gelächter) 1149 01:16:23,542 --> 01:16:25,704 Ich kann den Stadtrat überzeugen. 1150 01:16:26,042 --> 01:16:29,364 Ich bin gespannt, wem Eleanor die Leitung übergibt. 1151 01:16:29,542 --> 01:16:32,614 Sie werden bis nach dem Essen warten müssen. 1152 01:16:32,792 --> 01:16:34,999 —Tu es einfach. -Auf Venedig. 1153 01:16:35,333 --> 01:16:37,825 -(Mann) Auf Eleganz. -Romantik. 1154 01:16:38,167 --> 01:16:40,875 -Vergnügen. -Auf Eleanor. 1155 01:16:41,625 --> 01:16:44,242 Gewonnen. Ich hab's doch gewusst. 1156 01:16:44,917 --> 01:16:46,954 Sie ist durch und durch Frau. 1157 01:16:48,792 --> 01:16:52,831 So,Bett. Ich glaube, ich habe zu viel getrunken. 1158 01:16:53,000 --> 01:16:55,992 Warnen Sie mich, falls ich zu ausgelassen werde. 1159 01:16:56,167 --> 01:16:59,080 -Kein Problem. -Tatsächlich? 1160 01:17:00,708 --> 01:17:04,872 Wissen Sie, ich wollte, die würden aufhören mit den Jachthäfen. 1161 01:17:05,042 --> 01:17:06,658 Das wird langweilig. 1162 01:17:07,417 --> 01:17:10,785 Ich stimme Ihnen zu. Heutzutage sind Jachthäfen... 1163 01:17:10,958 --> 01:17:13,620 (Er stöhnt überrascht auf) 1164 01:17:13,792 --> 01:17:17,239 ...alle Häfen, so gleichförmig geworden, nicht? 1165 01:17:17,417 --> 01:17:20,489 -Weiter. -Sie werden den Geruch eliminieren. 1166 01:17:20,667 --> 01:17:22,704 Ich kann den Geruch nicht ab. 1167 01:17:25,833 --> 01:17:29,155 Peter, willst du unsere Gäste in den Salon bringen? 1168 01:17:29,333 --> 01:17:33,782 Die Damen haben bestimmt Lust, das Modell unseres Projektes zu sehen. 1169 01:17:33,958 --> 01:17:35,448 Sicher, natürlich. 1170 01:17:36,958 --> 01:17:39,541 Dann wollen wir in den Salon gehen. 1171 01:17:39,708 --> 01:17:41,995 -(Eleanor) Danke, Stu. -Danke. 1172 01:17:45,667 --> 01:17:49,410 Wissen Sie, er geht seine Wege, ich gehe meine. 1173 01:17:49,583 --> 01:17:54,373 Er trifft keine Entscheidung, auch bei dem Projekt, ohne meine Zustimmung. 1174 01:18:02,333 --> 01:18:06,406 Bert'? Ich werde mich jetzt etwas frisch machen. 1175 01:18:06,583 --> 01:18:10,451 -Tun Sie mir einen kleinen Gefallen? -Gern. 1176 01:18:18,542 --> 01:18:21,079 Ich bin zutiefst... beeindruckt. 1177 01:18:21,417 --> 01:18:23,454 (Fanfaren aus der Anlage) 1178 01:18:23,625 --> 01:18:25,115 Peter. 1179 01:18:26,208 --> 01:18:28,666 Ich meine Admiral Karamis. 1180 01:18:30,083 --> 01:18:32,745 Wollen Sie mir das vorlesen, Darling? 1181 01:18:36,667 --> 01:18:41,207 "28. Juni. Wieso, Admiral? Wieso, Admiral..." 1182 01:18:41,375 --> 01:18:43,332 Das ist mein Text. Mein Text. 1183 01:18:43,500 --> 01:18:47,494 "Wieso, Admiral? Wieso haben Sie mich so verzaubert?" 1184 01:18:48,708 --> 01:18:50,915 (Er) Bisschen pervers, was? 1185 01:18:53,167 --> 01:18:56,125 "Wie ist das möglich? Sie sind seichter als Luft." 1186 01:18:56,292 --> 01:18:59,865 -"Leichter". —Ach, "leichter". Ähm, Verzeihung. 1187 01:19:00,042 --> 01:19:02,909 "Leichter... als Luft". 1188 01:19:04,333 --> 01:19:08,076 "Ach, Admiral. Wie verwegen Sie doch sein können. 1189 01:19:08,250 --> 01:19:10,116 Sie machen mich atemlos." 1190 01:19:10,458 --> 01:19:14,076 -Nun tragen Sie mich. -(verwirrt) Oh. Ja. 1191 01:19:16,417 --> 01:19:21,992 (stöhnt auf) "Mir wird ganz schwindelig. Was überkommt mich für ein Gefühl?" 1192 01:19:26,250 --> 01:19:28,082 "Nichts, was zu fürchten wäre. 1193 01:19:28,250 --> 01:19:31,948 Solange ich Sie halte, sind Sie sicher und geborgen." 1194 01:19:32,125 --> 01:19:34,207 Nun werfen Sie mich aufs Bett. 1195 01:19:35,167 --> 01:19:39,365 "Oh, Admiral, nehmen Sie mich. Beschützen Sie mich." 1196 01:19:39,542 --> 01:19:41,624 -"Nein, bitte nicht." -Nein. 1197 01:19:41,792 --> 01:19:43,533 -Doch. -Wo? 1198 01:19:44,333 --> 01:19:46,290 Das ist mein Text. 1199 01:19:46,958 --> 01:19:49,996 "Kommen Sie..." Komm her. 1200 01:19:50,333 --> 01:19:54,497 (Er nervös) Ben', ich kriege es ein bisschen mit der Angst. 1201 01:19:54,833 --> 01:19:56,699 (Jazz-Lied aus Anlage) 1202 01:20:00,917 --> 01:20:02,828 "Oh, Ellie." 1203 01:20:04,750 --> 01:20:06,741 (sie stöhnt) 1204 01:20:08,583 --> 01:20:12,247 "Oh nein, Admiral, nicht. Ich beschwöre Sie." 1205 01:20:14,792 --> 01:20:18,456 Nein, nein. Nein, nein, nein, nein, nein. 1206 01:20:18,625 --> 01:20:21,117 Nicht, Bert. Ich ziehe mich zurück. 1207 01:20:23,542 --> 01:20:28,082 -Ich muss gleich die Mitteilung machen. -Ich bin keine Hure. 1208 01:20:28,833 --> 01:20:30,619 Dann machen Sie sie eben. 1209 01:20:35,083 --> 01:20:37,245 Und Sie wollen ein Mann sein. 1210 01:20:46,375 --> 01:20:49,743 -Es tut mir leid. -Da geht sie, meine Karriere. 1211 01:20:49,917 --> 01:20:52,249 Ich mache es wieder gut, versprochen. 1212 01:20:53,917 --> 01:20:57,114 An einem Punkt weiß man, was richtig und was nicht. 1213 01:20:57,292 --> 01:20:59,829 -Dazu muss man stehen. -Anders als du. 1214 01:21:00,000 --> 01:21:01,957 Werde nicht anzüglich, ja? 1215 01:21:03,875 --> 01:21:07,664 Würdest du die kennen, wüsstest du, dass wir das Richtige tun. 1216 01:21:07,833 --> 01:21:09,699 Wir sind besser als die. 1217 01:21:09,875 --> 01:21:12,412 Ich erhebe mein Glas auf eine Frau, 1218 01:21:12,583 --> 01:21:17,657 die als Architektin eine so brillante Karriere haben wird, 1219 01:21:17,833 --> 01:21:22,122 dass ich sie nur vergleichen kann mit einem jungen... 1220 01:21:23,333 --> 01:21:24,994 einem jungen... 1221 01:21:26,000 --> 01:21:28,708 -Frank Lloyd Wright. -Richtig. 1222 01:21:31,458 --> 01:21:36,498 Unser Projektmanager, Miss Janet Landerson. 1223 01:21:38,125 --> 01:21:40,913 Fürchte dich nicht vor denen. Ich beweise es. 1224 01:21:41,083 --> 01:21:44,246 Ich stelle dich auf eine neue Wellenläge ein. 1225 01:21:44,583 --> 01:21:47,575 (männliche Stimmen reden durcheinander) 1226 01:21:53,667 --> 01:21:56,375 Ich spinne, ich höre sie ja wirklich. 1227 01:21:56,708 --> 01:21:59,291 (Er) Bert, meine Kollegen. Kollegen, Ben'. 1228 01:21:59,458 --> 01:22:02,246 -(Arts) Hallo, Bert. -(Anderer) Freut mich. 1229 01:22:02,417 --> 01:22:05,580 -Angenehm. -(Karamis') Nette Abwechslung. 1230 01:22:05,750 --> 01:22:07,366 Hallo, Jungs. 1231 01:22:08,500 --> 01:22:12,243 -Alle Achtung, die ist fesch. -Ist sie nicht wundervoll? 1232 01:22:12,417 --> 01:22:15,034 ((332203) Auf solche Nutten flog ich früher auch. 1233 01:22:15,208 --> 01:22:17,791 Jetzt fürchtet der Dicke einen Skandal. 1234 01:22:17,958 --> 01:22:20,450 -Keinen Mama. {Ans} Und keinen Saft. 1235 01:22:20,625 --> 01:22:22,866 (Gazzos) Er liebt mich nicht mehr. 1236 01:22:23,042 --> 01:22:26,615 Bert, wo haben Sie denn gesteckt? Alles in Ordnung? 1237 01:22:26,792 --> 01:22:27,827 Ich habe nur... 1238 01:22:28,000 --> 01:22:30,708 (Arts) Ehrlich, seine Frau ekelt sich vor mir. 1239 01:22:30,875 --> 01:22:33,833 Die will mich nicht anfassen. Und er bleibt ihr treu. 1240 01:22:34,000 --> 01:22:35,707 Ich habe die Pubertät durchgemacht. 1241 01:22:36,042 --> 01:22:38,249 —Oh. -(Art) Was ist denn? 1242 01:22:38,417 --> 01:22:40,579 -Wie traurig. -Was ist traurig? 1243 01:22:40,750 --> 01:22:45,324 -Wir wollten um zehn zu Hause sein. —Ich habe gesagt, wir gehen um zehn. 1244 01:22:45,500 --> 01:22:46,740 Küss mich nicht. 1245 01:22:47,083 --> 01:22:49,950 (Anderer) Dir geht's schlecht? Mir erst. 1246 01:22:50,125 --> 01:22:53,197 Ich habe nie was mit Frauen zu tun gehabt. 1247 01:22:53,542 --> 01:22:57,456 Heute sitze ich nur zu Hause und schaue ihm beim Kochen zu. 1248 01:22:57,625 --> 01:22:59,536 Oh, der arme, einsame Kerl. 1249 01:23:00,208 --> 01:23:03,121 (Anderer) Ich habe für Männer nichts übrig. 1250 01:23:03,292 --> 01:23:05,329 -Ohne Eier? -Ja, ohne Eier. 1251 01:23:05,500 --> 01:23:08,117 Aber wie machen Sie Pasta ohne Eier? 1252 01:23:08,292 --> 01:23:11,830 -(Karamis') Lieber einsam als verliebt. -Wer ist das? 1253 01:23:12,000 --> 01:23:14,662 -(Er) Dein Chef. -Wo? Oh Gott. 1254 01:23:15,000 --> 01:23:18,322 (Karamis') Er hat Eleanor wegen ihrem Geld geheiratet. 1255 01:23:18,500 --> 01:23:22,073 ...dass Sie nie, nie, nie, nie Kompromisse machen. 1256 01:23:22,250 --> 01:23:24,241 Niemals. Versprochen. 1257 01:23:24,417 --> 01:23:28,115 (Karamis') Nur einmal im Jahr lässt er mich mir ihr spielen. 1258 01:23:28,292 --> 01:23:30,579 Oh, nein. 1259 01:23:30,750 --> 01:23:33,993 -(Karamis') Die andere nutzt ihn aus. —(alle) Wer? 1260 01:23:34,333 --> 01:23:36,199 -Wer? Janet? -Hallo. 1261 01:23:36,542 --> 01:23:37,532 Hi. 1262 01:23:37,875 --> 01:23:41,243 (Karamis') Sie spielt Orgasmen vor, er glaubt, es sei Liebe. 1263 01:23:41,417 --> 01:23:46,082 Janet tut so, als hätte sie Orgasmen? Nur, um einen Job zu kriegen? 1264 01:23:46,250 --> 01:23:50,369 -So eine Verschwendung. -Peter... (räuspert sich) Bert. 1265 01:23:50,542 --> 01:23:54,331 Wir haben genug von Ihren alkoholisierten Fantasien. 1266 01:23:54,500 --> 01:23:57,117 Peter sollte Sie vor Wochen feuern. 1267 01:23:58,292 --> 01:23:59,828 (leise) Gefeuert. 1268 01:24:10,958 --> 01:24:14,872 Ich hatte keine Ahnung, wie schlecht ihr es habt, Jungs. 1269 01:24:15,042 --> 01:24:16,908 (Karamis') Ein Albtraum. 1270 01:24:17,083 --> 01:24:20,906 (Ans) Ihr kommt wenigstens rum. Ich bin ganz neidisch. 1271 01:24:21,083 --> 01:24:23,745 -Macht's gut. -(Er) Macht's gut, Kollegen. 1272 01:24:23,917 --> 01:24:28,457 -(Anderer) Die haben es gut. -Jeffrey, verriegeln Sie die Tür. 1273 01:24:28,792 --> 01:24:31,329 (Arte) Der Champagner gibt mir den Rest. 1274 01:24:31,667 --> 01:24:34,204 -Der war betrunken. -Nimm das nicht ernst. 1275 01:24:34,375 --> 01:24:37,447 Das mache ich nicht. Hör auf, Peter, lass das. 1276 01:24:39,708 --> 01:24:44,032 -Wenn ich das gewusst hätte. -(Er) Du siehst, Wissen ist Macht. 1277 01:24:44,208 --> 01:24:48,247 —Ich habe alles verloren. -Kapier's endlich. Ich kann helfen. 1278 01:24:48,417 --> 01:24:52,160 -Du kannst mich nicht in Ruhe lassen. -Na gut. 'ne Woche? 1279 01:24:52,333 --> 01:24:55,451 —Ich brauche drei Jahre. -Ich gebe dir zwei. 1280 01:24:55,625 --> 01:24:57,582 -Wochen oder Jahre? -Jahre. 1281 01:24:57,750 --> 01:24:59,457 -Abgemacht. -Frieden. 1282 01:24:59,625 --> 01:25:02,287 Weißt du, ich habe Sehnsucht nach Anita. 1283 01:25:02,458 --> 01:25:06,156 (lacht) Sie heißt... Annette. 1284 01:25:08,042 --> 01:25:10,534 (Annette und ein Mann lachen) 1285 01:25:22,875 --> 01:25:26,322 —Oh, Bert. -Sie sind der Mann dieser schönen Frau? 1286 01:25:26,500 --> 01:25:28,411 —Ja. -Schön, Sie zu treffen. 1287 01:25:28,583 --> 01:25:31,496 Ah, unser großer Baumeister ist wieder da. 1288 01:25:31,667 --> 01:25:35,661 -Ich habe viel von Ihnen gehört. —(Annette) Hallo, Liebling. 1289 01:25:36,958 --> 01:25:39,495 Sehr erfreut, Sie kennenzulernen. 1290 01:25:44,125 --> 01:25:46,116 (Tür wird geschlossen) 1291 01:25:49,375 --> 01:25:51,867 (gefühlvolle Musik setzt ein) 1292 01:25:52,792 --> 01:25:54,703 Komm her, mein Dickerchen. 1293 01:25:58,667 --> 01:26:01,864 —Du hast mir so gefehlt. -(Er) Ich, vor allem. 1294 01:26:02,042 --> 01:26:03,453 Du mir auch. 1295 01:26:06,417 --> 01:26:07,999 Schätzchen? -Ja? 1296 01:26:08,333 --> 01:26:11,496 Hattest du eine andere, während du weg warst? 1297 01:26:13,750 --> 01:26:15,957 -(Er ermahnend) Nein. -.Ja. 1298 01:26:19,000 --> 01:26:23,824 -Einmal. Das war nicht ich, das war Er. —Ja, ja. Schieb's nur auf mich. 1299 01:26:25,125 --> 01:26:26,615 Aua. 1300 01:26:29,250 --> 01:26:31,617 Du verstehst mich wirklich. 1301 01:26:33,917 --> 01:26:35,578 Nein, nicht wirklich. 1302 01:26:41,208 --> 01:26:43,199 (sie stöhnt) 1303 01:26:46,917 --> 01:26:49,579 Ich kann nicht schlafen. Ich höre Stimmen. 1304 01:26:49,750 --> 01:26:53,618 Also, so was. Dann komm mal schleunigst her, du Räuber. 1305 01:26:53,958 --> 01:26:57,952 Gott, hast du mir gefehlt. Ich habe dich ewig nicht gesehen. 1306 01:26:58,125 --> 01:27:02,039 -Dein Papi ist wieder da. -Willst du Papi nicht mal ansehen? 1307 01:27:02,208 --> 01:27:05,781 -Nicht mal eine Sekunde? -Wohin willst du denn? 1308 01:27:05,958 --> 01:27:09,701 Er will Fernsehen. Schätzchen, jetzt bitte nicht. 1309 01:27:09,875 --> 01:27:14,369 -Du willst jetzt wirklich fernsehen? —Er hat dich schon vergessen. 1310 01:27:14,542 --> 01:27:17,500 -Kennst du mich nicht mehr? —Daddy. 1311 01:27:17,667 --> 01:27:19,249 (Annette lacht) 1312 01:27:19,417 --> 01:27:23,866 (TV-Sprecherin) Der Uttanzi-Tower ist das neues Juwel unserer Stadt. 1313 01:27:24,042 --> 01:27:27,000 Hier ist der Mann, der das Kunstwerk gebaut hat. 1314 01:27:27,333 --> 01:27:31,497 Wie kam es, dass Sie den Auftrag bekamen, nicht das Karamis-Büro? 1315 01:27:31,667 --> 01:27:34,455 -Man braucht einen Freund {EG Jawoll. 1316 01:27:35,208 --> 01:27:38,576 Man sollte erkennen, dass jeder Mann zwei Seiten hat. 1317 01:27:38,750 --> 01:27:41,822 Was er sagt, was er will, und was er wirklich will. 1318 01:27:42,000 --> 01:27:44,367 Wenn man das weiß, hat man ihn beim... 1319 01:27:44,542 --> 01:27:46,328 -(Er) Sag's nicht. -Herzen. 1320 01:27:46,500 --> 01:27:48,161 Und die Familie ist wichtig. 1321 01:27:48,500 --> 01:27:52,949 Ihre Familie ist bezaubernd. Wir sehen Ihre Frau, Annette... 1322 01:27:53,625 --> 01:27:57,573 (Er) Das ist ein wunderbarer Augenblick. Ich bin stolz. 1323 01:27:57,750 --> 01:27:59,707 Hat nur zwei Jahre gedauert. 1324 01:27:59,875 --> 01:28:04,119 Apropos zwei Jahre. Die Reporterin ist irgendwie niedlich. 1325 01:28:04,458 --> 01:28:05,698 Danke, Mr Uttanzi. 1326 01:28:06,542 --> 01:28:09,614 (Er seufzt) Bert, riechst du den Frühling? 1327 01:28:10,708 --> 01:28:13,166 B.J. wir müssen los. Daddy muss arbeiten. 1328 01:28:13,333 --> 01:28:15,620 (Chauffeur) Daddy kommt bald heim. 1329 01:28:15,958 --> 01:28:19,155 -Morgen, Mr Uttanzi. -Morgen, Mr Uttanzi. 1330 01:28:19,500 --> 01:28:23,198 —Morgen. -(Er) Mein Gott, ist das lange her. 1331 01:28:24,083 --> 01:28:27,155 Komm, ein kleiner Blick kann nicht schaden. 1332 01:28:27,333 --> 01:28:30,746 (Bert) Ich habe eine Frage. Wie ist das bei den Frauen? 1333 01:28:31,083 --> 01:28:35,828 Spricht ihr... ihr... du weißt schon... Spricht es auch mit ihnen? 1334 01:28:36,167 --> 01:28:40,240 (Er) Wollen wir das wissen? Schenke Ihnen dein Lächeln. 1335 01:28:40,417 --> 01:28:43,284 -Guten Morgen. -So ist schön. 1336 01:28:43,458 --> 01:28:45,495 Was kann denn schon passieren? 1337 01:28:45,667 --> 01:28:47,658 (Lied: "No Woman, No Cry") 1338 01:28:47,833 --> 01:28:49,824 (gefühlvolle Popmusik) 1339 01:29:05,833 --> 01:29:07,824 (singen "No Woman, N0 Cry") 1340 01:29:10,625 --> 01:29:14,072 No Woman 1341 01:29:14,250 --> 01:29:16,582 No cry 1342 01:29:20,000 --> 01:29:22,162 In this great future 1343 01:29:22,500 --> 01:29:27,290 You can't forget your past 1344 01:29:27,958 --> 01:29:30,416 So dry your tears 1345 01:29:30,750 --> 01:29:33,412 I say, everything's gonna be alright 1346 01:29:33,750 --> 01:29:36,162 Everything's gonna be alright 1347 01:29:37,792 --> 01:29:40,204 Everything's gonna be alright 1348 01:29:41,917 --> 01:29:44,329 Everything's gonna be alright 1349 01:29:46,083 --> 01:29:48,495 Everything's gonna be alright 1350 01:29:50,292 --> 01:29:52,829 Everything's gonna be alright 1351 01:31:09,125 --> 01:31:11,116 (Lied endet) 112161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.