Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,672 --> 00:00:07,690
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:32,002 --> 00:00:36,043
Traduzione: Bettaro, crycra, kaosmentale
3
00:00:39,225 --> 00:00:44,072
Lingerie 1x03
Double Or Nothing
4
00:00:44,394 --> 00:00:46,579
Revisione: zefram cochrane
5
00:01:07,815 --> 00:01:09,132
Lacey... Cielo!
6
00:01:09,516 --> 00:01:11,086
Non ti avevo vista.
7
00:01:11,116 --> 00:01:12,272
Stai in piedi fino a tardi.
8
00:01:12,856 --> 00:01:13,965
Le bollette...
9
00:01:15,044 --> 00:01:17,516
Sembri Cappuccetto Rosso vestita cosi'.
10
00:01:17,546 --> 00:01:19,697
Ma che buffo!
11
00:01:20,078 --> 00:01:21,860
Gliel'ho appena detto!
12
00:01:22,102 --> 00:01:23,689
Non te l'ho appena detto?
13
00:01:25,949 --> 00:01:27,895
Lacey... Questa e' la
mia amica Michelle.
14
00:01:27,925 --> 00:01:29,897
Ci siamo conosciute ad un...
corso di recitazione.
15
00:01:29,927 --> 00:01:31,323
Non e' vero!
16
00:01:31,476 --> 00:01:35,577
Ci siamo conosciute al bar. Non ricordi
quando ti ho versato quel mojito addosso?
17
00:01:37,530 --> 00:01:38,596
Affascinante.
18
00:01:40,120 --> 00:01:41,577
Siamo a fine mese, eh?
19
00:01:42,372 --> 00:01:44,797
Anche io mi ubriaco quando
devo pagare le bollette.
20
00:01:46,219 --> 00:01:48,048
In vino veritas.
21
00:01:48,467 --> 00:01:50,363
E parla anche espanol!
22
00:01:51,505 --> 00:01:52,847
Veramente e' latino.
23
00:01:52,877 --> 00:01:54,682
"Nel vino risiede la verita'."
24
00:01:59,399 --> 00:02:00,428
Forza.
25
00:02:00,565 --> 00:02:01,719
Lasciamola in pace.
26
00:02:01,749 --> 00:02:02,752
'Notte.
27
00:02:05,352 --> 00:02:06,726
La verita' e' che...
28
00:02:07,029 --> 00:02:08,138
sono al verde.
29
00:02:14,442 --> 00:02:15,508
Oh, cavolo...
30
00:02:15,890 --> 00:02:18,102
Ma che bel seno che hai, nonna.
31
00:02:18,254 --> 00:02:20,652
Per potertelo sbattere in
faccia meglio, mia cara.
32
00:03:30,681 --> 00:03:32,853
Le sorprese non finiscono mai.
33
00:05:26,255 --> 00:05:29,321
No, se fosse possibile,
vi assicuro che ne varra' la pena.
34
00:05:36,635 --> 00:05:40,385
12 fatture in sospeso da farsi pagare
e non s'e' ancora visto nessuno.
35
00:05:41,930 --> 00:05:42,996
No, no, va benissimo.
36
00:05:43,199 --> 00:05:45,134
Ok, ci vediamo questo pomeriggio.
37
00:05:46,389 --> 00:05:47,542
E uno e' fatto!
38
00:05:49,126 --> 00:05:51,775
Artie ha detto che possiamo andare
nel pomeriggio e prendere l'assegno.
39
00:05:51,805 --> 00:05:53,412
Grande! Quanto ci deve?
40
00:05:55,005 --> 00:05:59,071
Beh, non e' proprio come una corsa all'oro,
ma dovrebbe darci un'altra settimana.
41
00:05:59,170 --> 00:06:00,279
Una settimana?
42
00:06:01,195 --> 00:06:02,295
Siamo fortunate.
43
00:06:08,618 --> 00:06:11,303
Chi pensava che vendere intimo in
una societa' che fa solo sesso
44
00:06:11,333 --> 00:06:13,094
sarebbe stato cosi difficile?
45
00:06:14,001 --> 00:06:16,445
Aspetta. Un attimo. Stai facendo sesso?
46
00:06:17,646 --> 00:06:18,712
La vedo dura.
47
00:06:18,877 --> 00:06:20,986
La mia coinquilina ne fa
abbastanza per entrambe.
48
00:06:22,162 --> 00:06:25,058
Era tutta vestita come
Cappuccetto Rosso, ieri sera.
49
00:06:25,595 --> 00:06:28,554
Devo aspettarmi che rientri
con tre porcellini stanotte.
50
00:06:30,652 --> 00:06:32,493
Evvai. Oh, ascolta...
51
00:06:32,938 --> 00:06:35,656
Ci sono cose piu' importanti
dei soldi nella vita.
52
00:06:36,138 --> 00:06:37,142
Dico bene?
53
00:06:37,696 --> 00:06:40,849
Jeffrey sostiene che sono sempre
quelli senza soldi a dirlo.
54
00:06:41,613 --> 00:06:43,036
Gia'...
55
00:06:43,739 --> 00:06:47,023
Pensavo ci fosse un cliente impaziente
di investire. Che fine ha fatto?
56
00:06:47,053 --> 00:06:49,499
Gia', aspetta ancora di
sentire il suo partner.
57
00:06:49,529 --> 00:06:50,843
Non che ci conti molto.
58
00:08:00,859 --> 00:08:02,086
Jeffrey, via dall'inquadratura.
59
00:08:02,116 --> 00:08:03,647
Tu... Quel completino...
60
00:08:03,677 --> 00:08:05,489
Mi fa morire. Mi fa... morire.
61
00:08:05,519 --> 00:08:07,086
M-O-R-I-R-E. Morire.
62
00:08:07,116 --> 00:08:09,504
Non puoi morire un po'
piu' a destra, per favore?
63
00:08:13,561 --> 00:08:14,627
Come procede?
64
00:08:14,872 --> 00:08:17,068
Dovevi proprio lasciare lui al comando?
65
00:08:19,754 --> 00:08:20,757
Lacey?
66
00:08:21,506 --> 00:08:22,687
Hai delle visite.
67
00:08:24,376 --> 00:08:25,436
Ciao, Rick.
68
00:08:25,741 --> 00:08:26,744
Ciao!
69
00:08:27,201 --> 00:08:28,354
Un attimo solo.
70
00:08:30,403 --> 00:08:32,582
- Stai bene?
- Qui abbiamo finito, no?
71
00:08:32,612 --> 00:08:34,146
Pensavo di fare un po'...
72
00:08:34,693 --> 00:08:35,715
Finito? Certo.
73
00:08:36,255 --> 00:08:38,651
Rachel, puoi andare
la' dietro a vestirti.
74
00:08:39,195 --> 00:08:40,206
Jeffrey...
75
00:08:40,236 --> 00:08:41,239
Puoi tenere il boa.
76
00:08:43,055 --> 00:08:44,134
Rick! Ciao...
77
00:08:45,581 --> 00:08:46,584
Ciao.
78
00:08:46,851 --> 00:08:48,578
Dovresti smetterla di dirlo.
79
00:08:49,967 --> 00:08:51,385
Ho scelto un momento sbagliato?
80
00:08:51,415 --> 00:08:53,582
- No... no.
- No, no, no.
81
00:08:53,612 --> 00:08:54,979
Sempre il solito lavoro,
82
00:08:55,009 --> 00:08:58,518
in questa casa con ragazze nude
e principessine prepotenti.
83
00:08:58,785 --> 00:08:59,894
Ti ho sentita.
84
00:09:01,391 --> 00:09:03,022
Allora, Rick. Che succede?
85
00:09:03,182 --> 00:09:06,769
Beh, sono venuto a ricontrollare che
non ci fossero danni strutturali.
86
00:09:07,055 --> 00:09:08,278
E' la procedura standard.
87
00:09:08,308 --> 00:09:11,097
Torno sempre a controllare,
sai, dopo un incidente cosi'.
88
00:09:11,127 --> 00:09:13,027
Oh, ma certo.
89
00:09:13,057 --> 00:09:14,554
E' per la sicurezza, no?
90
00:09:14,606 --> 00:09:15,609
Fai pure.
91
00:09:19,903 --> 00:09:21,186
Ti serve una mano?
92
00:09:21,586 --> 00:09:23,362
Penso di potermela cavare, grazie.
93
00:09:26,607 --> 00:09:28,281
Di che si trattava?
94
00:09:28,499 --> 00:09:30,369
Niente. Un controllo di routine.
95
00:09:34,248 --> 00:09:36,445
Lacey non e' mai cosi' nervosa con me.
96
00:09:36,697 --> 00:09:38,850
E' perche' tu non indossi un'uniforme.
97
00:09:39,132 --> 00:09:41,833
Se vuoi, posso aiutarti a
mettere su un po' di...
98
00:09:42,687 --> 00:09:43,716
ensemble...
99
00:09:53,584 --> 00:09:55,348
# La mattina... #
100
00:09:57,724 --> 00:10:00,622
# La mattina... #
101
00:10:02,134 --> 00:10:04,904
Non ho mai come un bianco possa
suonare il blues cosi' bene.
102
00:10:04,934 --> 00:10:06,022
E' facile.
103
00:10:06,052 --> 00:10:07,707
Si chiama "disoccupazione".
104
00:10:08,153 --> 00:10:09,156
Certo.
105
00:10:09,359 --> 00:10:11,866
Sai, avrei dovuto pagare
l'affitto ieri...
106
00:10:12,106 --> 00:10:13,206
Sei a corto?
107
00:10:13,507 --> 00:10:15,864
Il proprietario mi ha tagliato lo
stipendio per quella cosa della stufa.
108
00:10:15,894 --> 00:10:17,894
Beh... in effetti l'hai rotta.
109
00:10:18,437 --> 00:10:21,161
- Era gia' rotta!
- E tu hai cercato di aggiustarla.
110
00:10:21,191 --> 00:10:22,991
E quell'affare e' esploso.
111
00:10:23,381 --> 00:10:26,188
Non esagerare! Si e' leggermente rotta.
112
00:10:27,340 --> 00:10:30,014
Tranquillo, avrai la mia
parte dell'affitto oggi.
113
00:10:31,114 --> 00:10:32,319
Tu non lavori?
114
00:10:32,601 --> 00:10:35,051
Si'. Stamattina hanno rifornito il bar.
115
00:10:35,381 --> 00:10:37,630
Devo rivedere tutto l'inventario.
116
00:10:37,660 --> 00:10:39,460
Sembra davvero divertente.
117
00:10:39,657 --> 00:10:41,939
Oh, si'! E' come vivere un sogno.
118
00:10:42,318 --> 00:10:43,919
Sicuro che non vuoi provare?
119
00:10:43,949 --> 00:10:47,105
Con quel lavoro e' destino devi
sapere suonare il blues per forza.
120
00:10:47,785 --> 00:10:48,990
No, grazie.
121
00:10:49,691 --> 00:10:50,991
Ci vediamo dopo.
122
00:10:54,583 --> 00:10:55,733
Ciao, Joanne.
123
00:10:58,462 --> 00:10:59,512
Ciao, Russ.
124
00:11:03,736 --> 00:11:05,386
Perche' non mi scrivi una canzone?
125
00:11:05,416 --> 00:11:07,666
- Lo sto gia' facendo.
- Davvero?
126
00:11:07,763 --> 00:11:09,743
Come sei dolce. Fammi sentire.
127
00:11:10,601 --> 00:11:12,079
# Joanne... #
128
00:11:12,853 --> 00:11:14,164
# Joanne... #
129
00:11:14,427 --> 00:11:16,963
# era una ninfomane. #
130
00:11:16,993 --> 00:11:18,602
Ok, chiudi il becco.
131
00:11:19,851 --> 00:11:21,927
# Non ne aveva mai abbastanza! #
132
00:11:22,033 --> 00:11:24,379
# Le serviva una rivista pornografica! #
133
00:11:24,409 --> 00:11:27,998
Ok. Se hai abbastanza energie
per fare il coglione...
134
00:11:28,174 --> 00:11:30,524
allora hai abbastanza energie per me.
135
00:11:31,341 --> 00:11:34,226
Fico. Le donne un po'
matte mi fanno impazzire.
136
00:11:36,171 --> 00:11:37,971
Sei proprio un pervertito.
137
00:11:39,567 --> 00:11:42,817
Allora... credi che oggi
riusciro' a incontrare Lacey?
138
00:11:44,810 --> 00:11:48,114
Non parlare della sorella a
uno mentre cerca di eccitarsi.
139
00:11:48,144 --> 00:11:50,500
Tu hai detto che me
l'avresti presentata...
140
00:11:50,530 --> 00:11:52,922
cosi' mi avrebbe usata come
modella per le sue foto.
141
00:11:52,952 --> 00:11:55,325
Adesso? Dopo quello che e' successo?
142
00:11:55,756 --> 00:11:57,106
E quando, allora?
143
00:11:57,419 --> 00:12:00,019
Piu' avanti, quando le sara' passata
l'incazzatura per l'incendio?
144
00:12:00,049 --> 00:12:01,052
Quando?
145
00:12:01,259 --> 00:12:03,045
Tra un paio di giorni, ok?
146
00:12:03,502 --> 00:12:07,164
Ti conviene sbrigarti, o ti daro'
una ragione per suonare il blues.
147
00:13:32,313 --> 00:13:33,313
Wow.
148
00:14:21,609 --> 00:14:23,959
Girati. Dai, girati dall'altra parte.
149
00:14:33,056 --> 00:14:34,456
Cosi' e' perfetto.
150
00:14:41,301 --> 00:14:42,301
Com'e'?
151
00:15:09,489 --> 00:15:10,532
Tavolo.
152
00:16:05,958 --> 00:16:08,308
Erano secoli che non facevo shopping.
153
00:16:09,134 --> 00:16:11,884
Non ti vedevo in un
salone di manicure da...
154
00:16:12,697 --> 00:16:16,297
- Credevo volessi staccare dall'ufficio!
- Sono multitasking!
155
00:16:17,007 --> 00:16:18,767
- Merda!
- Che c'e'?
156
00:16:18,891 --> 00:16:20,774
Devo passare dall'ufficio
del mio editore.
157
00:16:20,804 --> 00:16:24,054
- E il pranzo?
- Oh, i miei fianchi mi ringrazieranno.
158
00:16:24,143 --> 00:16:25,293
Oh, no no no.
159
00:16:26,333 --> 00:16:27,783
Hai fatto un patto.
160
00:16:28,136 --> 00:16:31,309
Hai fatto un patto. Richiamalo
e digli che dovra' aspettare.
161
00:16:31,339 --> 00:16:33,389
- Non posso.
- Certo che puoi!
162
00:16:34,462 --> 00:16:35,689
Non posso, perche'...
163
00:16:35,719 --> 00:16:37,989
Oh, lo so io: perche' sei una
bugiarda della peggior specie
164
00:16:38,019 --> 00:16:40,461
che non ha piu' tempo per
le amiche in difficolta'.
165
00:16:40,491 --> 00:16:43,165
No, perche' hai tu il mio Blackberry.
166
00:16:47,496 --> 00:16:51,046
E non lo chiamo, perche' e' in
riunione con Phoebe Lawrence.
167
00:16:51,103 --> 00:16:52,503
E tu cosa c'entri?
168
00:16:53,082 --> 00:16:57,474
Beh, cosi' posso fargli una visita
inaspettata nel suo ufficio.
169
00:16:57,983 --> 00:16:59,784
Sara' obbligato a presentarmela.
170
00:16:59,814 --> 00:17:02,871
E cosi' avro' conosciuto la critica
di moda piu' importante di New York.
171
00:17:02,901 --> 00:17:06,162
- Se prima non ti sbatte fuori.
- Cormac non lo farebbe mai.
172
00:17:06,192 --> 00:17:07,972
Come fai a esserne sicura?
173
00:17:08,002 --> 00:17:09,687
Tra di noi si sta creando...
174
00:17:09,717 --> 00:17:12,073
un rapporto professionale particolare.
175
00:17:12,305 --> 00:17:13,755
Sei incorreggibile!
176
00:17:14,379 --> 00:17:15,851
Sono ambiziosa!
177
00:17:16,059 --> 00:17:17,345
Sei aggressiva.
178
00:17:18,666 --> 00:17:20,366
Scusa, non volevo dirlo.
179
00:17:20,585 --> 00:17:22,288
Sono cosi' stressata...
180
00:17:22,318 --> 00:17:23,347
Ok.
181
00:17:23,857 --> 00:17:26,554
Certo che sono aggressiva,
e' una delle mie migliori qualita'.
182
00:17:26,584 --> 00:17:29,444
Ok, ho tempo per fare uno spuntino.
CI facciamo un'insalata?
183
00:17:29,474 --> 00:17:30,714
Mica male quello.
184
00:17:31,253 --> 00:17:33,616
- Credi che mi starebbe bene?
- Oh, si'.
185
00:17:33,646 --> 00:17:34,702
Lacey!
186
00:17:35,159 --> 00:17:37,916
- Ehi, Lacey!
- A quanto fare hai un ammiratore.
187
00:17:37,946 --> 00:17:40,546
Wow, Rick, oggi e'
gia' la seconda volta!
188
00:17:41,186 --> 00:17:44,640
- Ammettilo, mi pedini.
- Sei tu lo stalker, tesoro.
189
00:17:45,796 --> 00:17:50,046
- Mi dispiace di essermi imbucato prima.
- E quindi hai deciso di rifarlo?
190
00:17:50,089 --> 00:17:53,228
Il capo mi aveva comunque assegnato
questo quartiere, quindi ho pensato...
191
00:17:53,986 --> 00:17:56,578
No, mi ha fatto piacere
che tu sia passato.
192
00:17:56,608 --> 00:17:59,780
Non vorrei... cioe' non vogliamo
mica un altro incendio.
193
00:17:59,810 --> 00:18:02,110
Oh, santo cielo, andate in un motel!
194
00:18:02,190 --> 00:18:03,502
Beh, e' solo che...
195
00:18:03,532 --> 00:18:06,264
mi sembravi un po' occupata,
stavi lavorando con il tuo ragazzo.
196
00:18:06,294 --> 00:18:08,094
Come si scrive "provarci"?
197
00:18:08,265 --> 00:18:09,265
Oh, Jason?
198
00:18:09,857 --> 00:18:12,105
- Siamo solo amici.
- Scopamici.
199
00:18:13,781 --> 00:18:14,837
Come?
200
00:18:15,193 --> 00:18:16,431
Lei e' Marilyn.
201
00:18:16,466 --> 00:18:19,188
Non farci caso, soffre di disturbo
da deficit dell'attenzione.
202
00:18:19,223 --> 00:18:20,223
Ok...
203
00:18:20,693 --> 00:18:21,765
Ah, Lacey...
204
00:18:21,800 --> 00:18:23,009
Vuoi uscire con me?
205
00:18:23,044 --> 00:18:24,044
Presto?
206
00:18:24,274 --> 00:18:25,474
Mi piacerebbe!
207
00:18:25,874 --> 00:18:26,874
Chiamami!
208
00:18:27,134 --> 00:18:28,634
Oppure passa da lei!
209
00:18:28,755 --> 00:18:29,905
Ok. Perfetto.
210
00:18:32,625 --> 00:18:33,626
Ciao!
211
00:18:34,695 --> 00:18:38,095
Non farti tirare sotto da una
macchina o cose del genere!
212
00:18:38,715 --> 00:18:40,786
E quello che diavolo voleva dire?
213
00:18:41,437 --> 00:18:43,286
Cosa? Mi e' piaciuto...
214
00:18:44,145 --> 00:18:46,090
Il sarcasmo e' il modo
in cui mi esprimo.
215
00:18:46,125 --> 00:18:47,125
E' carino.
216
00:18:47,676 --> 00:18:51,296
Del tipo "legami stretta
al tuo palo da pompiere"
217
00:18:52,327 --> 00:18:55,077
Ok, sto morendo di fame.
Cosa vuoi mangiare?
218
00:19:06,321 --> 00:19:08,621
Posso passarci sopra, pero' Lacey...
219
00:19:15,724 --> 00:19:16,789
Non capisco.
220
00:19:16,824 --> 00:19:18,574
Vai a letto con mezza citta'...
221
00:19:19,035 --> 00:19:20,435
Non sono geloso...
222
00:19:20,543 --> 00:19:22,243
E' una relazione aperta.
223
00:19:22,385 --> 00:19:26,285
- E allora qual e' il pr...
- Lei non e' mai stata cosi'... con me.
224
00:19:26,356 --> 00:19:28,549
Mai, nemmeno la prima volta
che ci siamo conosciuti.
225
00:19:28,584 --> 00:19:29,990
Cosi' come? Carina?
226
00:19:30,025 --> 00:19:31,925
- Dolce, premurosa?
- No...
227
00:19:32,365 --> 00:19:33,365
Sai...
228
00:19:33,805 --> 00:19:34,805
Nervosa.
229
00:19:35,067 --> 00:19:36,267
L'hai sentita.
230
00:19:36,315 --> 00:19:38,092
Pendeva dalle labbra di quel tipo.
231
00:19:38,154 --> 00:19:40,554
Te l'ho detto. E' solo l'uniforme.
232
00:19:40,646 --> 00:19:41,946
No, non e' vero.
233
00:19:43,774 --> 00:19:44,924
E' colpa mia.
234
00:19:45,305 --> 00:19:46,405
Ossignore...
235
00:19:47,173 --> 00:19:48,173
Ecco.
236
00:19:48,247 --> 00:19:49,447
Prendi il mio.
237
00:19:49,525 --> 00:19:51,811
All'improvviso...
io sono quello virile e
238
00:19:51,846 --> 00:19:53,146
tu l'effeminato.
239
00:19:54,175 --> 00:19:55,175
Cosa?
240
00:19:56,327 --> 00:19:57,555
Signor effeminato...
241
00:19:58,466 --> 00:20:00,066
Mi sto solo aprendo...
242
00:20:00,664 --> 00:20:03,226
- discutendo dei miei sentimenti.
- Beh, smettila.
243
00:20:03,374 --> 00:20:05,110
E' decisamente poco attraente.
244
00:20:05,145 --> 00:20:07,095
- Credevo che...
- Che cosa?
245
00:20:07,596 --> 00:20:10,625
Che ti avessi portato fuori per sorbirmi
le tue interminabili chiacchiere?
246
00:20:10,655 --> 00:20:11,655
Sii uomo.
247
00:20:13,806 --> 00:20:16,206
E'... Ehi! Posso riavere la mia birra?
248
00:20:20,595 --> 00:20:22,844
Qui c'e' la mia parte dell'affitto.
249
00:20:29,606 --> 00:20:31,106
Interrompo qualcosa?
250
00:20:31,765 --> 00:20:34,199
No, no. E' che continua a
guardare da questa parte.
251
00:20:36,635 --> 00:20:37,885
Va' a parlarle!
252
00:20:38,264 --> 00:20:39,614
Ci sto lavorando.
253
00:20:40,576 --> 00:20:42,026
"Ci sto lavorando"?
254
00:20:42,269 --> 00:20:43,269
E come?
255
00:20:43,425 --> 00:20:45,725
Standotene li' come uno stalker?
256
00:20:46,046 --> 00:20:48,396
Lanciando occhiate senza dire niente?
257
00:20:48,436 --> 00:20:50,136
Se fossimo in un film...
258
00:20:50,317 --> 00:20:53,217
probabilmente avresti le
scarpe rosse e la felpa.
259
00:20:53,666 --> 00:20:56,790
Ehi, tu hai il tuo modo per
abbordare le ragazze, io ho il mio.
260
00:20:56,825 --> 00:20:57,825
Ok, Romeo.
261
00:20:58,569 --> 00:20:59,569
Provalo.
262
00:20:59,994 --> 00:21:01,378
Questo e' l'affitto.
263
00:21:01,413 --> 00:21:02,863
Il doppio o niente.
264
00:21:06,264 --> 00:21:07,759
Ok, vai e colpisci!
265
00:21:07,794 --> 00:21:08,844
Non ancora.
266
00:21:09,175 --> 00:21:10,325
Cosa aspetti?
267
00:21:11,146 --> 00:21:14,596
Prima, quando ti ho dato dello
stalker, scherzavo, ma...
268
00:21:14,695 --> 00:21:17,611
se stai davvero pensando di metterla
con le spalle al muro nel parcheggio
269
00:21:17,646 --> 00:21:19,546
dobbiamo sederci e parlarne.
270
00:21:19,625 --> 00:21:22,681
Aspetto che le sue amiche si alzino
e vadano in bagno o che so io.
271
00:21:22,716 --> 00:21:24,266
Mentalita' da branco.
272
00:21:24,723 --> 00:21:25,773
Ma, e se...
273
00:21:25,984 --> 00:21:28,373
lei va in bagno... con loro?
274
00:21:29,014 --> 00:21:30,164
Non lo fara'.
275
00:21:30,376 --> 00:21:31,476
Come lo sai?
276
00:21:38,714 --> 00:21:39,974
Ok. Va bene.
277
00:21:40,294 --> 00:21:41,642
Mi cucio la bocca.
278
00:21:41,677 --> 00:21:43,227
Mostrami come si fa.
279
00:21:44,182 --> 00:21:45,486
Guarda e impara.
280
00:21:57,844 --> 00:21:59,158
- Ehi.
- Ciao.
281
00:21:59,193 --> 00:22:00,811
- Sono Ross.
- Sharon.
282
00:22:00,846 --> 00:22:03,571
Le tue amiche ti hanno
lasciata sola soletta?
283
00:22:03,606 --> 00:22:06,006
Era l'unico modo per farti venire qua.
284
00:22:08,996 --> 00:22:11,697
Non farci caso, ogni tanto
ha delle convulsioni.
285
00:22:11,996 --> 00:22:14,588
O quello o ha appena
perso un sacco di soldi.
286
00:22:14,623 --> 00:22:16,323
- Non...
- E' lo stesso.
287
00:22:16,574 --> 00:22:17,625
Ho scommesso anche io...
288
00:22:17,660 --> 00:22:21,705
con le mie amiche che non saresti mai
venuto qui se non se ne fossero andate.
289
00:22:23,244 --> 00:22:24,894
Posso offrirti da bere?
290
00:22:25,276 --> 00:22:26,276
Offro io.
291
00:22:27,057 --> 00:22:29,407
- Sei il mio tipo.
- Non sai quanto.
292
00:22:49,585 --> 00:22:51,336
- Ti piace?
- Cazzo se mi piace!
293
00:22:55,974 --> 00:22:57,674
Tirami i capelli, cazzo!
294
00:23:47,338 --> 00:23:48,338
Oh, cazzo!
295
00:24:43,275 --> 00:24:44,625
E' cosi' bello...
296
00:24:46,982 --> 00:24:49,332
Mi piace quando mi lecchi le tette...
297
00:26:13,245 --> 00:26:15,364
Si'! Oh, si', cosi'...
298
00:26:33,635 --> 00:26:34,635
Si'!
299
00:26:38,387 --> 00:26:39,387
Cosi'!
300
00:26:40,535 --> 00:26:42,785
Piu' forte, piu' forte, piu' forte!
301
00:26:42,877 --> 00:26:43,927
Piu' forte!
302
00:27:20,546 --> 00:27:21,996
Il doppio o niente?
303
00:27:22,315 --> 00:27:23,715
Cosa scommettiamo?
304
00:27:26,343 --> 00:27:29,093
Che non hai abbastanza
energia per un altro giro.
305
00:27:29,595 --> 00:27:30,645
Ci sto!
306
00:27:40,763 --> 00:27:41,763
Cazzo!
307
00:27:44,292 --> 00:27:46,619
- Piu' forte, piu' forte, piu' forte!
- Gesu'...
308
00:27:46,654 --> 00:27:47,654
Piu' forte!
309
00:27:47,861 --> 00:27:48,861
Cosi'!
310
00:27:53,113 --> 00:27:56,141
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
21736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.