All language subtitles for Les innocents S01E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,529 --> 00:00:13,729
ÂĄYann! ÂĄYann! ÂĄYann!
2
00:00:15,687 --> 00:00:18,179
Mais oĂč est-il ?! - Je ne l'ai pas vu! Je jure!
3
00:00:18,214 --> 00:00:21,657
- Qu'est-il arrivé?! - J'ai freiné, mais je n'ai rien pu faire !
4
00:00:24,162 --> 00:00:25,936
Yann ! Merde!
5
00:00:28,387 --> 00:00:29,667
Yann tu m'entends
6
00:00:42,728 --> 00:00:45,416
LA CONSĂQUENCE INNOCENTE 5
7
00:00:48,054 --> 00:00:50,054
Yann tu m'entends
8
00:00:50,089 --> 00:00:51,672
Il y a un pouls.
9
00:00:51,972 --> 00:00:53,472
Avec attention.
10
00:00:53,772 --> 00:00:55,272
Yann, tu te sens mal ?
11
00:00:55,572 --> 00:00:57,484
- Yann. - Je veux dormir.
12
00:01:00,172 --> 00:01:01,692
Tu n'as rien?
13
00:01:12,254 --> 00:01:14,254
Il est complĂštement ivre.
14
00:02:18,709 --> 00:02:20,673
J'avais peur.
15
00:02:21,073 --> 00:02:22,814
Moi aussi.
16
00:02:30,208 --> 00:02:32,527
Et s'il disait la vérité ?
17
00:02:32,538 --> 00:02:35,533
Ă propos de quoi? Du pistolet ?
18
00:02:37,311 --> 00:02:39,952
Ils ont vérifié, ont dit que ce n'était rien.
19
00:02:56,842 --> 00:02:59,112
Je m'occupe de lui.
20
00:03:00,673 --> 00:03:04,117
Je n'aurais jamais imaginé ça.
21
00:03:04,152 --> 00:03:05,388
- Ne semble pas. - Non.
22
00:03:05,423 --> 00:03:09,526
Ouais évidemment. Embrasse HélÚne de ma part.
23
00:03:09,561 --> 00:03:12,070
- Et Yann aussi. - Bonjour.
24
00:03:12,105 --> 00:03:13,388
Merde
25
00:03:14,271 --> 00:03:15,328
Ce qui se passe?
26
00:03:15,363 --> 00:03:16,886
Vous avez trouvé votre ami...
27
00:03:16,921 --> 00:03:18,429
... complÚtement ivre, allongé sous un train.
28
00:03:18,464 --> 00:03:22,523
- C'était la peur de sa vie. - Il n'a rien ?
29
00:03:22,558 --> 00:03:26,799
Non, mais Stéphane a peur d'avoir tenté de se suicider.
30
00:03:28,168 --> 00:03:29,842
Yann veut Ă nouveau ĂȘtre sur ses gardes.
31
00:03:29,877 --> 00:03:31,584
C'est le mieux que tu puisses faire.
32
00:03:31,619 --> 00:03:34,029
Tu ne t'entendras jamais avec ce garçon.
33
00:03:34,390 --> 00:03:37,505
Ne fais pas cette tĂȘte, ton ami n'est pas mort.
34
00:03:43,748 --> 00:03:45,677
Bonjour, votre pĂšre est-il ici ?
35
00:03:53,639 --> 00:03:57,268
Monsieur, Madame, succursale de Perpignan.
36
00:03:57,303 --> 00:04:00,443
Il s'agit de votre employé, Martial Lorca.
37
00:04:01,423 --> 00:04:03,795
Puis-je entrer?
38
00:04:50,750 --> 00:04:54,530
- Tout va bien pour toi - Vraiment ?
39
00:04:54,683 --> 00:04:57,223
Nous n'avons trouvé aucune trace de lui...
40
00:04:57,523 --> 00:04:59,282
... Ă propos de ce sac ou de son contenu.
41
00:04:59,317 --> 00:05:01,837
En revanche, sa sĆur Ă©tait Ă©coutĂ©e...
42
00:05:02,137 --> 00:05:03,398
Ma sĆur?
43
00:05:03,433 --> 00:05:05,842
Il a passé 48 heures en détention préventive...
44
00:05:05,877 --> 00:05:09,485
... et confirmĂ© ĂȘtre la personne qui a dĂ©noncĂ© ces journalistes...
45
00:05:09,520 --> 00:05:11,135
L'avez-vous ignoré
46
00:05:13,316 --> 00:05:15,456
Il ne savait pas qu'il était en détention provisoire.
47
00:05:15,491 --> 00:05:18,541
Il a aussi avoué avoir vu Chris Mourier...
48
00:05:18,841 --> 00:05:20,366
... votre partenaire, remplissez le sac ...
49
00:05:20,401 --> 00:05:24,347
... avec un paquet de cocaïne, qu'il a décrit en détail.
50
00:05:24,382 --> 00:05:26,615
Il a passé l'aprÚs-midi chez lui.
51
00:05:27,729 --> 00:05:29,938
Cela ne nous dit pas s'il savait.
52
00:05:30,101 --> 00:05:34,096
Et vu son rĂŽle auprĂšs de l'informateur...
53
00:05:34,396 --> 00:05:36,394
... Je clÎture la procédure.
54
00:05:37,506 --> 00:05:41,217
Votre réintégration devrait venir ensuite...
55
00:05:41,252 --> 00:05:43,789
... cela dépend de votre manager.
56
00:05:44,089 --> 00:05:46,105
Merci beaucoup.
57
00:05:58,696 --> 00:06:01,726
Alors il a tout vu.
58
00:06:01,727 --> 00:06:04,757
Ce n'est pas possible.
59
00:06:05,809 --> 00:06:07,674
- L'avez-vous arrĂȘtĂ© ? - Intello. Pas du tout.
60
00:06:07,974 --> 00:06:08,906
Il n'a pas enfreint la loi.
61
00:06:08,941 --> 00:06:10,427
Je dois juste ĂȘtre sĂ»r que votre histoire est vraie.
62
00:06:10,462 --> 00:06:13,832
- OĂč se trouve? - Avec nous, pour l'instant.
63
00:06:14,664 --> 00:06:16,715
- Avec vous? - Avec moi.
64
00:06:16,750 --> 00:06:19,398
Il l'a demandé, Eric.
65
00:06:21,692 --> 00:06:24,017
Et tu dois savoir que Lucas...
66
00:06:24,052 --> 00:06:25,690
... est un tĂ©moin essentiel pour l'enquĂȘte, ...
67
00:06:25,725 --> 00:06:27,578
... donc tout cela doit rester confidentiel.
68
00:06:27,613 --> 00:06:30,337
Je compte sur toi et les miens...
69
00:06:30,372 --> 00:06:32,284
... Je prendrai les mesures nécessaires pour assurer votre protection.
70
00:06:33,233 --> 00:06:35,776
Votre sécurité, ta sécurité. Mais quelle protection ?
71
00:06:37,697 --> 00:06:40,347
Le tueur est toujours en fuite.
72
00:06:42,653 --> 00:06:45,472
Vous savez qu'il y avait un témoin. Et il a déjà essayé de le trouver.
73
00:06:48,522 --> 00:06:52,195
Yann disait la vérité depuis le début.
74
00:07:00,399 --> 00:07:05,426
Attends, HélÚne. Dis-moi ce qui se passe
75
00:07:05,461 --> 00:07:08,862
- Martial et maintenant Lucas. - Et les arts martiaux ?
76
00:07:10,195 --> 00:07:14,010
La police est venue ce matin, ils l'ont tué dans une fusillade avant-hier.
77
00:07:17,547 --> 00:07:20,093
Je t'appellerai plus tard.
78
00:07:30,644 --> 00:07:32,066
Sophie.
79
00:07:32,366 --> 00:07:35,212
Si tu veux m'embĂȘter, ne t'en fais pas.
80
00:07:44,542 --> 00:07:47,440
Allez-vous me pardonner?
81
00:07:49,588 --> 00:07:52,094
- Je ne savais pas, je ne savais pas. - Cette?
82
00:07:52,106 --> 00:07:55,428
Que les flics sont venus me chercher chez maman ?
83
00:07:55,463 --> 00:07:59,230
Qu'ils m'ont traßné comme des ordures ?
84
00:07:59,962 --> 00:08:03,090
Qu'ils m'ont bombardé toute la nuit à propos de ce foutu sac ?
85
00:08:10,786 --> 00:08:13,345
Nous sommes désolés.
86
00:08:13,380 --> 00:08:15,905
Moi aussi.
87
00:08:17,523 --> 00:08:19,378
Cela semble normal pour deux soeurs...
88
00:08:20,903 --> 00:08:22,672
... ils se battent tout le temps.
89
00:08:23,675 --> 00:08:27,949
- Je ne voudrais pas. - Il m'a dit qu'on pouvait...
90
00:08:27,984 --> 00:08:29,543
... peut-ĂȘtre essayer ...
91
00:08:30,805 --> 00:08:33,040
Cette?
92
00:08:34,745 --> 00:08:36,779
Non, mais vous verrez.
93
00:08:36,814 --> 00:08:39,776
Tu verras.
94
00:08:39,811 --> 00:08:41,688
Oui oui. Je comprends.
95
00:08:44,634 --> 00:08:48,475
- ouais bien. - Oui monsieur.
96
00:08:49,946 --> 00:08:51,598
Ăa va aller.
97
00:08:52,947 --> 00:08:58,533
- Ce sera difficile avec Léo. - Ouais, mais je suis là .
98
00:08:59,420 --> 00:09:02,562
Je n'ai pas trouvé 100 litres. Costume de 50.
99
00:09:02,597 --> 00:09:05,581
- Bonjour. - Comment vas-tu?
100
00:09:08,906 --> 00:09:12,857
J'ai oublié les couches. Je reviens tout de suite.
101
00:09:50,287 --> 00:09:52,394
Le troisiĂšme y a couru.
102
00:09:54,010 --> 00:09:56,070
Puis il lui a tiré dans le dos.
103
00:09:58,053 --> 00:09:59,942
Je me suis cachĂ© dans la fenĂȘtre lĂ -bas.
104
00:09:59,977 --> 00:10:03,214
Quand je l'ai vu lancer, je me suis jeté au sol.
105
00:10:04,585 --> 00:10:08,248
Mais peut-ĂȘtre qu'il m'a vu. Il aurait pu me voir.
106
00:10:09,586 --> 00:10:10,847
Approché.
107
00:10:10,882 --> 00:10:13,168
Je l'ai entendu se rapprocher.
108
00:10:13,203 --> 00:10:15,730
Je panique. J'ai emballé ce que je pouvais.
109
00:10:15,765 --> 00:10:18,032
Il y avait un extincteur.
110
00:10:19,113 --> 00:10:20,698
Je l'ai emballé.
111
00:10:20,733 --> 00:10:23,290
Je me tenais derriĂšre la porte.
112
00:10:23,325 --> 00:10:24,844
Je me suis caché.
113
00:10:26,156 --> 00:10:30,334
Puis quand il est entré, je l'ai frappé.
114
00:10:30,369 --> 00:10:32,879
J'ai pris l'extincteur.
115
00:10:33,010 --> 00:10:35,193
Je lui ai cassĂ© la tĂȘte.
116
00:10:35,501 --> 00:10:37,177
Je l'ai frappé fort et il est tombé.
117
00:10:37,983 --> 00:10:39,625
Puis?
118
00:10:41,564 --> 00:10:45,821
Puis j'ai pris son arme et je suis sorti avec elle.
119
00:10:47,236 --> 00:10:51,863
Il y avait un son, un son, qui m'a fait peur.
120
00:10:52,163 --> 00:10:54,976
Je me suis retourné et j'ai tiré.
121
00:10:56,242 --> 00:11:01,847
Je suis allé chercher mon vélo, je suis monté dessus et je suis allé à la cascade.
122
00:11:04,907 --> 00:11:10,569
Et là , j'ai jeté le pistolet dans l'eau de la cascade.
123
00:11:10,604 --> 00:11:11,658
Juste ici.
124
00:11:13,301 --> 00:11:15,694
Il était sûr qu'elle l'avait tué.
125
00:11:16,942 --> 00:11:18,288
Tu as fait ce qu'il fallait faire.
126
00:11:24,584 --> 00:11:26,774
Pouvez-vous me dire ce qui s'est passé à l'école?
127
00:11:28,336 --> 00:11:31,396
J'ai réalisé que c'est tout.
128
00:11:31,431 --> 00:11:34,457
Le reconnaĂźtriez-vous ?
129
00:11:34,757 --> 00:11:37,375
Peut-ĂȘtre. Je ne sais pas.
130
00:11:37,493 --> 00:11:40,952
DerniÚre question sur l'employé de votre pÚre, Martial Lorca.
131
00:11:40,987 --> 00:11:42,584
Avez-vous quelque chose Ă me dire sur lui ?
132
00:11:44,410 --> 00:11:49,692
Quelque chose de quel genre ? A propos des arts martiaux ?
133
00:11:52,712 --> 00:11:54,634
Tu lui as acheté quelque chose à fumer de temps en temps, non ?
134
00:11:58,045 --> 00:12:03,440
- Ăa pourrait arriver. DĂ©jĂ . - Se mettre d'accord.
135
00:12:03,797 --> 00:12:06,880
- Aviez-vous les clés de la cabane ? - Sans aucun doute, oui.
136
00:12:08,331 --> 00:12:11,405
L'avez-vous déjà vu sur des gens qui ne sont pas d'ici ?
137
00:12:11,440 --> 00:12:15,758
Aspirer.
138
00:12:15,974 --> 00:12:18,210
Pourquoi me poses-tu cette question ?
139
00:12:18,245 --> 00:12:23,008
Sans raison. C'est d'accord. Merci beaucoup. Merci Lucas.
140
00:12:32,488 --> 00:12:33,964
Avons-nous cet extincteur ?
141
00:12:33,970 --> 00:12:36,730
Oui, et si vous avez la plus petite cellule épithéliale...
142
00:12:36,765 --> 00:12:38,971
... nous avons l'ADN.
143
00:12:39,271 --> 00:12:41,888
Appelle la. Priorité.
144
00:12:42,569 --> 00:12:46,014
Ne le dites à personne. Il n'y a pas de témoins.
145
00:12:46,049 --> 00:12:47,474
Se mettre d'accord?
146
00:12:49,651 --> 00:12:51,066
Se mettre d'accord.
147
00:12:54,775 --> 00:12:56,651
Je reviens tout de suite.
148
00:13:12,646 --> 00:13:16,357
- Je ne le connais pas. - Es-tu sûr?
149
00:13:18,307 --> 00:13:20,908
Nous avons trouvé des dépÎts en espÚces sur votre compte.
150
00:13:20,943 --> 00:13:23,908
Jamais de grosses sommes d'argent, toujours réguliÚrement.
151
00:13:24,011 --> 00:13:25,735
Au final, c'est une bonne somme.
152
00:13:26,670 --> 00:13:28,806
Je veux dire, ça t'a pris depuis ?
153
00:13:28,841 --> 00:13:32,664
- Depuis 2012. - Tant mieux pour lui.
154
00:13:34,605 --> 00:13:37,424
- Qu'a-t-il fait pour vous ? - Je ne le connais pas, je te l'ai déjà dit.
155
00:13:38,777 --> 00:13:40,010
Que faisait-il au café ?
156
00:13:40,045 --> 00:13:42,254
Est-il venu chercher ?
157
00:13:42,289 --> 00:13:44,827
Ătiez-vous Ă la scierie le jour des meurtres ?
158
00:13:48,442 --> 00:13:49,811
Je ne connais pas mon ami.
159
00:13:50,111 --> 00:13:52,851
Vous attendez-vous Ă ce que je fasse vos devoirs pour vous ?
160
00:13:55,747 --> 00:13:58,288
Je dirai ce que je pense.
161
00:13:59,034 --> 00:14:01,054
Martial Lorca a travaillé pour vous.
162
00:14:01,089 --> 00:14:03,745
La scierie n'est qu'un lieu de commerce.
163
00:14:03,780 --> 00:14:09,741
De l'Ă©change, peut-ĂȘtre un refuge, calme, isolĂ©.
164
00:14:09,776 --> 00:14:13,585
- Désert la nuit. - Ce n'est pas un idiot.
165
00:14:13,620 --> 00:14:16,188
Je vais y réfléchir, je le jure
166
00:14:25,373 --> 00:14:27,622
Terminé les gars.
167
00:14:28,774 --> 00:14:32,249
Si ce martial était là ou à la scierie...
168
00:14:32,284 --> 00:14:33,782
... serait un témoin ennuyeux.
169
00:14:33,817 --> 00:14:34,778
Ennuyeux pour qui ?
170
00:14:35,078 --> 00:14:37,002
Auraient-ils une mitrailleuse dans un café entier par un seul gars ?
171
00:14:37,037 --> 00:14:41,353
Non, c'était là au pire moment possible. Il faut juste savoir pourquoi.
172
00:14:42,651 --> 00:14:44,480
Que fait Siquelande ici ?
173
00:14:44,652 --> 00:14:47,177
Puis-je te parler
174
00:14:52,879 --> 00:14:54,431
Ce que je vais vous dire doit rester entre nous.
175
00:15:01,794 --> 00:15:05,321
- On a trouvé l'arme. - Comme?
176
00:15:05,322 --> 00:15:07,186
On en reparlera plus tard, mais j'ai des infos...
177
00:15:07,221 --> 00:15:08,921
... qui jette un nouvel éclairage sur l'affaire.
178
00:15:08,956 --> 00:15:10,409
L'homme dans le coffre de l'Audi...
179
00:15:10,447 --> 00:15:11,493
... n'a pas été aidé.
180
00:15:11,528 --> 00:15:12,445
Avez-vous trouvé le corps ?
181
00:15:12,745 --> 00:15:14,580
Non, l'homme dans le coffre est le tueur.
182
00:15:15,338 --> 00:15:18,590
Pouvez-vous nous dire comment vous ĂȘtes arrivĂ© Ă cette conclusion ?
183
00:15:19,429 --> 00:15:23,180
Informations que nous examinons. Je ne peux pas t'en dire plus maintenant.
184
00:15:24,816 --> 00:15:26,664
Je voudrais clarifier trois points avec Berg.
185
00:15:26,699 --> 00:15:27,884
Je vous tiens au courant.
186
00:15:39,471 --> 00:15:43,409
- Donc un tĂ©moin oculaire. - Cela doit ĂȘtre protĂ©gĂ©.
187
00:15:43,992 --> 00:15:46,413
Le tueur a essayé de s'en débarrasser au moins une fois.
188
00:15:46,515 --> 00:15:48,045
Vous devez le poursuivre activement.
189
00:15:51,817 --> 00:15:54,603
- Pouvez-vous dire d'oĂč cela vient? - Non.
190
00:15:57,269 --> 00:15:59,701
Avez-vous parlé au procureur de la République ?
191
00:15:59,736 --> 00:16:01,112
Je voulais d'abord votre avis.
192
00:16:01,831 --> 00:16:04,828
Mon avis ou ma coopération ?
193
00:16:04,863 --> 00:16:05,973
J'ai peu de troupes.
194
00:16:05,974 --> 00:16:08,194
J'ai besoin de sauvegarder les missions en cours...
195
00:16:08,229 --> 00:16:10,617
... et continuer cette enquĂȘte en parallĂšle.
196
00:16:10,627 --> 00:16:12,616
J'ai besoin d'aide. Quelqu'un de plus compétent...
197
00:16:12,651 --> 00:16:14,368
... qui peut garantir la protection du témoin.
198
00:16:14,403 --> 00:16:16,579
Apparemment.
199
00:16:17,911 --> 00:16:19,142
Je ferai ce que j'ai Ă faire pour que vous ayez ce dont vous avez besoin.
200
00:16:19,177 --> 00:16:22,573
Merci beaucoup. Et je souhaite aussi...
201
00:16:22,608 --> 00:16:24,636
... vérifiez vos derniÚres procédures. Je voudrais suggérer...
202
00:16:24,671 --> 00:16:26,664
... un merci avec des photos des auteurs présumés ...
203
00:16:26,699 --> 00:16:28,029
... sur lequel vous avez travaillé.
204
00:16:28,455 --> 00:16:30,737
Pensez-vous que je pourrais repérer le coupable?
205
00:16:39,136 --> 00:16:40,721
REMARQUE DE RECHERCHE
206
00:16:53,669 --> 00:16:54,885
Bien fait.
207
00:16:55,185 --> 00:16:57,617
Merci beaucoup. Je peux compter sur toi?
208
00:16:58,541 --> 00:16:59,741
Merci beaucoup.
209
00:17:09,596 --> 00:17:12,379
Vous devez ĂȘtre heureux, j'ai fait ce que vous vouliez non?
210
00:17:16,692 --> 00:17:18,213
Que diable t'est-il arrivé exactement hier ?
211
00:17:22,865 --> 00:17:24,499
Vous ne répondez pas ?
212
00:17:29,480 --> 00:17:32,418
J'étais un fils de pute pour toi, désolé. Est-ce dans l'ordre ?
213
00:17:35,116 --> 00:17:36,547
Tu m'as mis dans le pétrin.
214
00:17:36,582 --> 00:17:39,495
Tu ne veux rien dire d'autre ?
215
00:17:43,166 --> 00:17:44,525
Pensez-vous qu'ils ont tué Martial ?
216
00:17:47,568 --> 00:17:52,271
Je ne sais pas. Je suis déjà folle de tout ça.
217
00:17:52,887 --> 00:17:55,000
J'espÚre juste que je n'ai pas sauvegardé de copies des photos, c'est tout.
218
00:17:55,136 --> 00:17:56,803
Nous l'aurions su maintenant, je ne pense pas.
219
00:18:07,418 --> 00:18:08,939
C'est vrai que tu iras ?
220
00:18:11,991 --> 00:18:13,412
J'imagine.
221
00:18:23,527 --> 00:18:26,579
Ce que vous avez vu Ă la fĂȘte.
222
00:18:26,599 --> 00:18:28,499
Ce que tu as vu avec Lily.
223
00:18:29,889 --> 00:18:32,016
Ce n'était rien.
224
00:18:32,051 --> 00:18:35,372
Je m'en fous de la fille. Tout.
225
00:18:54,151 --> 00:18:56,151
Je ne veux pas que tu partes.
226
00:20:00,077 --> 00:20:03,026
Vous semblez vous entendre avec Hazel.
227
00:20:03,061 --> 00:20:05,900
Oui monsieur.
228
00:20:09,923 --> 00:20:13,851
Stéphane et moi sommes désolés de ne pas vous avoir cru.
229
00:20:13,886 --> 00:20:15,856
Ne plaisante pas.
230
00:20:16,545 --> 00:20:19,762
Il en est ainsi. Dans un sens. Nous nous soucions de vous.
231
00:20:20,638 --> 00:20:22,839
Pourquoi devrions-nous ĂȘtre avec vous sinon ?
232
00:20:23,180 --> 00:20:25,674
Je ne sais pas. Peut-ĂȘtre l'argent.
233
00:20:27,203 --> 00:20:28,635
Vous leur donnez de l'argent, n'est-ce pas ?
234
00:20:32,704 --> 00:20:35,361
La parentalité ne fait pas grand-chose.
235
00:20:35,396 --> 00:20:38,502
La gendarmerie probablement aussi.
236
00:20:40,118 --> 00:20:42,606
Alors si ça peut aider...
237
00:20:43,791 --> 00:20:46,146
Il n'y a rien de mal Ă cela. Ils ont tous besoin d'argent.
238
00:20:55,226 --> 00:20:57,551
Vous avez tort.
239
00:21:09,714 --> 00:21:12,987
RĂšgle absolue, personne ne parle de ce que Lucas a vu.
240
00:21:13,022 --> 00:21:15,007
Aussi qu'est-ce qu'un témoin dans cette affaire. Se mettre d'accord?
241
00:21:15,678 --> 00:21:16,612
Ne changez rien Ă votre mode de vie habituel.
242
00:21:16,647 --> 00:21:19,195
Extérieurement, tout doit apparaßtre aussi normal que possible.
243
00:21:20,219 --> 00:21:22,353
Le suivrez-vous 24 heures sur 24 ? du jour?
244
00:21:22,388 --> 00:21:23,597
Non. En fait, ce sera Ă distance.
245
00:21:24,302 --> 00:21:25,850
Vous devez avoir cela avec vous tout le temps.
246
00:21:26,282 --> 00:21:30,112
C'est un traceur GPS, en cas d'urgence appuyez sur ce bouton.
247
00:21:31,262 --> 00:21:32,899
Nous ne serons jamais loin de lĂ .
248
00:21:34,940 --> 00:21:36,801
Ingestion. Noter.
249
00:21:40,569 --> 00:21:42,958
- Puis-je continuer ma formation ? - Pas ça.
250
00:21:42,993 --> 00:21:44,671
Le but est que vous ne changez rien.
251
00:21:44,706 --> 00:21:46,634
Vous ĂȘtes dans la forĂȘt tous les deux jours. Cela montrerait.
252
00:21:46,669 --> 00:21:47,968
Nous allons nous réparer.
253
00:21:51,706 --> 00:21:53,226
Ătes-vous satisfait de l'idĂ©e?
254
00:21:55,219 --> 00:21:57,879
- Je n'ai pas le choix. - Pas trop.
255
00:21:57,880 --> 00:21:59,140
C'est pour votre sécurité.
256
00:22:04,754 --> 00:22:06,240
Pour le reste, ils savent déjà quoi faire.
257
00:22:06,275 --> 00:22:09,090
Interroger? Non? Travail.
258
00:22:10,207 --> 00:22:14,311
Pour Siquelande, j'ai pensé à cette fille.
259
00:22:16,745 --> 00:22:19,414
Je ne sais pas comment ça s'appelle. Celui avec la drogue.
260
00:22:19,449 --> 00:22:22,812
- On a trouvé de la cocaïne chez lui. - Camille Berger.
261
00:22:22,847 --> 00:22:25,129
C'est ça. Je l'ai vue au gymnase.
262
00:22:25,164 --> 00:22:27,902
Il me semblait qu'il était prédisposé à ce type de mission.
263
00:22:27,937 --> 00:22:31,029
Bien sûr, mais il n'y a pas beaucoup de sympathie entre elle et Siquelande.
264
00:22:31,064 --> 00:22:31,917
C'est un problĂšme?
265
00:22:31,952 --> 00:22:34,153
- Non, mais tu penses... - Mais je pense quoi ?
266
00:22:34,188 --> 00:22:36,453
Elle est obsédée par la fille d'Ubieta.
267
00:22:36,488 --> 00:22:38,834
En fait, c'est un drame familial.
268
00:22:38,869 --> 00:22:41,377
Et justement, il y a des nouvelles. Ce n'est pas un suicide.
269
00:22:41,412 --> 00:22:43,845
Les gendarmes ont ouvert un dossier pour meurtre.
270
00:22:45,404 --> 00:22:47,330
Pourquoi je ne suis pas au courant
271
00:22:48,186 --> 00:22:49,853
Il a bien pris soin de me le dire.
272
00:22:50,306 --> 00:22:52,639
Cela signifie que l'échange est le strict minimum.
273
00:22:56,220 --> 00:22:58,155
Il est peut-ĂȘtre temps d'ouvrir les vannes.
274
00:22:58,190 --> 00:23:00,081
Nous transmettrons Ă Siquelande toutes les informations dont nous disposons.
275
00:23:00,116 --> 00:23:02,422
Nous vous indiquerons clairement que nous attendons exactement la mĂȘme chose de votre part.
276
00:23:05,347 --> 00:23:08,960
ArrĂȘtez de filmer immĂ©diatement. ArrĂȘtez de filmer immĂ©diatement.
277
00:23:08,995 --> 00:23:10,839
- Ronan Berg ? - Je n'ai pas donné la permission...
278
00:23:10,874 --> 00:23:13,724
- ... pour filmer plus ici. - C'est pour l'émission du dimanche.
279
00:23:13,759 --> 00:23:15,771
Je m'en fous. Il y a des flics...
280
00:23:15,772 --> 00:23:17,783
... dont l'identitĂ© ne doit pas ĂȘtre connue.
281
00:23:17,818 --> 00:23:20,271
Comprendre? Sinon, votre vie est en danger. PĂȘcher ça ?
282
00:23:20,306 --> 00:23:23,234
- Nous sommes autorisés... - Je m'en fous !
283
00:23:23,269 --> 00:23:26,880
Je n'ai pas donné l'autorisation de filmer ici !
284
00:23:26,915 --> 00:23:29,021
Peut-ĂȘtre devriez-vous en discuter avec votre responsable.
285
00:23:29,637 --> 00:23:33,505
Je ne manquerai pas de le faire car j'efface tout ce qu'il a filmé ici.
286
00:23:33,506 --> 00:23:34,506
Aucun problĂšme.
287
00:23:36,458 --> 00:23:36,490
Ici et maintenant.
288
00:23:44,715 --> 00:23:46,993
Nous parlerons plus tard.
289
00:23:48,497 --> 00:23:50,828
Putain!
290
00:24:24,796 --> 00:24:26,667
C'est un sacré vieux Nokia ce qu'ils t'ont donné.
291
00:24:26,702 --> 00:24:28,111
On dirait un peu non ?
292
00:24:28,146 --> 00:24:31,388
Si j'ai un problÚme, je vais frapper ici et Batman débarquera immédiatement.
293
00:24:31,423 --> 00:24:34,155
Attention il peut y avoir un micro.
294
00:24:34,190 --> 00:24:37,535
- Pour de vrai? - Je ne sais pas comment savoir si tu as des problĂšmes.
295
00:24:37,570 --> 00:24:41,665
- Je ne sais pas. - Faites quelque chose pour tester.
296
00:24:42,536 --> 00:24:44,903
HélÚne est une grande pute.
297
00:24:44,938 --> 00:24:50,107
Bravo. Batman ne vient pas vous sauver aujourd'hui.
298
00:24:50,142 --> 00:24:53,185
Heureusement pour toi parce qu'il était gay.
299
00:24:53,652 --> 00:24:56,079
- Homme chauve-souris? - Ouais, avec Robin. C'est connu.
300
00:24:56,803 --> 00:25:01,155
- Tu ne savais pas? - Non, je ne savais pas.
301
00:25:12,541 --> 00:25:14,685
Il y a le policier.
302
00:25:14,686 --> 00:25:18,975
Tout va tomber sur nous maintenant.
303
00:25:19,010 --> 00:25:22,608
Ils vont chercher le gars, ils vont trouver les photos.
304
00:25:24,972 --> 00:25:27,593
On ferait mieux de s'amuser avant de tomber dans cet enfer.
305
00:25:27,594 --> 00:25:32,839
- Je vous aime. - Garde ta bouche fermée.
306
00:25:35,543 --> 00:25:37,618
Merde.
307
00:25:59,586 --> 00:26:01,722
Big Ben, c'est pour toi.
308
00:26:05,449 --> 00:26:06,987
NOUS LE FERONS
309
00:26:08,009 --> 00:26:10,009
Supprime-le. Vous n'avez rien vu.
310
00:26:26,710 --> 00:26:28,737
Mais non, c'est vrai. Je suis d'accord.
311
00:26:29,382 --> 00:26:31,966
Nous aurions dĂ» l'avertir. Une maladresse.
312
00:26:32,001 --> 00:26:33,854
Regrettable.
313
00:26:33,855 --> 00:26:37,630
S'asseoir. Seulement,...
314
00:26:39,277 --> 00:26:41,099
Asseyez-vous, montagne.
315
00:26:44,560 --> 00:26:48,315
Tout ce que vous avez Ă faire est de parler Ă la presse.
316
00:26:49,392 --> 00:26:52,967
Plusieurs médias se sont plaints de son refus de communiquer.
317
00:26:54,534 --> 00:26:56,404
Procureur, avec tout le respect que je vous dois...
318
00:26:56,405 --> 00:26:57,405
... Je ne pense pas que ce soit mon rĂŽle.
319
00:26:58,342 --> 00:27:00,032
Tu le veux.
320
00:27:00,067 --> 00:27:02,234
Je veux juste faire mon travail.
321
00:27:02,269 --> 00:27:04,224
Son humilité l'honore.
322
00:27:05,618 --> 00:27:08,008
Mais nos amis parisiens insistent.
323
00:27:08,854 --> 00:27:11,783
Je ne suis qu'un facilitateur, trĂšs informel.
324
00:27:12,604 --> 00:27:14,266
Vous répondrez aux questions suivantes :
325
00:27:14,301 --> 00:27:15,816
Nous subissons une pression énorme...
326
00:27:15,851 --> 00:27:17,300
... et je ne veux pas qu'il se concentre sur moi.
327
00:27:18,346 --> 00:27:20,302
Je ne pense pas avoir le choix.
328
00:27:22,459 --> 00:27:26,760
Ils proposent une interview qui sera diffusée dimanche.
329
00:27:26,795 --> 00:27:29,440
Dans JT. Un portrait aussi.
330
00:27:29,475 --> 00:27:30,772
Est chanceux.
331
00:27:32,904 --> 00:27:35,533
Ils vous seront trĂšs reconnaissants si vous acceptez.
332
00:28:25,163 --> 00:28:29,872
- Ăa peut? - Oui monsieur.
333
00:28:29,873 --> 00:28:34,581
Je ne savais pas que tu étais végétarien.
334
00:28:36,048 --> 00:28:40,570
Je suis bisexuelle. Comme tous les deux.
335
00:28:40,709 --> 00:28:43,843
Détoxifiant et enivrant.
336
00:28:43,844 --> 00:28:46,977
Ăa ne te dĂ©range pas d'ĂȘtre vu avec moi ?
337
00:28:47,012 --> 00:28:50,679
Il n'y a personne Ă forcer.
338
00:28:51,326 --> 00:28:53,752
Mais tu as raison, les gens parlent.
339
00:28:53,787 --> 00:28:58,881
Ce n'est pas grave, j'y suis habitué. Dans ce métier, pour une femme...
340
00:28:58,916 --> 00:29:02,451
... un regard, un café que tu bois avec quelqu'un et qu'il discute.
341
00:29:06,525 --> 00:29:10,746
Votre histoire avec Desroux est-elle des potins ?
342
00:29:10,781 --> 00:29:12,680
Vous ĂȘtes bien informĂ©.
343
00:29:14,868 --> 00:29:17,872
Non, c'est vrai,...
344
00:29:17,873 --> 00:29:20,877
... mais c'est fini.
345
00:29:21,422 --> 00:29:22,784
Il n'a pas été construit pour durer.
346
00:29:27,646 --> 00:29:28,633
Et vous?
347
00:29:30,757 --> 00:29:32,370
Vous vous adaptez Ă la vie d'une petite ville de province ?
348
00:29:32,398 --> 00:29:34,958
Bien sûr, c'est différent de Kaboul.
349
00:29:37,421 --> 00:29:39,210
Cela vous rapproche de votre petit ami, n'est-ce pas ?
350
00:29:44,114 --> 00:29:46,446
Non, je n'ai pas vraiment de famille.
351
00:29:46,481 --> 00:29:48,391
Divorcé. Sans enfant.
352
00:29:49,837 --> 00:29:52,539
C'est OK pour moi.
353
00:29:52,574 --> 00:29:54,959
Printemps.
354
00:29:57,120 --> 00:30:00,025
Est-ce que je vous dois mon travail à Céret ?
355
00:30:01,207 --> 00:30:02,750
Un moyen de s'évader ?
356
00:30:02,785 --> 00:30:05,735
Pas du tout. C'est une mission trĂšs importante.
357
00:30:06,576 --> 00:30:09,577
Vais-je progresser ?
358
00:30:09,578 --> 00:30:12,578
Pas vraiment.
359
00:30:12,669 --> 00:30:15,817
Tout est strictement confidentiel, je ne sais mĂȘme pas tout.
360
00:30:15,852 --> 00:30:17,180
Vous serez informé sur place.
361
00:30:20,512 --> 00:30:23,873
Si je découvre autre chose, est-ce que je t'appellerai ?
362
00:30:25,436 --> 00:30:28,629
Croyez-moi sur parole que vous ne voudriez dire que Siquelande.
363
00:30:29,237 --> 00:30:31,570
Mais si tu veux m'appeler...
364
00:30:41,234 --> 00:30:45,098
Nous avons réussi à isoler la seule trace d'ADN sur l'extincteur.
365
00:30:45,837 --> 00:30:48,531
C'est officiel, nous avons l'ADN du tueur.
366
00:30:49,497 --> 00:30:52,059
Si c'est dans le fichier central, c'est une excellente nouvelle.
367
00:30:57,947 --> 00:31:01,293
- C'est vous qui les avez nommés ? - Aucun problÚme?
368
00:31:01,328 --> 00:31:04,640
Vous ĂȘtes impliquĂ© dans cette affaire, je ne veux pas d'excĂšs.
369
00:31:04,675 --> 00:31:09,640
Il n'y en aura pas. Printemps. Bienvenue Ă bord.
370
00:31:09,675 --> 00:31:11,173
Le faites-vous savoir?
371
00:31:13,149 --> 00:31:15,482
Bonne journée.
372
00:31:43,226 --> 00:31:46,943
Ah les garçons. PrĂȘt.
373
00:31:46,944 --> 00:31:50,660
Nous avons commencé. Brillant.
374
00:32:11,190 --> 00:32:12,703
Merde
375
00:32:13,416 --> 00:32:16,332
- Qui es-tu? - Camille.
376
00:32:16,624 --> 00:32:18,468
Vous devez ĂȘtre Yann. Ils m'ont parlĂ© de toi.
377
00:32:19,540 --> 00:32:22,866
- Tu es venu Ă cause de Lucas ? - Oui monsieur.
378
00:32:24,176 --> 00:32:26,508
Les gars, vous me facilitez un peu le travail, n'est-ce pas ?
379
00:32:26,543 --> 00:32:29,356
- Comment vas-tu, Katniss Everdeen ? - Hein?
380
00:32:29,391 --> 00:32:33,236
Katniss. La fille qui détruit tout dans "The Hunger Games".
381
00:32:33,271 --> 00:32:38,697
- Ah, le type Lara Croft. - Quelle Lara ?
382
00:32:40,751 --> 00:32:44,213
Bon pour commencer...
383
00:32:44,248 --> 00:32:45,298
... prenez les galipettes.
384
00:32:45,333 --> 00:32:47,221
Je ne veux pas te mettre en piĂšces, d'accord ?
385
00:32:47,256 --> 00:32:49,833
- Fontaine. - Et c'est fini.
386
00:32:49,868 --> 00:32:51,087
Pas de films, pas de photos, pas de Facebook...
387
00:32:51,122 --> 00:32:53,689
Vous n'ĂȘtes pas ici pour ĂȘtre pris. Se mettre d'accord?
388
00:32:53,902 --> 00:32:56,769
Bon je compte sur toi
389
00:32:58,747 --> 00:32:59,135
Les rochers de la montagne.
390
00:32:59,170 --> 00:33:01,146
Je mĂšne.
391
00:33:34,254 --> 00:33:37,141
C'est l'enterrement de ma fille. Peux-tu sortir ça de moi
392
00:33:37,176 --> 00:33:40,073
- Non. - Vous m'avez donné une sortie non accompagnée.
393
00:33:40,138 --> 00:33:42,368
C'est avec cette condition.
394
00:33:42,403 --> 00:33:43,643
Nous sommes désolés.
395
00:34:14,716 --> 00:34:16,431
Milo, toi Hurensohn !
396
00:34:53,616 --> 00:34:55,628
Il était clair qu'il prenait un risque.
397
00:34:55,663 --> 00:34:58,042
Pourquoi le procureur l'a-t-il laissé sortir ?
398
00:34:58,077 --> 00:35:00,421
Des raisons humanitaires, je suppose.
399
00:35:00,741 --> 00:35:06,042
- On voit Ă quoi ils mĂšnent. Traces? - Traces?
400
00:35:06,077 --> 00:35:08,839
Tous les Pascos rĂȘvaient de prendre sa peau.
401
00:35:08,874 --> 00:35:11,283
Nous venons de perdre un témoin de premiÚre classe.
402
00:35:11,318 --> 00:35:13,457
- C'est Ă croire que... - Que croire ?
403
00:35:14,953 --> 00:35:16,099
Qu'en penses-tu, Desroux ?
404
00:35:16,907 --> 00:35:20,750
Avez-vous des doutes sur la façon dont cet examen est effectué?
405
00:35:21,601 --> 00:35:25,788
- Est-ce que je veux rédiger un rapport ? - Non.
406
00:35:25,823 --> 00:35:28,294
Soyez heureux de votre travail.
407
00:35:28,412 --> 00:35:30,853
Et donnez-moi des nouvelles de Siquelande.
408
00:35:32,646 --> 00:35:36,323
Vous venez d'envoyer une empreinte ADN au fichier central.
409
00:35:40,596 --> 00:35:43,182
- Seulement un? - Oui monsieur.
410
00:35:45,083 --> 00:35:47,773
Tiens moi au courant.
411
00:36:16,569 --> 00:36:20,407
- Bonne soirée. - J'ai une chambre, Camille Berger.
412
00:36:49,456 --> 00:36:52,707
- Bonjour. - Je te dérange?
413
00:36:53,754 --> 00:36:58,016
Chef? Intello.
414
00:36:58,051 --> 00:37:01,771
- Merci pour le déjeuner. - Mission ou déjeuner ?
415
00:37:03,644 --> 00:37:05,141
Pour nous deux.
416
00:37:06,521 --> 00:37:09,084
Est-ce un mauvais moment Tu travailles
417
00:37:09,119 --> 00:37:11,371
Non j'ai fini
418
00:37:11,372 --> 00:37:15,141
je ne suis pas loin.
419
00:37:15,176 --> 00:37:17,823
Ă Cospron. Venez visiter...
420
00:37:17,824 --> 00:37:21,777
... Ă la mĂšre d'un ami.
421
00:37:24,249 --> 00:37:27,715
Ce n'est pas tant ça, la nuit et la montagne.
422
00:37:30,079 --> 00:37:34,289
La résidence Miosotis à 50 mÚtres de la gare, c'est mieux, vous trouvez ?
423
00:37:40,467 --> 00:37:42,311
J'espÚre que vous ne trouvez pas ça trop simple...
424
00:37:42,346 --> 00:37:44,272
... mais diriez-vous que nous pouvons dĂźner?
425
00:37:47,708 --> 00:37:49,143
C'est tentant.
426
00:37:50,818 --> 00:37:52,760
Mais je dois rédiger un rapport.
427
00:37:52,795 --> 00:37:54,702
Tu as raison, travaille d'abord.
428
00:37:54,737 --> 00:37:56,795
Encore peut-ĂȘtre.
429
00:37:56,796 --> 00:37:58,760
Non, ce n'était pas le cas.
430
00:38:00,514 --> 00:38:04,682
Mange avec ...
431
00:38:04,717 --> 00:38:06,026
Vous ne rencontrerez personne Ă Cosprons.
432
00:38:32,559 --> 00:38:34,692
* Regarder la télévision est moins amusant sans vous *.
433
00:40:07,641 --> 00:40:09,566
- OĂč sont-elles? - Dans la salle de bain.
434
00:40:44,339 --> 00:40:47,653
De l'ADN masculin dans la bouche de la fille.
435
00:40:47,688 --> 00:40:49,748
Déjà classé ?
436
00:40:49,783 --> 00:40:52,043
Pas plus que l'extincteur, non.
437
00:40:52,078 --> 00:40:56,679
Le truc, c'est qu'on envoie le mĂȘme Ă©chantillon deux fois au labo.
438
00:40:56,680 --> 00:40:58,434
Avons-nous tort ?
439
00:40:58,469 --> 00:41:01,654
C'est un moyen, oui...
440
00:41:01,655 --> 00:41:04,840
... l'autre est que le tueur ...
441
00:41:04,875 --> 00:41:08,175
... la scierie et celle de LĂ©na Ă©taient une seule et mĂȘme personne.
442
00:41:10,229 --> 00:41:15,443
Dans la scierie il élimine 4 dealers Pasco qui voulaient le liquider.
443
00:41:15,478 --> 00:41:16,709
Puis il va Ă la mer...
444
00:41:16,710 --> 00:41:18,632
... il couche avec une petite fille en fuite ...
445
00:41:18,667 --> 00:41:21,565
... avant de la raccrocher en faisant semblant de se suicider.
446
00:41:21,840 --> 00:41:25,805
La fille d'un homme qui a été tué par les Pascos qui étaient dans la scierie.
447
00:41:32,385 --> 00:41:35,021
La jeune fille s'enfuit de sa mĂšre Ă Figueras...
448
00:41:35,022 --> 00:41:37,658
... pour rencontrer un gars qu'elle a rencontré en ligne ici.
449
00:41:38,557 --> 00:41:42,255
Qui se faisait passer pour « Lancelot » ?
450
00:41:42,290 --> 00:41:46,310
A son arrivée, deux hommes tentent de la kidnapper.
451
00:41:46,972 --> 00:41:48,819
Est-ce un piÚge tendu par un réseau pédophile ?
452
00:41:48,854 --> 00:41:49,940
C'est incroyable.
453
00:41:49,975 --> 00:41:53,011
Va-t'en, cours devant la police. Et il rencontre Lancelot,...
454
00:41:53,046 --> 00:41:53,663
... ce qu'il divertit ...
455
00:41:53,664 --> 00:41:55,946
... une relation sexuelle visiblement consensuelle.
456
00:41:55,981 --> 00:41:58,228
Selon le coroner, il n'y a aucune trace de violence.
457
00:41:58,263 --> 00:42:01,761
Le tout sans rien dire Ă la police, ce qu'il a pu faire Ă plusieurs reprises.
458
00:42:04,111 --> 00:42:07,248
Ce fameux Lancelot qui tue...
459
00:42:07,283 --> 00:42:11,371
... méthodiquement 4 personnes qui sont responsables de l'exécution.
460
00:42:11,806 --> 00:42:14,554
Pourquoi l'exécuter ?
461
00:42:20,861 --> 00:42:22,525
Le pĂšre de la fille.
462
00:42:24,062 --> 00:42:26,511
Il connaissait Lancelot et voulait l'éliminer...
463
00:42:26,546 --> 00:42:27,450
... pour sauver sa fille.
464
00:42:27,485 --> 00:42:31,207
Cela explique l'explosion du club, probablement orchestrée...
465
00:42:31,242 --> 00:42:34,232
... par Lancelot lui-mĂȘme pour se dĂ©barrasser du pĂšre...
466
00:42:34,267 --> 00:42:36,634
... qui ne connaissait pas son identité, mais connaissait sa description, ...
467
00:42:36,669 --> 00:42:39,327
... des hommes qu'il a envoyés pour la kidnapper et ils sont venus l'identifier.
468
00:42:39,362 --> 00:42:41,723
C'est dommage qu'on ne puisse pas lui demander.
469
00:42:41,758 --> 00:42:47,415
Oui, et si oui...
470
00:42:47,455 --> 00:42:50,446
... enlever tout ce qui pourrait nous y conduire.
471
00:42:52,758 --> 00:42:54,044
Vous devez le trouver.
472
00:42:54,968 --> 00:43:00,300
Rapide. Merci beaucoup.
473
00:43:14,401 --> 00:43:14,405
* Afficher les données de voyage. Effacer l'historique *
474
00:43:14,440 --> 00:43:15,181
* Route des ours. 66890. SolliĂšs-les-CortĂ *
475
00:43:42,334 --> 00:43:45,236
Le voile est tombé.
476
00:43:59,472 --> 00:44:04,395
- Ouais - Et bien aprĂšs ce matin ?
477
00:44:04,396 --> 00:44:04,762
Oui et vous?
478
00:44:06,667 --> 00:44:09,213
Printemps. Nous ne dormons pas beaucoup.
479
00:44:09,248 --> 00:44:12,133
- C'était pas trop dur ? - Pas vraiment.
480
00:44:12,628 --> 00:44:15,525
FrontiÚre ennuyeuse, mais je pense que ça avance.
481
00:44:15,560 --> 00:44:18,422
C'est comme ça depuis ce matin.
482
00:44:18,561 --> 00:44:21,842
Sais-tu oĂč tu es allĂ© ?
483
00:44:21,877 --> 00:44:23,351
Je ne peux pas le dire.
484
00:44:24,362 --> 00:44:26,846
Oui excusez-moi.
485
00:44:26,875 --> 00:44:30,760
N'as-tu pas prévenu
486
00:44:30,761 --> 00:44:31,860
Ă qui que ce soit?
487
00:44:31,895 --> 00:44:34,344
A qui vais-je le dire ?
488
00:44:34,345 --> 00:44:36,187
Je ne connais pas d'ami.
489
00:44:36,222 --> 00:44:41,162
Je n'ai pas de petit ami. Et tu en as parlé ?
490
00:44:43,225 --> 00:44:45,172
Je crois que...
491
00:44:46,299 --> 00:44:49,389
... nous voulons ĂȘtre discrets.
492
00:44:49,533 --> 00:44:53,949
- Quand on se rencontre ? - Pas aujourd'hui.
493
00:44:54,561 --> 00:44:57,962
Je prépare quelque chose. Je ne veux pas tout gùcher pour toi.
494
00:44:57,997 --> 00:44:59,389
Et j'ai un travail.
495
00:44:59,424 --> 00:45:03,196
Je raccroche, on se parlera demain.
496
00:45:03,197 --> 00:45:04,197
Ă demain.
497
00:45:16,703 --> 00:45:18,835
J'espĂšre que vous ĂȘtes d'accord cette fois.
498
00:45:18,870 --> 00:45:20,324
N'aggrave pas les choses.
499
00:45:26,279 --> 00:45:31,691
- Et le? - Non, il était tard dans la nuit.
500
00:45:31,726 --> 00:45:34,712
Il avait les phares dans les yeux.
501
00:45:34,713 --> 00:45:36,145
Prends ton temps.
502
00:45:39,084 --> 00:45:41,215
Qu'est-il arrivé à Martial ?
503
00:45:44,328 --> 00:45:46,249
Il a été tué dans une fusillade.
504
00:45:49,509 --> 00:45:55,194
Oui, juste une seconde. Si vous voyez quelque chose d'approprié...
505
00:45:55,229 --> 00:45:56,530
... notez le numéro de la photo.
506
00:45:56,565 --> 00:45:57,555
Je reviens tout de suite.
507
00:46:17,749 --> 00:46:19,670
Tu l'as tué.
508
00:46:19,705 --> 00:46:22,491
- Ă qui? - Trop Martial, putain de mĂšre.
509
00:46:22,522 --> 00:46:25,337
Ne vous inquiétez pas, les flics vous protégeront.
510
00:46:25,702 --> 00:46:28,860
J'ai peur Ă cause de toi. Le tueur vous a vu.
511
00:46:29,153 --> 00:46:31,336
Mais il ne sait pas qui je suis.
512
00:46:31,472 --> 00:46:36,398
ArrĂȘte de t'inquiĂ©ter Et les photos ?
513
00:46:36,433 --> 00:46:38,927
Je ne sais pas, je les ai tous regardés et je ne vois rien.
514
00:46:38,962 --> 00:46:40,758
Ils ont tous le mĂȘme visage. Je ne connais personne.
515
00:46:40,793 --> 00:46:42,802
L'avez-vous reçu?
516
00:46:42,837 --> 00:46:45,374
Oui, pareil, je ne reconnais personne.
517
00:46:45,409 --> 00:46:49,735
Regardez les photos, nous sommes sur le trampoline.
518
00:46:49,961 --> 00:46:55,219
Au revoir C'était Yann.
519
00:46:57,266 --> 00:47:00,498
- Tu dois ĂȘtre prudent. - Je connais.
520
00:47:02,218 --> 00:47:06,329
Ne t'inquiĂšte pas.
521
00:47:06,330 --> 00:47:10,440
- Et bien? - Je ne sais pas.
522
00:47:10,475 --> 00:47:12,604
- Vous devez ĂȘtre Ă 100%, n'est-ce pas ? - Vous devez...
523
00:47:12,639 --> 00:47:14,270
... une impression trĂšs forte et trĂšs nette.
524
00:47:18,017 --> 00:47:22,476
Non, je ne reconnais personne. Nous sommes désolés.
525
00:47:22,511 --> 00:47:24,120
Ce n'est pas grave, ne vous inquiétez pas.
526
00:47:41,919 --> 00:47:45,357
Savez-vous que ce que vous dites ne plaira pas Ă tout le monde ?
527
00:47:46,111 --> 00:47:48,672
Ecoutez, mademoiselle, politiquement correct...
528
00:47:48,707 --> 00:47:50,270
... est pour les politiciens.
529
00:47:50,305 --> 00:47:52,029
Mon travail est de rendre cette ville plus sûre...
530
00:47:52,030 --> 00:47:52,891
... ne gagnez pas les élections.
531
00:47:52,926 --> 00:47:56,648
- C'est une croisade ? - C'est mon credo.
532
00:47:58,097 --> 00:47:59,949
Merci, monsieur Berg.
533
00:47:59,984 --> 00:48:01,266
Nous avons tout ce dont nous avons besoin.
534
00:48:01,970 --> 00:48:03,285
Ătes-vous sĂ»r qu'ils le diffuseront dimanche?
535
00:48:03,320 --> 00:48:05,547
Le total. Ensuite, ils seront en duplex.
536
00:48:16,316 --> 00:48:18,454
Ils signeront des autographes dans la rue.
537
00:48:22,327 --> 00:48:24,968
Nous demandons à Siquelande un échange équitable.
538
00:48:25,003 --> 00:48:26,561
Elle respectait sa part du marché.
539
00:48:26,596 --> 00:48:30,852
Le lien entre les meurtres de Céret et celui de la fille Ubieta...
540
00:48:30,887 --> 00:48:33,573
- ... peut ĂȘtre prouvĂ©. - ADN ?
541
00:48:41,161 --> 00:48:42,002
ENTRETIEN AVEC UN JOURNALISTE
542
00:48:52,415 --> 00:48:55,594
- Tout est bien? - Oui monsieur.
543
00:48:55,629 --> 00:48:57,326
Oui monsieur.
544
00:48:59,581 --> 00:49:04,785
J'ai dĂ» attraper quelque chose. Bien fait.
545
00:49:42,326 --> 00:49:44,462
Ătiez-vous seul dans la cabine ?
546
00:49:48,746 --> 00:49:53,158
Si vous n'étiez pas seul mais avec quelqu'un, il faut le dire.
547
00:49:56,486 --> 00:49:58,751
Dis-moi. Juste moi.
548
00:50:01,232 --> 00:50:04,667
Il y a des choses que je peux comprendre et garder pour moi.
549
00:50:07,736 --> 00:50:09,596
Je ne t'assure pas.
550
00:51:46,047 --> 00:51:49,204
N'as-tu pas vraiment peur de voir ton copain faire quelque chose comme ça ?
551
00:51:50,069 --> 00:51:52,971
Non, c'est le meilleur, je lui fais confiance.
552
00:51:53,772 --> 00:51:53,772
La confiance, c'est bien.
553
00:51:56,392 --> 00:51:59,353
Il a de la chance de t'avoir.
554
00:52:02,776 --> 00:52:04,181
Ă la fin.
555
00:52:04,216 --> 00:52:05,587
C'est déjà sorti.
556
00:52:20,596 --> 00:52:21,875
Lucas !
557
00:52:23,376 --> 00:52:24,376
Lucas !
558
00:52:26,637 --> 00:52:27,981
Non! Ne touchez pas son cou !
559
00:52:29,019 --> 00:52:30,163
Merde!
560
00:52:41,485 --> 00:52:42,932
Lucas.
561
00:52:42,967 --> 00:52:43,648
Ăa ira.
562
00:52:47,182 --> 00:52:49,509
Sous-titre : Oldie.43866